The english meaning of the spanish word

When Spanish Words Become Our Own

Adopted and Borrowed Words Enrich English

Una alpaca. (An alpaca.).
Photo by Guido612; licensed via Creative Commons.

Rodeo, pronto, taco, enchilada — English or Spanish?

The answer, of course, is both. For English, like most languages, has expanded over the years through assimilation of words from other tongues. As people of different languages intermingle, inevitably some of the words of one language become words of the other.

It doesn’t take someone who studies etymology to look at a Spanish-language website (or the websites in nearly any other language) to see how English vocabulary, particularly as it relates to technical subjects, is spreading. And while English now may be giving more words to other languages than it is absorbing, that wasn’t always true. For the English vocabulary today is as rich as it is largely because it accepted words from Latin (mostly by way of French). But there’s also a small share of the English language that is derived from Spanish.

Words From Various Origins

Many Spanish words have come to us from three primary sources. As you can hypothesize from the list below, many of them entered American English in the days of Mexican and Spanish cowboys working in what is now the U.S. Southwest. Words of Caribbean origin entered English by way of trade. The third major source is food vocabulary, especially for foods whose names have no English equivalent, as the intermingling of cultures has expanded our diets as well as our vocabulary. As you can see, many of the words changed meaning upon entering English, often by adopting a narrower meaning than in the original language.

Spanish Words Assimilated Into English

Following is a list, by no means complete, of Spanish loanwords that have become assimilated into the English vocabulary. As noted, some of them were adopted into the Spanish language from elsewhere before they were passed on to English. Although most of them retain the spelling and even (more or less) the pronunciation of Spanish, they are all recognized as English words by at least one reference source.

A–B: Adios to Burro

  • adios (from adiós)
  • adobe (originally Coptic tobe, «brick»)
  • aficionado
  • albino
  • alcove (from Spanish alcoba, originally Arabic al-qubba)
  • alfalfa (originally Arabic al-fasfasah. Many other English words beginning with «al» were originally Arabic, and many may have had a Spanish-language connection in becoming English.)
  • alligator (from el lagarto, «the lizard»)
  • alpaca (animal similar to a llama, from Aymara allpaca)
  • armada
  • armadillo (literally, «the little armed one»)
  • arroyo (English regionalism for «stream»)
  • avocado (originally a Nahuatl word, ahuacatl)
  • bajada (a geological term referring to a type of alluvial slope at the base of a mountain, from bajada, meaning «slope»)
  • banana (word, originally of African origin, entered English via either Spanish or Portuguese)
  • bandoleer (type of belt, from bandolera)
  • barbecue (from barbacoa, a word of Caribbean origin)
  • barracuda
  • bizarre (some sources, not all, say this word came from the Spanish bizarro)
  • bonanza (although the Spanish bonanza can be used synonymously with the English cognate, it more often means «calm seas» or «fair weather»)
  • booby (from bobo, meaning «silly» or «selfish»)
  • bravo (from either Italian or Old Spanish)
  • bronco (means «wild» or «rough» in Spanish)
  • buckaroo (possibly from vaquero, «cowboy»)
  • bunco (probably from banco, «bank»)
  • burrito (literally «little donkey»)
  • burro

C: Cafeteria to Criollo

  • cafeteria (from cafetería)
  • caldera (geological term)
  • canary (Old Spanish canario entered English by way of French canarie)
  • canasta (the Spanish word means «basket»)
  • cannibal (originally of Caribbean origin)
  • canoe (the word was originally Caribbean)
  • canyon (from cañón)
  • cargo (from cargar, «to load»)
  • castanet (from castañeta)
  • chaparral (from chaparro, an evergreen oak)
  • chaps (from Mexican Spanish chaparreras)
  • chihuahua (dog breed named after Mexican city and state)
  • chile relleno (Mexican food)
  • chili (from chile, derived from Nahuatl chilli)
  • chili con carne (con carne means «with meat»)
  • chocolate (originally xocolatl, from Nahuatl, an indigenous Mexican language)
  • churro (Mexican food)
  • cigar, cigarette (from cigarro)
  • cilantro
  • cinch (from cincho, «belt»)
  • cocaine (from coca, from Quechua kúka)
  • cockroach (Two English words, «cock» and «roach,» were combined to form «cockroach.» It is believed, but isn’t certain, that the words were chosen because of their similarity to the Spanish cucaracha.)
  • coco (type of tree, from icaco, originally Arawak ikaku from the Caribbean)
  • comrade (from camarada, «roommate»)
  • condor (originally from Quechua, an indigenous South American language)
  • conquistador
  • corral
  • coyote (from the Nahuatl coyotl)
  • creole (from criollo)
  • criollo (English term refers to someone indigenous to South America; Spanish term originally referred to anyone from a particular locality)

D–G: Dago to Guerrilla

  • dago (offensive ethnic term comes from Diego)
  • dengue (Spanish imported the word from Swahili)
  • desperado
  • dorado (type of fish)
  • El Niño (weather pattern, means «The Child» due to its appearance around Christmas)
  • embargo (from embargar, to bar)
  • enchilada (participle of enchilar, «to season with chili»)
  • fajita (diminutive of faja, a belt or sash, probably so named due to strips of meat)
  • fiesta (in Spanish, it can mean a party, a celebration, a feast — or a fiesta)
  • filibuster (from filibustero, derived from Dutch vrijbuiter, «pirate»)
  • flan (a type of custard)
  • flauta (a fried, rolled tortilla)
  • flotilla
  • frijol (English regionalism for a bean)
  • galleon (from Spanish galeón)
  • garbanzo (type of bean)
  • guacamole (originally from Nahuatl ahuacam, «avocado,» and molli, «sauce»)
  • guerrilla (In Spanish, the word refers to a small fighting force. A guerrilla fighter is a guerrillero.)

H–L: Habanero to Llama

  • habanero (a type of pepper; in Spanish, the word refers to something from Havana)
  • hacienda (in Spanish, the initial h is silent)
  • hammock (from jamaca, a Caribbean Spanish word)
  • hoosegow (slang term for a jail comes from Spanish juzgado, participle of juzgar, «to judge»)
  • huarache (type of sandal)
  • hurricane (from huracán, originally an indigenous Caribbean word)
  • iguana (originally from Arawak and Carib iwana)
  • incomunicado
  • jaguar (from Spanish and Portuguese, originally from Guarani yaguar)
  • jalapeño
  • jerky (the word for dried meat comes from charqui, which in turn came from the Quechua ch’arki)
  • jicama (originally from Nahuatl)
  • key (the word for a small island comes from the Spanish cayo, possibly of Caribbean origin)
  • lariat (from la reata, «the lasso»)
  • lasso (from lazo)
  • llama (originally from Quechua)

M–N: Machete to Nopal

  • machete
  • machismo
  • macho (macho usually means simply «male» in Spanish)
  • maize (from maíz, originally from Arawak mahíz)
  • manatee (from manatí, originally from Carib)
  • mano a mano (literally, «hand to hand»)
  • margarita (a woman’s name meaning «daisy»)
  • mariachi (a type of traditional Mexican music, or a musician)
  • marijuana (usually mariguana or marihuana in Spanish)
  • matador (literally, «killer»)
  • menudo (Mexican food)
  • mesa (In Spanish it means «table,» but it also can mean «tableland,» the English meaning.)
  • mesquite (tree name originally from Nahuatl mizquitl)
  • mestizo (a type of mixed ancestry)
  • mole (The name for this delightful chocolate-chili dish is sometimes misspelled as «molé» in English in an attempt to prevent mispronunciation.)
  • mosquito
  • mulatto (from mulato)
  • mustang (from mestengo, «stray»)
  • nacho
  • nada (nothing)
  • negro (comes from either the Spanish or Portuguese word for the color black)
  • nopal (type of cactus, from Nahuatl nohpalli)

O–P: Ocelot to Punctilio

  • ocelot (originally Nahuatl oceletl; the word was adopted into Spanish and then French before becoming an English word)
  • olé (in Spanish, the exclamation can be used in places other than bullfights)
  • oregano (from orégano)
  • paella (a savory Spanish rice dish)
  • palomino (originally meant a white dove in Spanish)
  • papaya (originally Arawak)
  • patio (In Spanish, the word most often refers to a courtyard.)
  • peccadillo (from pecadillo, diminutive of pecado, «sin»)
  • peso (Although in Spanish a peso is also a monetary unit, it more generally means a weight.)
  • peyote (originally Nahuatl peyotl)
  • picaresque (from picaresco)
  • pickaninny (offensive term, from pequeño, «small»)
  • pimento (Spanish pimiento)
  • pinole (a meal made of grain and beans; originally Nahuatl pinolli)
  • pinta (tropical skin disease)
  • pinto (Spanish for «spotted» or «painted»)
  • piñata
  • piña colada (literally meaning «strained pineapple»)
  • piñon (type of pine tree, sometimes spelled «pinyon»)
  • plantain (from plátano or plántano)
  • plaza
  • poncho (Spanish adopted the word from Araucanian, an indigenous South American language)
  • potato (from batata, a word of Caribbean origin)
  • pronto (from an adjective or adverb meaning «quick» or «quickly»)
  • pueblo (in Spanish, the word can mean simply «people»)
  • puma (originally from Quechua)
  • punctilio (from puntillo, «little point,» or possibly from Italian puntiglio)

