I. a. The italicized words and word-groups in
the following extracts belong to formal style. Describe the
stylistic peculiarities of each extract in general and say whether
the italicized represents learned words, terms or archaisms.
Look up unfamiliar words in the dictionary.
1. «Sir,
in re1
Miss Ernestina Freeman
We are
instructed by
Mr. Ernest Freeman, father of the above-mentioned
Miss Ernestina Freeman, to request
you to attend
at these chambers
at 3 o’clock this coming Friday. Your
failure to attend will be regarded as an acknowledgement of our
client’s right to proceed.»
(From The
French Lieutenant’s Woman by J. Fowles)
2. «I
have, with esteemed advice
…» Mr. Aubrey bowed briefly towards the sergeant, … «…
prepared an admission of guilt. I
should instruct you
that Mr. Freeman’s decision not to proceed immediately is most
strictly contingent upon
your client’s signing, on this occasion and in our presence, and
witnessed by all present this document.»
(Ibid.)
3. R o m e
o … So shows a snowy dove trooping with
crows,
As yonder
lady o’er her fellows shows.
The measure
done, I’ll watch her place of stand,
And, touching hers, make
blessed my rude hand.
Did my
heart love till now? Forswear it,
sight!
For I ne’er saw true beauty
till this night.
Tybalt.
This, by his voice should be a
Montague.
Fetch me my rapier, boy. What!
dares the slave
Come
hither, cover’d
with an antiek face,
To fleer
and scorn at our solemnity?
Now, by the
stock and honour of my kin,
To strike him dead I hold it
not a sin.
(From
Romeo and Juliet by
W. Shakespeare, Act 1, Sc. 5)
1 Usually
in modern correspondence you will find the form
re
[ri:] without the in.
2 measure
(here)
— dance.
4. «…
I want you to keep an eye on that air-speed
indicator. Remember that an
airplane stays in the air because of its forward
speed. If you let the speed drop too
low, it stalls — and falls out of the air. Any time the
ASI shows a reading near 120, you tell
George instantly. Is that clear?» «Yes, Captain. I
understand.» «Back to you, George… I want you to unlock
the autopilot —
it’s clearly marked on the control
column — and take the airplane
yourself. … George, you watch the artificial
horizon … Climb and descent indicator should
stay at zero.»
(From
Runway
Zero-Eight by
A. Hailey, J. Castle)
5. Mr.
Claud Gurney’s production of The Taming
of the Shrew shows a violent ingenuity.
He has learnt much from Mr. Cochran;
there is also a touch of Ham mersmith in his ebullient
days. The
speed, the light, the noise, the deployment of
expensively coloured figures …amuse the senses and sometimes divert
the mind from the unfunny brutality of
the play, which evokes not
one natural smile.
(From a theatrical review)
6. A r t h
u r: Jack! Jack! Where’s the stage
manager?
J a c k: Yes, Mr .Gosport?
Arthur:
The lighting for
this scene has gone mad.
This isn’t
our plot. There’s
far too much light. What’s gone wrong with it?
J a c k: I
think the trouble is they have crept in numbers two and three
too early. (Calling up to the flies.)
Will, check your plot, please. Number
two and three spots should
be down to a quarter instead
of full…. And you’ve got your floats
too high, too.
(From
Harlequinade by
T. Rattigan)
II. Read the following jokes. Look up the
italicized words in the dictionary (unless you know their meanings)
and prove that they are professional terms. State to which sphere of
human activity they belong. On what is the humour based in each
of the jokes?
1. A sailor
was called into the witness-box to give evidence.
«Well,
sir,» said the lawyer, «do you know the plaintiff
and defendant!»
«I don’t know the drift
of them words,» answered the sailor.
«What! Not know the
meaning of «plaintiff» and «defendant?» continued
the lawyer. «A pretty fellow you to come here as a witness! Can
you tell me where on board the ship the man struck the other?»
