The а word перевод слова


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


We’re not saying the «A» word.


Just don’t mention the «A» word.



Только не произноси слово на «Э».


I remember the first time I heard the «A» word on television.


Don’t say the «A» word, but wait for him to call.



Да, давайте не говорить слова на букву «А».


I can’t even bring myself to say… the «A» word… much less consider it.



я даже не могу заставить себя произнести… слово на букву «А»… не говоря уже о том, чтобы обдумывать это.


Netanyahu, to his credit, is not using the «A» word, «annexation.»



Нетаньяху, к его чести, не использует слово на «А», «аннексия».


Well, if you’re looking at the incident reports for a possible pattern, then you are thinking the «a» word and I need to let the arson squad know.



Ну, если ты обнаружила записи об инцидентах, которые, возможно, подходят под слово на букву «п», мне необходимо поставить в известность команду по поджогам.


I’m almost through all the «A» words in the dictionary.


Mr. ALBA proposed inserting the word «fundamentally« before the words «from a market perspective».



Г-н АЛЬБА предлагает добавить слова «по существу« перед словами «с точки зрения рынка».

Другие результаты


After the word «undertake«, insert the words «as a political commitment».



После слова «принимаем» добавить слова «в качестве политического обязательства».


anthropomorphic, I call it one of the «A» words.


The word «influence«implies a certain influence, and the word» management «- subordination.


paragraph 3, the word «providing« add the words «a one-time free»


A suggestion was made to clarify the drafting of paragraph (4) by adding the words «made by a Party« following the words «Except for a reservation».



Было предложено уточнить формулировку пункта 4 путем добавления после слов «за исключением оговорки» слов», которая сделана Участником».


The name «zibbz« is a modification of the English word «siblings».


But this has not happened yet and the accent on the «A» in the word «dispensary« is pronouncing a mistake.



Но пока этого не произошло и ударение на «А» в слове «диспансер» однозначно считается орфоэпической ошибкой.


One view supported the word «unequivocal« as a qualifier of the words «expression of will».



Один из ораторов высказался в поддержку слова «недвусмысленное» в качестве определения слова «волеизъявление».


Muranov, Chernyakov & Partners law firm opened its section in the «Moscow Lawyer« journal as part of the information cooperation with Publishing Group «Zakon« .Read the article «A Word about the Interim Decision« and digest of procedural law news by Olga Benedskaya.



Коллегия «Муранов, Черняков и партнеры» открыла собственную рубрику в журнале «Московский юрист«, в рамках информационного сотрудничества с ИГ «Закон«.Читайте статью «Слово о промежуточном решении« и дайджест новостей процессуального права Ольги Бенедской.


Translated from Latin, the name «sage« has a common root with the word «salvation».


Some experts believe that the expression «the sly« comes from the Sanskrit word «Sarpa« is a snake.



Некоторые специалисты полагают, что выражение «тихой сапой» произошло от санскритского слова «сарпа»змея.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 484243. Точных совпадений: 9. Затраченное время: 1235 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

слово ‘F… k’

слово на «б»

слово на букву «б»

слова на букву f

слово на «е»

слово «f*ck

the F-Word

слово на букву «х»

ругательства


You said the F-word, Dad.


When did the F-word become so versatile?



Когда оно из РА стало таким труднопроизносимым?


«And ‘free will’ is the F-word,» he added.



(«А свободное волеизъявление» — это «слово F», — добавил он).


Do you know how many times you can say the F-word in 3-5 seconds?



Знаете, насколько много всего можно уместить в 5-10 секунд?


She became enraged and started using profanities — the C-word and the F-word in a loud voice…



Она пришла в ярость и начала употреблять ругательства — слово на С и слово на F, — на повышенных тонах…


Most importantly, she’s never afraid to use the F-word!



И да, она сказала мне:«Никогда не бойся использовать слово на букву Ф».


Was it really the F-word that made people laugh, or was it something else?



Юмор — это то, что заставляет смеяться, или это нечто другое?


The only thing that Queen Victoria would not be amused by in modern dictionaries is our inclusion of the F-word, which has happened in American dictionaries since 1965.



Единственное в современных словарях, что не позабавило бы королеву — добавление слова «fuck», что произошло в американских словарях в 1965 году.


One of the most interesting things he ever said to me, I’ll never forget, we were arguing, he said to me in that very high-pitched voice of his, ‘You use the F-word to much’.



