Перевод и значение SHORT WORD в английском и русском языках
бранное слово
Англо-Русско-Английский словарь общей лексики, сборник из лучших словарей.
English-Russian-English dictionary of general lexis, the collection of the best dictionaries.
2012
Plan.
Introduction…………………………………………………………………………3
1.
Theoretical
aspects of shortened words…………………………………………5
1.1
Shortening
of spoken words……………………………………………………..6
1.2
Graphical
abbreviations and acronyms………………………………………….8
1.3
Abbreviations
as the major type of shortenings………………………………..14
1.4
Minor
types of lexical oppositions……………………………………………..16
2.
Practical
aspects of using shortened words…………………………………….22
2.1.
Usage of abbreviations in Mass Media………………………………………..23
2.2.
Usage of abbreviations in informational and technical
sphere………………..25
2.3. Usage
of abbreviations in Medicine…………………………………………..29
Conclusion…………………………………………………………………………33
References…………………………………………………………………………34
Appendices…………………………………………………………………………36
Introduction.
Shortening of words is one of the
developing branches of lexicology nowadays. Being a developing branch of
linguistics it requires a special attention of teachers to be adequate to their
specialization in English and it reflects the general trend of simplification
of a language.
The
shortening of the words is one of the main trends in development of Modern
English, especially in its colloquial layer, which, in its turn at high degree
is supported by development of modern informational technologies and
simplification of alive speech.
Shortening
in communication (especially written) the process or result of representing a
word or group of words by a shorter form of the word or phrase. The problems of
shortened lexical units as specific language phenomena in modern languages
attracted attention of many researchers. These problems are considered to
numerous articles and separate researches of Kazakh, Russian and foreign
authors.
The spoken and the written forms of the English language
have each their own patterns of shortening, but as there is a constant exchange
between both spheres, it is sometimes difficult to tell where a given
shortening really originated.
The
main reason for choosing this topic is that there are many words and word
groups which have their shortened version. Very often those shortened words
occur in various texts, such as technical writing, statistical material, tables
and notes. I decided to look up what abbreviations are commonly used in mass
media, medicine, informational and technical sphere, especially in newspaper
articles and textbooks. The other reason is to figure out when and how
abbreviations are used in written language.
The
object of the research: is lexical level of English language.
The
subject of the research: is types and functions of shortenings in English
language.
The
aim of the research: is
giving general characteristics to shortened lexical units and defining the main
ways, types, causes and functions.
The
objectives:
—
Collect
theoretical material about abbreviations, their functions and meanings.
—
Study
and analyze the scientific and educational literature.
—
Analyze the existing categorizations of shortenings.
—
Define the functions of shortened lexical units.
—
Perform
practical analysis about the usage of abbreviations in mass media, medicine,
informational and technical sphere.
The hypothesis: if we develop students’ knowledge of shortened words, we can widen
their vocabulary and develop speech in English language.
Methods of research:
·
Methods of analysis of the information sources and references;
·
critical study of scientific literature;
·
description;
·
comparison;
·
observation.
Scientific basis
of the research:
In this course paper was involved 37 works of scientists on types and functions
of abbreviations.
Structure of the research: This course paper consists of introduction, two parts, conclusion,
references and appendices.
In the first part theoretical
aspects of types and classifications of shortenings are considered.
In
the second part there are practical aspects of using shortenings in mass
media, medicine,
informational and technical sphere.
The
practical value:
This material can be recommended for widening vocabulary and
development of speech and knowledge of English language.
1.
Theoretical
aspects of shortened words
Word-building
processes involve not only qualitative but also quantitative changes. Thus,
derivation and compounding represent addition, as affixes and free stems,
respectively, are added to the underlying form.
Shortening, on the other hand, may be
represented as significant subtraction, in which part of the original word is
taken away.
The spoken and the written forms of the
English language have each their own patterns of shortening, but as there is a
constant exchange between both spheres, it is sometimes difficult to tell where
a given shortening really originated. [1]
Most shortened forms of words are not
acceptable in a formal writing. There are two main types of shortened words:
contractions and abbreviations.