Q–S: Quadroon to Stockade

  • quadroon (from cuaterón)
  • quesadilla
  • quirt (type of riding whip, comes from Spanish cuarta)
  • ranch (Rancho often means «ranch» in Mexican Spanish, but it can also mean a settlement, camp or meal rations.)
  • reefer (drug slang, possibly from Mexican Spanish grifa, «marijuana»)
  • remuda (regionalism for a relay of horses)
  • renegade (from renegado)
  • rodeo
  • rumba (from rumbo, originally referring to the course of a ship and, by extension, the revelry aboard)
  • salsa (In Spanish, almost any kind of a sauce or gravy can be referred to as salsa.)
  • sarsaparilla (from zarza, «bramble,» and parrilla, «small vine»)
  • sassafras (from sasafrás)
  • savanna (from obsolete Spanish çavana, originally Taino zabana, «grassland»)
  • savvy (from sabe, a form of the verb saber, «to know»)
  • serape (Mexican blanket)
  • serrano (type of pepper)
  • shack (possibly from Mexican Spanish jacal, from the Nahuatl xcalli, «adobe hut»)
  • siesta
  • silo
  • sombrero (In Spanish, the word, which is derived from sombra, «shade,» can mean almost any kind of hat, not just the traditional broad-rimmed Mexican hat.)
  • spaniel (ultimately from hispania, the same root that gave us the words «Spain» and español)
  • stampede (from estampida)
  • stevedore (from estibador, one who stows or packs things)
  • stockade (from a French derivation of the Spanish estacada, «fence» or «stockade»)

T–Z: Taco to Zapateado

  • taco (In Spanish, a taco can refer to a stopper, plug or wad. In other words, a taco originally meant a wad of food. Indeed, in Mexico, the variety of tacos is almost endless, far more varied than the beef, lettuce and cheese combination of U.S.-style fast food.)
  • tamale (The Spanish singular for this Mexican dish is tamal. The English comes from an erroneous backformation of the Spanish plural, tamales.)
  • tamarillo (type of tree, derived from tomatillo, a small tomato)
  • tango
  • tejano (type of music)
  • tequila (named after a Mexican town of the same name)
  • tobacco (from tabaco, a word possibly of Caribbean origin)
  • tomatillo
  • tomato (from tomate, derived from Nahuatl tomatl)
  • toreador
  • tornado (from tronada, thunderstorm)
  • tortilla (in Spanish, an omelet often is a tortilla)
  • tuna (from atún)
  • vamoose (from vamos, a form of «to go»)
  • vanilla (from vainilla)
  • vaquero (English regionalism for a cowboy)
  • vicuña (animal similar to a llama, from Quechua wikuña)
  • vigilante (from adjective for «vigilant»)
  • vinegarroon (from vinagrón)
  • wrangler (some sources say word is derived from Mexican Spanish caballerango, one who grooms horses, while other sources say the word comes from German)
  • yucca (from yuca, originally a Caribbean word)
  • zapateado (a type of dance emphasizing movement of the heels)

From Wikipedia, the free encyclopedia

This is a list of English language words whose origin can be traced to the Spanish language as «Spanish loan words». Words typical of «Mock Spanish» used in the United States are listed separately.

A[edit]

abaca
via Spanish abacá from Tagalog abaká
abalone
from Spanish , from Ohlone aluan or Rumsen awlun.
adios
from Spanish ‘adiós’ meaning «goodbye» < latin ad deus «to god» (short for «a Dios seas», «a Dios seades», literally, «may (you) be (commended) to God»)
adobe
From Egyptian via Arabic «Al-tub»
aficionado
from past participle of aficionar, to inspire affection, from afición affection, from Latin affection-, affectio, from afficere .
albatross
from alcatraz, see below.
Alcalde
from alcalde, magistrate.
Alcatraz
(meaning «gannet») from Arabic غطاس al-ġaţţās («the diver»)
alidade
via French, Spanish alidada and Medieval Latin alhidade from Arabic العهدة al-idada, «the revolving radius»
alligator
from el lagarto, «the lizard» < latín lacartus < lacertus.
alpaca
via Spanish, from Aymara allpaqa
aludel
from Old French alutel, via Spanish and Medieval Latin from Arabic الأثال al-ʾuṯāl, «the sublimation vessel»
amigo
from Spanish and/or Portuguese amigo, «friend»; from Latin amicus meaning «friend,» derived from amare (to love).
amole
Mexican Spanish from Nahautl amolli meaning «soap root.»[1]
amontillado
from the village of Montilla «little mount», Province of Córdoba, Spain
ancho
from Mexican Spanish (chile) ancho, «wide (chili)» < latin amplus
anchovy
from Spanish anchoa or more probably Portuguese anchova meaning «bluefish»; from Genoese or Corsican dialect; ultimately from Latin apua meaning «small fish» and Greek Αφυε aphye meaning «small fry» or from Basque anchuva meaning «dry»[2]
Angeleno
from American Spanish
Apache
from Mexican Spanish from Yavapai epache meaning «people» or from Zuni apachu meaning «enemy»[3]
armada
«armed [fleet]» from the Spanish navy, La armada española
armadillo
from armadillo, «little armored one»
arroyo
from arroyo, «stream» < arrugium
avocado
alteration of Spanish aguacate, from Nahuatl ahuacatl.
ayahuasca
via Spanish from Quechua ayawaska meaning «soul vine.»

B[edit]

banana
from Spanish or Portuguese banana, probably from a Wolof word,[4] or from Arabic بأننا “ba’ nana” fingers[5]
bandolier
from Spanish bandolero, meaning «band (for a weapon or other) that crosses from one shoulder to the opposite hip» and bandolero, loosely meaning «he who wears a bandolier»
barbeque
from barbacoa, from Spanish, taken from Caribbean Taínos barbacu, cooking set-up with wood tray at a height over fire
barracuda
from barracuda May have come from barraco, meaning overlapping tooth
barranca
from Spanish barranca or barranco, ravine
barrio
from Spanish barrio, «neighborhood», from Arabic بري barri, wild
bastinado
from bastonada, from Spanish bastón, cane
bodega
from Spanish and/or Portuguese bodega, meaning cellar < latin-greek aphothekam.
bodegón
from bodegón
bolero
from Spanish bolero
bonanza
from bonanza meaning «prosperity» < latin bonantia < bonus «good».
bonito
from Spanish bonito, meaning «beautiful» < latin bonus «good».
breeze
from brisa «cold northeast wind» or from Frisian briesen — to blow (wind)[6]
bronco
from bronco meaning «coarse»
buckaroo
from vaquero meaning «cowboy», ultimately from Latin «vaccarium» «cowboy» (vacca «cow»).
burrito
diminutive of burro, a dish originally from Northern Mexico, literally «little donkey»
burro
from burro, «donkey» < latin burricus «small horse».

C[edit]

caballero
from Spanish caballero meaning «knight/gentleman», from caballo, «horse», Celtic caballos «horse».
cabana
from Spanish cabaña or Portuguese cabana < latin < capanna; both meaning «cabin»
cacique
from Spanish, from Taíno cacike or Arawak kassequa, both meaning a chief
cafeteria
from cafetería, «coffee store»
calaboose
from Vulgar Latin calafodium «to dig a protected place» and Louisiana French calabouse, from Spanish calabozo[7]
caldera
from Spanish caldera meaning «cauldron» from Latin caldaria, «cooking pot.»
California
place name first seen in print in 1510 Spanish novel ‘Las sergas de Esplandián’ by Garci Rodríguez de Montalvo
camarilla
from camarilla, «small room» diminutive of cámara «room» < latin camara.
camino
from camino a path or road, from Celtic cammanos «road».
cannibal
from Spanish caníbal, alteration of caríbal, from Caribe
canoe
from Spanish canoa, from Haitian canaoua
canyon
from cañón with same meaning. Derived from caño, «a pipe, tube, gorge, tube;» ultimately from Latin canna meaning «reed.»[8]
carabao
from Spanish from Visayan language kalabaw, from Malay language kerabau.
caramba
from Spanish, meaning «heck»; expression of dread, displeasure, or disapproval, euphemism for carajo
carbonado
from carbonada, from carbón meaning «coal»
cargo
from the verb cargar meaning «to load»
Caribbean
from Spanish Caribe, from name of Carib Indians of the region.
cassava
from cazabe, from Taíno caçábi
caudillo
from caudillo, from Latin capitellium «head» meaning «leader»
cedilla
from cedilla, archaic spelling zedilla (little z)
chaparral
from Spanish, chaparro loosely meaning small evergreen oak, from Basque txapar, «small, short»
chaps
from Mexican Spanish chaparreras, leg protectors for riding through chaparral
chayote
from Spanish, literally: «squash», from Nahuatl chayotl meaning «spiny squash»
chicha
from Spanish chicha, from Kuna chichab, meaning «maize» or from Nahuatl chichiatl, «fermented water.»
chicle
from chicle «gum», from Nahuatl tzictli «squishy stuff» or Mayan tsicte.[9]
chile
from Spanish chile, from Nahuatl chilli
chipotle
from Spanish, smoked jalapeño, from Nahuatl chilpoctli
chocolate
from Spanish chocolate, from Nahuatl xocolatl meaning «hot water» or from a combination of the Mayan word chocol meaning «hot» and the Nahuatl word atl meaning «water.»
Choctaw
from the native name Chahta of unknown meaning but also said to come from Spanish chato (=»flattened») because of the tribe’s custom of flattening the heads of male infants.[10]
chorizo
from chorizo, «sausage»
churro
from churro, «fritter»
cienega or cienaga
from ciénaga, «swamp» < latin caenus «mud» and native suffix -aka, caénaka.
cigar
from Spanish cigarro meaning «fag (UK), stogie, stogy», from Mayan sicar or sic, «tobacco»
cigarette
from French cigarette «little weed», diminutive of French cigare «stogie», from Spanish cigarro meaning «fag (UK), stogie, stogy.»
cilantro
from Spanish cilantro < latin coriandrum, «coriander»
coca
from Spanish, coca meaning «coke», from Quechua kuka
cockroach
from Spanish cucaracha
cocoa or cacao
from Spanish cacao, from Nahuatl cacáhuatl
cojones
from Spanish cojones < latin coleones meaning «balls, testicles», to denote courage
Colorado
from Spanish colorado < latin coloratus, red or colored
comrade
from French camarade meaning «friend», from Spanish camarada < latin camara «room», «pal, mate»
condor
from Spanish, from Quechua kuntur
conquistador
from conquistador meaning «conqueror», from conquista < latin conquisita, «conquest»
coquina
from coquina, dim. form of «concha» meaning seashell; a sedimentary rock of NE Florida
cordillera
from cordillera, «range» < cordel «cord».
corral
from corral meaning «pen, yard» from Portuguese curral meaning «pen» of unknown; perhaps ultimately from Afrikaans kraal or from Vulgar Latin currale loosely meaning «enclosure for vehicles.»[11]
corrida
a bullfight (literally: «raced»)
coyote
from Spanish coyote, from Nahuatl coyotl
cowboy
from Spanish vaquero, an individual who managed cattle while mounted on horseback, from vaca, «cow», from Latin vacca
creole
from French créole, from Spanish criollo, from Portuguese crioulo, raised in the house
crimson
from Old Spanish cremesín, via Medieval Latin cremesinus from Arabic قيرميزل qirmizI, from Persian قرمز qermez kermes; ultimately from Sanskrit कृमिज krmi-ja meaning «worm-made.»[12]
crusade
blend of Middle French croisade and Spanish cruzada; both ultimately from Latin crux, crucis «cross»
cuadrilla
from cuadrilla «group of people» diminutive of cuadro «square» < latin quadrus.
cumbia
from Spanish cumbia, a popular dance (for couples) originating in Colombia.

