I’ll say evertything this time doesn’t matter if I’m lost
this loneliness is bleeding
Can’t explain to myself why everytime I love
this thing will run away
and even in you eyes this sadness won’t be gone
as long as I’m there
You let the fear to win but time will clear your mind
this life deserves to be lived
Raise you eyes to the sky
you feel lost so just take my hand
and we’ll fly through some nights
through that world that we only know
Which is the price to pay to live a life as a man
with arms and heart wide open
admit your rage and scorn
a cherry as tree
a warrior along men
Raise you eyes to the sky
you feel lost so just take my hand
and we’ll fly through some nights
through that world that we only know
I love you for those moments, when you let your walls fall down
I love you for those little things you’re making me feel right now
I know it’s hard to let love running through your heart
but don’t run away this time, don’t run away
Raise you eyes to the sky
you feel lost so just take my hand
and we’ll fly through some nights
through that world that we only know
Click on the arrows to change the translation direction.
Bilingual Dictionaries
-
English–Dutch
Dutch–English -
English–French
French–English -
English–German
German–English -
English–Indonesian
Indonesian–English -
English–Italian
Italian–English -
English–Japanese
Japanese–English -
English–Norwegian
Norwegian–English -
English–Polish
Polish–English -
English–Portuguese
Portuguese–English -
English–Spanish
Spanish–English
Semi-bilingual Dictionaries
English–Arabic
English–Catalan
English–Chinese (Simplified)
English–Chinese (Traditional)
English–Czech
English–Danish
English–Hindi
English–Korean
English–Malay
English–Russian
English–Thai
English–Turkish
English–Ukrainian
English–Vietnamese
leave no stone unturned
1. To look for something in every possible place. We left no stone unturned looking for that earring, but we still couldn’t find it. I’m thinking it got thrown out. Police vowed to leave no stone unturned trying to track down the fugitive.
2. To do all that one can or use every available resource to complete a task. I left no stone unturned when I was researching my thesis topic. I think I checked out every book on it that the library had!
Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.
leave no stone unturned
Fig. to search in all possible places. (As if one might search under every rock.) Don’t worry. We’ll find your stolen car. We’ll leave no stone unturned. In searching for a nice place to live, we left no stone unturned.
McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.
leave no stone unturned
Make every possible effort, use every possible source or resource. For example, To raise ten thousand dollars to keep the shelter open, we must leave no stone unturned. This expression alludes to an ancient Greek legend about a general who buried a large treasure in his tent when he was defeated in battle. Those seeking the treasure consulted the Oracle of Delphi, who advised them to move every stone. The present form dates from the mid-1500s.
The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.
leave no stone unturned
COMMON If you leave no stone unturned in your efforts to find something or achieve something, you consider or try every possible way of doing it. In the difficult weeks ahead, we’ll leave no stone unturned in our search for a peaceful solution to the crisis. The New Zealand police minister promised that no stone would be left unturned in the hunt for the killer.
Collins COBUILD Idioms Dictionary, 3rd ed. © HarperCollins Publishers 2012
leave no stone unturned
try every possible course of action in order to achieve something.
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
leave no stone unˈturned
try everything possible to find or obtain something: The police left no stone unturned in their efforts to find the little girl.
Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017
leave no stone unturned
To make every possible effort.
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.
leave no stone unturned, to
To spare no trouble or expense; to make every possible effort. This term actually dates back to a Greek legend recounted by Euripides. One of Xerxes’s generals, Mardonius, was said to have abandoned a great treasure in his tent when he was defeated in the battle of Plataea (477 b.c.). Polycrates of Thebes looked for the treasure but could not find it, and turned to the Oracle of Delphi for advice. The oracle replied, “Move every stone,” which Erasmus later translated as, “Leave no stone unturned.” Of the many repetitions over the centuries, one of the most amusing is Ogden Nash’s, “When I throw rocks at seabirds, I leave no tern unstoned.”
The Dictionary of Clichés by Christine Ammer Copyright © 2013 by Christine Ammer
- leave no stone unturned, to
- unturned
- keep (one’s) mind on (something)
- keep mind on
- keep your mind on something
- stone broke
- crouch down
- stone me!