There
are two types of contractions: grammatical contractions and single word
contractions.
1.
Grammatical contractions join together two words to make a single word.
Examples: it’s
(it is, it has); don’t (do not); can’t (cannot); you’ll (you will); should’ve
(should have); would’ve (would have); we’re (we are); aren’t (are not);
isn’t (is not), shan’t (shall not); let’s (let us); who’s (who is, who
has); they’re; (they are); doesn’t (does not)
2.
Single word contractions are the shortened form of words that begin and
end with the same letters as the original word, and do NOT have a full-stop.
Generally speaking, you should avoid using these in your writing unless they
are commonly used in a particular field of study (discipline) or used in a
reference list or in-text citation.
Examples: govt (government);
dept (department), Cwth (Commonwealth), Qld (Queensland) [2]
Contractions are regarded as informal
language and should not be used in assignment or essay writing—these words
should be written in full in writing. [1] (Appendix 2)
An
abbreviation is a shortened form of a word that does not end in the same
letter as the original word. Generally, full-stops are used. Unless the word is
used in reference list or is an accepted form for in-text references, it is
important to follow the rules for formal writing and write the term in full.
1. Days and months: They
should be written in full in text, but used in the correct standard
abbreviation for longer months when it is used in reference list
Examples: Jan.,
Feb., Mar., Apr., May, June, July, Aug., Sept., Oct., Nov., Dec.
2. Compass points: They
should be written in full in text and hyphenated compound forms—do not
capitalise unless you use the abbreviated form in diagrams or illustrations.
Examples: north,
south, east, west, south-western, south-easterly winds
3. Geographical
features: Always write the full name of geographical features in your
written text—do not use abbreviations as you would do on a map or diagram.
Examples:
Sydney Harbour, North Island, Snowy Mountains, Brisbane
River, Cape York. [2]
The
shortening of words also stands apart from the above two-fold division of
word-formation. It cannot be regarded as part of either word-derivation or
word-composition for the simple reason that neither derivational base nor the
derivational affix can be singled out from the shortened word. [3]
Shortening
consists in substituting a part for a whole. Shortening comprises essentially
different ways of word creation. It involves:
1. Transformation
of a word-group into a word;
2. A
change of the word-structure resulting in a new-lexical item, i.e. clipping.
[4]
Shortening may be represented as
significant subtraction, in which part of the original word or word group is
taken away. Shortening consists in the reduction of a word to one of its parts,
as a result of which the new form receives some linguistic value of its own.
[5]
Transformations of word-groups into words
involve different types of lexical shortening : ellipsis or substantivization,
initial letter or syllable abbreviations, blendings, etc. [4]
1.1.
Shortening
of spoken word.
As a type of word-building shortening of
spoken words, also called clipping or curtailment, is recorded in the English
language as far back the 15th century. It has grown more and more productive
ever since. This growth becomes especially marked in many European languages in
the 20th century, and it is a matter of common knowledge that this development
is particularly intense in English.
Newly shortened words appear continuously;
this is testified by numerous neologisms, such as dub v, a cinema term meaning
‘to make another recording of sound-track in a film in a different language’
(from double); frig or fridge n from refrigerator; mike n from microphone;
tellie, telly or T. V. n from television set; vacun from vacuum cleaner, etc.