«Abaft
the binnacle,» said the sailor.
«Abaft the binnacle?»
said the lawyer. «What do you mean by that?»
«A pretty fellow you,»
responded the sailor, «to come here as a lawyer, and don’t know
what «abaft the binnacle» means!»
2. «Where
did the car hit him?» asked the coroner.
«At the
junction of the dorsal and cervical
verte
brae,» replied the
medical witness.
The burly foreman rose from
his seat.
«Man and boy, I’ve lived
in these parts for fifty years,» he protested ponderously, «and
I have never heard of the place.»
3. The
doctor’s new secretary, a conscientious girl, was puzzled by an entry
in the doctor’s notes on an emergency case: «Shot
in the lumbar
region,» it read. After a moment
she brightened and, in the interest of clarity, typed into the
record: «Shot in the woods».
Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
- #
Lecture 3. Formal Style
Exercises
I. a. The italicized words and word-groups in the following extracts belong to formal style. Describe the stylistic peculiarities of each extract in general and say whether the italicized represents learned words, terms or archaisms. Look up unfamiliar words in the dictionary.
1. «Sir,
in re1 Miss Ernestina Freeman
We are instructed by Mr. Ernest Freeman, father of the above-mentioned Miss Ernestina Freeman, to request you to attend at these chambers at 3 o’clock this coming Friday. Your failure to attend will be regarded as an acknowledgement of our client’s right to proceed.»
(From The French Lieutenant’s Woman by J. Fowles)
2. «I have, with esteemed advice …» Mr. Aubrey bowed briefly towards the sergeant, … «… prepared an admission of guilt. I should instruct you that Mr. Freeman’s decision not to proceed immediately is most strictly contingent upon your client’s signing, on this occasion and in our presence, and witnessed by all present this document.»
(Ibid.)
3. R o m e o … So shows a snowy dove trooping with crows,
As yonder lady o’er her fellows shows.
The measure done, I’ll watch her place of stand,
And, touching hers, make blessed my rude hand.
Did my heart love till now? Forswear it, sight!
For I ne’er saw true beauty till this night.
Tybalt. This, by his voice should be a Montague.
Fetch me my rapier, boy. What! dares the slave
Come hither, cover’d with an antiek face,
To fleer and scorn at our solemnity?
Now, by the stock and honour of my kin,
To strike him dead I hold it not a sin.
(From Romeo and Juliet by W. Shakespeare, Act 1, Sc. 5)
1 Usually in modern correspondence you will find the form
re [ri:] without the in.
2 measure (here) — dance.
4. «… I want you to keep an eye on that air-speed indicator. Remember that an airplane stays in the air because of its forward speed. If you let the speed drop too low, it stalls — and falls out of the air. Any time the ASI shows a reading near 120, you tell George instantly. Is that clear?» «Yes, Captain. I understand.» «Back to you, George… I want you to unlock the autopilot — it’s clearly marked on the control column — and take the airplane yourself. … George, you watch the artificial horizon … Climb and descent indicator should stay at zero.»
(From Runway Zero-Eight by A. Hailey, J. Castle)
5. Mr. Claud Gurney’s production of The Taming of the Shrew shows a violent ingenuity. He has learnt much from Mr. Cochran; there is also a touch of Ham mersmith in his ebullient days. The speed, the light, the noise, the deployment of expensively coloured figures …amuse the senses and sometimes divert the mind from the unfunny brutality of the play, which evokes not one natural smile.
(From a theatrical review)
6. A r t h u r: Jack! Jack! Where’s the stage manager?
J a c k: Yes, Mr .Gosport?
Arthur: The lighting for this scene has gone mad.
This isn’t our plot. There’s far too much light. What’s gone wrong with it?
J a c k: I think the trouble is they have crept in numbers two and three too early. (Calling up to the flies.) Will, check your plot, please. Number two and three spots should be down to a quarter instead of full…. And you’ve got your floats too high, too.