Одна из интереснейших вещей, которую он сказал мне, которую я никогда не забуду, мы обсуждали с ним нашу работу, он сказал мне это своим незабываемым высоким голосом: «You use F-word too much».


In 1967 she starred in the film I’ll Never Forget What’s ‘is Name, in which she was the first ever to say the F-word in a movie.



В 1967 году Фейтфулл снялась в фильме «I’ll Never Forget What’s ‘is Name», в котором впервые в истории кино употребила слово «fuck».


In America they said «John McLaughlin: The man who’s not afraid to use the F-word



В Америке они пишут: «Джон МакЛафлин: Человек, который не боится произнести слово с F«.


I was playing 25Ks in Japan, and now I’m the… can I say the F-word?



Тогда я играла 25-тысячники в Японии, а сейчас я… Могу я сказать слово на букву «е»?


According to the Guinness World Records, Scarface: The World Is Yours drops some form of the F-word a whopping 5,688 times.



В соответствии с Книге рекордов Гиннеса, в Scarface: The World Is Yours слово f*k и все его однокоренные варианты звучат 5688 раз.


He uses the F-word excessively.


I use «rutting» as the f-word.



Я использую «рутирование» в качестве f-слова.


«The F-word» should not be used except among friends.



«Слово F» не следует использовать, лишь в кругу друзей.


It has the f-word (a lot).



Это слово имеет (одно, несколько) значений.


The language is very strong, including several uses of the f-word.



Язык является очень сильным, с несколькими использованиями бранных слов.


The f-word: 10 facts you don’t know.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 61. Точных совпадений: 61. Затраченное время: 99 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

at a word

тотчас же, немедленно, без промедления; только скажи слово

So you may at a word count upon remaining prisoner here… (W. Scott, ‘Count Robert of Paris’, ch. XII) — Считайте, что с этой минуты вы остаетесь здесь пленником…

He took the letter out of his pocket, but did not read it again. He had secretly hoped it would contain an invitation to him to go out there. He was ready to go at a word. (J. B. Priestley, ‘The Good Companions’, book I, ch. I) — Мистер Оукройд вынул письмо из кармана. Но не стал перечитывать его. В глубине души он надеялся, что в своем письме дочь пригласит его к себе. Достаточно было одного ее слова, чтобы он приехал.

Большой англо-русский фразеологический словарь. — М.: «Русский язык-Медиа»..
2006.

Смотреть что такое «at a word» в других словарях:

  • Word Records — Parent company Warner Music Group Founded 1951 Distributor(s) World Distribution( …   Wikipedia

  • Word — Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The spoken… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word blindness — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word deafness — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word dumbness — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word for word — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word painting — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word picture — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word square — Word Word, n. [AS. word; akin to OFries. & OS. word, D. woord, G. wort, Icel. or[eth], Sw. & Dan. ord, Goth. wa[ u]rd, OPruss. wirds, Lith. vardas a name, L. verbum a word; or perhaps to Gr. rh twr an orator. Cf. {Verb}.] [1913 Webster] 1. The… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Word of mouth — is a reference to the passing of information by verbal means, especially recommendations, but also general information, in an informal, person to person manner. Word of mouth is typically considered a face to face spoken communication, although …   Wikipedia

  • Word Association — is a common word game involving an exchange of words that are associated together.How to playOnce an original word has been chosen, usually randomly or arbitrarily, a player will find a word that they associate with it and make it known to all… …   Wikipedia

word — перевод на русский

/wɜːd/

It’s… it’s a funny word.

Смешное слово.

«Give me your word, say that you won’t kill the Baron.

«Дайте мне слово, что не убьете Барона.

And I thought this is wonderful word but rather too difficult for (most) people ? Huxley was.

я подумал, что это прекрасное слово, однако в тоже врем€ весьма сложно произносимое.

My word of honour!

Слово чести!

The old man kept his word.

Старик сдержал своё слово.

Показать ещё примеры для «слово»…

— I’m a man of few words.

— Я все сказал.

I didn’t say a word.

А что я сказал?

— Oh, I don’t know, he didn’t leave word.

— О, я не знаю. Он ничего не сказал.

Dex passed me the good word and I came right along.

Привет. Декс сказал, ты ждешь, и я тут же примчался.

His exact words were, «Hey, good-looking, what’s cooking?»

Он сказал «эй, красотка, как погодка»?

Показать ещё примеры для «сказал»…

But please, Baron. We’re not supposed to say a word of it.