[6]
It is interesting in this connection to
compare the morphemes tele – in television and telecast. They are
homonymous but not identical. Tele – in television is derived from Greek tele
“far”, it is a combining from used to coin many special terms denoting
instruments and process which produce or record results at a distance, such as
telecommunication, telemechanics, telepathy, telephone, telescope. Tele – in
telecast does not mean “far”, it is a new development – the shortened variant
of television rendering a special new notion. [1]
Many authors are inclined to overemphasize the role of «the
strain of modern life» as the mainspring of this development. This is,
obviously, only one of the reasons, and the purely linguistic factors should
not be overlooked. Among the major forces are the demands of rhythm, which are
more readily satisfied when the words are monosyllabic.[6]
When dealing with words of long duration,
one will also note that a high percentage of English shortenings are involved
into the process of loan word assimilation. Monosyllabic goes farther in
English than in any other European language, and that is why shortened words
sound more like native ones than their long prototypes. Curtailment may
therefore be regarded as caused, partly at least, by analogical extension, i.e.
modification of form on the basis of analogy with existing and widely used
patterns. Thus, the three homonyms resulting from abbreviation of three
different words, van ‘a large covered vehicle’, ‘a railway carriage’, the short
for caravan (by aphesis1); van ‘the front of an army’, the short of vanguard
which in its turn is a clipping of the French word avant-garde; and van — a
lawn tennis term, the short for advantage, all sound quite like English words.
Cf. ban n and v, can, fan, man, ran (Past Tense of run), tan, etc. [6]
Shortening of spoken words or curtailment consists in the
reduction of a word to one of its parts (whether or not this part has
previously been a morpheme), as a result of which the new form acquires some
linguistic value of its own.
The correlation of a curtailed word with
its prototype is of great interest. Two possible developments should be noted:
1)
The
curtailed form may be regarded as a variant or a synonym differing from the
full from quantitatively, stylistically and sometimes emotionally, the
prototype being stylistically and emotionally neutral, e.g. doc – from doctor,
exam from examination. Also in proper names: Becky from Rebecca, Frisco from
San Francisco, Japs from Japanese.[7] The missing part cap at all times
be supplied by the listener, so that the connection between the prototype and
the short form is not lost. The relationship between the prototype and the
curtailment belongs in this case to the present-day vocabulary system and forms
a relevant feature for synchronic analysis. Much yet remains to be done in
studying the complex relations between the prototype and the clipping, as it is
not clear when one should consider them two separate synonymous words and when
they are variants of the same word.[9]
2)
In
the opposite extreme case the connection can be established only
etymologically. Consequently a pair of etymological doublets comes into being ,
e.g. chap – Chapman, fan – fanatic, miss – mistress. Various classifications of
shortened words have been or may be offered. [7] A speaker who
calls himself a football fan would probably be offended at being called a
fanatic. A fanatic is understood to have unreasonable and exaggerated beliefs
and opinions that make him socially dangerous, whereas a fan is only a devotee
of a specified amusement. The relationship between curtailed forms and
prototypes in this second group is irrelevant to the present-day vocabulary
system, and is a matter of historic, i.e. diachronic study.[9]
The change is not only quantitative: a curtailed word is not
merely a word that has lost its initial, middle or final part. Nor is it
possible to treat shortening as just using a part for the whole, because a
shortened word is always in some way different from its prototype in meaning
and usage. [8]
Shortening may be regarded as a type of root creation because the
resulting new morphemes are capable of being used as free forms and combine
with bound forms. They ran take functional suffixes: «Ref’s Warning
Works Magic» (the title of a newspaper article about a football match
where the referee called both teams together and lectured them on rough play).
Cf. sing. — bike, bod, pl. — bikes, bods, Inf. — to vac, Part.
I — vacking, Past Indefinite tense and Part. II — vacked. Most of
these by conversion produce verbs: to phone, to vac, to vet, etc., in
which the semantic relationship with the prototype remains quite clear. They
also serve as basis for further word-formation by derivation or composition: fancy
n (from fantasy), fancy v, fancier n, fanciful a, fancifully
adv, fancifulness n, fancy-ball n, fancy-dress n, fancy-work
n, etc.; or fantasmo ‘supremely fantastic’ from fantastic+-mo on
the analogy with supremo ‘a chief. [9]
In both types the clipped forms (doc, exam, chap, fan, etc.) exist
in the language alongside their respective prototypes. The difference, how-
ever, is that whereas words belonging to the first group can be replaced by
their prototypes and show in this way a certain degree of inter-changeability,
the doublets are never equivalent lexically as there are no contexts where the
prototype can replace the shortened word without a change of meaning.
