На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
верить им на слово
поверить им на слово
Since I’m guessing you don’t take their word for it…
Scientists generally do not expect others to take their word for such dramatic claims.
Conspirologists urge people to take their word for it and prepare for the hard days of the battle for life.
Конспирологи призывают людей поверить им на слово и готовиться к нелегким дням сражения за жизнь.
You should not take their word for it.
I will just take their word for it.
We have to take their word for it as we may not have experienced these things.
This is all the time, and they will take their word for it.
Enough to take their word for it?
I didn’t have a chance to check that out, but I’ll take their word for it.
However, up to this point, customers often have to simply take their word for the contractor to whom they applied and pay for the work they do.
Однако до этого момента заказчикам часто приходится просто верить на слово подрядчику, к которому они обратились, и оплачивать производимые работы.
So, we’ll just… have to take their word for it.
I’m just saying I wouldn’t take their word for it it’s a level five.
Don’t just take their word for it, call the insurance company and get a Certificate of Insurance.
Просто не верьте им на слово, позвоните в страховую компанию и получите страховой сертификат.
If the answer is no, the next step is to decide whether we should take their word for it or not.
Если ответ «нет», следующим шагом будет решить, должны ли мы принимать их слова об этом или нет.
Facebook claims this is a stub which doesn’t do anything, but we have to take their word for it, and there is the permanent risk that the app will be activated by an automatic update.
Facebook уверяет, что это заглушка, которая ничего не делает, но нам остается только верить им на слово, и всегда есть риск, что приложение будет активировано при автоматическом обновлении.
However, we won’t take their word for it, since they have already directly lied about this issue — we’ll keep an eye on them, and make sure users are able to control the security of their own machines in a straightforward way.
Тем не менее, мы не собираемся верить им на слово, так как они уже допустили прямую ложь об этом аспекте — мы будем присматривать за ними и добьемся, чтобы у пользователей была возможность легко и просто управлять безопасностью на своих собственных машинах.
It’s up to each vendor to make their own standards, and you have to take their word for it when they say their signatures are secure.
Каждый поставщик должен разработать свои собственные стандарты, и вы должны поверить их слову, когда они скажут, что их подписи безопасны.
But don’t take their word for it: play with the map yourself and see just how destructive nuclear weapons can be!
Но не принимайте это на веру: поэкспериментируйте с картой сами и убедитесь, насколько разрушительным может быть ядерное оружие!
If they were coming to get you to lock up one of your friends, would you just take their word for it?
Если бы они пришли к тебе, что арестовать кого-то из твоих друзей, ты бы поверила им на слово?
Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 153 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
As Nick Stauner’s explained in his answer, both «take the word» was used to refer to «to accept their word for a conclusion of the issue.» However, it might be beneficial to consider each of the involved sentences, one at a time. Here is the first one.
People want to use it to cook with and they’re looking to take the word.
This is obviously related to the question «But how do you convince people that the water supply is, in fact, safe?». It means people want to use the water, and they want to be assured that the «water is safe».
We can understand this take the word by looking up the words take and word in a dictionary. For example, here are the related entries from Macmillan Dictionary,
take 5 [transitive] to accept something that someone offers you
word 4 [singular/uncountable] news or information about someone or something
Thus, we can understand «they’re looking to take the word» as the people are looking to accept the news or information (in this case, the approval from the Health Department, according to a preceding paragraph in the transcript). Also note that this is not a common usage, as J.R. and others commented. Take someone’s word for it is more idiomatic and recommended for learners.
Here is the second sentence,
And I believe if they say to go ahead, I would take their word for it and I think the public, at large, will, too.
The phrase take someone’s word for it is common enough that dictionaries would list it. Here is what I found in the same dictionary,
take 5a. to accept an explanation or something that someone says without discussing it or arguing about it
take someone’s word for it (=believe what someone tells you): You don’t have to take my word for it – ask anyone.
This means that the mayor trust the Health Department, and if they say the water is safe, he would believe them.
I [gəu]
1.
;
прош. вр.
went,
прич. прош. вр.
gone
1)
а) идти, ехать, двигаться
We are going too fast. — Мы идём слишком быстро.
Who goes? Stand, or I fire. — Стой, кто идёт? Стрелять буду.
The baby went behind his mother to play a hiding game. — Малыш решил поиграть в прятки и спрятался за маму.
Go ahead, what are you waiting for? — Идите вперёд, чего вы ждёте?
I’ll go ahead and warn the others to expect you later. — Я пойду вперёд и предупрежу остальных, что вы подойдёте позже.
My brother quickly passing him, went ahead, and won the match easily. — Мой брат быстро обогнал его, вышел вперёд и легко выиграл матч.
As the roads were so icy, the cars were going along very slowly and carefully. — Так как дороги были покрыты льдом, машины продвигались очень медленно и осторожно.
The deer has gone beyond the trees; I can’t shoot at it from this distance. — Олень зашёл за деревья; я не могу попасть в него с этого расстояния.
You’ve missed the bus, it just went by. — Ты опоздал на автобус, он только что проехал.
Let’s go forward to the front of the hall. — Давай продвинемся к началу зала.
I have to go in now, my mother’s calling me for tea. — Мне надо идти, мама зовёт меня пить чай.
The car went into a tree and was severely damaged. — Машина влетела в дерево и была сильно повреждена.
The police examined the cars and then allowed them to go on. — Полицейские осмотрели машины, а потом пропустили их.
I don’t think you should go out with that bad cold. — Я думаю, с такой простудой тебе лучше сидеть дома.
It’s dangerous here, with bullets going over our heads all the time. — Здесь опасно, пули так и свистят над головами.
I fear that you cannot go over to the cottage. — Боюсь, что ты не сможешь сходить в этот коттедж.
I spent a day or two on going round and seeing the other colleges. — Я провёл день или два, обходя другие колледжи.
This material is so stiff that even my thickest needle won’t go through. — Этот материал настолько плотный, что даже моя самая большая игла не может проткнуть его.
Don’t leave me alone, let me go with you! — Не бросай меня, позволь мне пойти с тобой!
The piano won’t go through this narrow entrance. — Фортепиано не пройдёт сквозь этот узкий вход.
There is no such thing as a level street in the city: those which do not go up, go down. — В городе нет такого понятия как ровная улица: те, которые не идут вверх, спускаются вниз.
to go on travels, to go on a journey, to go on a voyage — отправиться в путешествие
He wants me to go on a cruise with him. — Он хочет, чтобы я отправился с ним в круиз.
в) уходить, уезжать
Please go now, I’m getting tired. — Теперь, пожалуйста, уходи, я устал.
I have to go at 5.30. — Я должен уйти в 5.30.
There was no answer to my knock, so I went away. — На мой стук никто не ответил, так что я ушёл.
Why did the painter leave his family and go off to live on a tropical island? — Почему художник бросил свою семью и уехал жить на остров в тропиках?
At the end of this scene, the murderer goes off, hearing the police arrive. — В конце сцены убийца уходит, заслышав приближение полиции.
Syn:
г) пойти , уехать с определённой целью
to go to bed — идти, отправляться, ложиться спать
You’d better go for the police. — Ты лучше сбегай за полицией.
д) заниматься ; двигаться определённым образом
The bus goes right to the centre of town. — Автобус ходит прямо до центра города.
The ship goes between the two islands. — Корабль курсирует между двумя островами.
ж)
разг.
двигаться определённым образом, идти определённым шагом
2)
а) следовать определённым курсом, идти прям. и перен.
She will never go my way, nor, I fear, shall I ever go hers. — Она никогда не будет действовать так, как я, и, боюсь, я никогда не буду действовать так, как она.
б) прибегать , обращаться
3) ходить регулярно, с какой-л. целью
When I was young, we went to church every Sunday. — Когда я был маленьким, мы каждое воскресенье ходили в церковь.
4)
а) идти , вести
The boundary here goes parallel with the river. — Граница идёт здесь вдоль реки.
This door goes outside. — Эта дверь выходит наружу.
5) происходить, случаться, развиваться, проистекать
The annual dinner never goes better than when he is in the chair. — Ежегодный обед проходит лучше всего, когда он председательствует.
The game went so strangely that I couldn’t possibly tell. — Игра шла так странно, что и не рассказать.
The election went against him. — Выборы кончились для него неудачно.
What has gone of…? — Что стало, что произошло с…?
Nobody in Porlock ever knew what has gone with him. — Никто в Порлоке так и не узнал, что с ним стало.
6)
The battery in this watch is going. — Батарейка в часах садится.
Sometimes the eyesight goes forever. — Иногда зрение теряют навсегда.
I could feel my brain going. — Я чувствовал, что мой ум перестаёт работать.
You see that your father is going very fast. — Вы видите, что ваш отец очень быстро сдаёт.
б) ломаться; изнашиваться
The platform went. — Трибуна обрушилась.