(From Harlequinade by T. Rattigan)
II. Read the following jokes. Look up the italicized words in the dictionary (unless you know their meanings) and prove that they are professional terms. State to which sphere of human activity they belong. On what is the humour based in each of the jokes?
1. A sailor was called into the witness-box to give evidence.
«Well, sir,» said the lawyer, «do you know the plaintiff and defendant!»
«I don’t know the drift of them words,» answered the sailor.
«What! Not know the meaning of «plaintiff» and «defendant?» continued the lawyer. «A pretty fellow you to come here as a witness! Can you tell me where on board the ship the man struck the other?»
«Abaft the binnacle,» said the sailor.
«Abaft the binnacle?» said the lawyer. «What do you mean by that?»
«A pretty fellow you,» responded the sailor, «to come here as a lawyer, and don’t know what «abaft the binnacle» means!»
2. «Where did the car hit him?» asked the coroner.
«At the junction of the dorsal and cervical verte
brae,» replied the medical witness.
The burly foreman rose from his seat.
«Man and boy, I’ve lived in these parts for fifty years,» he protested ponderously, «and I have never heard of the place.»
3. The doctor’s new secretary, a conscientious girl, was puzzled by an entry in the doctor’s notes on an emergency case: «Shot in the lumbar region,» it read. After a moment she brightened and, in the interest of clarity, typed into the record: «Shot in the woods».
Dostları ilə paylaş:
continued from No.
1,
3,
4,
6, 8,
10,
12,
14
The purpose of science as a branch of human activity is to disclose by
research the inner substance of things and phenomena of objective reality and find out the
laws regulating them, thus enabling man to predict, control and direct their future
development in order to improve the material and social life of mankind. The style of
scientific prose is therefore mainly characterized by an arrangement of language means
which will bring proofs to clinch a theory. The main function of scientific prose is
proof. The selection of language means must therefore meet this principle requirement.
The genre of scientific works is mostly characteristic of the written form of language
(scientific articles, monographs or textbooks), but it may also be found in its oral form
(in scientific reports, lectures, discussions at conferences, etc.); in the latter case
this style has some features of colloquial speech.
The language of science is governed by the aim of the functional style of scientific
prose, which is to prove a hypothesis, to create new concepts, to disclose the internal
laws of existence, development, relations between different phenomena, etc. The language
means used, therefore, tend to be objective, precise, unemotional, and devoid of any
individuality; there is a striving for the most generalized form of expression.
The first and most noticeable feature of this style is the logical sequence of utterances
with clear indication of their interrelations and interdependence, that is why in no other
functional style there is such a developed and varied system of connectives as in
scientific prose. The most frequently words used in scientific prose are functional words
– conjunctions and prepositions. The first 100 most frequent words of this style
comprises the following units:
a) prepositions: of, to, in, for, with, on, at, by, from, out, about, down;
b) prepositional phrases: in terms of; in view of, in spite of, in common with, on behalf
of, as a result of; by means of, on the ground of, in case of;
c) conjunctional phrases: in order that, in case that, in spite of the fact that, on the
ground that, for fear that;
d) pronouns: one, it, we, they;
e) notional words: people, time, two, like, man, made, years.
As scientific prose is restricted to formal situations and, consequently, to formal style,
it employs a special vocabulary which consists of two main groups: words associated with
professional communication and a less exclusive group of so-called learned words. The term
“learned” includes several heterogeneous subdivisions of words. Here
one can find numerous words that are used in scientific prose and can be identified by
their dry, matter-of-fact flavour, for example, comprise, compile, experimental,
heterogeneous, homogeneous, conclusive, divergent, etc. Another group of learned word
comprises “literary” or “refined” words. They are
mostly polysyllabic words drawn from the Romance languages and, though fully adapted to
the English phonetic system, some of them continue to sound singularly foreign. Their very
sound seems to create complex associations: deleterious, emollient, incommodious,
meditation, illusionary.