The curtailed words belonging to this type are mostly monosemantic
as, for example, lab, exam, fan. Also they are often homonymous: compare
van and vac as treated above, also gym for gymnastics and
gym for gymnasium, or vet for veteran and veterinary.
[6]
The second extreme group, the etymological doublets, may develop
semantic structures of their own. Very complex semantic cases like fancy with
its many meanings and high valency are nevertheless rare.
It has been specified in the definition of the process that the
clipped part is not always a complete morpheme, so that the division is only
occasionally correlated with the division into immediate constituents. For
instance, in phone for telephone and photo for photograph
the remaining parts are complete morphemes occurring in other words. On the
other hand in ec or eco (from economics) or trannie
(transistor) the morphological structure of the prototype is disregarded.
All linguists agree that most often it is either the first or the stressed part
of the word that remains to represent the whole. An interesting and convincing
explanation for this is offered by M.M. Segal, who quotes the results of
several experimental investigations dealing with informativeness of parts of
words. These experiments carried out by psychologists have proved very
definitely that the initial components of words are imprinted in the mind and
memory more readily than the final parts. The signalling value of the first
stressed syllable, especially when it is at the same time the root syllable, is
naturally much higher than that of the unstressed final syllables with their
reduced vowel sounds. [9]
1.2.
Graphical
abbreviations and acronyms
In
Modern English many new abbreviations, acronyms, initials, blends are formed
because the tempo of life is increasing and it becomes necessary to give more
and more information in the shortest possible time. [10]
Because of the ever closer connection
between the oral and the written forms of the language it is sometimes
difficult to differentiate clippings formed in oral speech from graphical
abbreviations. The more so as the latter often pass into oral speech and become
widely used in conversation. [9]
There
are also linguistic causes of abbreviating words and word-groups, such as the
demand of rhythm, which is satisfied in English by monosyllabic words. When
borrowings from other languages are assimilated in English they are shortened.
Here we have modification of form on the basis of analogy, e.g. the Latin
borrowing fanaticus is shortened to fan on the analogy with
native words: man, pan, tan, etc.
There
are two main types of shortenings: graphical and lexical. [10]
Graphical
abbreviations are the result of shortening of words and word-groups only in
written speech while orally the corresponding full forms are used. They are
used for the economy of space and and effort in writing.
The
oldest group of graphical abbreviations in English is of Latin origin. In
Russian this type of abbreviation is not typical. In these abbreviations in the
spelling Latin words are shortened, while orally the corresponding English
equivalents are pronounced in the full form [12], e.g. – for example (Latin
exampli gratia), a.m. – in the morning (ante meridiem), No – number (numero),
p.a. – a year (per annum), i.e. – that is (idest).[11] in some cases initial
letters are pronounced, e.g. a.m. [ei’em], p.m. [pi:’em] etc. In
such cases they can be treated as lexical initial abbreviations. [12]
The
term abbreviation may be also used for a shortened form of a written word or
phrase used in a text in place of the whole. Abbreviation is achieved by
omission of letters form one or more parts of the whole, as for instance abbr
for abbreviation, bldg for building, govt for government, cdr for commander,
doz or dz for dozen, ltd for limited, B. A. for Bachelor of Arts, N. Y. for New
York State. Sometimes the part or parts retained show some alteration, thus oz
denotes ounce and Xmas denotes Christmas. Doubling of initial letters shows
plural forms as for instance pp for pages, ll for lines or cc for chapters.