- stone sober
- get (one’s) thinking cap on
Educalingo cookies are used to personalize ads and get web traffic statistics. We also share information about the use of the site with our social media, advertising and analytics partners.
Download the app
educalingo
We said we would leave no stone unturned to get to Germany and now we are applying the same philosophy towards our tournament preparations.
John O’Neill
PRONUNCIATION OF LEAVE NO STONE UNTURNED
Synonyms and antonyms of leave no stone unturned in the English dictionary of synonyms
Translation of «leave no stone unturned» into 25 languages
TRANSLATION OF LEAVE NO STONE UNTURNED
Find out the translation of leave no stone unturned to 25 languages with our English multilingual translator.
The translations of leave no stone unturned from English to other languages presented in this section have been obtained through automatic statistical translation; where the essential translation unit is the word «leave no stone unturned» in English.
Translator English — Chinese
想尽一切办法
1,325 millions of speakers
Translator English — Spanish
no dejar piedra sobre piedra
570 millions of speakers
Translator English — Hindi
कोई कसर नहीं छोड़ना
380 millions of speakers
Translator English — Arabic
تدخر وسعا
280 millions of speakers
Translator English — Russian
не оставляют камня на камне
278 millions of speakers
Translator English — Portuguese
não deixar pedra sobre pedra
270 millions of speakers
Translator English — Bengali
চেষ্টার কোন ত্রুটি না করা
260 millions of speakers
Translator English — French
remuer ciel et terre
220 millions of speakers
Translator English — Malay
Tidak meninggalkan batu tanpa dipijak
190 millions of speakers
Translator English — German
nichts unversucht lassen
180 millions of speakers
Translator English — Japanese
あらゆる手段石を残さない
130 millions of speakers
Translator English — Korean
돌리지 을 다한다
85 millions of speakers
Translator English — Javanese
Ora ana watu sing ora bisa disimpen
85 millions of speakers
Translator English — Vietnamese
lại không có đá lật lên
80 millions of speakers
Translator English — Tamil
கல் இல்லை
75 millions of speakers
Translator English — Marathi
कुळी सोडणार नाही
75 millions of speakers
Translator English — Turkish
aranmadık yer bırakmayın
70 millions of speakers
Translator English — Italian
lasciare nulla di intentato
65 millions of speakers
Translator English — Polish
nie pozostawić kamienia na kamieniu
50 millions of speakers
Translator English — Ukrainian
не залишають каменя на камені
40 millions of speakers
Translator English — Romanian
lăsa nici o piatră neîntoarsă
30 millions of speakers
Translator English — Greek
αφήνουν καμία πέτρα
15 millions of speakers
Translator English — Afrikaans
geen steen onaangeroer laat
14 millions of speakers
Translator English — Swedish
lämna något oprövat
10 millions of speakers
Translator English — Norwegian
la noe være ugjort
5 millions of speakers
Trends of use of leave no stone unturned
TENDENCIES OF USE OF THE TERM «LEAVE NO STONE UNTURNED»
The term «leave no stone unturned» is quite widely used and occupies the 50.288 position in our list of most widely used terms in the English dictionary.
FREQUENCY
Quite widely used
The map shown above gives the frequency of use of the term «leave no stone unturned» in the different countries.
Principal search tendencies and common uses of leave no stone unturned
List of principal searches undertaken by users to access our English online dictionary and most widely used expressions with the word «leave no stone unturned».
FREQUENCY OF USE OF THE TERM «LEAVE NO STONE UNTURNED» OVER TIME
The graph expresses the annual evolution of the frequency of use of the word «leave no stone unturned» during the past 500 years. Its implementation is based on analysing how often the term «leave no stone unturned» appears in digitalised printed sources in English between the year 1500 and the present day.
Examples of use in the English literature, quotes and news about leave no stone unturned
6 QUOTES WITH «LEAVE NO STONE UNTURNED»
Famous quotes and sentences with the word leave no stone unturned.
There may be problems we still need to tease out, but we will leave no stone unturned in our bid to make London the host city.