Но, пожалуйста, Барон, нам не разрешается говорить об этом.

Nothing but bad blood, dressed up in fancy words.

Дурная у них кровь… Только и умеют, что красиво говорить.

Don’t worry. Don’t worry. You won’t have to say a word.

Не волнуйся, не волнуйся, тебе ничего не придется говорить.

«I don’t want soft words and a bedside manner.

«Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто.»

Oh, you aren’t half of one with the words, aren’t you?

Как вы умеете говорить.

Показать ещё примеры для «говорить»…

Word gets back, no need to place an advertisement.

С ней можно поговорить и помириться, незачем размещать объявление.

I’d like a word with you about her.

Хочу поговорить о ней. Не против?

But you won’t mind if I slip in a word here and there about us, will you?

Я хочу поговорить о Декстри. А ничего, если я вставлю слово-другое о нас с тобой?

— I’d like a word with this orderly Harbin.

Я бы хотел поговорить с этим санитаром. Я тоже.

— I want a quiet word

— Я хочу поговорить с вами.

Показать ещё примеры для «поговорить»…

-I don’t believe one rotten word of it.

— Не верю ни единому слову!

I don’t believe a word of it.

Я не верю ни единому слову.

I don’t believe a word of it.

Не верю ни единому слову.

— Now I don’t believe a word of it.

— Не верю ни единому слову.

— You needn’t be afraid, Duchess. I don’t believe a word of this gossip and besides, I never cry.

Не беспокойтесь: я не верю ни единому слову этих сплетен — к тому же я никогда не плачу.

Показать ещё примеры для «ни единому слову»…

And now, friends, in view of the fact that Miss Potter’s engagement… is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.

Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня… на свадьбу мисс Полли… нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.

«or you don’t know what you’re saying and your words are null and void.»

«или вы сами не знаете что говорите, и ваша речь пуста.»

Any word on Maggio’s court-martial yet?

Речь приготовили?

I love your fair look, your simple words

Я люблю твой ясный взгляд, простую речь

He will, no doubt, say a few well-chosen words.

Он будет, несомненно, говорить тщательно подобранную речь.

Показать ещё примеры для «речь»…

Frankly and candidly, upon my word of honor as a gentleman $10,000 is all the money I can raise.

Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000$ — это все, что я могу вам дать.

But he gave me his word of honour that the whole affair had been a pure fabrication.

Но он дал мне честное слово, что история была выдумана от начала до конца.

I want you to give me your word of honor… that you’ll be at St. Xavier’s in three weeks time… at the opening of term.

Я хочу, чтобы ты дал мне честное слово… что через 3 недели ты будешь в школе Святого Ксаверия… к началу занятий.

Word of honor.

Честное слово!

Word of honor.

Честное слово.

Показать ещё примеры для «честное слово»…

And a good word from you might have the most desirable results.

Замолвите за меня словечко, вам он точно не откажет.

Maybe you’ll even put in a good word for me?

— То вы замолвите за меня словечко.

Yeah. A word for Bill, and he….

Да, словечко за Билла и…

I’ll put in a good word for you with the Major.

Я замолвлю за тебя словечко перед майором.

It’s just a silly French word.

Глупое французское словечко.

Показать ещё примеры для «словечко»…

Fellas, can I… have a word?

Парни, можно вас… на пару слов?

James, a word with you.

Джеймс, на пару слов.

Sidney, Sergeant Major Rose would like a word with you.

— Сидни, сержант-майор Роуз просит вас на пару слов.

Courtney, I’d like a word with you.

За дело. Кортни, на пару слов.

All you have to do to get a divorce in this family, is just say the word.

— Все, что тебе нужно, чтобы развестись — просто сказать пару слов.

Показать ещё примеры для «на пару слов»…

Just take my word.

Поверьте мне.

Keep my word, he should stay buried.

Поверьте мне, в земле ему будет лучше.

Take my word for it, Harry’s ancient history.

Поверьте мне, Гарри уже история.

Take my word,

Поверьте мне,

Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand.

Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне… и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.

Показать ещё примеры для «поверьте»…

Отправить комментарий

Табуированная английская лексика, которую не всегда можно использовать, но знать нужно.