About half past three the foremast went in three places. — Около половины четвёртого фок-мачта треснула в трёх местах.
The dike might go any minute. — Дамбу может прорвать в любую минуту.
My old sweater had started to go at the elbows. — Мой старый свитер начал протираться на локтях.
Syn:
в) быть поражённым болезнью, гнить
The crop is good, but the potato is going everywhere. — Урожай зерновых хорош, а картофель начинает повсюду гнить.
7)
разг.
умирать, уходить из жизни
to go aloft / off the hooks / off the stocks / to (the) pot разг. — отправиться на небеса, протянуть ноги, сыграть в ящик
Your brother’s gone — died half-an-hour ago. — Ваш брат покинул этот мир — скончался полчаса назад.
Hope he hasn’t gone down; he deserved to live. — Надеюсь, что он не умер; он заслужил того, чтобы жить.
The doctors told me that he might go off any day. — Доктора сказали мне, что он может скончаться со дня на день.
I hope that when I go out I shall leave a better world behind me. — Надеюсь, что мир станет лучше, когда меня не будет.
а) вмещаться, подходить
The space is too small, the bookcase won’t go in. — Здесь слишком мало места, книжный шкаф сюда не войдёт.
Elzevirs go readily into the pocket. — Средневековые книги-эльзевиры легко входят в карман.
The thread is too thick to go into the needle. — Эта нитка слишком толста, чтобы пролезть в игольное ушко.
Three goes into fifteen five times. — Три содержится в пятнадцати пять раз.
All the good we can find about him will go into a very few words. — Всё хорошее, что мы в нём можем найти, можно выразить в нескольких словах.
б) соответствовать, подходить
This furniture would go well in any room. — Эта мебель подойдёт для любой комнаты.
I don’t think these colours really go, do you? — Я не думаю, что эти цвета подходят, а ты как думаешь?
Oranges go surprisingly well with duck. — Апельсины отлично подходят к утке.
That green hat doesn’t go with the blue dress. — Эта зелёная шляпа не идёт к синему платью.
в) помещаться , постоянно храниться
This box goes on the third shelf from the top. — Эта коробка стоит на третьей полке сверху.
This book goes here. — Эта книга стоит здесь (здесь её место).
He’s short, as jockeys go. — Он довольно низкого роста, даже для жокея.
«How goes it, Joe?» — «Pretty well, as times go.» — «Как дела, Джо?» — «По нынешним временам вполне сносно».
10) быть посланным, отправленным
I’d like this letter to go first class. — Я хотел бы отправить это письмо первым классом.
11) проходить, пролетать
This week’s gone so fast — I can’t believe it’s Friday already. — Эта неделя прошла так быстро, не могу поверить, что уже пятница.
Time goes so fast when you’re having fun. — Когда нам весело, время бежит.
Summer is going. — Лето проходит.
One week and half of another is already gone. — Уже прошло полторы недели.
12)
а) пойти , быть потраченным
Whatever money he got it all went on paying his debt. — Сколько бы денег он ни получил, всё уходило на выплату долга.
Your money went towards a new computer for the school. — Ваши деньги пошли на новый компьютер для школы.
Not more than a quarter of your income should go in rent. — На арендную плату должно уходить не более четверти дохода.
б) уменьшаться, кончаться
We were worried because the food was completely gone and the water was going fast. — Мы беспокоились, так как еда уже кончилась, а вода подходила к концу.
The cake went fast. — Пирог был тут же съеден.
All its independence was gone. — Вся его независимость исчезла.
One of the results of using those drugs is that the will entirely goes. — Одно из последствий приёма этих лекарств — полная потеря воли.
This feeling gradually goes off. — Это чувство постепенно исчезает.
They can fire me, but I won’t go quietly. — Они могут меня уволить, но я не уйду тихо.
14)
to go crash / smash — грохнуть, треснуть
Clatter, clatter, went the horses’ hoofs. — Цок, цок, цокали лошадиные копыта.
Something seemed to go snap within me. — Что-то внутри меня щёлкнуло.
Crack went the mast. — Раздался треск мачты.
Patter, patter, goes the rain. — Кап, кап, стучит дождь.
The clock on the mantelpiece went eight. — Часы на камине пробили восемь.
15)
а) иметь хождение, быть в обращении
б) циркулировать, передаваться, переходить из уст в уста
Now the story goes that the young Smith is in London. — Говорят, что юный Смит сейчас в Лондоне.
16)
My only order was, «Clear the road — and be damn quick about it.» What I said went. — Я отдал приказ: «Очистить дорогу — и, чёрт возьми, немедленно!» Это тут же было выполнено.
He makes so much money that whatever he says, goes. — У него столько денег, что всё, что он ни скажет, тут же выполняется.
— from the word Go
anything goes, everything goes разг. — всё дозволено, всё сойдёт
Around here, anything goes. — Здесь всё разрешено.
Anything goes if it’s done by someone you’re fond of. — Всё сойдёт, если это всё сделано тем, кого ты любишь.
в) начинать , приступать к
She went about her work in a cold, impassive way. — Холодно, бесстрастно она приступила к своей работе.
The church clock has not gone for twenty years. — Часы на церкви не ходили двадцать лет.
All systems go. — Всё работает нормально.
She felt her heart go in a most unusual manner. — Она почувствовала, что сердце у неё очень странно бьётся.
Syn:
18) продаваться, расходиться
There were perfectly good coats going at $23! —Там продавали вполне приличные куртки всего за 23 доллара.
Going at four pounds fifteen, if there is no advance. — Если больше нет предложений, то продаётся за четыре фунта пятнадцать шиллингов.
This goes for 1 shilling. — Это стоит 1 шиллинг.
The house went for very little. — Дом был продан за бесценок.
19) позволить себе, согласиться
Lewis consented to go as high as twenty-five thousand crowns. — Льюис согласился на такую большую сумму как двадцать пять тысяч крон.
I’ll go fifty dollars for a ticket. — Я позволю себе купить билет за пятьдесят долларов.
21)
эвф.
сходить, сбегать
He’s in the men’s room. He’s been wanting to go all evening, but as long as you were playing he didn’t want to miss a note. (J. Wain) — Он в туалете. Ему туда нужно было весь вечер, но пока вы играли, он не хотел пропустить ни одной нотки.
Half the guards went after the escaped prisoners, but they got away free. — На поиски беглецов отправилась половина гарнизона, но они всё равно сумели скрыться.
б) преследовать цель; стремиться, стараться
Jim intends to go after the big prize. — Джим намерен выиграть большой приз.
I think we should go after increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производство.
в) посещать в качестве поклонника, ученика или последователя
а) противоречить, быть против ; идти вразрез с
to go against the grain, go against the hair — вызывать внутренний протест, быть не по нутру
I wouldn’t advise you to go against the director. — Не советую тебе перечить директору.
It goes against my nature to get up early in the morning. — Рано вставать по утрам противно моей натуре.
The run of luck went against Mr. Nickleby. (Ch. Dickens) — Удача отвернулась от мистера Никльби.
Syn:
б) быть не в пользу , закончиться неблагоприятно для
One of his many law-suits seemed likely to go against him. — Он, судя по всему, проигрывал один из своих многочисленных судебных процессов.
If the election goes against the government, who will lead the country? — Если на выборах проголосуют против правительства, кто же возглавит страну?
Our dog went at the postman again this morning. — Наша собака опять сегодня набросилась на почтальона.
Selina went at her again for further information. — Селина снова набросилась на неё, требуя дополнительной информации.
The students are really going at their studies now that the examinations are near. — Экзамены близко, так что студенты в самом деле взялись за учёбу.
When you go before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты выступаешь в суде, ты должен говорить чистую правду.
Your suggestion goes before the board of directors next week. — Совет директоров рассмотрит ваше предложение на следующей неделе.
Syn:
26) не ограничиваться
27) быть посредником между
The little girl was given a bar of chocolate as her payment for going between her sister and her sister’s boyfriend. — Младшая сестра получила шоколадку за то, что была посыльной между своей старшей сестрой и её парнем.
а) превышать, превосходить
The money that I won went beyond my fondest hopes. — Сумма, которую я выиграл, превосходила все мои ожидания.
Be careful not to go beyond your rights. — Будь осторожен, не превышай своих прав.
б) оказаться трудным, непостижимым
I was interested to hear the speaker, but his speech went beyond me. — Мне было интересно послушать докладчика, но его речь была выше моего понимания.
I don’t think this class will be able to go beyond lesson six. — Не думаю, что этот класс сможет продвинуться дальше шестого урока.
•
— go beyond caring
— go beyond endurance
— go beyond a joke
29) называться
to go by / under the name of — быть известным под именем
Our friend William often goes by Billy. — Нашего друга Вильяма часто называют Билли.
He went under the name of Baker, to avoid discovery by the police. — Скрываясь от полиции, он жил под именем Бейкера.