D[edit]

daiquiri
from Daiquiri, a port city in eastern Cuba
dengue
from Spanish dengue meaning «fever», from Swahili dinga, «seizure»
derecho
from Spanish derecho meaning «straight» or «masculine of right side» < latin directum, a widespread and long-lived convection-induced straight-line windstorm
descamisado
from Spanish descamisado, «without a shirt» < camisa «shirt» < celtic kamisia.
desperado
from Spanish desesperado, desperate
doubloon
from Spanish doblón : meaning «two-sided» for two-headed coin («doble» is double in Spanish < latin duplex).

E[edit]

El Dorado
from El Dorado, literally, «the golden one»
El Niño
from El Niño de la Navidad, literally, «the Christmas child» due to the warming of Pacific waters seemed to warm around Christmas
embarcadero
from embarcadero a boat dock, from barca «rowboat».
embargo
from Spanish embargar, to «seize» or «impound» < latin imbarricare.
escabeche
from escabeche, «pickle» < Arabic assukkabáǧ.
escopeteros
from Spanish escopetero, «musketeer», from escopeta «shotgun» < italian schioppetto.

F[edit]

Federales
from Federales, «federal police»
fiesta
from the Spanish fiesta meaning «party» < latin festa
Flamenco
«Spanish genre of music and dance typical of the gypsies». From Dutch flaming «from Flanders» (in the past it was believed that the gypsies were of German origin)
Florida
from La Florida, the flowery or plant-filled place or pascua florida, «flowery Easter.»
flotilla
diminutive of flota, «fleet»

G[edit]

galleon
from Spanish «galeón» (a large sailing ship having three or more masts, from the 15th to 18th century)
gaucho
from Mapuche «Argentine cowboy»
gracias
from Latin expression gratias agere («to give thanks»)
gringo
probably from griego («Greek»), in reference to the language (cf. Greek to me), and originally referring to any type of foreigner
guacamole
via American Spanish from Nahuatl ahuaca-molli («avocado sauce»)[13]
guerrilla
from Spanish obsolete meaning «small war» or current meaning «fire-armed group» (raised out of unbalanced democracy) from guerra «war» < Gothic werra «war» (Spanish pronunciation: [ɡeˈriʎa])

H[edit]

habanero
from the Spanish for the name of the Cuban city of La Habana, which is known as Havana in English. Although it is not the place of origin, it was frequently traded there.
hacienda
from Old Spanish facienda, «estate»
hackamore
from Spanish jaquima, «halter.»
hola
Spanish greeting, equivalent to «hello»
Hispano
From Spanish hispanic. Also came from Latin Hispania, the whole Iberian peninsula (Spain and Portugal) called by Romans.
hombre
from Spanish hombre, «man» < medieval homre < latin hominis
hoosegow
from Spanish juzgado, courthouse, from juzgar < latin iudicare «to judge»
hurricane
from Spanish huracán, from Taíno hurákan; akin to Arawak kulakani, thunder

I[edit]

Inca
via Spanish inca, from Quechua Inka, literally: «lord, king.»[14]
incommunicado
from incomunicado, without communication (in the mountains, in the jail,…), «in solitary confinement.»
iguana
from Spanish iguana from Arawak iwana.

J[edit]

jade
from Spanish piedra de ijada, «stone of flank.»
jalapeño
from Spanish, a type of spicy chilli named after Jalapa de Enríquez, a town in Mexico, and the capital of the state of Veracruz
jerky
via Spanish charqui, from Quechua ch’arki, «dried flesh»
junta
from Spanish junta literally «joint»; a board of joint administration; sometimes used to refer to military officers command in a coup d’état. As an adjective, it means «together».

K[edit]

key
from Spanish cayo, from Taíno cayo (this is English ‘key’/’cay’/’quay’ as in an island, reef or a linked series of them, not the ‘key’ with which one locks/unlocks doors)

L[edit]

La Niña
«The little girl», complementary weather pattern to (q.v.) El Niño
lariat
from la reata, meaning «the strap, rein, or rope» from reatar («to tie again») from atar «to tie (up);» from Latin aparte, «to join.»[15]
lasso
via American English from Spanish lazo meaning «tie; or rope» ultimately from Latin laqueum, «noose, snare.»[16]
Latino
English short for the Spanish word latinoamericano, formed by latino «related to the Latin empire and language» and americano «from the Americas»
llama
via Spanish llama, from Quechua llama
Llanos
from Spanish llano «plain» < latin planus; vast tropical grassland plain situated to the east of the Andes in Colombia and Venezuela.
loco
from loco, «mad» or «crazy»
Lolita
from the diminutive for Lola, short for Dolores

M[edit]

macho
from macho «male, brave» < latin masculus, the property of being overtly masculine.
majordomo
via Spanish mayordomo or Italian maggiordomo (both meaning «butler») from Latin maior domus meaning «mayor of the place.»
mano
from mano, «hand». Stone handtool
manzanilla
from Spanish manzanilla, a natural tea for some superficial pains. The word is diminutive of manzana «apple»
marijuana
from Spanish marihuana meaning cannabis.
maroon
from the Spanish cimarrón, which was derived from an Arawakan root
matador
from matador meaning «killer» from matar («to kill») probably from Arabic مات mata meaning «he died», also possibly cognate with Persian مردن mordan, «to die» as well as English «murder.» Another theory is that the word «matador» is derived from a combination of the Vulgar Latin mattāre, from Late Latin mactare (to slaughter, kill) and the Latin -tor (which is cognate with Greek τορ -tōr and Sanskrit तर -tar-.)[17]
merengue
a type of music and dance originating in the Dominican Republic
mesa
from mesa, table < latin mensa. The corresponding Spanish word to a flat top mountain is meseta
mescal
from Spanish mezcal, from Nahuatl mexcalli
mesquite
from Mexican Spanish mezquite, from Nahuatl mizquitl
mestizo
from mestizo «racially mixed» < latin mixticius «mixed» or «mongrel», in Spanish, refers to a person of mixed European and Native American descent.
mojito
dim. formed from «mojado» (wet or dripping) probably referring to the mint leaves in the well known Cuban drink
mole
also from Spanish as Guacamole, from Nahuatl molle or molli («sauce»)
Montana
from montaña, a mountain
mosquito
from mosquito, literally «little fly» < mosca «fly» < latin musca.
mulatto
from Spanish or Portuguese mulato meaning «octoroon, sambo» from mulo «mule» > «hybrid». in Spanish, refers to a person of mixed European-African descent.
mustang
from mustango, mestengo, mestencoor mesteño, «without known master or owner» (archaic)
mustee
from mestizo, «racially mixed.»or «mongrel»

N[edit]

nacho
from Nacho, a nickname for the given name Ignacio, inventor of the snack
nada
from «nada» meaning » nothing.»[18]
Negro
from Spanish, Portuguese, or Italian negro, «black», from Latin nigrum (nom. niger) and Greek νέγρος négros, both meaning «black.».[19] In Spanish it might be derogatory (depending on intonation and facial expression on some Latin countries).
Nevada
from Nevada («snowy») after the Sierra Nevada («snowy mountains»)
nostromo
from nuestro amo, «our master».