A particularly important aspect of scientific and technological language is the
subject-neutral vocabulary which cuts across different specialized domains. In particular,
a great deal of scientific work involves giving instructions to act in a certain way, or
reporting on the consequences of having so acted. Several lexical categories can be
identified within the language of scientific instruction and narrative:
• Verbs of exposition: ascertain, assume, compare, construct, describe,
determine, estimate, examine, explain, label, plot, record, test, verify.
• Verbs of warning and advising: avoid, check, ensure, notice, prevent, remember,
take care; also several negative items: not drop, not spill.
• Verbs of manipulation: adjust, align, assemble, begin, boil, clamp, connect,
cover, decrease, dilute, extract, fill, immerse, mix, prepare, release, rotate, switch on,
take, weigh.
• Adjectival modifiers and their related adverbs: careful(y), clockwise,
continuous(ly), final(ly), gradual(ly), moderate(ly), periodic(ally), secure(ly),
subsequent(ly), vertical(ly).
The general vocabulary employed in scientific prose bears its direct referential meaning,
that is, words used in scientific prose will always tend to be used in their primary
logical meaning. Hardly a single word will be found here which is used in more than one
meaning. Nor will there be any words with contextual meaning. Even the possibility of
ambiguity is avoided.
Likewise neutral and common literary words used in scientific prose will be explained,
even if their meaning is slightly modified, either in the context or in a foot-note by a
parenthesis, or an attributive phrase.
A second and no less important feature and, probably, the most conspicuous, is the use of
terms specific to each given branch of science. Due to the rapid dissemination of
scientific and technical ideas, particularly in the exact sciences, some scientific and
technical terms begin to circulate outside the narrow field they belong to and eventually
begin to develop new meanings. But the overwhelming majority of terms do not undergo this
process of de-terminization and remain the property of scientific prose. There they are
born, develop new terminological meanings and there they die. No other field of human
activity is so prolific in coining new words as science is. The necessity to penetrate
deeper into the essence of things and phenomena gives rise to new concepts, which require
new words to name them. A term will make more direct reference to something than a
descriptive explanation, non-term. Furthermore, terms are coined so as to be
self-explanatory to the greatest possible degree. But in spite of this, a new term in
scientific prose is generally followed or preceded by an explanation.
In modern scientific prose one can observe an exchange of terms between various branches
of science. It is due to the interpenetration of scientific ideas. Self-sufficiency in any
branch is now a thing of the past. Collaboration of specialists in related sciences has
proved successful in many fields. The exchange of terminology may therefore be regarded as
a natural outcome of this collaboration. Mathematics has priority in this respect.
Mathematical terms have left their own domain and travel freely in other sciences,
including linguistics.
A third characteristic feature of scientific style is special sentence-patterns. They are
of three types: postulatory, argumentative and formulative. A hypothesis, a scientific
conjecture or a forecast must be based on facts already known, on facts systematized and
defined. Therefore every piece of scientific prose will begin with postulatory statements
which are taken as self-evident and needing no proof. A reference to these facts is only
preliminary to the exposition of the writer’s ideas and is therefore summed up
in precisely formulated statements accompanied, if considered necessary, by references to
sources.
If all the wavelengths are mixed, a white light will be produced. (postulatory)
This one-celled organism ate, grew, responded to its surroundings, reproduced itself, and
spread throughout the oceans. All life has probably evolved from that single original
cell. (argumentative)
Chemical energy is potential energy that is stored in gasoline, food or oil; mechanical
energy is energy related to the movements of objects. (formulative)
The writer’s own ideas are also shaped in formulae, which are enunciation of a
doctrine or theory of a principle, an argument, the result of an investigation, etc. The
definition sentence-pattern in a scientific utterance, that is the sentence which sums up
the argument, is generally a kind of clincher sentence:
Theoretical models represent their objects in more abstract ways; they are often based on
assumptions about how something is structured, or how it might be related to other
phenomena. These models are attempts to construct images of the object of study, i.e.
images that hopefully make it easier to visualize, understand and analyze. Theoretical
models are representations that are highly idealized and simplified; they are nevertheless
useful conceptual tools.