30) судить по ; руководствоваться , действовать в соответствии с
to go by the book разг. — действовать в соответствии с правилами, педантично выполнять правила
You can’t go by what he says, he’s very untrustworthy. — Не стоит судить о ситуации по его словам, ему нельзя верить.
You make a mistake if you go by appearances. — Ты ошибаешься, если судишь о людях по внешнему виду.
I go by the barometer. — Я пользуюсь барометром.
Our chairman always goes by the rules. — Наш председатель всегда действует по правилам.
I think we should go for increased production this year. — Думаю, в этом году нам надо стремиться увеличить производительность.
б) выбирать; любить, нравиться
The people will never go for that guff. — Людям не понравится эта пустая болтовня.
She doesn’t go for whiskers. — Ей не нравятся бакенбарды.
в)
разг.
наброситься, обрушиться на
The black cow immediately went for him. — Чёрная корова немедленно кинулась на него.
The speaker went for the profiteers. — Оратор обрушился на спекулянтов.
г) становиться , действовать в качестве
I’m well made all right. I could go for a model if I wanted. — У меня отличная фигура. Я могла бы стать манекенщицей, если бы захотела.
д) быть принятым за , считаться , сходить за
He goes for a lawyer, but I don’t think he ever studied or practised law. — Говорят, он адвокат, но мне кажется, что он никогда не изучал юриспруденцию и не работал в этой области.
I don’t care if Pittsburgh chokes. And that goes for Cincinnati, too. (P. G. Wodehouse) — Мне всё равно, если Питсбург задохнётся. То же самое касается Цинциннати.
•
— go for broke
— go for a burton
а) входить, вступать; принимать участие
He wanted to go into Parliament. — Он хотел стать членом парламента.
He went eagerly into the compact. — Он охотно принял участие в сделке.
The Times has gone into open opposition to the Government on all points except foreign policy. — “Таймс” встал в открытую оппозицию к правительству по всем вопросам, кроме внешней политики.
Syn:
the man who went into ecstasies at discovering that Cape Breton was an island — человек, который впал в экстаз, обнаружив, что мыс Бретон является островом
I nearly went into hysterics. — Я был на грани истерики.
He went keenly into dairying. — Он активно занялся производством молочных продуктов.
He went into practice for himself. — Он самостоятельно занялся практикой.
Hicks naturally went into law. — Хикс, естественно, занялся правом.
г) носить
to go into long dresses, trousers, etc. — носить длинные платья, брюки
She shocked Mrs. Spark by refusing to go into full mourning. — Она шокировала миссис Спарк, отказываясь носить полный траур.
д) расследовать, тщательно рассматривать, изучать
We cannot of course go into the history of these wars. — Естественно, мы не можем во всех подробностях рассмотреть историю этих войн.
•
— go into details
— go into detail
— go into abeyance
— go into action
33) разлюбить , потерять интерес к
I simply don’t feel anything for him any more. In fact, I’ve gone off him. — Я просто не испытываю больше к нему никаких чувств. По существу, я его разлюбила.
а) перечитывать; повторять
The schoolboy goes over his lesson, before going up before the master. — Ученик повторяет свой урок, прежде чем отвечать учителю.
He went over the explanation two or three times. — Он повторил объяснение два или три раза.
Syn:
б) внимательно изучать, тщательно рассматривать; проводить осмотр
We went over the house thoroughly before buying it. — Мы тщательно осмотрели дом, прежде чем купить его.
I’ve asked the garage people to go over my car thoroughly. — Я попросил людей в сервисе тщательно осмотреть машину.
Harry and I have been going over old letters. — Гарри и я просматривали старые письма.
We must go over the account books together. — Нам надо вместе проглядеть бухгалтерские книги.
It would take far too long to go through all the propositions. — Изучение всех предложений займёт слишком много времени.
б) пережить, перенести
All that men go through may be absolutely the best for them. — Все испытания, которым подвергается человек, могут оказаться для него благом.
Syn:
The disease went through the whole city. — Болезнь распространилась по всему городу.
д) осматривать, обыскивать
The girls were «going through» a drunken sailor. — Девицы обшаривали пьяного моряка.
ж) поглощать, расходовать
She need not go to others for her bons mots. — Ей нет нужды искать у других остроумные словечки.
б) переходить к в собственность, доставаться
The house went to the elder son. — Дом достался старшему сыну.
The money I had saved went to the doctors. — Деньги, которые я скопил, пошли на докторов.
The dukedom went to his brother. — Титул герцога перешёл к его брату.
And the Oscar goes to… — Итак, «Оскар» достаётся…
These are the bones which go to form the head and trunk. — Это кости, которые формируют череп и скелет.
Whole gardens of roses go to one drop of the attar. — Для того, чтобы получить одну каплю розового масла, нужны целые сады роз.
This only goes to prove the point. — Это только доказывает утверждение.
г) составлять, равняться
Sixteen ounces go to the pound. — Шестнадцать унций составляют один фунт.
How many go to a crew with you, captain? — Из скольких человек состоит ваша команда, капитан?
Don’t go to any trouble. — Не беспокойтесь.
Few publishers go to the trouble of giving the number of copies for an edition. — Немногие издатели берут на себя труд указать количество экземпляров издания.
The tenant went to very needless expense. — Арендатор пошёл на абсолютно ненужные расходы.
37) относиться
This word goes under G. — Это слово помещено под G.
My sympathies went strongly with the lady. — Все мои симпатии были полностью на стороне леди.
б) сопутствовать , идти, происходить вместе с
Criminality habitually went with dirtiness. — Преступность и грязь обычно шли бок о бок.
Syn:
в) понимать, следить с пониманием за
The Court declared the deed a nullity on the ground that the mind of the mortgagee did not go with the deed she signed. — Суд признал документ недействительным на том основании, что кредитор по закладной не понимала содержания документа, который она подписала.
г)
разг.
встречаться с , проводить время с
The «young ladies» he had «gone with» and «had feelin’s about» were now staid matrons. — «Молодые леди», с которыми он «дружил» и к которым он «питал чувства», стали солидными матронами.
а)
разг.
использовать в качестве свидетельства или отправного пункта
You see, this gave me something to go upon. — Видишь ли, это дало мне хоть что-то, с чего я могу начать.
б) брать в свои руки; брать на себя ответственность
I cannot bear to see things botched or gone upon with ignorance. — Я не могу видеть, как берутся за дела либо халтурно, либо ничего в них не понимая.
40)
He went dead about three months ago. — Он умер около трех месяцев назад.
She went pale. — Она побледнела.
He went bankrupt. — Он обанкротился.
Syn:
б) продолжать действие, продолжать пребывать в состоянии
We both love going barefoot on the beach. — Мы оба любим ходить босиком по пляжу.
Most of their work seems to have gone unnoticed. — Кажется, большая часть их работы осталась незамеченной.
The powers could not allow such an act of terrorism to go unpunished. — Власти не могут допустить, чтобы террористический акт прошёл безнаказанно.
It seems as if it were going to rain. — Такое впечатление, что сейчас пойдёт дождь.
Lambs are to be sold to those who are going to keep them. — Ягнята должны быть проданы тем, кто собирается их выращивать.
42) разг. пойти и сделать что-л.
The fool has gone and got married. — Этот дурак взял и женился.
He might go and hang himself for all they cared. — Он может повеситься, им на это абсолютно наплевать.
Oh, go and pick up pizza, for heaven’s sake! — Ради бога, пойди купи, наконец, пиццу.
•
— go across
— go ahead
— go along
— go away
— go back
— go before
— go by
— go down
— go forth
— go forward
— go together
••
to go short — испытывать недостаток в чём-л.; находиться в стеснённых обстоятельствах
to go the way of nature / all the earth / all flesh / all living — скончаться, разделить участь всех смертных
Go to Jericho / Bath / Hong Kong / Putney / Halifax! — Иди к чёрту! Убирайся!
— go far
— go bush
— go ape
— go amiss
— go dry
— go astray
— go on instruments
— go a long way
— go postal
— Go to!
— Go to it!
— let it go at that
— go like blazes
— go with the tide
— go with the times
— go along with you!
— go easy
— go up King Street
— go figure
— go it
— go the extra mile
— go to the wall
2.
;
разг.
1) движение, хождение, ходьба; уст. походка
He has been on the go since morning. — Он с утра на ногах.
2)
а) ретивость, горячность ; напористость, энергичность; бодрость, живость; рвение
The job requires a man with a lot of go. — Для этой работы требуется очень энергичный человек.
Physically, he is a wonderful man — very wiry, and full of energy and go. — Физически он превосходен — крепкий, полный энергии и напористости.
Syn:
б) энергичная деятельность; тяжелая, требующая напряжения работа
Believe me, it’s all go with these tycoons, mate. — Поверь мне, приятель, это все деятельность этих заправил.
3)
разг.