O[edit]

olé
an interjection, an expression of approval or triumph, similar to the Italian bravo (capable), by spectators of bull fights or football (soccer) matches
oregano
from orégano, «marjoram»

P[edit]

pachuco
from pachuco, «fancy-dresser.» or «unsuitable or bad-looking attire»
paella
from Spanish paella, from Valencian paella «pan» and the dish name. Originated in Latin patella, also meaning «pan.»
palmetto
from palmito, «palm heart, little palm», diminutive form of the word for palm.
pampa
via Spanish, from Quechua pampa, plain
papaya
from papaya, akin to Arawak papáia
páramo
from Spanish páramo (moorland)
patio
from patio, inner courtyard, «an open paved area adjacent to a home»
peccadillo
from pecadillo, «small sin»
peccary
from Spanish pecarí, from Carib pakira or paquira.[20]
peon
from Spanish peón («laborer»)
peyote
from Spanish, from Nahuatl peyotl («caterpillar»)
Philippines
via Spanish Filipinas from Latin Philippinae, «islands of king Philip II of Spain»; ultimately from Greek Φιλιππίναι Philippinai from the Greek phrase Φίλος ίππος Νησιά Fílos Íppos Ni̱sí, «Islands of the Horse Friend.»
piccadill
from picadillo, «hash»
pimento or pimiento
from pimiento, «pepper.»
piña colada
from Spanish piña (pineapple), and colada, which means strained, from the Spanish verb colar («to strain»)
piñata
from piñata («jug, pot») from Latin pinea, «pine cone.» or «birthday batting-pony game for kids»[21]
piñon or pinyon
from piñón, «pine»
pinta
from pinta, «he/she/it paints»; also archaic Spanish for pintada, «painted»
Pinto
from pintar, «to paint»; a white horse with a coat «painted» in large patterns of any other color.
piragua
from Carib language
pisco
from pisco, «turkey»
placer mining
from placer, «sand bank» or «pleasure»
platinum
from platina, «little silver» (now platino)
playa
from playa, «beach» < latin plagea
plaza
from plaza, «public square, spot or place» < latin platea.
politico
from Spanish or Italian político meaning «politician, political agent;»[22] ultimately from Latin politicus meaning «of citizens or the state, civil, civic,» from Greek πολιτικός (Ancient Greek: πολῑτικός) politikos, «of citizens or the state,» from πολίτης (plural: πολίτες) polites (citizen) from πόλις polis, «city.»[23]
poncho
from poncho, from Araucanian pontho meaning «woolen fabric.»[24] or «Short of Proper name Alfonso»
potato
from Peninsular Spanish patata, itself from batata, «sweet potato», from Taíno and papa, «potato» from Quechua
potrero
from potrero, archaic term for «tongue of land»
pronto
from Spanish «soon, prompt»
pronunciamento
from pronunciamiento proclamation, «military coup d’état», usually establishing a military dictatorship (often a junta)
puma
from Spanish «cougar, panther», from Quechua
pueblo
via Castilian pueblo from Latin populus («people») or «Population of Country-side or outskirts».

Q[edit]

quadroon
from cuarterón, «fourth»
quesadilla
from quesadilla meaning a traditional Mexican dish made with tortillas and cheese, diminutive of queso, cheese.
quetzal
from Spanish, from Nahuatl «quetzalli»: a group of colourful birds of the trogon family found in tropical regions of the Americas. It also may refer to Guatemalan quetzal, the currency of Guatemala.
quinoa
via Spanish quinua, from Quechua kinwa
quinceañera
from Spanish quince años, literally: «fifteen-year-old-girl»; a girl’s fifteenth birthday celebration similar to a «sweet sixteen»; with special rituals in South America.
Quixotism/Quixotic
from fictional character Don Quixote as in «tilting at windmills»
quirt
from Spanish cuarta literally: «quarter»; a short horseman’s whip, from «one fourth» (of a vara)

R[edit]

ranch
from rancho, a very small rural community, smaller than a town; also a very humble dwelling in South American Spanish.
reconquista
from reconquista, «reconquest»
remuda
from Mexican Spanish remudar, to exchange (horses)
renegade
from renegado, «turncoat, heretic, disowned»
rhumba
from rumba synomyn of Big-Party
rincon
from rincón, «meadow» or «corner-side»
robalo
from Spanish róbalo meaning «bass, sea wolf,» a tropical marine game and fish food
roble
from Spanish roble, «oak tree» < latin roboris.
rodeo
from rodeo and verb rodear (to go around) or «go-after and animal»
rumba
from rumba or «farra» synomyn of Big-Party

S[edit]

saguaro
from saguaro, from Piman
salsa
from salsa, «sauce»
sapodilla
from zapotillo
sarabande
from French sarabande in turn from Spanish zarabanda
savanna
from sabana, «veld», from Taíno zabana
savvy
from Spanish or Portuguese sabe, «knows»; sabio, «wise, learned» < latin sapidus «with sapience».
shack
perhaps from Mexican Spanish jacal meaning «hut», from Nahuatl xacalli
sherry
from Old Spanish Xerés [ʃeˈɾes], modern Spanish Jerez [xeˈɾeθ].
sierra
from sierra, a mountain range
Sierra Nevada
literally «snowy mountains»
siesta
from siesta, «nap», from Latin Sexta [hora] «sixth hour»
silo
from silo
sombrero
from sombrero (literally, shade maker), «hat»
stampede
from estampida
stevedore
from estibador (literally, one who stuffs), «ship loader»
stockade
from a French derivation of the Spanish estocada, «stab»
suave
meaning «charming, confident, and elegant» < latin suavis «sweet».

T[edit]

taco
from taco, «plug»[25] or from Portugues Bat
tamale
from Spanish tamales, pl. of tamal, from Nahuatl tamalli meaning dumpling made from corn flour
tango
from Spanish tango.
tapioca
from tapioca, «cassava»
ten-gallon hat
from Spanish tan galán meaning «so gallant (looking)»; alternate theory is the gallon of Texas English here is a misunderstanding of galón meaning braid
temblor
Spanish for trembling, or earthquake; from temblar, to shake, from Vulgar Latin *tremulāre, from Latin tremulus
tequila
from tequila, from the town Tequila, where the beverage originated
telenovela or telenovella
from telenovela, «soap opera» or to some extent «TV-drama-show»
tilde
from tilde from Spanish ‘ symbol above some vowels
tobacco
from Spanish (Nahuatl influenced) tabaco, «snuff»
tomatillo
from Spanish tomatillo, «small tomato» (see Physalis philadelphica)
tomato
from Spanish tomate, from Nahuatl xitomatl
torero
from toro, «bull»
tornado
from Spanish tronada, «thunderstorm», influenced by tornar, «to turn»
tortilla
from tortilla, literally «small cake». In Mexico is a type of thin flatbread made of finely ground wheat flour. Now is called «omelet» in Spain
tostada (toast) and tostada (tortilla)
from tostada, «toasted»
tuna
from Spanish atún, from Arabic تون tun, from Latin thunnus, from Greek θύννος, thynnos (=tuna fish)
turista
from turista, «tourist» as either gender M/F

V[edit]

vamoose
from vamos, meaning «let’s go»
vanilla
from Spanish vainilla, diminutive of Latin vaina, from vagina meaning «pod»[26]
vaquero
from the Spanish word vaquero
vertigo
from the Spanish word vértigo
vicugna
via Spanish, from Quechua wik’uña
vigilante
from Spanish vigilante, meaning «watchman.» < latin vigiliā «sleepless night, vigil».

W[edit]

wop
from Italian guappone, from Spanish guapo, «handsome» or «attractive».

Y[edit]

yerba buena
from Spanish yerbabuena meaning «good herb» (infused in Tea which has a Mint smell) < latin erbam bonam

Z[edit]

Zorro
from Spanish zorro, a fox, originally «smart» (of Basque origin)

See also[edit]

  • List of Spanish words of Indigenous American Indian origin
  • List of U.S. place names of Spanish origin
  • List of English–Spanish interlingual homographs

References[edit]

  1. ^ Harper, Douglas. «amole». Online Etymology Dictionary.
  2. ^ Harper, Douglas. «anchovy». Online Etymology Dictionary.
  3. ^ Harper, Douglas. «Apache». Online Etymology Dictionary.
  4. ^ Harper, Douglas. «banana». Online Etymology Dictionary.
  5. ^ Dan Keppel, Banana, Hudson Street Press, 2008; p. 44.
  6. ^ Harper, Douglas. «breeze». Online Etymology Dictionary.
  7. ^ Harper, Douglas. «calaboose». Online Etymology Dictionary.
  8. ^ Harper, Douglas. «canyon». Online Etymology Dictionary.
  9. ^ «chicle», Mexicolore
  10. ^ Harper, Douglas. «Choctaw». Online Etymology Dictionary.
  11. ^ Harper, Douglas. «corral». Online Etymology Dictionary.
  12. ^ Harper, Douglas. «crimson». Online Etymology Dictionary.
  13. ^ Harper, Douglas. «guacamole». Online Etymology Dictionary.
  14. ^ Harper, Douglas. «Inca». Online Etymology Dictionary.
  15. ^ Harper, Douglas. «lariat». Online Etymology Dictionary.
  16. ^ Harper, Douglas. «lasso». Online Etymology Dictionary.
  17. ^ «matador», dictionary.com
  18. ^ «nada», dictionary.com
  19. ^ Harper, Douglas. «Negro». Online Etymology Dictionary.
  20. ^ Harper, Douglas. «peccary». Online Etymology Dictionary.
  21. ^ Harper, Douglas. «pinata». Online Etymology Dictionary.
  22. ^ Harper, Douglas. «politico». Online Etymology Dictionary.
  23. ^ Harper, Douglas. «politic». Online Etymology Dictionary.
  24. ^ Harper, Douglas. «poncho». Online Etymology Dictionary.
  25. ^ «taco», Wordreference.com translation
  26. ^ Harper, Douglas. «vanilla». Online Etymology Dictionary.

External links[edit]

  • Montague, Artur, El elemento español en el vocabulario inglés: prolegómenos a una lista. AIH. Actas IV (1971). (in Spanish)
  • Online Etymology Dictionary
  • List of English words of Spanish origin

Can you believe that loanwords make up more than three-quarters of the English language? Studies of the etymology of English words have made it clear that the vast majority of English vocabulary has been taken from, or highly influenced by, other languages. It is clear that English has been borrowing words from other languages for centuries, many of which come from Spanish!

What Loanwords from Spanish Tell Us

Loanwords from Spanish offer us a glimpse into the history of colonialism, westward expansion, immigration, and trade. For centuries, there has been significant interaction between native English and Spanish speakers. As a result, thousands of Spanish words have become part of the English language.

Many of the earliest loanwords on record were a result of secondary borrowing. The Spanish colonization of the Americas brought about frequent interactions between the first Spanish explorers and the indigenous people of the region. Native terms for plants, animals, and other indigenous concepts were absorbed into the Spanish language, then later passed on to English.