Scientific material, although challenging in content, seems easy to read due to its
grammatical and discourse structure. There is a number of central features of textual
structure to present arguments transparently and coherently, distributing its information
content in ways which make it seem accessible and digestible. Here are some of them:
Discourse Structure
• There is a balance between abstract and concrete points.
General discussion alternates with accounts of experiments.
• The problems are explained as they arose over time. The reader is told how the
thinking developed.
• Most paragraphs begin with a general thematic point, and later sentences
elaborate. The theme of the next paragraph then drives from the previous one’s
elaboration.
• A new element at the end of one sentence is often picked up as a given element
at the beginning of the next, e.g….one quantum. This quantum…
• The relations between the sentences and clauses are often made explicit through
the use of connectives.
• The sentences usually have a cross-reference back to a preceding sentence or
clause. This makes it clear that a given topic is still being discussed, and reduces the
scope for vagueness.
Sentence Structure
• Sentences range from 7 to 52 words. This is typical of
academic writing.
• Clauses have short subjects, with most of the information stated after the
verb. Such sentences are much easier to understand than alternative.
• Points of contrast are rhetorically balanced, using such devices as the
more…the less.
• The passive constructions are a helpful way of ensuring a smooth flow of ideas,
and are important in allowing objects to receive prominence within clause structure.
The syntax of scientific speech is characterized by the use of complete
(non-elliptical) sentences, the use of extended complex and compound sentences without
omission of conjunctions, as they enable the author to express the relations between the
parts more precisely (as different from the asyndetic connection typical of colloquial
speech), the use of bookish syntactic constructions with non-finite forms of the verb, the
use of extended attributive phrases, often with a number of nouns as attributes to the
head-noun, e.g. the germ plasma theory; the time and space relativity theory; the World
Peace Conference; a high level consensus; the greenhouse effect; carbon dioxide emission;
fossil fuel burning; deforestation problems.
A fourth observable feature of the style of modern scientific prose, and one that strikes
the eye of the reader, is the use of quotations and references. These sometimes occupy as
much as half a page. The references have a definite compositional pattern, namely, the
name of the writer referred to, the title of the work quoted, the publishing house, the
place and the year it was published, and the page of the excerpt quoted or referred to.
One of the internationally recognized styles of bibliographic records is known as the
Harvard System. It lists references in alphabetical order of authors’ names.
Where there is more than one work by the same author, these are listed chronologically. If
there is more than one work in the same year, a letter is added: 2004a, 2004b. The Harvard
System has a number of different formats, depending on the type of references, for
example, consider reference to a book, here the sequence is: Author’s name,
initials; year of publication; title in italics; edition (if not the first); place of
publication; publisher:
Cruse A.(2000). Meaning in Language: An Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford
& New York: Oxford University Press.
A fifth feature of scientific style, which makes it distinguishable from other styles, is
the frequent use of foot-notes, not of the reference kind, but digressive in character.
This is in full accord with the main requirement of the style, which is logical coherence
of ideas expressed. Anything that seems to violate this requirement or seems not to be
immediately relevant to the matter in hand but at the same time serves indirectly to back
up the idea will be placed in a foot-note.
From the above one may conclude that a language is a code understood only by its users
(speakers)?. Translation is a process of
decoding a message in one code and encoding it in another which is understood by another
group of users using a different code.
The impersonality of scientific writings can also be considered a typical feature of this
style. The author of scientific works tends to sound impersonal, hence the use of the
pronoun “WE” (instead of “I”), of impersonal
constructions. This quality is mainly revealed in the frequent use of passive
constructions. Scientific experiments are generally described in the Passive voice, for
example, “Then acid was taken”, instead of “I (we) then took
acid”.