These are in fact not separate words but only graphic signs or symbols
representing them. consequently no orthoepic correlation exists in such cases
and the unabbreviated word is pronounced: ll [lainz], pp [‘peidgiz]. [6]
There
are also graphical abbreviations of native origin where in the spelling we have
abbreviations of word or word-groups of the corresponding English equivalents
in the full form. We have several semantic groups of them:
1) Days of the week,
e.g. Mon – Monday, Tue – Tuesday etc;
2) Names of months,
e.g. Apr – April, Aug – August, Sep – September;
3) Names of counties
in UK, Yorks – Yorkshire, Berks – Berkshire etc;
4) Names of states in
USA, e.g. Ala – Alabama, Alas – Alaska, Calif – California etc;
5) Names of address,
e.g. Mr, Mrs, Ms, DR etc;
6) Military ranks,
e.g. capt – captain, col – colonel, sgt – sergeant etc;
7) Scientific
degrees, e.g. BA Bachelor of Arts, DM – Doctor of Medicine.
Units of time,
length, weight, e.g. f./ft – foot/feet, sec. – second, in. – inch, mg. –
milligram etc.
The
reading of some graphical abbreviations depends on the context, e.g. m can be
read as: male, married, masculine, metre, mile, million, minute; l.p. can be
read as long-playing, low pressure. [10]
Abbreviations may be nearly as old as writing itself; they allow a writer to save time, space, and effort.The cost of materials like parchment, paper, and ink was another major impetus to shorten words andphrases. Even with the invention of the printing press, cost remained important, and printers looked forways to save space without diluting the message. Many abbreviations have become standard, includingabbreviations for days of the week ( Mon., Tues. ) and months of the year ( Jan., Feb. ); common Latinterms ( lb., e.g. ); units of time and measurement ( min., ft. ); titles of individuals ( Mrs., Rev. ); and titles ornames of organizations ( NCAA, UNESCO ), government bodies ( SCOTUS, EPA ), and states and cities ( Pa.,NYC ).[13]
The usual practice in American English is to use a period to end any abbreviation that stands for a singleword: for example, assoc. or assn. for association ), whereas in British English the period is typically omittedif the abbreviation includes the last letter of the word. For example, in British writing the word association might be abbreviated as either assoc. or assn (without the period); likewise, Fr. is an abbreviation forFrance, while Fr (no period) is the abbreviation for Father (as the title for a priest). [13]
Initial abbreviations are the bordering
case between graphical and lexical abbreviations. When they appear in the
language, as a rule, to denote some new offices they are closer to graphical
abbreviations because orally full forms are used, e.g. JV – joint venture. When
they are used for some duration of time they acquire the shortened form of
pronouncing and become closer to lexical abbreviations, e.g. BBC is, as a rule,
pronounced in the shortened form [bi:bi:si:]. [10]
There are three types of initialisms in
English:
1)
Initialisms
with alphabetical reading, such as UK (United Kingdom), BUP (British United
Press), CND (Campaign for Nuclear Disarmament), PWA (a person with AIDS) etc;
2)
Initialisms
which are read as if they are words, e.g. UNESCO (United Nations Educational,
Scientific and Cultural Organization), OPEC (Organization Of PetroLeum
Exporting Countries), HIV (Human Immunodeficiency Virus) etc;
3)
Initialisms
which coincide with English words in their sound form. Such initialisms are
called acronyms, e.g. CLASS (Computer-based Laboratory for Automated School
System), NOW (National Organization of Women), AIDS (Acquired Immune Deficiency
Syndrome) etc. [10]
Some
initialisms can form new words in which they act as root morphemes by different
ways of word-building:
1)
Affixation,
e.g. AWOLism (Absent WithOut Leave), ex-rafer (Royal Air Force), ex-POW
(Prisoner Of War), AIDSophobia etc;
2)
Conversion,
e.g. to raf (Royal Air Force), to fly IFR (Instrument Flight Rules) etc;
3)
Composition,
e.g. STOLport (Short Take-Off and Landing), USAFman (United States Air Force)
etc;
4)
There
are also compound-shortened words where the first component is an initial
abbreviation with the alphabetical reading and the second one is a complete
word, e.g. A-bomb, U-pronunciation, V-day etc. In some cases the first
component is a complete word and the second component is an initial
abbreviation with the alphabetical pronunciation, e.g. three-D (three
dimensions) [10]
Abbreviation of words consists
in clipping a part of a word. As a result we get a new lexical unit where
either the lexical meaning or the style is different form the full form of the
word. In such cases as »fantasy» and «fancy», «fence» and «defence» we have
different lexical meanings. In such cases as «laboratory» and «lab» we have
different styles.