происшествие; неожиданный поворот событий
queer go, rum go — странное дело, странный поворот событий
4)
Let me have a go at fixing it. — Дай я попробую починить это.
— have a go
Syn:
б) соревнование, борьба; состязание на приз
Cost me five dollars the other day to see the tamest kind of a go. There wasn’t a knockdown in ten rounds. — На днях я потратил пять долларов, чтобы увидеть самое мирное состязание. За десять раундов не было ни одного нокдауна.
5)
а)
«The score!» he burst out. «Three goes o’ rum!» (R. L. Stevenson, Treasure Island) — А деньги? — крикнул он. — За три кружки!
а) успех, успешное дело
б) соглашение, сделка
••
all the go, quite the go — последний крик моды
first go — первым делом, сразу же
II [gɔ]
;
япон.
го
take my word for it — перевод на русский
But I’ll take your word for it.
Но поверю тебе на слово. Мистер!
— I’ll take your word for it.
— Я поверю тебе на слово.
Oh, yeah, I’m definitely gonna take your word for it.
О, разумеется, я поверю тебе на слово.
Well, no offense if I don’t take your word for it.
Хорошо. Без обид, если я не поверю тебе на слово.
I’ll take your word for it.
Я поверю тебе на слово.
Показать ещё примеры для «поверю тебе на слово»…
Well, I had no way of counting’ the miles, Mr. Morgan, but I’ll take your word for it.
Ну, мистер Морган, мили я не считал, но верю вам на слово.
No need to take my word for it — see for yourself, midnight.
Нет необходимости верить мне на слово — вы увидите сами, в полночь.
I must admit, it would be unfair to demand that you simply take my word for it.
Хотя, если подумать, бесчестно с моей стороны просить вас поверить мне на слово.
I had two. The first rule about counting my drinks is that you don’t take my word for it because I lie.
Первое правило в подсчёте выпитых мною рюмок состоит в том, чтобы не верить мне на слово, потому что я вру.
Well, I’ll have to take your word for it.
Придется поверить на слово.
Показать ещё примеры для «на слово»…
But you don’t have to take my word for it.
Но вам не обязаны верить мне на слово.
But don’t just take my word for it.
Но не надо верить мне на слово.
You don’t have to take my word for it.
Ты не обязана верить мне на слово.
But don’t take my word for it.
Но необязательно верить мне на слово.
You don’t have to take my word for it.
Знаешь, ты не обязана верить мне на слово.
Показать ещё примеры для «верить мне на слово»…
Take my word for it, Harry’s ancient history.
Поверьте мне, Гарри уже история.
But you must take my word for it.
Но поверьте мне.
You take my word for it.
Поверьте мне.
If Ryan finds out you’re lying to him about something this important, take my word for it, he’s gone.
Если Райан узнает, что ты его обманываешь в таком важном деле, поверь мне, он уйдет.
Take my word for it.
Поверь мне.
Показать ещё примеры для «поверьте мне»…
If you don’t take my word for it, you just ask the good Inspector Drake here.
Если вы не верите мне, спросите и хорошо Инспектор Дрейк.
If you won’t take my word for it… take his.
Если Вы не верите мне, поверьте его словам.
Don’t take my word for it.
Не хотите, не верьте.
Oh, right, I’m on trial here because you can’t take my word for it!
О, отлично, я оказывается под следствием из-за того, что вы мне не верите!
I’ll take their word for it.
Я им верю.
Показать ещё примеры для «верите мне»…
Stephanie, take my word for it, I didn’t want to go out with that fellow Kopeikine, he’s a pest!
Стефани, даю тебе слово, у меня не было никакого желания следовать за этим Копейкиным, …этим занудой
But you can take my word for it.
Даю тебе слово.
He will do Allah’s work, take my word for it.
Он будет занят богоугодным делом, даю тебе слово.
take my word for it.
Даю тебе слово.
For now, take my word for it.
Сейчас же, даю тебе слово.
Показать ещё примеры для «даю тебе слово»…
You have to take my word for it.
Вам придется поверить мне на слово.
You’ll have to take my word for it.
Тебе придется поверить мне на слово.
Oh, then you just have to take my word for it.
Ну, тогда придётся поверить мне на слово.
I’ll take your word for it.
Мне придется поверить тебе на слово.
I’ll have to take your word for it.
Мне придется поверить тебе на слово.
Показать ещё примеры для «придётся поверить мне на слово»…
But don’t take my word for it.
Можете мне не верить.
Well, you can take my word for it.
В этом ты можешь мне верить.
— We know we can’t take her word for it. — We can’t.
Откуда мы знаем, что можем ей верить?
Can I… take your word for it?
Я могу тебе верить?
Don’t take my word for it.
Можешь не верить мне.
Отправить комментарий
Смотрите также
- поверю тебе на слово
- на слово
- верить мне на слово
- поверьте мне
- верите мне
- даю тебе слово
- придётся поверить мне на слово
- можете мне не верить
«Uh, remember us? The audience? Can we see it, please?»
When something is supposed to be breathtakingly good or astonishingly bad � such as a really moving poem or a really hideous person � a frequent strategy is to not show or describe it at all, to instead give us only the characters’ reactions. This allows the audience to imagine exactly how good/bad it is, manipulating their emotions indirectly and relying on their minds to create something more effective than an actual example. It can come across as a violation of Show, Don’t Tell if it is used poorly, and there’s always the risk that The Reveal later on will be terribly underwhelming in the face of all that build-up, resulting in Humor Dissonance and/or Narm.
A staple trope of comedy and horror genres, albeit for different reasons. In comedy, often the humour revolves around the characters’ reactions instead of the item itself, such as their exaggerated disgust over something that couldn’t possibly be that bad. In horror, this takes advantage of Nothing Is Scarier, fear of the unknown creating greater fear than actually showing the horrible thing, and a character reacting with terror at some unseen menace or horrific scene helps the audience to internalise that character’s emotions. This can also be invoked in works � especially those which are «family-friendly» that wish to portray something in the story that could offend their target audience, so, in order to keep the show from being too salacious, if a scene is extremely disgusting or lewd, all we’ll get is the characters describing it (or just their reactions) instead of actually seeing the scene play out.
Smells and tastes are a common form in visual media, as the audience has no other way to detect these aside from character reactions. Literature doesn’t have this limitation, although as everything needs to be described anyway it’s usually less overt. This trope is relatively common in visual novels and games with such a storytelling, as action is often shown by the character sprites sliding across the screen and the description of their actions instead. Often, critical scenes are shown through static images of the impact.
This trope is Older Than Feudalism, dating back to The Iliad where Helen is never fully described, especially by the standards of the rest of the work which has long, detailed descriptions of just about everything.
See also Brown Note, Undisclosed Funds, Hiroshima as a Unit of Measure, Unseen Evil, Noodle Incident, Informed Attribute, Orphaned Punchline, Lost in Transmission, You Cannot Grasp the True Form, You Do Not Want To Know, Head-Tiltingly Kinky, Offscreen Afterlife, Offscreen Moment of Awesome, Narrative Profanity Filter, Nothing Is Scarier. Compare Showing Off the Perilous Power Source, where the characters are the ones who can’t have the direct experience; Great Offscreen War, where a vast budget-busting world-changing war is only obliquely referred to as Backstory; Obscured Special Effects, where the special effects assets are partially concealed to prevent budget-busting; and Too Strange to Show when a concept cannot be depicted through any means in normal reality.
Example subpages:
- Anime & Manga
- Comic Books
- Fan Works
- Films � Live-Action
- Literature
- Live-Action TV
- Western Animation
Other examples:
open/close all folders
Advertising
- Heavily lampshaded in a series of commercials for Sharp Televisions featuring George Takei, which constantly reminded us that, if you don’t have a TV like this which is based on four colors instead of three, you can’t actually see how the picture quality is any different.
- In a radio commercial for GEICO, part of their rhetorical questions campaign is, «Could switching to GEICO really save you 15% or more on car insurance? Does a rolling stone gather no moss?» We hear the sounds of a stone rolling, then he says «No moss. You’ll have to trust me on this one.» (Well, MythBusters back them up, at least.)
- In a «This is SportsCenter» commercial, San Francisco Giants Pitcher Brian Wilson shows two sports anchors why people should «Fear the beard,» after they say that it’s not intimidating. We then go behind his head where we see tentacles coupled with a roaring sound. Apparently seeing the sight from the front is so scary, one of the sportscasters claims he’s going to be sick.
Comedy
- Brian Regan’s comedy album All By Myself opens with Regan doing a double backflip and landing on his pinkie. Naturally, this being a CD, we don’t actually see him do it… but the audience goes wild.
- Neil Hamburger’s album America’s Funnyman includes a track called «The X-Rated Hot Dog Vendor»: It’s supposed to be some sort of raunchy physical humor sketch with no dialogue. Of course, because it’s on a comedy album, you don’t actually get to see anything, so you’re left with 5 minutes of nothing but sound effects and roars of audience laughter.