In connection with the general impersonal tone of expression, it should be noted that
impersonal passive construction are frequently used with the verbs suppose, assume,
presume, conclude, infer, point out, etc., as in “It should be pointed
out”, “It must not be assumed”, “It must be
emphasized”, “It can be inferred”, etc.
The characteristic feature of scientific prose style is the use of typically bookish
syntactic structures for example, the compound type of predicate: These gases are easy to
control but they are persistent once emitted (= It is easy to control these gases, but it
is hard to stop them when they come out); Deforestation is probably even harder to change
(= It is even harder to change the situation when forests begin to disappear). Another
feature is the use of abstract nouns, gerundial, participial or infinitive constructions
instead of the much simpler clauses with conjunctions: Apart from this, controlling
emission of greenhouse gases would require huge increase in energy efficiency (= Besides,
if we want to control the gases which come out when the air becomes warmer, we shall have
to produce much more energy); Agreement to implement such huge projects would require
overcoming differences between the countries (=If we want to agree to carry out such big
projects, we shall have to change the situation when every country is different from
another); The measures suggested are worth considering / require careful
consideration (= It is necessary to think about what we have suggested).
There is a noticeable difference in the syntactical design of utterances in the exact
sciences (mathematics, chemistry, physics, etc.) and in the humanities. The passive
constructions frequently used in the scientific prose of the exact sciences are not
indispensable in the humanities. This perhaps is due to the fact that the data and methods
of investigations applied in the humanities are less objective. The necessity to quote the
passages under observations and to amplify arguments seriously affects syntactical
patterns. In the humanities some seemingly well-known statement may be and often is
subjected to revaluation, whereas in the exact sciences much can be accepted without
question and therefore needs no comment.
Here are two samples of scientific prose, one from the medical field and the other from an
article in neurolinguistics as its subject-matter is to do with language at a point where
the issues are anatomical and technological.
(a) Of the twenty-two different drugs in opium that we know of, including codeine and
papaverine, the active ingredient or dominant one is morphine. But morphine and opium
affect the same person quite differently. The synergy among morphine and the other drugs
changes its effects. Foxglove contains digitalis, one the most important heart
medications. But because foxglove also contains verodoxin, a supposedly inert substance, a
lower dosage of the intact plant form achieves the same results as a higher dose of the
extract.
(b) We measured the regional CBF (cerebral blood flow) during each of the
experimental conditions, on the same day, with a 60–75 min interval between
measurements. The CBF was assessed using a single photon tomograph (TOMOMATIC 64,
Medimatic, Copenhagen) and intravenous injection of Xenon 133 (2200 Mbeq). Data were
collected from three transverse slices, each of 2cm thickness, parallel and centred at 1.5
and 9cm above the orbito-metal plane respectively. The in-plane resolution was about 1.7cm
FWHM. During the 4 min data collection, PCO2 was continuously monitored using a cutaneous
electrode and a Kontron 634PCO2 monitor. (From Celcis P., et al. (1991), p.256.)
The remarkable difference between the two samples lies in the fact that the second one
requires a far greater amount of preliminary knowledge than the first one. The samples
differ in the amount of objectivity, the first being less objective in stating data.
Further, in the first excerpt, views and opinions are expressed, in the second none are
given. In both samples the syntax is governed by logical reasoning, and there are no
emotional elements whatsoever.
However emotiveness is not entirely or categorically excluded from scientific prose. There
may be hypotheses, statements and conclusions which, being backed up by strong belief,
therefore call for the use of some emotionally-coloured words. Our emotional reaction to
facts and ideas may bear valuable information, as it itself springs from the inner
qualities of these facts and ideas. We depend to no small degree upon our emotional
reactions for knowledge of the outer world. In modern scientific prose emotional words are
very seldom used. At least they are not constituents of the modern scientific style. Nor
can we find emotional structures or stylistic devices which aim at rousing aesthetic
feelings. But scientific prose style uses special emphatic constructions to lay logical
stress on some part of the sentence: It is not solely from water that oxygen is to be
obtained (= we can get oxygen not only from water). It is on these terms that the company
would be prepared to conclude an agreement (= The company will conclude an agreement only
on these conditions).