F-words: лексика, которой не научат в школе

Майкл Адамс, профессор кафедры английского языка университета Индианы, автор исследований матерных слов и сленга, утверждает, что то, как человек ругается, очень многое говорит о его характере. В великом сериале The Wire есть культовая сцена, где два детектива, расследуя преступление, оперируют только одной лексической единицей на букву F. Знание английского мата точно пригодится в совершенно разных жизненных ситуациях и странах.

Ругательства универсальные

F*ck, или F-word — наверное, самое известное англоязычное ругательство. О его происхождении сложено немало легенд. Например, одна из них гласит, что это была аббревиатура выражения Fornication Under Consent of the King (совокупление с разрешения короля), введённая в обращение во времена, когда секс был вне закона.

Другая версия: аббревиатура расшифровывалась как Fornication Under Command of the King — мол, король был так обеспокоен сокращением числа своих подданных, что законом обязывал население размножаться. Ещё одна, столь же неверная легенда утверждает, что это другой акроним — For Unlawful Carnal Knowledge (за незаконное познание плоти), который писали на груди осуждённых за брачные измены.

На самом деле всё гораздо прозаичнее, хотя тоже до конца не проверено. Глагол to fuck восходит к нижненемецкому или голландскому слову с тем же значением. Также есть теория, что он появился в языке посредством шотландцев благодаря викингам, потому что иногда отмечается в шотландских записях.

Впервые фиксируется в письменных источниках не раньше XV века — вероятно, потому, что было не особенно комильфо писать на бумаге «** твою мать».

Первоначально в этом значении употреблялся английский глагол to swive, и до сих пор по-английски можно сказать go swivel в значении «пшёл нафиг», но чуть более мягко.

F*ck you — ещё одно универсально понятное выражение английского мата и, опять же, довольно обидное. Исследование, проведённое Андреа Харгрейв в 2000 году, показало, что слово f*ck занимает третье место в списке самых обидных и сильных ругательств, а второе место занимает его производное — motherf*cker.

F*ck off — граждане, проходите дальше, не задерживайтесь, здесь вам не рады. Очень грубо. Если вы гипервежливы, а собеседник вас никак не понимает, замените на piss off — «отвали». Если провести аналогию с другими телесными выделениями, по-русски можно сравнить со «сдрисни».

C*nt, или C-word — самое обидное в мире слово, особенно в США, особенно в обращении к женщине. Дословно означает «вагина», в переносном значении — «неприятный или тупой человек». В Британии к нему относятся чуть поспокойнее (есть ещё его синоним twat), а вот в Америке за такое обзывательство можно очень сильно получить.

Sh*t — дерьмо, бессмыслица, ерунда, глупость, тупость — в общем, любая вещь или действие очень малой ценности. Часто употребляется в восклицаниях, как русское «блин!», хотя считается более сильным. Если очень хочется выругаться, но обстоятельства не позволяют, говорите crap, это не так вульгарно.

B*tch — «с*ка» — одно из самых популярных слов англоязычного интернета. Мало того что так можно обозвать противного человека любого пола. Им же называют предметы, действия, ситуации. The weather is a bitch — действительно, что-то прохладненько. Son of a bitch (произносится на одном дыхании, в одно слово, пишется тоже часто слитно) может употребляться во восклицаниях типа «ну, дела!»

Bastard — не то чтобы английский мат. Переводится как «незаконнорождённый ребёнок» (например, Джон Сноу), а также «редиска» и «нехороший человек, доставивший вам много неприятностей».

Ass, asshole (в британском варианте может быть arse, arsehole) — «жопа» и «человек, ведущий себя как таковая». Средней степени тяжести. Пожалуй, это первое ругательство, которое выучивают все дети и с удовольствием используют.

Damn — «проклинать». В русских фильмах часто переводится как «чёрт бы побрал». Одно из более мягких ругательств, используемых повсеместно, но в консервативно-религиозных семьях, например, строго порицаемое. Может быть и восклицанием, и использоваться как причастие в случаях особого негодования, удивления или отвращения, типа «чтоб мне провалиться»: I’ll be damned if I come to that stupid party!

Dickhead — если dick — это половой член, а head — голова, то вы уже догадались, что так можно назвать недалёкого, упрямого, очень бесящего вас человека, как правило, мужчину. Средней степени тяжести. Так можно любя назвать своего лучшего друга, который, в общем-то, славный парень, пусть иногда и ведёт себя как мудак.