Other loanwords from Spanish can be attributed to westward expansion in the 19th century. As English-speaking settlers moved from the East Coast to the North American Southwest, contact increased between Spanish-speaking and English-speaking communities. Many of the loanwords that were adopted at this time were related to mining, cattle farming, cooking, and cowboy culture. The California Gold Rush led to a rapid increase in the number of immigrants, many from Latin America. This resulted in more loanwords, many of which were slang.

Other factors that have contributed to the increase in Spanish loanwords in English include Puerto Rico becoming a part of the United States, trade with Caribbean countries, and the proximity of Mexico to the United States.

Indigenous Words

Below are some common words that have made their way into English from various indigenous languages of the Americas. Spanish adopted them first, and English adopted them from Spanish!

Indigenous Language Spanish English
āhuacatl


aguacate

avocado
ahuacamull


guacamole

guacamole
cacáhua


cacao

cocoa
ch’arki


charqui

jerky
chilli


chile

chili pepper
chilpoctli


chipotle

chipotle pepper
coyotl


coyote

coyote
hunraken


huracán

hurricane
iwana


iguana

iguana
pontho


poncho

poncho
tamalli


tamal

tamale
tomatl


jitomate

tomato
xicamatl


jícama

jicama
xocolatl


chocolate

chocolate
yaguar


jaguar

jaguar

Cowboy Words

Here are some of the words that were adopted into English by Anglo-American cowboys working in the southwestern United States.

Spanish English


estampida

stampede


cañón

canyon


chaparreras

chaps


corral

corral


hacienda

hacienda


lazo

lasso


rancho

ranch
rodear(to round up) rodeo


sombrero

sombrero


vaquero

buckaroo/cowboy

Contrary to popular belief, the term ten-gallon hat does not refer to its capacity. Legend has it that this term derives from the Spanish word galón meaning braid. In the past, Mexican cowboys wore galones on their cowboy hats, and a ten-gallon hat could fit—you guessed it!—ten galones.

Foods

Thanks to the popularity of Mexican cuisine in the United States, many adopted Spanish words are food terms, such as taco, burrito, tortilla, and jalapeño. Many borrowed food terms have no English equivalent, and we sometimes forget that we are using Spanish words because they are so deeply embedded in the English language!

Other borrowed food words have been changed slightly, such as maize from the Spanish word maízand vanilla from the Spanish word vainilla.

Animals

A number of animal words are borrowed words. Alligator comes from lagarto, the Spanish term for lizard. Armadillo is a Spanish word meaning little armored one and mosquito means little fly. Cockroach comes from the Spanish cucaracha.

Cities and States

In the United States hundreds of city names derive from Spanish. Buena Vista means good view, El Paso means the pass, Fresno means ash tree, and Las Vegas translates as the meadows.

There are also many state names of Spanish origin. New Mexico is an anglicization of Nuevo México, Florida means flowery, Nevada means snowy, and Montana comes from the Spanish word montaña(mountain).

Additional Loanwords

There are many other words in English that derive from Spanish. The word cargo comes from the Spanish verb cargar, meaning to load. Tornado comes from tronada, which means thunderstorm. And vamoose comes from vamos, which means let’s go.

Here’s a list of more loanwords from Spanish that are common in the English language!

Spanish English


brisa

breeze


bobo

booby (stupid person)


cabaña

cabana


cafetería

cafeteria


caldera

cauldron


camarada

comrade


machete

machete


patio

patio


plaza

plaza


renegado

renegade


siesta

siesta

embargo-spanish-english-dictionary

By
Last updated:

March 8, 2023

The English language is drawn to the Spanish language.

Many English-language words come directly from the Spanish language—and I’m not just talking about the ones you find on the menu at your local Mexican or quasi-Mexican restaurant.

From “canyon” to “alligator,” you’ll be surprised by just how much the Spanish language has influenced English!

Here, we’ll teach you 70 English words of Spanish Origin.

Contents

  • US Location Names
    • 1. Arizona
    • 2. California
    • 3. Colorado
    • 4. Florida
    • 5. Montana
    • 6. Nevada
    • 7. Texas
    • 8. Puerto Rico
    • 9. Los Angeles
    • 10. Las Vegas
    • 11. “San” anything
  • Places
    • 12. Cafeteria
    • 13. Canyon
    • 14. Corral
    • 15. Mesa
    • 16. Patio
    • 17. Plaza
    • 18. Ranch
    • 19. Savanna
  • Food
    • 20. Anchovy
    • 21. Banana
    • 22. Barbecue
    • 23. Burrito
    • 24. Chocolate
    • 25. Churro
    • 26. Cilantro
    • 27. Gordita
    • 28. Jerky
    • 29. Mojito
    • 30. Pimento
    • 31. Piña Colada
    • 32. Potato
    • 33. Tomato
    • 34. Tuna
  • Animals35. Alligator
    • 36. Alpaca
    • 37. Armadillo
    • 38. Barracuda
    • 39. Cockroach
    • 40. Condor
    • 41. Coyote
    • 42. Iguana
    • 43. Llama
    • 44. Mosquito
    • 45. Mustang
  • People
    • 46. Buckaroo
    • 47. Comrade
    • 48. Renegade
    • 49. Vigilante
  • Things
    • 50. Armada
    • 51. Bonanza
    • 52. Bronco
    • 53. Breeze
    • 54. Canoe
    • 55. Cargo
    • 56. Cigar
    • 57. Cojones
    • 58. Embargo
    • 59. Flotilla
    • 60. Guerrilla
    • 61. Hurricane
    • 62. Jade
    • 63. Junta
    • 64. Lasso
    • 65. Macho
    • 66. Platinum
    • 67. Rodeo
    • 68. Stampede
    • 69. Suave
    • 70. Tornado


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

US Location Names

map-of-california

1. Arizona

Despite rumors to the contrary, this isn’t Spanish for “arid zone.” Instead, the name Arizona was derived from the Spanish name Arizonac, which was in turn derived from an O’odham phrase meaning “small stream.”

2. California

The name California originated in the 1510 book “Las sergas de Esplandián” (“The Adventures of Esplandián”). In the story, California was a remote kingdom inhabited only by women. The name came from the name of their queen, CalafiaHer name may have come from the Spanish word califa, which came from the Arabic word khalifa, referring to a religious state leader.

3. Colorado

While the state itself derived its name from the Colorado River, the river got its name from the Spanish word colorado , meaning “red.”

4. Florida

Florida in Spanish is an adjective meaning “flowered” or “flowery.”

5. Montana

The name Montana comes from the Spanish word montaña which means “mountain.”

6. Nevada

Though you’d never guess it from the bright lights and vast deserts in this state, the Spanish adjective nevada  means “snowy” or “snow-covered,” and as a noun it means “snowfall.” It was named for the snow that blankets the mountains in winter.

7. Texas

The name Texas originated from the Spanish word tejas derived from a Caddo word for “friends.”

8. Puerto Rico

In Spanish, puerto means “port” while rico  means “rich,” so this name literally means “rich port.”

9. Los Angeles

Ever wonder why Los Angeles is called “The City of Angels”? There’s an easy answer: The Spanish phrase los ángeles  means “the angels.”

10. Las Vegas

Las Vegas means “the meadows”—and you’ll be skipping through them if you hit the jackpot!

11. “San” anything

The Spanish word san  means “saint,” so any city that begins with San is just “Saint” something. For instance, San Diego is the Spanish name for Saint Didacus of Alcalá, and San Antonio is the Spanish name for Saint Anthony of Padua.

Places

canyon-with-cloudy-sky

12. Cafeteria

The word “cafeteria” originated from the Latin American Spanish word cafetería , which meant “coffee shop.” Nowadays, though, the Spanish café  is a more commonly used term for “coffee shop,” and cafetería has come to mean… you guessed it, “cafeteria.”

13. Canyon

“Canyon” came from the Spanish word cañón , meaning “tube,” “pipe” or “gorge.”

14. Corral

This word comes from the Spanish word corral . In both Spanish and English, it refers to a pen or farmyard enclosure.

15. Mesa

In English, a “mesa” is a large plateau, but it originated from the Spanish word mesa , which means “table.”

16. Patio

In both English and the original Spanish, patio  is a type of courtyard.

17. Plaza

In English, this is a public square. The Spanish term plaza  originally meant “place,” but it now can also be used to refer to a public square.

18. Ranch

“Ranch” originated from the Spanish word rancho  which can refer to either a ranch or a communal meal.

19. Savanna

“Savanna” comes from the Spanish word sabana . They share the same meaning.

Foodtwo-tomatoes-with-pepper-and-salt

20. Anchovy

From the Spanish word anchoa . You can blame the Spanish for the name when someone tries to sneak some of these onto your pizza.

21. Banana

Though it’s debated, some believe this word originated from the Spanish word banana , which originated from the Mande word banana. They all refer to the same fruit.

22. Barbecue

“Barbecue” is derived from the Spanish word barbacoa  which may have come from the Arawak language. In Spanish, barbacoa is, in fact, meat that’s slow cooked on an open fire—anybody else craving Chipotle now?

23. Burrito

Now known as a delicious rolled dish in both Spanish and English, the word burrito  originally meant (and can still mean) “little donkey.”

24. Chocolate

The English word “chocolate” originates from chocolate in Spanish, which is derived from the Nahuatl word chocolatl

25. Churro

Of course, in both Spanish and English it can be used to refer to the delicious fried dough. But in Spanish, it originally meant “fritter.” Now it’s popular as slang with many different meanings ranging from “a mess” to “disaster” to more vulgar things.

26. Cilantro

You might know that the English word “cilantro” came from the Spanish word cilantro . What you might not have known is that, outside of the US, the same herb is often referred to as “coriander” or “coriander leaves.” Looks like the Spanish name really stuck in the US!