I view every film as a commitment to undertake a long journey. I suppose this has to do with my need to leave no stone unturned, and sometimes to even dig deeper into the mine.
I’m a career Air Force officer. We have a saying in the Air Force: ‘If you want people to be with you at the crash, you’ve got to put them on the manifest.’ And so I was always of the view to almost leave no stone unturned when you’re up there briefing the Hill.
Leave no stone unturned to help your clients realize maximum profits from their investment.
We said we would leave no stone unturned to get to Germany and now we are applying the same philosophy towards our tournament preparations.
It… is the best opportunity we’ve had in the last 25 years to bring about a settlement in Northern Ireland, and I think we should leave no stone unturned to achieve that.
10 ENGLISH BOOKS RELATING TO «LEAVE NO STONE UNTURNED»
Discover the use of leave no stone unturned in the following bibliographical selection. Books relating to leave no stone unturned and brief extracts from same to provide context of its use in English literature.
1
Leave No Stone Unturned (a Lexie Starr Mystery, Book 1)
» Library Journal Review THE LEXIE STARR MYSTERIES, in series order Leave No Stone Unturned The Extinguished Guest Haunted With This Ring Just Ducky The Spirit of the Season (a novella) OTHER TITLES by Jeanne Glidewell Soul Survivor (A …
2
Early American Proverbs and Proverbial Phrases
S457 To leave no Stone unturned [The following is a selection from 78
occurrences of the phrase] c1662JMitchell in Mather Magnalia 2.100: When all
stones are turned it will come to this. 1665 Hull Diary 217: The . . . commissioners
seems to …
Bartlett Jere Whiting, 1977
KiOov KLVfL, Leave no stone unturned: that is, try everything, leave nothing
unattempted. Many writers1 say that this adage arose in the following way. When
Xerxes made war on the Greeks, and was vanquished at Salamis, he himself
moved …
Desiderius Erasmus, William Watson Barker, 2001
4
Ethical Practice and the Abuse of Power in Social …
Presenting the stories from all levels of the legal and social systems, this book represents and unites academic, professional and personal perspectives.
Helen Payne, Brian Littlechild, 2000
5
A Dictionary of Anglo-American Proverbs & Proverbial …
The Amazing Emperor Heliogdbalus. London: Macmillan and Company, 1911.
To leave no stone unturned (APP 356; ODEP 453; EAP 417; MP 598) 1863 they
left no stone unturned to effect their purpus. (p. 79) Locke, David R. The Struggles
…
George B. Bryan, Wolfgang Mieder, 2005
6
English-Albanian Dictionary of Idioms
learn (off) by heart leave no stone unturned learn (off) by heart mesoj permendsh
□ All the students are required to learn the poem by heart. □ The pale and
trembling candidate had to recite three times over the little speech… which he
had …
7
Advanced Learner’s Dictionary
2 throw stones at, esp. as a form of punishment or execution, leave no stone
unturned try every possible means, stoned adj (informal) drunk, stonemason n a
person who dresses, carves, or builds in stone, stone’s throw (informal’) a short …
8
English idioms for Spanish speakers
Estd a un tiro de piedra de aqui. to leave no stone unturned — mover cieio y
tierra. Leave no stone unturned and keep looking until you find the girl! iMuevan
cielo y tierra v no dejen de buscar hasta encontrar la nina! stoop story to stoop …
Eugene Savaiano, Lynn W. Winget, 2007
9
Seeking the Edge: Thoughts on Wisdom and Success
Leave no stone unturned. Consider now going into an exam, whether it be high
school, college, etc.; surely if one area of study is forgotten, one kind of problem,
it will most likely be on the test. If there are ten subjects, you have to study all ten.
10
Idioms in the News — 1,000 Phrases, Real Examples
—The New York Times (7/11/2011) Prime Minister Manmohan Singh on
Wednesday said that the government would «leave no stone unturned» to bring in
fresh money, in an allusion to tax measures that scared foreign investors earlier
this …
10 NEWS ITEMS WHICH INCLUDE THE TERM «LEAVE NO STONE UNTURNED»
Find out what the national and international press are talking about and how the term leave no stone unturned is used in the context of the following news items.