Американский контекст

Америка в отношении к матерной лексике считается более пуританской, чем Великобритания. Американцы используют большое количество эвфемизмов, слов-заместителей, как правило, созвучным матерным, типа русского «блина», который тоже означает слово на «бл»: gosh darn it, what the dickens, what the flood. Есть «детские» ругательства (poo, poop, butt), а есть, наоборот, «возрастные» — holy moly, jeepers, good heavens, gosh, fiddlesticks, poppycock.

Известным персонам крайне не рекомендуется крепко выражаться на публике. Барак Обама однажды сказал, что собирается find out whose ass to kick (выяснить, кому надрать задницу) — и был порицаем электоратом. В общем, одно дело — ругаться в кино (в «Волке с Уолл-стрит», например, 506 f-слов, почти три в минуту), а другое — в жизни. Будьте бдительны.

В плане выбора ругательств Америка довольно традиционна. Вот, например, один британский лингвист проанализировал около миллиарда записей в Twitter с геотегами и составил карты употребления мата на английском и его самых популярных слов в разных штатах:

#

1 / 0

#

2 / 0

#

3 / 0

#

4 / 0

#

5 / 0

Но есть и некоторые особенности.

Jerk — как глагол означает «резко дёргать», дальше, соответственно, можно себе представить, что такое можно подёргать на человеческом теле, о чём в приличном обществе не говорят. A jerk — тупой и неприятный тип. Кстати, о дёрганьях: пожалуйста, никогда не говорите I feel myself good, так как об особенностях вашей единоличной интимной жизни не всем обязательно знать, а если вы себя просто хорошо чувствуете — это I feel good, как в известной песне.

Douchebag — изначально — медицинская резиновая спринцовка, гигиеническое приспособление. Сейчас так называют всяческих подонков и самодовольных хамов, после общения с которыми, знаете ли, хочется руки вымыть.

Pissed (обычно с послелогом, pissed off) — «в бешенстве». У англичан чуть более запутанная история: pissed, как правило, означает «пьяный» (I went to a party and got really pissed), но pissed off как заимствование американского употребления всё чаще появляется в речи. При этом piss off — ещё один вариант выражения «отвали!».

Британский контекст

Материться в Великобритании любят и умеют. Британский вариант английского подразумевает множество синонимов одних и тех же понятий, но разной степени неприличия.

Допустим, поговорим о людях. Например, понятие idiot — «не самый умный в мире человек» — может выражаться словами berk (очень мягкое), duffer (идиот преклонного возраста), pillock (идиот обычный), plonker (навязчивый идиот), prat (тоже не очень обидно), Wally (даже не идиот, а просто дурак), wanker (придурок или болван, глагол jerk означает то же самое). В тот же синонимичный ряд входят чуть более агрессивные идиоты bell (bellend) и knobend, где bell и knob — это пенис. Rotter, swine, blighter, cad (все более-менее не очень табуированные) — мерзкий тип, которого так и хочется окатить волной презрения.

Bollocks — они же testicles, «тестикулы». Означает «чушь», «фигня», «полный бред». Одно из самых популярных и необходимых любому иностранцу в Британии выражений. Во-первых, в восклицаниях оно часто используется британцами вместо shit. Во-вторых, парадоксально, но the dog’s bollocks (this car is the dog’s bollocks) означает «первоклассный», «очень крутой», а не «чушь собачья», как можно было бы подумать. Bollocking — это ещё и «строгий выговор» (my mum gave me a bollocking for coming late for dinner).

Blimey — очень милое и невинное и, наряду с bollocks, самое известное британское восклицание. Используется в случаях крайнего удивления, как и его синоним crikey, эвфемизм для богохульного Christ. Так же типично британским считается усилительное прилагательное bloody, особенно в словосочетании bloody hell, которое заменяет f*cking в любой возможной ситуации.

Bugger — ещё одно истинно британское выражение. Глагол означает to sodomize, в разговорной речи — «испортить» (you’ve buggered our project!) или «замучить». В словосочетаниях выступает как замена f*ck, например bugger all, bugger off. Как восклицание означает недовольство или какую-то неприятную ситуацию (The bar is closed! — Bugger).

Chav — британский гопник, представитель рабочего класса в штанах с тремя полосками и с большой золотой цепью поверх майки в сеточку. Гопников и использования этого слова надо по возможности избегать, но лексику из статьи на всякий случай выучить, вдруг придётся отбиваться.

Like this post? Please share to your friends:
  • The а word на английском с субтитрами
  • The а word tumblr
  • The а word torrent 2013
  • The а word time machine
  • The а word south park