27. Gordita

While it’s sometimes used to refer to a particular type of dish in the US, in Spanish gordita literally means “little fatty” and is used as a term of endearment.

28. Jerky

This is derived from the Spanish word charqui  which was derived from a Quechua word. In Spanish, it can refer to dried meat or fruit.

29. Mojito

In both Spanish and English, mojito refers to the classic drink. However, the word was originally derived from the Spanish word mojado , meaning “wet.”

30. Pimento

“Pimento” comes from the Spanish word pimiento , meaning “pepper.”

31. Piña Colada

Though you may be more familiar with the drink in English-speaking countries, both words in its name are Spanish. Piña is “pineapple,” while colada  means “strained.”

32. Potato

“Potato” comes from the Spanish word patata , which comes from the Taíno word batata.

33. Tomato

“Tomato” comes from the Spanish word tomate  which comes from the Nahuatl word xitomatl.

34. Tuna

While it has older roots in several languages, the English word “tuna” is derived from the Spanish word atún . The exact origins seem fishy.

Animalsmosquito35. Alligator

“Alligator” comes from the Spanish phrase el lagarto , which means “the lizard.”

36. Alpaca

This word comes from the Spanish word alpaca, which is derived from the Aymara word allpaca.

37. Armadillo

Though it now refers to the animal in both Spanish and English, the original meaning of armadillo was “little armed one.”

38. Barracuda

In both English and Spanish, barracuda  refers to the same fish. It is thought to have been derived from a Cariban language.

39. Cockroach

The word “cockroach” comes from cucaracha , the Spanish word for the same pest.

40. Condor

“Condor” came from the Spanish word, cóndor, which came from Quechua.

41. Coyote

The name of this animal came from the Spanish name for the animal, coyote, which itself came from a Nahuatl word.

42. Iguana

Derived from Spanish, which derived it from Arawak, iguana  has the same spelling and meaning in both Spanish and English.

43. Llama

This word passed from Quechua to Spanish to English. It has the same spelling and meaning in all three languages.

44. Mosquito

Though it now has the same meaning in both Spanish and English, the literal translation was originally “little fly.”

45. Mustang

“Mustang” is thought to have originated from the words mostrenco and mestengo, which both referred to free-roaming cattle but now simply means “unclaimed” or “without owner.”

People

a-man-riding-a-horse

46. Buckaroo

This old-timey term was derived from the word vaquero  which means “cowboy.”

47. Comrade

“Comrade” is thought to come from the Spanish word camarada, which means “companion.”

48. Renegade

The original Spanish word renegado was used to refer to a rebel or turncoat.

49. Vigilante

“Vigilante” comes from the Spanish term with the same spelling. In Spanish, it means “watchman” or “guard.”

Thingshurricane-from-space

50. Armada

The word for this grouping of ships comes from the Spanish term of the same spelling and meaning.

51. Bonanza

You’ll probably shout this out when you strike gold, but in the original Spanish, it simply meant (and still means) “prosperity.”

52. Bronco

In English, we use the term to refer to a bucking horse. But the original Spanish word actually means “rough” or “coarse.”

53. Breeze

“Breeze” likely comes from the Spanish word brisawhich shares the same meaning.

54. Canoe

“Canoe” likely comes from the Spanish word canoa, which shares the same meaning. The Spanish word is believed to have come from another language, though theories tend to vary.

55. Cargo

The English word “cargo” is derived from the Spanish word cargo. They share the same meaning.

56. Cigar

“Cigar” likely comes from the Spanish word cigarro which comes from the adopted Mayan word sikar meaning “to smoke.”

57. Cojones

While used in English to denote courage, the original Spanish word of the same spelling means “testicles.”

58. Embargo

The original Spanish word shares the same spelling and meaning as the English word. Both are used to describe official bans on trade.

59. Flotilla

In both English and Spanish, a “flotilla” is a fleet of ships, though the literal meaning in Spanish is “little fleet.”

60. Guerrilla

In both English and Spanish, “guerrilla” has come to refer to an armed person or group. However, the original Spanish meaning is “little war.”

61. Hurricane

The English word came from the Spanish word huracán  (same meaning), which likely came from an indigenous American language.

62. Jade

The word “jade” is derived from the Spanish term for the same stone, piedra de ijada, which literally means “stone of the flank.”

63. Junta

The English word “junta,” which often refers to a coup d’état, is derived from the Spanish word junta, which can mean “joint” or “committee.”

64. Lasso

“Lasso” comes from the Spanish word lazo meaning “bow,” “knot” or “tie.”

65. Macho

This word shares the same spelling and meaning in both Spanish and English.

66. Platinum

This English word is derived from the Spanish word for the same metal, platino, which literally means “little silver.” The Spanish word platino was originally known as platina from the word plata (silver). 

67. Rodeo

Though in both Spanish and English this word can refer to a cowboy show, the original Spanish word comes from the verb rodear meaning “to go around.”

68. Stampede

“Stampede” comes from the Spanish word estampida. They share the same meaning.

69. Suave

The English word “suave” comes from the Spanish word suavewhich means “smooth” or “charming.”

70. Tornado

“Tornado” is derived from two Spanish words: tronada (thunderstorm) and tornar (to turn).

As you can see, there are so many English words of Spanish origin. English and Spanish have both had an influence on each other, with each language adopting words from the other over the course of history.

A great way to become familiar with these words is to consume native media and see how the languages are spoken by native speakers. There are many different ways to immerse yourself in native media, such as watching videos on YouTube, or you could even try a language learning program like FluentU.

FluentU uses authentic videos such as movie clips, music videos and interesting talks to immerse you in the language. Each video comes with interactive subtitles which you can hover over for definitions and more information about the words used.

By seeing how words are used by native speakers, you’ll find it easier to make the connection between the languages!

FluentU is available to access on your browser or by downloading the iOS or Android app.

Now that you know the hidden Spanish origins of these English words, your vocabulary (and your spelling) will thank you!


Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)

We’re taking a cue from the celebration of Hispanic Heritage Month, which takes place every year from September 15 to October 15, to look at the many ways Spanish has impacted the English language.

It’s not surprising that English has a lot of Spanish in it: Hispanic people are the largest ethnic minority in the US. And, in 1848, Mexico was compelled to cede approximately 50% of its original territory to the US—much of which is now the Southwest—following the Mexican American War. Many English terms originated from Spanish (silostampederanch), and others are Spanish words that have been integrated into the language (salsasiesta). Some of these words, such as coyote and guacamole, have deeper roots in Indigenous languages (stay posted: we’ll cover these in a later piece).

These words remain evergreen and are used 365 days year-round. Ready to dive in? ¡Vámonos! The recognition of Hispanic cultures goes on!

tornado

If you’re from the Midwest, you may be all too familiar with this force of nature. A tornado is a violently spinning column of air recognized by its iconic “long, funnel-shaped cloud extending toward the ground and made visible by condensation and debris.” While tornados appear all over the world, they’re most notoriously sighted in the US’ eponymous Tornado Alley.

Tornado was first recorded in English around 1550–60, emerging from the Spanish word tronada, or “thunderstorm.” The torna in tornado is also derived from the Spanish verb tornar (“to turn or to twist”), which if you’re unlucky enough to be near a tornado, you’ll see the winds twisting into its vortex.

  • When the tornado’s winds died down, the girl stepped outside the house to find she wasn’t in Kansas anymore.”

Get caught up in the whirlwind of language around tornados, cyclones, hurricanes, and more.

alligator

This wide-snouted reptile is ubiquitous throughout the swamps and marshlands in the US and parts of Mexico. Its name, alligator, is derived from the original Spanish of el lagarto, or “the lizard.” And seeing how alligators can grow up to 15 feet, you’re sure to know exactly which lizard people mean when they say el lagarto!

Emerging during the Spanish invasion of the Americas, the word alligator was first recorded around 1560-70. Bilingual bonus: the US state known for its alligators, Florida, derives its name from one Spanish name for Palm Sunday, Pascua florida. The Spanish word florida also means “florid,” or having a lot of flowers.

  • With its massive jaws, the alligator has one of the strongest bites of any creature on the planet.

Do you know the difference between an alligator and crocodile?

buckaroo

Considering that the Southwestern states were part of Mexico until 1848, it’s not surprising that terms associated with the Old West hold a Spanish origin. And among one of the most iconic images of the 19th-century West is the cowboy, sometimes called a buckaroo, or in Spanish, vaquero. With the word vaca (“cow”) at its root, vaquero is literally “cowboy.”

But how did we go from vaquero to buckaroo? In Spanish, the V and B sound alike (confusing many Spanish learners), so the V in vaquero is softer and sounds like “baquero.” This eventually evolved into buckaroo.

While vaqueros had been herding cattle in the Americas since the 1500s, buckaroo is recorded as entering English-language use around 1820-30 as more white Americans migrated westward and into Mexican ranching territories.

  • After several hours, the buckaroo eventually quelled the wild horse.

lasso

And what’s a buckaroo without a lasso handy? This long rope or line of hide is characterized by the loop at the end of it in order to rope cattle or other livestock. In English, this noun is also used as a verb, to lasso something is to “catch something,” particularly as you would with a lasso.

Recorded in about 1760, lasso comes from the Spanish lazo, or “ribbon.”

  • To keep the steer from getting away, we lassoed it by the horns.

vamoose

Need to go quickly or in a hurry? Chances are you’ve been told at some point or another to “vamoose”! Typically used in the imperative, vamoose was derived from the Spanish command, “Vamos,” or “let’s go,” around 1830-1840.

Strange as it sounds, vamoose has nothing to do with the antlered moose.

  • Once he saw the tornado on the horizon, the buckaroo told his crew, “Vamoose!

ranch

We mean the place, not the salad dressing! A ranch is generally defined as “an establishment maintained for raising livestock under range conditions.” Like other 19th-century terms connected to the Southwest, ranch holds a Spanish root word, rancho. It’s also fairly easy to see how rancho lost an O somewhere along the way and became the shortened English ranch.