Comic Strips
- Gary Larson once drew a strip for The Far Side with the caption «Suddenly, two bystanders thrust their heads into the frame, ruining what would have been the funniest cartoon ever.» Behind the huge heads of the waving «bystanders», all the reader can make out is a man sitting in a chair holding a chicken and a woman standing beside him. We are left to speculate as to what the strip might have involved.
- Calvin and Hobbes:
- Calvin’s favorite bedtime story, «Hamster Huey and the Gooey Kablooie». As Bill Watterson explains in the comic’s 10th-anniversary book, «Hamster Huey and the Gooey Kablooie (like the Noodle Incident I’ve referred to in several strips) is left to the reader’s imagination, where it’s sure to be more outrageous.» May be inspired by Emil, who’s basically Calvin a hundred years earlier, and has been involved in one incident the narrator repeatedly informs us he or she «Has promised the parents not to talk about.»
- Taken to another level where Calvin’s father is frustrated with Calvin wanting to hear the story every night despite having heard it enough to have the whole thing memorized, so he changes it a bit. The only clue we get is a terrified Hobbes asking Calvin «Do you think the townspeople will ever find Hamster Huey’s head?»
- One strip had Calvin and Hobbes about to sled down a hill, but at the last second, Hobbes jumps off. Then we see Hobbes looking down the hill, and his expression morphs several times as he watches the sled’s journey, ending in a snow-and-stick-covered Calvin crawling angrily back up the hill. Another very similar strip had Calvin using a snowman on the sled as a test dummy to scout the hill first while he and Hobbes watched it, which ended with predictable results.
Hobbes: Ooh, I think I’m going to be sick.
Calvin: Well I wouldn’t have steered like that! He deserved it!
- In Li’l Abner, a woman named Lena the Hyena showed up for one Story Arc. She was so ugly, so incredibly hideous, that her face was never shown because one look at her would cause anyone to go mad. In reality, Al Capp realized that this way would simply be funnier. Still, readers wanted to know what she looked like, so he held a contest where he picked a face summoned up by cartoonist Basil Wolverton, something that Don Markstien described as «a quasi-human creature that simply can’t be described, the only way to do it justice is to show the picture itself.» A toned-down version of Lena the Hyena showed up in Who Framed Roger Rabbit.
- For Better or for Worse: Lynn Johnston has Michael Patterson get some very sweet book deals from a book he wrote. You might think that Johnston would use this trope. Instead, she gave an excerpt of Michael’s writing, which people will tell you stinks. So remember, folks! Sometimes it’s better not to avert or subvert this trope!
- Garfield‘s and Jon’s reactions upon seeing the picture of Doc Boy’s girlfriend.
- Peanuts: Linus supposedly painted a mural depicting the entire story of civilization on the ceiling of Snoopy’s doghouse, Snoopy was once trying to beat Babe Ruth’s home run record before Hank Aaron could, and Linus’ grandmother is so addicted to coffee she once drank thirty-two cups in one sitting. We have to take the characters’ word on all of this.
Fairy Tales
- «Beauty and the Beast»: In the original tale, the Beast was not described so the reader would think of him as whatever scared them most. Of course, when the story was adapted to film and television, it became necessary to show him.
Films � Animation
- Atlantis: The Lost Empire. Milo and his crew are sharing their personal stories around the campfire. The discussion ends with a cut to Mole excitedly lowering himself into a hole; Milo asks «What’s Mole’s story?» to which Dr. Sweet replies «Trust me on this one. You don’t wanna know. Audrey, don’t tell him. You shouldn’t have told me, but you did, and now I’m tellin’ you— you don’t wanna know!» In the sequel, Audrey ultimately tells Milo Mole’s story, which can induce a Double Take.
- My Little Pony: The Movie (2017): When Twilight is caught trying to steal the Pearl of Transformation resulting in the mane characters getting banished, we never get to see how they turned back to normal nor how they left Seaquestria afterward, as it cuts from Novo using the Pearl to the girls and Spike popping out of the water while gasping for air.
- Princess Mononoke goes to great lengths to build up a climactic battle between the representative factions for man and nature near the end of the movie. They even go as far as to throw the title character into the fray. What the audience sees is a brief storm and the sound of gunfire in the distance after the scene switches back to the hero. The aftermath is what will stand out. A mound of rotting animal carcasses, lines of fallen men from Iron Town, the leader of the boars covered in blood… There may only be a few visions or flashbacks to give you an idea of what took place, but it was brutal. This was actually quite effective in staying true to the movie’s theme of the horrors of war by simply giving you a few pieces and some enough grisly evidence to leave the rest to your imagination rather than actually depicting the kind of epic battle that few movies can resist.
- It’s also a very spirited attempt at proving the old adage «You can’t make an anti-war movie» wrong. If you don’t show the actual battle, you can’t make it accidentally seem glorious, which is a fairly clever way of getting around the problem.
- Snow White and the Seven Dwarfs: When Snow White eats the Poisoned Apple and succumbs to the «Sleeping Death», we never actually get to see her pass out, only getting commented upon by the disguised Evil Queen. All we see of Snow White after the effects is her hand on the floor dropping the apple as it rolls across to the Queen’s feet, and her whole body is not seen until the ending scenes when the Seven Dwarfs are mourning her.
- In Turning Red, when Ming flips through Mei’s notebook she expresses shock and disgust at what she sees but only a few pages are actually seen which are fairly tame.
Music
- Tenacious D
- The song «Tribute» is about the Greatest Song in the World, but isn’t itself the Greatest Song in the World, so we don’t know what it sounds like. The original version of «Tribute» includes a sequence from «Stairway to Heaven» at the point in the story where the Greatest Song gets played, which tips their hand just a bit, and in Tenacious D in The Pick of Destiny the song is heavily implied to be Beezleboss.
- In «Warning» the pair are «not at liberty to say the details of our most peculiar warning. Suffice to say, all of you here are in grrrraaaaavvvveeee danger!»
- The feats mentioned in History.
- Paul Simon never thought of what «the mama saw» when she caught «Me & Julio Down By The Schoolyard», except that it was against the law and maybe «something sexual».
- In Swedish comedy singer Povel Ramel’s Den franska biljetten, a French girl gives the singer a note, and every time he asks people to translate the note for him they get angry with him. (He is thrown out of his hotel, fired from his job, etc.) Finally, he buys a dictionary and translates the note himself. This makes him laugh hysterically, and the audience never finds out what the note says.
- In the 1950 novelty song «The Thing», the narrator finds a box, which has something in it that scares and disgusts everybody. When the lyrics call for it to be named, the vocals simply pause for three drum beats.
- Likewise, in the 1956 novelty hit «(The) Green Door» we never learn what is behind the titular door. The lyrics describe a mysterious private club with a green door, behind which «a happy crowd» play piano, smoke and «laugh a lot», and inside which neither the singer — nor the listener — is allowed.
- Gorillaz bassist Murdoc Niccals has never canonically been heard to sing but apparently, his Giftedly Bad voice is a big part of the reason why all his bands prior to Gorillaz never got signed. He has been described as sounding «like someone treading on a duck».
- In one interview, in which, while 2D is mocking Murdoc, Murdoc reveals that he was the vocalist in «White Light.» As might be expected, the voice in that song is much more guttural and atonal than 2D’s usual singing voice.
- The narrator of Such Horrible Things states that «nothing much happened» when he was fourteen. Except for «that ONE TIME…» There’s no description of what he did, just people screaming, meaning that you should be able to tell that it was probably the absolute worst thing he ever did in his life.
- From Tom Lehrer’s «My Home Town», on Songs by Tom Lehrer:
That fellow was no fool
Who taught our Sunday school,
And neither was our kindly Parson Brown.
[spoken] We’re recording tonight so I have to leave this line out.note
In my home town. - Frank Sinatra’s «Too Marvelous for Words»:
You’re just too marvellous, too marvellous for words
Like «glorious», «glamorous» and that old standby «amorous».
It’s all too wonderful, I’ll never find the words
That say enough, tell enough, I mean they just aren’t swell enough. - The «Weird Al» Yankovic song «Don’t Wear Those Shoes» is all about how the singer will let the woman in his life do anything she wants—and he does mean anything, and rattles off a Long List of examples—as long as she doesn’t wear a particular pair of shoes. We never learn what he finds so appalling about them, but they must be some bad shoes.
Pro Wrestling
- In the WWE, before his climactic unmasking, the character of Kane was said to be hideously scarred by burns. Some characters had even seen him unmasked before (notably DX) and reacted, horrified. A later Retcon after his unmasking explained that his scars had healed, but that he can still see them in the mirror.