Abbreviation does not change
the part-of-speech meaning, as we have it in the case of conversion or
affixation, it produces words belonging to the same part of speech as the
primary word, e.g. prof is a noun and professor is also a noun. Mostly nouns
undergo abbreviation, but we can also meet abbreviation of verbs, such as to
rev from to revolve, to tab from to tabulate etc. But mostly abbreviated forms
of verbs are formed by means of conversion from abbreviated nouns, e.g. to
taxi, to vac etc. Adjectives can be abbreviated but they are mostly used in
school slang and are combined with suffixation, e.g. comfy, dilly, mizzy etc.
[14]
[15]
Lexical abbreviations are
classified according to the part of the word which is clipped. Mostly the end
of the word is clipped, because the beginning of the word in most cases is the
root and expresses the lexical of the word. This type of abbreviation called apocope.
[10] Here we can mention a group of words ending in «o», such as disco
(discotheque), expo (exposition), intro (introduction) and many others. On the
analogy with these words there developed in Modern English a number of words
where «o» is added as a kind of a suffix to the shortened form of the word,
e.g. combo (combination) — небольшой эстрадный
ансамбль, Afro (African) —прическа под африканца etc.
In other cases the beginning of the word is clipped. In such cases we have
apheresis e.g. chute (parachute), varsity (university), copter (helicopter),
thuse (enthuse) etc. Sometimes the middle of the word is clipped, e.g. mart
(market), fanzine (fan magazine) maths (mathematics). Such abbreviations are
called syncope. Sometimes we have a combination of apocope with apheresis,when
the beginning and the end of the word are clipped, e.g. tec (detective), van
(avanguard)
Sometimes shortening
influences the spelling of the word, e.g. «c» can be substituted by «k» before
«e» to preserve pronunciation, e.g. mike (microphone), Coke (coca-cola) etc.
The same rule is observed in the following cases: fax( facsimile), teck
(technical college), trank (tranquilizer) etc. The final consonants in the
shortened forms are substituded by letters characteristic of native English
words. [14]
An acronym is
an abbreviation formed
from the initial components in a phrase or a word. These components may be
individual letters (as in laser)
or parts of words (as in Benelux and Ameslan).
There is no universal agreement on the precise definition of various names for
such abbreviations nor on written usage. In English and most other languages,
such abbreviations historically had limited use, but they became much more common
in the 20th century. Acronyms are a type of word formation process,
and they are viewed as a subtype of blending.
[16]
There is a difference between acronyms and
abbreviations. An acronym is usually formed by taking the first initials of a
phrase or compounded-word and using those initials to form a word that stands
for something. Thus NATO, which we pronounce NATOH, is an acronym for North
Atlantic Treaty Organization, and LASER (which we pronounce «lazer»),
is an acronym for Light Amplification by Stimulated Emission of Radiation. FBI,
then, is not really an acronym for the Federal Bureau of Investigation; it is
an abbreviation. AIDS is an acronym; HIV is an abbreviation. URL is an
abbreviation for Uniform Resource Locator (World Wide Web address), but many
people pronounce it as «Earl,» making it a true acronym, and others
insist on pronouncing it as three separate letters, «U * R * L,» thus
making it an abbreviation. The jury is still out. [17]
Whilst an abbreviation is the shortened form of
any initial, syllable or parts of a phrase or words, an initialism (or less commonly, alphabetism) refers to an
abbreviation formed from, and used simply as, a string of initials.[18] Although the term acronym is widely used to refer
to any abbreviation formed from initial letters, some dictionaries define acronym to mean «a
word» in its original sense, while some others include
additional senses attributing to acronym the same meaning as that
of initialism. The distinction, when
made, hinges on whether the abbreviation is pronounced as a word, or as a
string of letters. In such cases, examples found in dictionaries include NATO /ˈneɪtoʊ/, scuba /ˈskuːbə/, and radar /ˈreɪdɑr/ for acronyms, and FBI /ˌɛfˌbiːˈaɪ/ and HTML /ˌeɪtʃˌtiːˌɛmˈɛl/ for initialisms. In the rest of this
article, this distinction is not made. [19]
During World War I and later the custom
became very popular not only in English-speaking countries, but in other parts
of the world as well, to call countries, governmental, social, military,
industrial and trade organizations and officials not by their full titles but
by initial abbreviations derived from writing: the USSR, the U. N., the U. N.