While ranch was first documented among US English-speakers around the early 1800s, its predecessor rancho comes from the verb rancharse, meaning “to lodge” or “to eat together,” implied to be at a large table. Considering that ranches are often places where many vaqueros would lodge or stay over with others, typically on a seasonal basis, we can see the connection from verb to noun.

  • The Saavedra family ranch mostly raises free-range chickens, but they keep a few cows, too.

stampede

Whether it’s a herd of wild horses or fans rushing to the latest boy band concert, we all know that when there’s a stampede coming, you move! Defined as “a sudden, frenzied rush or headlong flight of a herd of frightened animals, especially cattle or horses,” the word stampede is derived from the Spanish verb estampar, or “to stamp.” Basically, that’s the action the feet (or hooves) are making as they pound into the ground!

Estampar ultimately gave way to the noun estampida, which became stampede in English. In line with many terms of the Southwest, stampede entered English-speakers’ usage around 1815-25.

  • The fallen lion was no match for the stampede of wildebeest.

chaps

While the Spanish predecessor for this word has lost a few letters over the years, the meaning is essentially still the same. Originally called chaparajos, chaps are “a pair of joined leather leggings, often widely flared, worn over trousers, especially by cowboys, as protection against burs, rope burns, and the like while on horseback.”

Chaps’ origin word, chaparajos, is likely a compound word. Combining chaparral (the arid, dusty biome common to the Southwest) with aparejos (Spanish for “gear”), this was the “chaparral apparel” that would protect you from the chaparral’s rough tumbleweed, spiky cactus, and other brush.

  • After riding through thick underbrush for the past couple hours, Esteban wished he had worn chaps.

silo

Maybe you’ve seen one of these large, cylindrical grain repositories on a farm or, if you’re part of corporate America, maybe you work in one. A silo is a structure that stores fodder, forage, grain, or green feeds. In general, it’s used to refer to how something (or someone) is separated from everything else.

Silo was first recorded in 1825–35, from the Spanish word referring to the “place for storing grain, hay, etc.” Originally, silos referred to a structure as being subterranean.

  • Exchange of knowledge is important, so even experts can’t be expected to work in the silo of their department.

armadillo

With its plated, protective covering, the root word of this little critter common to the Americas should be pretty obvious. If you can hear the word armor in armadillo, you’re right on track! Coined sometime around the late 1500s, armadillo comes from the Spanish adjective armado, or “armed,” and the diminutive suffix -illo. Combined, these create the word armadillo, or “little armored one.”

Fun fact: Before the arrival of the Spanish, Nahuatl-speaking peoples referred to armadillos as āyōtōchtli, which means “turtle-rabbit.” Between the long ears and the shell, we can definitely see the resemblance!

  • By rolling up into a ball, the armadillo’s tough exterior protected it from the hungry predator.

bodega

Most commonly seen throughout the East Coast, bodegas are “small, independent or family-owned grocery stores.” They’re often found in big cities and typically serve Latino communities, especially those with roots in the Caribbean (e.g. Puerto Ricans, Dominicans). The word bodega literally means a “wine cellar, wine shop,” from the Latin apothēca (“storehouse”). The words apothecary and boutique are also related to this Latin root!

What happens if you’re in San Francisco, Los Angeles, or somewhere else in the Southwest? Bodegas in these regions are typically referred to as mercados by their predominantly Mexican-American clientele. Take a closer look mercado and say it slowly: can you see how it’s related to the word market itself?

  • Flora stepped into the bodega to quickly restock on fresh plantains, milk, and this week’s lottery ticket.

mosquito

In Spanish, the -ito ending is common to denote that something is small or diminutive. So you’ll get words like carrito (little car or cart), perrito (little dog or a puppy), or mijito (a Latin American endearment for one’s own child). While there’s not anything endearing or cute about a fly, mosquito is a tinier version of mosca, your average housefly. Mosquito was recorded in English around 1575–85.

  • As much of a nuisance as they are, mosquitos are also excellent pollinators, helping more plants reproduce and produce fruit.

sierra

For some, the word sierra conjures images of a desert or a popular soft drink. The geography it technically refers to is “a chain of hills or mountains, the peaks of which suggest the teeth of a saw.” That image of a saw is important since that’s the meaning of its Latin root word, serra, which is also the source of the English word serrated.

Sierra is recorded as first appearing in use between 1590–1610.

  • After days of navigating the sierra’s rugged terrain, we finally made it to a local town.

alpaca

Not to be confused with its more aggressive cousin, the llama, alpacas were (and still are) the primary livestock of many people in South America, especially in Peru and Ecuador. A domesticated animal, alpaca are known for their long, soft fleece that can be used to make a number of products from sweaters and shawls to blankets and socks.

Alpaca is derived from the native Aymara word (from the region in Peru and Bolivia near Lake Titicaca), allpaqa.

  • Some of the comfiest jackets and blankets are spun from alpaca fleece!

savvy

If you’re “in the know” or “hip to the rules,” then chances are the word savvy also applies to you, too. Meaning to be “experienced, knowledgeable, well-informed, or shrewd,” savvy is most frequently used as an adjective, typically linked with another word (e.g. tech-savvy). Savvy can also be a noun, as in a real estate agent who has a lot of savvy on the direction the housing market is going.

As previously mentioned, the B and V sounds in Spanish can be interchangeable. So the Spanish word sabe (“she/he/it knows”) eventually morphed into savvy by about 1775-85—just in time for certain pirates in the Caribbean to make it their catchphrase.

  • If you’re savvy to the unwritten rules of fashion, you’d know that one’s shoes should always match their belt.

maize

Whether creamed, on the cob, or popped and buttered, most people are familiar with maize in one of its various incarnations or another—it’s corn! By extension, maize can also refer to “a pale yellow resembling the color of corn.”

While the Spanish word maíz is documented in English about 1545–55, its roots run deeper. Taíno people, the indigenous population of modern-day islands such as Hispaniola and Puerto Rico, called this crop mahís before the term was acquired into Spanish. Corn, alongside squash and beans, is considered one of the life-sustaining, sacred foods (the “Three Sisters”) in the Americas.

  • Rosario twirled in her dress, which was a golden maize that complemented the fall colors of her home’s interior.

⚡️Take the quiz!

Ready to take your Spanish language knowledge to the next level? Then head over to our quiz to see how many of these words you’ve lassoed and rounded up into your vocabulary. Need one more review before you earn the title of “word buckaroo”? Try our word list, where you can create flashcards and more!

While I continue devouring the book Spanish Word Histories and Mysteries: English Words That Come From Spanish here is a second taste of what I have been learning. It is fascinating to read interesting stories about all these Spanish words in English and how they passed from one language to another.

In the first article 10 Easy English-Spanish Words You Can Add to Your Vocabulary Today I listed some word examples that were borrowed by the English language with the exact same spelling. In this second article, I will focus on examples whose spelling is slightly different.

Please feel free to download and share the following slide show I’ve created.

1. caramel | caramelo
The word caramel passed by different languages before it first appears in English in the 1720’s. English actually borrows it from French caramel that previously took it from Spanish. But Portuguese was the language that originated this word with caramelo probably due to the way sugar was produced: “conical piles that look like icicles.” In Portuguese the word caramelo means both “icicle” and “caramel.”

2. cargo | carga
The first known used of this word in English was from 1657 and came from two different, but related words in Spanish: cargo and carga. In Spanish, cargo has a vast list of meanings that includes “load,” “responsibility,” “a work related role” or “a felony charge.” In the other hand, the meanings of carga includes “the load transported on your back or in any vehicle,” “a tax” and “electric charge.” Both words come from the Latin carricāre.

3. guitar | guitarra
Spain played a key role in the evolution of this musical instrument which led the English language to borrow guitarra in 1668. The early use of this word in English kept its Spanish spelling “guitarra,” but later transformed to “guitar.”

4. hurricane | huracán
Hurricanes were new to the Spaniards that lived in the new territories of the Caribbean, the Gulf of Mexico and the Atlantic coast that had never experienced a strong storm of this type. The word hurricane comes from the Taíno language of the native people: hura (wind) and can (center).

5. lasso | lazo
The English word lasso is part of the Old West vocabulary and comes from the Spanish word lazo that means “a tie” or “knot.” This word was first used in English in 1807.

6. platinum | platino
This new metal was brought from South America to Europe by the Spaniards under the name platina that is a diminutive for plata or silver. Spaniards also name it Platina del Pinto after the Pinto River in Colombia. This metal was found combined with gold and it was thought to be “unripened gold” and not a new metal. In the mid 1700’s, Englishmen Charles Wood and William Brownrigg conclude that this was actually a new metal and used the same word “platina” to name it. Then the name was change to “platinum” to make it uniform to Latin words for other metals such as aurum (gold) and argentum (silver). Eventually the word in Spanish was also change to platino.

7. potato | patata
The word potato comes from the Spanish patata that is a combination of papa (Quechua for white potato) and batata (Taíno for sweet potato). The sweet potato was found in the Caribbean and was the first tuber brought to Spain after 1492 Christopher Columbus’ first trip. On the other hand, the white potato is native to Peru and was introduced in Spain later on. It is believed that Spaniards combined both words because of the similarities of both vegetables that were relatively new for them. The word patata for “white potatos” is used in Spain and the word papa is used in Latin America.

8. ranch | rancho
The Spanish word that gave origin to this word is rancho. While this word has other meanings in Spanish like “communal food served to soldiers or workers” or “a camp outside town, home to several families or individuals,” none of these were the one that stick in the English language. The word “ranch” meaning “a large farm for raising horses, beef cattle, or sheep” was used for the first time in 1831 when English-speaking settlers moved in to the areas of California, the Rocky Mountains, Texas, etc. that were part of Mexico during that time.