- Invoked and played for drama with a heel persona of Cody Rhodes. Originally, he had a «Dashing» gimmick, about how good looking he was. Then Rey Mysterio him in in the face with his 619 Finishing Move, and Cody said that the kick scarred his beautiful face, hiding it behind a brown paper bag. Once he actually showed his face, Rhodes looked the same as he always did. The implication was that Rhodes only thought he looked ugly, and he’d gone Ax-Crazy as a result of a minor slight.
- Another time is when DX had a bounty on them all night, Triple H has to use the bathroom and has Shawn watch his back. When HHH enters the stall, Chris Masters is seen waiting for him. We don’t see what exactly happened other than it ended with Masters unconscious.
Shawn: (to Triple H) Holy cow, you crapped a Masterpiece!
Radio
- The Hitchhiker’s Guide to the Galaxy (1978): At one point in the second series, we hear a version of the advertising jingle for the Sirius Cybernetics Corporation, infamous for their shoddy products, playing a flattened eighth out of tune and with bizarre lyrics. After it’s over, the Guide states the actual lyrics are worse.
- The game Mornington Crescent, as featured on the Radio 4 comedy panel game I’m Sorry I Haven’t a Clue, is played (allegedly) according to a set of arcane rules (several variants exist) which are never revealed to the audience except through gnomic and unrevealing references by the players. All we can be sure of is that it is based on a London Underground map, and the players have to jump from station to station, following these unknown rules, the goal being to reach the Mornington Crescent station first.
- At least one game was won by a participant shouting «MORNINGTON CRESCENT!» as soon as the game began. This led to some grumbling from the chairman, Humprey Lyttleton. «I can’t stand frivolous Mornington Crescent.»
- An ISIHAC special centers on finding the origins, and the rules, of the game. The outcome is, predictably, somewhat less than enlightening.
- The Goon Show used this trope for comedic effect on a number of occasions, for instance in The Spanish Suitcase, where Neddy Seagoon is smuggled into prison:
Grytpype-Thinne: We would like to show you how it was done, but well… we may want to use the method again.
Theatre
- Cyrano de Bergerac: Between Act I and Act II, Cyrano fights (and defeats!) one hundred thugs. Between Act II and III, he saves Ragueneau’s life doing an Interrupted Suicide. Between Act III and IV, he manages to write love letters beautiful enough to make Roxane a heroine and to pick De Guiche’s scarf from the battlefield. It would be impractical to show all those things in scene, so other characters refer it, and at Act I Cyrano has been firmly established like a character that can do every one of those things.
- In Shakespeare’s Henry V, the Chorus specifically serves to stand on stage and basically say, «Look, we don’t have enough space, not to mention enough money, to make it look like a real war is going on here, with thousands of soldiers and horses and a sea of tents and trenches and fortifications all that, so just take our words for it, okay?»
- This was the Greek rule of »decorum» in a nutshell. A particularly egregious example occurs in Medea when her two children describe their own murder from offstage while the Chorus wonders if maybe they should do something.
- In Iolanta by Pyotr Ilyich Tchaikovsky, we never get to see or hear Matilda. We just have to believe Robert’s famous aria on how no other woman could equal her.
Video Games
- Deltarune: In the SnowGrave Route, once Susie finds Noelle’s room at Queen’s mansion, she rushes in to save her. A few minutes later, Susie nervously pops out from the room and quickly urges to get moving to seal the Dark Fountain. When Ralsei asks what happened in there, Susie asserts that ‘nothing’ happened and all she did was assure to Noelle that its only a dream and persists on getting a move on.
- Sega’s games Project Rub and The Rub Rabbits have the lead characters as shadows. The idea behind this is that the gamer will think of the girl character as whatever is attractive to them, not what the developers thought was attractive.
- Crash Tag Team Racing:
- Disgaea:
- Laharl is blackmailed with a humiliating photo of himself that leaves both Flonne and Etna on the floor laughing. It’s never shown, however, and the only hint we get is Flonne’s, «I didn’t know you were into that.» (Fanon takes a stab at it in fanart here, at about 0:48.)
- In an earlier scene, Volcanus comes across a book with something both horrifying and fascinating on its pages. It’s only until the Prinny Commentary from the Updated Re-release that we get a hint as just what was in there.
- In Quest for Glory IV, after retrieving Punny Bones’ funny bone, he tells you the worlds funniest joke, that will make absolutely anybody fall into uncontrollable laughter (but only once). Instead of him telling you the joke audibly, the narrator mentions that he whispers it into your ear. Later, when you actually use the joke, since you don’t have an actual voice, the narrator mentions that you tell him «the one about the wizard and the farmer’s daughter» and can barely keep himself from falling into laughter.
- At the end of Golden Sun: The Lost Age, the first town of the first game has been destroyed, but none of the effects are shown on-screen—only the characters’ reactions are shown, and for that matter, purely as white text on a black background.
- Granblue Fantasy: The game renders scenes in a manner not unlike a Visual Novel, which means that most of its «action» can only be displayed to the player as static character images moving around, trembling or crashing into one another. Specific images for particular scenes do exist, but are very rare, so anything that features a fight or performance of any kind is bound to be mostly described and reacted to, not shown.
- Hi-Fi RUSH: Chai’s plan to commandeer a cannon ends with his arrival at the cannon, talking about how awesome the previous fight scene was, the one the audience didn’t get to see.
- Shadowverse: Like other Visual Novel-type narratives of Cygames such as Granblue, the movement of characters during dialogue is represented by static images moving around, shaking, or suddenly jumping. There are also cases when a character is mentioned to be lying or sitting down, with their static portraits simply adjusted downwards. The greatest offender would probably be the depiction of combat, where the two character portraits simply «bump» each other, while animated strikes and special effects are included whenever they connect attacks.
- Most of the second half of Xenogears is told via narrative, sometimes using still pictures. There are only two navigable areas in the entire disc. This was due to budgetary constraints.
- Tales of the Abyss: Whatever happened in Keterburg Hotel, when Jade gets information about Mt. Roneal from Dist.
- Silent Hill overlaps this trope with Nothing Is Scarier more often than one would care to count, for the purpose of making the player void themselves. The most famous example is whatever happens to Lisa near the end of the first game, the player only seeing blood oozing from her head before Harry flees and blocks the door.
- Persona 3:
- Chidori is supposedly an astonishingly good artist, eliciting surprised reactions from her peers and seniors. Even when one of her sketches becomes vital to the characterization, we only ever see her sketchbook from the back. (One of the Japan-only sourcebooks shows her sketch of Junpei. It is quite good.)
- Mitsuru’s «execution,» which has the effect of the victims «not wanting to talk about it» or simply describing it as a «fate worse than death.» The Manga implies that the «Execution» is her freezing them.
- In Ratchet & Clank: Going Commando, Clank asks the Female Info-Bot on what she’d like to do for fun, whatever she shows Clank on her monitor gets him very aroused.
- Sam & Max:
- In Sam & Max Hit the Road, If you try to get the main characters to go upstairs in their office building, they’ll say they don’t go upstairs, «not since the accident».
- Sam & Max: Freelance Police: In «Night of the Raving Dead», the episode is told in flashback as Sam is reminding Max of how they got here. When Sam gets to «the most epic battle of our career», Max interrupts and says that he remembers the rest now.
- Fire Emblem:
- The Sacred Stones does not have a facial portrait for Orson’s dead and reanimated wife. After beating Orson, our heroes are visibly disgusted when they find his wife and immediately destroy it. Orson never noticed, probably because he was mad with grief.
- In Path of Radiance, after rescuing Leanne and investigating the tower where she was imprisoned, the characters presumably stumble upon the results of the experiments done with the drug used to turn Laguz into insane killing machines. They are utterly horrified.
- Players of Knights of the Old Republic are treated to this little exchange on Dantooine:
C8-42: I’m afraid my owner became a bit too attached to me. Obsessed even. She…she tried to treat me as her dead husband. It was not healthy for her.
Player: Er… ALL the time?
C8-42: You don’t want to know…
Player: Um… probably not… - The Secret of Monkey Island: The battle in the governor’s mansion surely belongs here. All we see/hear are sound effects, and vague descriptions once the scene is over. Although we get a bit more than that, thanks to the status line showing up the various commands. Guybrush pushes a red button and uses the wax lips on the 500-pound yak, among other heroic actions…
- In Runescape, player has to help a dwarf to get some rats out of his home. The dwarf is also a heavy smoker, and the player character has to help him to catch his breath, so the PC pats his back and he dislodges something nasty from his lungs then comments it to player that he does not want to look at it and we should take his word that you do not want to know about it.
- Also happens for certain «gore shots» that take place in certain quests. For example, in The Great Brain Robbery, instead of seeing our hero return the brains to the bodies of zombie monks (Long story), we’re treated to pleasant imagery of kittens and soothing music, leaving us to imagine what a medieval brain surgery would look like…
- The NES game Nightshade includes a sequence where the titular hero rescues a cat from a lamp post it has climbed up. Though it is a graphic game, the cat’s rescue (which involves amazing feats of acrobatics) is described all in text.