O. Such words formed from the initial letter or letters of each of the
successive parts or major parts of a compound term are called acronyms. [9] Two
possible types of orthoepic correlation between written and spoken forms should
be noted:
1. If the abbreviated written form can be
read as though it were an ordinary English word it will be read like one. Many
examples are furnished by political and technical vocabulary. U. N. E. S. C.
O., also Unesco [ju:’neskou] — United Nations Educational, Scientific and
Cultural Organization’, U. N. O., also Una [‘ju:nou] — United Nations
Organization; U. N. R. R. A., also Unrra [an’ra:] — United Nations Relief and
Rehabilitation Administration, etc. A few recent technical terms may also be
mentioned to illustrate this type such as jato, laser, maser and a more than
twenty years old radar. JATO or jato means’ jet-assisted take-off. Laser stands
for light amplification by stimulated emission radiation; maser for micro-wave
amplification and stimulated emission radiation; l radar for radio detection
and ranging denotes a system for ascertaining direction and ranging of
aircraft, ships, coasts and other objects by means of the electro-magnetic
waves which they reflect. One more military term might be added: sten fgun) as
the name for a light weight machine gun derived from the initials of the
inventors’ surnames, Shepherd and Turpin + -en for England. Words belonging to
this group are often isolated from the prototypes. [20]
2. The opposite subgroup consists of
initial abbreviations with the alphabetic reading retained. They also retain
correlation with prototypes. The examples are well-known: B. B. C.
[‘bi:’bi:’si:] — the British Broadcasting Corporation; G. I. [‘djii’aij — for
Government Issue, a widely spread metonymical name for American soldiers on the
items of whose uniforms these letters are stamped. The last abbreviation was
originally an Americanism but has been firmly established in British English as
well. M. P. [’em ‘pi:] is mostly used as an initial abbreviation for Member of
Parliament, also military police, whereas P. M. stands for Prime Minister.
These abbreviations are freely used in colloquial speech as seen from the
following extract, in which C. P. Snow describes the House of Commons gossip:
They were swapping promises to speak for one another: one was bragging how two
senior Ministers were «in the bag» to speak for him. Rigger was safe,
someone said, he’d give a hand. «What has the P. M. got in mind for Roger
when we come back?» The familiar colloquial quality of the context is very
definitely marked by the set expressions: in the bag, give a hand, get in mind,
etc. [20]
1.3.
Abbreviations
as the major type of shortenings
Abbreviations
are freely used in colloquial speech as seen from the following extract, in
which C.P Snow describes the House of Commons gossip: They were swapping
promises to speak for one another: one was bragging how two senior Ministers
were «in the bag» to speak for him. Roger was safe, someone said,
he’d give a hand. «What has the P.M. got in mind for Roger when we come
back?» The familiar colloquial quality of the context is very
definitely marked by the set expressions: in the bag, give a hand, get in
mind, etc.
[9]
An
interesting feature of present-day English is the use of initial abbreviations
for famous persons’ names and surnames. Thus, George Bernard Shaw is often
alluded to as G.B.S. [‘dзi:’bi:’es],
Herbert George Wells as H.G. The
usage is clear from the following example: “Oh, yes … where
was I?” “With H.G.’s Martians,” I told
him. [20]
Journalistic
abbreviations are often occasioned by a desire to economise head-line space, as
seen from the following example “ CND
Calls Lobby to Stop MLF” («Daily
Worker»). This means that a mass lobby of Parliament against the NATO
multilateral nuclear force (MLF) is
being called by the Campaign for Nuclear Disarmament (CND).