9. savanna | sabana
A savanna (also spelled “savannah”) is a tropical or subtropical grassland (as of eastern Africa or northern South America) containing scattered trees and drought-resistant undergrowth. This word comes from the Spanish sabana, a word used by the Taíno habitants of the Caribbean. The first known use of this word in English was in 1555.

10. tomato | tomate
Despite the tomato fruit being native to today’s Peru area, it was also cultivated in Central America and Mexico. When the Spaniards took over the Aztec Empire in the 1500’s they brought the tomato to Europe. This word comes from the Nahuatl tomatl, a generic word for any “plump globose fruits,” that passed to the Spanish language as tomate. In fact, the word was borrowed in English in 1604 with exactly the same Spanish spelling. By mid 1700’s the spelling was transformed to “tomato” perhaps by the inclination of English-speakers “to add an o to the end of any word they know to be of Spanish origin.”

11. vanilla | vainilla
The vanilla is native to Mexico and Central America where it was used to flavor foods such as their chocolate drinks. They named it vainilla or “little pod” that is the diminutive of the Spanish word vaina or sheath. The first known use of this word in English was in 1662 with the spelling “vaynilla.”

12. volcano | volcán
The incursion of volcano into the English language has a long path that ties it back to its origin. The history of this word starts with the Roman god of fire and metalworking Vulcanus that is a Latin word. When the Arabs ruled over Sicily for about two centuries (from 832 to 1072 AD), they took some words including volcanus now transformed as burkan. Spain also experienced its long Muslim domination (from 711 to 1492) resulting in many vocabulary borrowings. Experts theorize that the Spanish word volcán came from the Arabic, but also “reflect the influence of the original Latin word.” The Spanish volcán was transfered to French and English as volcan, but later the English spelling changed to “volcano” perhaps under the influence of the Italian word vulcano.

Don’t miss the Part 3: DID YOU KNOW THAT THESE 10 ENGLISH WORDS AND PHRASES CAME FROM SPANISH?

Discover 45 Spanish words in English you already know – courtesy of Busuu's language experts

Are you ready to pick up some Spanish vocab, pronto? If you think you’re starting with nada, think again. English is full of Spanish loanwords and cognates – which means you can already understand more Spanish than you think!

And it’s not just Spanish – you’ll also find that English is teeming with French words!

Spanish has a strong influence on American English in particular, where areas including Texas, California, Arizona, and Colorado (the latter literally meaning red-coloured) were once part of Mexico. 

Spanish colonialism in the 1500s imported many words into English, including war terms such as armada and embargo. Other Spanish loanwords are more recent from the 41 million native Spanish speakers living in the United States.

Here are 29 popular English words are close or direct translation from Spanish

You could probably guess that adios or fiesta come from Spanish, but did you know that patio, banana, and marijuana are also Spanish loanwords?

https://www.youtube.com/watch?v=91zhlfSzFOc

  1. Adiós – from the Spanish adios, literally meaning “may you be (commended) to God”.
  2. Aficionado – Spanish for a person who likes, knows about, and appreciates a pursued interest or activity. From the Spanish afición, primarily meaning hobby/ pastime, but it can also mean affection.
  3. Amigo – Spanish word for friend (male). The female version amiga isn’t officially recognized in English.
  4. Armada – Spanish for a fleet of warships
  5. Banana – English borrowed this from Spanish and Portuguese, who in turn most likely borrowed it from Wolof (West Africa)
  6. Bodega – Spanish for wine storehouse or winery
  7. Bonanza – Spanish meanings include calm sea and prosperity
  8. Breeze – from the Spanish brisa, for northwest wind
  9. Cafeteria – from the Spanish cafetería meaning coffeehouse
  10. Cigar – from the Spanish word for cigarette in Spain, cigarro (the actual word for cigar over there is puro)
  11. Embargo – from the Spanish word embargar, to bar
  12. Fiesta – Spanish for a festival or party, in particular a saint’s day celebrated in Spain, Latin America, and the Philippines with processions and dances
  13. Guerilla – Spanish word derived from guerra, war in Spanish
  14. Hola – A Spanish interjection meaning hi
  15. Incognito – from the Spanish incógnito, meaning having one’s identity concealed 
  16. Lasso – from the Spanish lazo, meaning snare or bow
  17. Loco – Spanish for crazy or frenzied
  18. Macho – Spanish for male when referring to animals. Worth noting: when referring to people, macho has negative, sexist connotations!
  19. Marijuana – from the Mexican Spanish mariguana or marihuana
  20. Mucho – Spanish for much or many
  21. Nada – Spanish for nothing
  22. Patio – Spanish for courtyard
  23. Plaza – Spanish for a public square or open area
  24. Pronto – Spanish for without delay
  25. Renegade – from the Spanish renegado, one who abandons their ideals or faith
  26. Siesta – Spanish for an afternoon nap or rest
  27. Tango – Spanish for the Latin dance of the same name
  28. Tomato – from the Spanish word tomate, from the Nahuatl tomatl
  29. Vigilante – Spanish for watchman or guard

Learn Spanish 4x faster on Busuu 

Just 25 hours on Busuu = 100 hours of formal language study (– at a fraction of the cost!)


Discover 16 Spanish ‘food’ words that we already use in English 

There’s no area where Spanish influence is more visible in English than with food. 

Popular Spanish words in English from Latin cuisine that need no introduction include nacho, tortilla, taco, jalapeño, guacamole, burrito, queso, quesadilla, chorizo and vanilla. But there’ll be others you might not have heard of:

  1. Avocado – a modification of the Spanish aguacate, from the Nahuatl āhuacatl
  2. Burrito – need we say more?
  3. Barbecue – comes from the Spanish barbacoa, the structure for cooking meat over a fire
  4. Chilli – hot or sweet peppers or a meat sauce made from them and comes from the Spanish chile.
  5. Chorizo – need we say more?
  6. Cilantro Spanish word for what the plant that cilantro (or coriander, according to the Brits) grows on 
  7. Guacamole – need we say more?
  8. Jalapeño – need we say more?
  9. Nacho – need we say more?
  10. Quesadilla – need we say more?
  11. Queso – need we say more?
  12. Salsa – the Spanish word for sauce, which in Spanish speaking countries, can include variations that don’t include tomatoes
  13. Taco – need we say more?
  14. Tortilla – tortilla is spelled the same in Spanish; but if you say tortilla to a Spaniard, their minds will first conjure up an image of an omelette, not a wrap, thanks to the one of the most traditional dishes in Spain, tortilla de patata (potato omelette).  
  15. Tequila – named after the town in Mexico, where the spirit originates
  16. Vanilla – from the Spanish vainilla

Introducing 7 Spanish nature words you’ll find in English

Nature enthusiasts might also be surprised to find loanwords from S

  1. Savanna – from the Spanish sabana
  2. Sierra – Spanish for mountains, hills or mountain range (and saw – the DIY tool, not the verb)
  3. Mesa – from the Spanish mesa, which literally means table  
  4. Pueblo – a cliff-style dwelling of Native Americans, which is named after the Spanish word for village.
  5. Tornado – derived from the Spanish tronada,  – a (rarely used) word for thunder – nowadays, Spaniards use tornado or trueno
  6. Hurricane – English adaptation of the Spanish huracán, a Spanish loanword from Taino. 
  7. The El Niño and La Niña weather patterns – translate to the boy and the girl.

Worth noting: English also often uses Spanish names for animals that are native to the Americas. Think armadillo, llama, alpaca, chinchilla, iguana, bronco, and even mosquito. The English word alligator comes from el lagarto, the Spanish word for lizard.

Wait, there’s more! Here are 12 great examples of Spanish cognates

Cognates are words that come from the same linguistic root – in this case, Latin. 

This includes words that are the same in English and Spanish, as well as words with variations in spelling and pronunciation. 

If you’re learning Spanish, look for cognates that can help you guess the meanings of words. There are loads of these handy word pairings in English that make Spanish easier than almost any other language to learn. 

Here are a 12 great examples: 

  1. Universidad – university
  2. Montaña – mountain
  3. Excelente – excellent
  4. Problema – problem
  5. Carro – Car
  6. Parque – park
  7. Comenzar – to start, commence
  8. Necesitar – to need
  9. Árbol – tree (arborist, arboretum)
  10. Creer – to believe (credence, credible, creed)
  11. Hospital – hospital
  12. Personal – personal

Top tip: You can also guess something about a Spanish word from common suffixes. For example, –ito or -ita means a smaller version of something, like casita (small house), or the cute nickname amorcito (little love).

But beware of false friends in Spanish and English

Hold on a minute! 

While cognates are very useful, proceed with caution. Not every similar-sounding word in English and Spanish shares the same meaning. We call these tricky words “false friends”, because they seem familiar but could betray you. 

Here are some examples of false friends in Spanish and English:

  • Lectura means reading, not a lecture
  • Embarazado means pregnant, not embarrassed
  • Librería means bookstore, not library
  • Sensible means sensitive, not sensible

And that’s a wrap – you’ve just learned (nearly) all there is to know about the Spanish words that have made their way into the English language. 

Our advice? Pay attention when you’re hearing or reading Spanish – even a beginner can pick up a word or two. Stay vigilant, and soon, you’ll fill in the rest. Adios! 


Don’t waste your time learning Spanish the old-fashioned way

Why go for old-school language classes when Busuu can get you there in a quarter of the time?


We think you might also like…

  • 10 funny Spanish phrases you have to learn
  • 6 cool Spanish words that don’t exist in English
  • 48 common Spanish phrases to survive any situation
  • 8 Spanish songs that will boost your language skills

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • The first word of a sentence should always be
  • The first word museum in
  • The english languages longest word
  • The first word is the name of a sport
  • The english equivalent of the word цель is