- Castlevania: Aria of Sorrow makes reference to the extremely epic Demon Castle’s Wars in which Dracula was finally defeated and Castlevania was sealed in the eclipse. Apparently the thing was so awesome that, to this day, Konami thinks no game should represent those events as it ought to be the best Castlevania game ever made.
- In the same vein, Julius Belmont at full power. He is considered the most powerful and badass Belmont in history, though his powers are never shown in all their might thanks to Laser-Guided Amnesia).
- In The Legend of Zelda: Oracle of Ages, Link has to tell a joke. Since Link is a Heroic Mime, this results in a bizarre interpretive dance.
- In MapleStory, after the player had rescued a mushroom princess from an arranged marriage they get to see her face. The character’s speech under their breath indicates that they’re revolted and the princess’s face is obscured by a text bubble reading «Oh~!!», implying that her race’s standards for what qualifies as «beautiful» are far, far lower than the player’s. (And considering that with the veil on, she looks like the male characters from the Kuso Miso Technique—a.k.a. the infamous «Yaranaika» meme faces—one can only imagine what she looks like without it.)
- Cave Story only makes a few oblique references to the war ten years ago, which nearly wiped out the Mimiga and scared the people of the surface so thoroughly they sent an army of Killer Robots to try and destroy everything on the island. The characters’ reactions to the prospect of another war like it tells the player all they need to know.
- This can occur with Tali in Mass Effect 3. At the conclusion of the Rannoch arc assuming the player’s decisions allow Tali to live, there’s a scene where Tali takes off her helmet’s mask but the cutscene only shows her from behind. Both versions of Shepard make a comment implying that they consider her beautiful. If Male!Shep has not romanced Tali or the player is Female Shep, her face is never revealed to the player. If the player is Male Shep who is in a romance with her, Shepard will eventually get a portrait of her in his cabin.
- Shantae and the Pirate’s Curse has the Ammo Baron doing a quick sketch of the Ammo Town uniform he plans for Shantae. We don’t get to see it, but we do see the deadpan reaction of the already Stripperific title character.
Shantae: That’s… small.
- The Elder Scrolls V: Skyrim: In the Dragonborn DLC, arch-wizard Neloth asks the player to help test a spell so he can study an eighth order of silence; however, the spell misfires and turns the player’s eyeballs (and possibly their tongue) into writhing tentacles, which is so horrific that Neloth’s apprentice pukes in the corner. Naturally, since the player’s eyes are missing, you don’t actually get to see any of this (and switching to a third-person perspective doesn’t help, either).
Visual Novels
- In the CLANNAD visual novel, we are told that Kotomi’s violin playing is absolutely unbearable, but thankfully, the audience isn’t privy. In the anime, we aren’t so lucky.
- A critical portion of Danganronpa‘s backstory revolves around something called «The Worst, Most Despair-Inducing Event in the History of the Human Race.» The nature of the event isn’t elaborated upon, but purportedly it caused human civilization to collapse entirely. We do get to see parts of it throughout the series, and we might have seen what started it in the Despair Arc of Danganronpa 3, but we never see the whole event.
- In Little Busters!, if you choose to go on the test of courage with Kurugaya and Mio, you’ll get this after Kurugaya decides to abandon Riki and Mio and scare them herself:
What we heard was a [voice to instill fear from the deepest pits of man’s subconscious]. For humanitarian reasons, the voice is not replayed here.
- Ace Attorney:
- Trials and Tribulations: Godot apparently can do an excellent impression of a previous witness, but seeing as the games are text-based all that happens is that his Leitmotif changes. He gets to perform impressions of two witnesses. When he’s impressioning a female witness, the speaking-beeps switch to the higher-pitched female ones too.
- Averted in a clever way with Lamiroir in Apollo Justice: Ace Attorney. She is considered a world-class singer, with an angelic voice. How do they put this on a DS game? They don’t record vocals, and instead give her voice as a musical tone. The effect works, her voice sounds brilliant, but it isn’t quite Show, Don’t Tell, as it’s clear each of those tones represents her voice.
- While Saya no Uta shows plenty of Fuminori’s warped vision after the surgery that causes him to perceive everything as gore, blood, and organs, we never get to fully see how he perceives humans (only describing them as «repulsive piles of flesh») nor does the game show Saya’s true form, only being informed that most people who see it would go completely insane.
- In the Axe Ending of Nine Hours, Nine Persons, Nine Doors, Junpei finds Clover alone and questions her why the group she was with isn’t with her. Her answer is to drop each of their bracelets in front of Junpei, fully stunning him with the horrifying realization that she murdered all of them. Their bodies aren’t shown, but what Clover does to Junpei moments later doesn’t hide much.
Web Animation
- In If the Emperor Had a Text-to-Speech Device, between episodes 12 and 13 the Emperor apparently told Kitten quite touching stories about the Primarchs, but we only have Kitten’s word for it, and seeing how he’s Emperor’s Yes-Man…
- The Most Popular Girls in School: In «The New Team USA», when Jeannie demonstrates her Supermodel Strut to the New Team USA team, she comically doesn’t have any animation and her model just slides on the catwalk, but the others all act like she’s doing it incredibly. The other auditions also occur the same, and we can only tell their supposed quality by the character’s reaction to it. This is lampshaded by Britney, who’s upset her catwalk was supposedly terrible, even though it looked the same as everyone else’s.
Webcomics
- 8-Bit Theater:
- Thief and Fighter consider it unbelievable that Red Mage was capable of getting them out of a burning Deathtrap (an airship) with the use of an Ice spell, an immovable rod, and a Bag of Holding. The audience is left to wonder.
- The portable hole. Was it a portable hole, or portal? We will never know.
- Black Mage’s true face is capable of destroying people’s minds because it doesn’t conform to conventional geometry.
- In The Adventures of Dr. McNinja the Dinosaur/Human ambassador‘s speech isn’t shown. Readers are informed that the text was omitted because of the effects it had on early readers, and if you had read it then best-case scenario, you would leave your family, and go do nothing but hug dinosaur bones. Or you’d be dead.
- Bob and George has an example where the creator admits that the best way to make something sound good is to not show it, and proceeds to say that he probably wouldn’t be able to make it look as good as it sounds. Here’s the quote:
In this case, I knew I could never do the super-cool battle between Proto Man and his imposter justice, so I just had it take place off-screen, where you could only hear it and see how other characters respond to it, making it more super-cool than I could possibly hope if I’d actually shown it, especially using the spriting skills I had at the time. That and this was way easier to make.
- The Zombie Apocalypse finale of the story within a story from Brawl in the Family. We have no idea how it specifically ended, but it was horrific enough to make King Dedede’s mouth drop in shock and leave everyone else queasy.
- Near the end of Darths & Droids Revenge of the Sith arc, the characters roll a giant custom-made die. Since we only see what happens in-game, we never see this die, but it has to be taken outside to be rolled, the roller must wear gloves and goggles, and eventually the die falls apart and catches fire.
- Sam Starfall’s appearance, from Freefall
- Gunnerkrigg Court:
- Zimmy’s science fair entry. Annie calls it «an abomination,» none of the other students will even stand near it, a demon is afraid to touch it, and it eventually is carted off by a hazardous material response team (in spite of Zimmy’s protests that it is not dangerous). All we ever see of it is a microscope on a bare table.
- Also, we don’t see much of Annie’s entry proposal, but the whole class reacted towards it with «Ewww!»
- We only see Annie’s reaction to Jones’s unsmile.
- Kat either can’t or just doesn’t perceive the ether the same way the other characters do. Sometimes the audience sees the outlandish sights that Kat can’t see, other times we’re limited to Kat’s perspective and told that whatever Kat isn’t seeing is amazing and indescribable.
- Homestuck: Gamzee’s and Dave’s rap-off, stated to be «one of the best rap-offs in the history of paradox space».
- The exact nature of «robot sex» in the Insecticomics has always been kept a secret from the humans (and thus, the readers). When Wreckage finally shows Sassy Devine one of the «Debbie Does Daebola» films, all we get is her reaction to the film (mostly confusion).
- In a fairly early strip from Narbonic, Dave’s drunkenly expressed lustful desire for Helen is apparently not physically possible to realise.
- Nodwick did it in this strip. They also had a story arc which revolved around «That Which Man Was Not Meant to Know», which reportedly made your head explode. It turned out that women could know what it was just fine, leading to the following exchange:
She Who Must Be Obeyed: This? This makes male heads go pop? This?!!
Piffany: Uh-huh. They’re kind of sensitive about stuff like that… - The Order of the Stick:
- There were two interesting cases in Something*Positive:
- Mike’s baby has a gut-wrenchingly horrible face that only his parents can love. Davan, at one point, goes as far as comparing the baby’s face to decomposition. Unfortunately, the example wasn’t at all intentional — it’s just that it took over six years for the artist to nail down a sufficiently hideous character design.