Stephen Dank notifies AFL of intention to appeal against life ban — ABC
He signalled his intention to appeal at the time of the sentence, saying he maintained his innocence and would «leave no stone unturned in … «ABC Online, Jul 15»
Buckingham Palace launch hunt for traitor who sold Hitler salute film …
Last night Buckingham Palace was planning to leave no stone unturned as it launched a hunt for the traitor. It also made clear that it would not … «Daily Mail, Jul 15»
OFC release Wynne ineligibility documents — Sport — NZ Herald News
I want to assure you that we will leave no stone unturned in our efforts to achieve this.» Written decision of the OFC disciplinary committee — read … «New Zealand Herald, Jul 15»
Nepali Times | The Brief » Blog Archive » Dahal’s India visit
… progress that we have made in the constitution writing process, but they would like us to leave no stone unturned to engage all political forces … «Nepali times, Jul 15»
Texas Longhorns Fans Should Embrace The Unknown
He will leave no stone unturned in his pursuit of the right guys, rankings be damned. I’ve learned to love the art of recruiting because there is … «Hook ‘Em Headlines, Jul 15»
Mother loses latest bid for new Iraq deaths inquiry — BT
«It is entirely understandable that she wishes to leave no stone unturned in her quest to discover precisely how the RMP soldiers were not … «BT Sport, Jul 15»
Some in Salem leave no stone unturned to preserve historic street …
SALEM — They are as much a part of New England as clam chowder and crisp fall foliage: cobblestones, pathways to the past, evoking images … «Boston Globe, Jul 15»
Day nine: The search for Jonathan Shay continues : News … — Krcg
Sergeant Cody Fulkerson with the Missouri State Highway Patrol said they will leave no stone unturned in trying to find Jonathan. Missouri … «KRCG, Jul 15»
Cotswold District loses £1 million in unpaid council tax every year …
“We must add that we are committed to collecting all council tax arrears and will leave no stone unturned in efforts to recoup any unpaid bills for … «Wilts and Gloucestershire Standard, Jul 15»
Ian Liddell Grainger: Keep the cost down for us rural dwellers
… which is why I’m throwing my hat into the ring with the Rural Fair Share people and am going to leave no stone unturned to try to find ways of … «Western Daily Press, Jul 15»
REFERENCE
« EDUCALINGO. Leave no stone unturned [online]. Available <https://educalingo.com/en/dic-en/leave-no-stone-unturned>. Apr 2023 ».
Download the educalingo app
Discover all that is hidden in the words on
Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:
Английские пословицы | Русские эквиваленты английских пословиц |
When in Rome, do as the Romans do. | В чужой монастырь со своим уставом не ходят. |
The early bird catches the worm. | Кто рано встаёт – тому Бог подает. |
Too many cooks spoil the broth. | У семи нянек дитя без глазу. |
⠀
Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.
Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.
Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂
Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом
1. If you can’t be good, be careful.
Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.
Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.
Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).
2. A volunteer is worth twenty pressed men.
Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.
Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.
В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).
Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.
Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:
100 volunteers are worth 200 press’d men.
One volunteer is worth two pressed men
и т.д.
3. Suffering for a friend doubleth friendship.
Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.
Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.
Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).
Также читайте: Какой он — живой английский язык?
4. A woman’s work is never done.
Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.
Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:
Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.
Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:
“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”
(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)
5. Comparisons are odious / odorous.
Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.
Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.
Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.
6. Money talks.
Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).
Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.
Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.
7. Don’t keep a dog and bark yourself.
Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.
Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.
По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:
За то собаку кормят, что она лает.
Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).
8. Every man has his price.
Дословный перевод: У каждого есть своя цена.
Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.
Также читайте: История Англии: список лучших документальных фильмов
9. Imitation is the sincerest form of flattery.
Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.
Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:
Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).
10. It’s better to light a candle than curse the darkness.
Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.
Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:
Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.
Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.
11. Stupid is as stupid does
Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.
На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:
Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.
Также читайте: Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar
12. You can’t make bricks without straw
Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.
Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.
“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).
Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.
Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?
Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