Activities
Questions
1. What is the aim of scientific prose functional style?
2. How would you explain the fact that there is a developed system of connectives in
scientific prose?
3. Characterize the vocabulary of scientific style.
4. Why is science prolific in coining new words?
5. Give a definition if term. What are the peculiarities of the semantics of terms?
6. What types of special sentence-patterns are used in scientific prose?
7. Describe syntactic patterns used in science.
8. What is a compositional pattern of references in accord with the Harvard System?
9. What is a foot-note?
10. What language means are used in scientific prose to keep the impersonal tone of
expression?
Exercises
Exercise 1. Read a piece of scientific writing. Comment on the grammar
patterns used.
Structure of Matter
The atom of any elementary substance consists of a positively-charged
nucleus and electrons, negatively-charged particles surrounding the nucleus. The charge of
an electron e is equal to 4.8029 x 10-10 electro-static units. The mass of an
electron is about 1,840 times smaller than atomic mass unit and is equal to
9.108 x 10-28 g. The absolute value of the electron charge is called the
elementary (smallest) charge. The atomic nucleus is about 10,000 – 100,000 times
smaller than the atom (the linear dimension of an atom is about 10-8 cm and that of the
nucleus – 10-13 to 10-12 cm). Nearly all the mass of an atom is concentrated in
its nucleus which is positively charged. The charge of a nucleus is determined by the
number of protons it contains. This number is called the atomic number of the element and
is denoted by Z. Z coincides with the number of the place the element occupies in the
Periodic Table. When in the normal state, the atom is neutral; this means that the number
of its positively charged particles is equal to the number of electrons. For example, the
nuclear charge of lithium (Z = 3) is equal to three positive charge units, hence the atom
contains three electrons. Iron occupies the 26th place in the Periodic Table and has 26
electrons and a positive charge of 26 elementary charges. Attractive forces act between
the positively charged nucleus and negatively charged electrons. The electrons are able to
keep their orbit, if they do not receive additional energy.
Exercise 2. The italicized words and word-groups in the
following extracts belong to scientific style. Describe the stylistic peculiarities of
each extract in general and state to what professional activity the italicized units
belong.
a) “…I want you to keep an eye on that
air-speed indicator. Remember that an airplane stays in the air because of its forward
speed. If you let the speed drop too low, it stalls – and falls out of the
air. Any time the ASI shows a reading near 120, you tell George
instantly. Is that clear?” – “Yes, Captain. I
understand.” – “Back to you, George… I want you to unlock
the autopilot – it’s clearly marked on the control column
– and take the airplane yourself…George, you watch the artificial horizon…
Climb and descent indicator should stay at zero.” (From Runway
Zero-Eight by A. Hailey, J. Castle)
b) Mr. Claud Gurney’s production of The Taming of the Shrew shows a
violent ingenuity. He has learnt much from Mr. Cochran; there is also a touch of
Hammersmith in his ebullient days. The speed, the light, the noise, the
deployment of expensively coloured figures…amuse the senses and sometimes divert
the mind from the unfunny brutality of the play, which evokes not one natural
smile. (From a theatrical review)
c) It was none other than Grimes, the “Utility” outfielder,
Connie had been forced to use in the last game because of the injury to Joyce –
Grimes whose miraculous catch in the eleventh inning had robbed Parker
of a home run, and whose own homer – a fluky one
– had given the Athletics another World’s Championship. (From Short
Stories by R. Lardner)
1 This viewpoint
is widely accepted by computational linguistics (viz., e.g.: Grishman R. (1987).
Computational Linguistics: An Introduction. Cambridge).
By Galina Goumovskaya