So, yesterday I finally revealed the face of Shazzy, Mike and Tamara’s son. A few people have asked why it took me so long. The truth is I’d never really intended to drag out the «unseen face» thing as long as I did. The problem was getting his face design right. I felt I’d built up how horrifying the kid looked that there was no way he could actually live up to the awful
More than a few of you have happily informed me he lived up to your expectations.
I dunno if I should be proud of myself or apologize.
- The comic that reveals his face also has Meta Guy Silas musing that the unknown scares people to build it up to a greater horror, leading to disappointment when it comes to light.
- We usually see very little of the terrible plays the core cast are involved in in the earlier years, and nothing of Aubrey’s TV sitcom My Neighbour Cthulhu, which was so bad that the State of Massachusetts issued a restraining order to keep her away from cameras and production equipment.
- Mike’s baby has a gut-wrenchingly horrible face that only his parents can love. Davan, at one point, goes as far as comparing the baby’s face to decomposition. Unfortunately, the example wasn’t at all intentional — it’s just that it took over six years for the artist to nail down a sufficiently hideous character design.
- When Penny Blackfeather, the plucky heroine, fights a villain, we mostly get to see the Adventurer’s and Nathaniel’s reactions-slash-commentary.
Nathaniel: But this is the most amazing fight! It must be very hard to draw (panel boundary) breath in a fight like that…
- In Joss Whedon’s Sugarshock, Dandelion saves mankind by playing the saddest song in the world. We’re told it’s, well, very sad. (Unless you’re a squirrel.)
- In Tweep, Julie makes a list of things Milton could do if they hired someone new at the coffee shop. Thing #17 is apparently of some interest.
- In Orbit, all we get to see is Moon’s reaction to Earth’s story of how he was created. Lampshaded by The Rant:
«If only we returned to the flashback just one.. panel.. earlier.. We’d have the answers to life.»
- El Goonish Shive:
- Spellbooks in are very dull and wordy. They seem to take on average 20 to 30 pages to describe a spell, and it’s not like they spend all that time describing every possible interaction with other spells. It’s just a simple description that rambles on and on. According to the author, we’ll never see an excerpt longer than two or three words because he simply cannot write something so unreadable.
Elliot: I swear this thing makes up words to pad its length.
- Ellen’s hair turns green due to some magic interactions, but as the comic is in greyscale, we can only tell this happened because Elliot and Kevin point it out. Kevin’s dialogue is extremely emphatic about the hue change, and Dan notes in his commentary that he had to draw attention to the discrepancy because everyone would’ve noticed it anyway.
- Spellbooks in are very dull and wordy. They seem to take on average 20 to 30 pages to describe a spell, and it’s not like they spend all that time describing every possible interaction with other spells. It’s just a simple description that rambles on and on. According to the author, we’ll never see an excerpt longer than two or three words because he simply cannot write something so unreadable.
- Stand Still, Stay Silent: Icelandic is this world’s Common Tongue, and the cast has one native speaker (Reynir) and seven people who have it as a second language. Among the latter, Onni’s is established to be quite bad via Onni himself describing it as «Some. Enough.», Reynir’s reaction when speaking with him over the radio for the first time and author notes suggesting Onni has a horrible accent. However, all languages get Translation Convention into English, which causes Onni’s Iclelandic to not be visibly different from Reynir’s.
Web Original
- James and Mike Mondays: In the SNES Variety Pack episode, the two came across a game named Adult Manga. The gameplay footage isn’t shown, but they quickly moved onto a different game because they couldn’t show it anyway.
- JonTron: In «Flex Tape II: The Flexening», Jon stares transfixed into the glowing toolbox at the indescribable Flex Seal product inside, which is a reference to the scene where Vincent Vega sees whatever was inside the briefcase in Pulp Fiction.
- SCP Foundation: A number of details about each SCP are covered up with Censor Boxes or deleted text marked with [REDACTED] or [DATA EXPUNGED]. These are usually the worst results of the SCP’s unchecked behavior or influence because leaving them to the reader’s imagination makes for better horror or comedy than pinning them down.
Once a normal community of 387 [Lego that becomes animated when built into objects] was constructed, a small mound of Megablocks (a common copy of Lego) was placed near the community. When this happened, everything constructed of 387 stopped moving, turned slowly towards the Megablocks and [EXPUNGED].
Addendum 387-6: Jesus fucking Christ. — Dr. Arch - Whateley Universe example: Chaka’s combat final happened all off-screen.
- From The Onion: «New Study Too Frightening to Release.»
- The Cinema Snob:
- The Snob used this in an episode reviewing Caligula. Since he couldn’t actually show the infamous orgy scene in a blip video, instead we just get shots of him reacting to it, along with various comments describing the action: «Wait… is that a fucking snake?»
- Also did it when discussing the depiction of a talking vagina in Pussy Talk, a certain sex act in Beaver and Buttface, and how he recognizes how the actor from Italian Batman is the same guy from Porno Holocaust.
Real Life
- In 1637 Pierre de Fermat wrote, in his copy of Claude-Gaspar Bachet’s translation of the famous Arithmetica of Diophantus, «I have a truly marvellous proof of this proposition which this margin is too narrow to contain.» It wasn’t until 1995 that anybody actually managed to prove Fermat’s Last Theorem — with a proof lengthy enough to fill an entire book and using mathematics unknown in Fermat’s time. It is still unknown what Fermat’s proof could have been. The general consensus among mathematicians is that he thought he had a proof at the time he wrote that note but realized later that his proof was flawed, or that he was simply bluffing from the start.
- Most «reaction videos» rely on this for their humor. We never see what it is that they’re watching… but most of us have a pretty good idea of what it is.
- This website is a (worksafe) collection of photographs of people looking at Goatse, a notorious Shock Site image of a man’s distended anus, for the first time. We don’t see Goatse, but God, do we see the horror. One of those pictures is of Ron Jeremy… and he looks horrified.
- Similarly, there are several sites out there dedicated to capturing the unsuspecting’s first exposure to «2 Girls, 1 Cup». (don’t Google it if you’re not already aware of what 2G1C is.)
- No known film footage exists of The Doors’ notorious 1969 Miami concert, where Jim Morrison got arrested for indecent exposure. Some people said he unzipped his pants and dangled his finger to the audience, while others said that he unzipped his pants and exposed himself. Either way, it’s a mystery as to what really happened at that concert. Only bootleg audio recordings survive, which show Jim Morrison drunkenly slurring and cursing through the songs, abruptly interrupting his songs with rants at the audience («You’re all a bunch of slaves!»)
- During the 2006 World Cup Final, the Italian player Marco Materazzi insulted French player Zinedine Zidane. Though the incident was caught on camera, there were no microphones pointed at the pair at the time. The insult was apparently so vile that Zidane headbutted Materazzi and was ejected from the game, which France ultimately lost. This led to enormous speculation about what could have caused this reaction; popular consensus holds that Materazzi said something lewd about Zidane’s sister.
- Grizzly Man mentions that there is an audio-only recording of the fatal bear attack that killed Timothy Treadwell and his girlfriend. Director Werner Herzog is the only one who listens to it. Herzog refused to put it into the film and informs Treadwell’s ex-girlfriend to destroy the tape. There are some descriptions, including evidence of a desperate fight against the bear.
- Steve Irwin’s final moments were caught on tape as he filmed a nature documentary. The only footage of the incident was turned over to his widow, who says it was destroyed unwatched.
- Invoked on this wiki’s page for The Human Centipede. Trust us, you do not want to know.
- In the Game Grumps episode «Teenage Mutant Ninja Turtles IV: Turtles in Time Part 3», Jirard is shown a video off-screen called Pizza Time. «Okay, so we’re looking at the pizza now, it’s OH MY GOD. OH GOD! Oh God, it’s just like—it’s just paper! and they’re just—they’re, like, fake! They’re so fake! But—OH WATERMELON! There’s a WATERMELON involved?!?! Do turtles like watermelon?! Why are they boning a watermelon?!» Subverted as the video itself actually does exist and they tell you how to find it, they just don’t want to edit the video into their own video.
- Before his execution in 1936, infamous serial killer, pedophile, and cannibal Albert Fish gave his final statement to his defense attorney, James Dempsey, in written form amounting to several pages. When asked to reveal his statement by journalists after the execution, Dempsey said that he would never reveal what Fish said, stating that it was the vilest string of obscenities that he had ever read. To this day, Fish’s final statement has never been revealed to the public.
- For the people of modern times, the genius of Sappho has largely been reduced to this trope. There are many, many records of her poetry being gushed about in ancient times, but very little of her work has actually survived to the present day. Aside from the scraps which have survived, we just have to trust that the ancients knew what they were talking about when they were calling her «the tenth muse» and counting her as one of the Nine Lyric Poets. Only two or three of the eight others have fared any better than her, so she’s not alone in that regard.