These regular developments are in
some cases combined with occasional jocular or accidental distortions. The
National Economic Development Council is facetiously termed Neddy.
Elementary education is colloquially
referred to as the
three R’s —
reading, (w)riting and ‘rithmetic. Some kind of witty folk etymology is at play
when the abbreviation C.B. for construction
battalions in
the navy is re-spelt into sea
bees. The
two well-known Americanisms jeep and okay may
be mentioned in this connection. Jeep meaning
‘a small military motor vehicle’ comes from g.p. [‘dзi:’pi:]
(the initials of general
purpose). Okay, OK may
be an illiterate misinterpretation of the initials in all
correct. Various
other historic anecdotes have been also offered by way of explanation of the
latter. [20]
T. McArthur (1998) states that
abbreviation is a shortened version of written word or phrase used to replace
original and save space. There are three types of abbreviations: letter-based,
syllable-based and hybrid. All may have symbolical or lexical function:
symbolic abbreviations serve as formulas (c.c. – cubic centimeters; Fe – iron
from Latin ferrum); lexical abbreviations are generally word-like, some less so
because they are spoken as letter sequences, as with BBC, some more so because
they are spoken as words and often cannot be usefully distinguished from them,
as with NATO, radar. Syllabic abbreviations are not common. They use initial
syllables from multiple words. [21]
Symbolic abbreviations. T. McArthur
(1998) stated that abbreviations that serve as symbols are usually pronounced
as letter sequences or as their full originating words, as with c.c.
(pronounced as ‘cee-cee’ or ‘cubic centimeters’). In some instances, where
abbreviations start with vowel, the use of a and an indicates whether a writer
is thinking them as letters or words: a MP ‘a Member of Parliament’; an MP ‘an
em-pee’. [21]
Lexical abbreviations. Abbreviations
that serve as words fall into three types that shade into a fourth less
clear-cut type:
1.
Initialism. A letter group that cannot be pronounced as a word, and must
therefore be spoken as letters: BBC spoken as ‘bee-bee-cee’.
2.
Acronym. A letter group that can be, and is, pronounced as a word: NATO spoken
as ‘Naytoe’.
3.
Clipping. A part of a word standing for the whole: pro for professional, phone
for telephone.
4.
Blend. A word made from two or more other words, by fusion (brunch from
breakfast and lunch) or by putting together syllabic elements from other words.
[22]
Also T. McArthur states that there are at
least five variations and hybrids of these basic types:
1.
both initialisms and acronyms: VAT (Value Added Tax) is referred to as both
‘vat’ and ‘vee-ay-tee’.
2.
Forms that look like one type but behave like another: WHO (World Health
Organization) is ‘double-you-aitch-oh’, not ‘hoo’.
3.
Part-initialism: CD-ROM (compact disc readonly memory) is pronounced
‘cee-dee-rom’.
4.
Combinations of letter groups and clippings: ARPAnet (Advanced Research
Projects Agency computer network).
5.
Initialisms adapted as acronyms: GLCMs (ground-launched cruise missiles) are
called Glickems. [21]
W.A.
Sabin gives additional advices. When using an abbreviation, do not follow it
with a word that is part of the abbreviation: a collection of CDs (not: CD
disks), forgot my PIN (not: PIN number). [23]
Some abbreviations are always acceptable,
even in the most formal contexts: those that precede or follow personal names
(Mr., Ms., dr., Ph.D.); those that are part of an organization’s legal name
(Co., Inc., Ltd.); those used in expressions of time (a.m., p.m., CST, A.D.,
B.C.). Organizations with long names are now commonly identified by their
initials in all but the most formal writing (NAACP, SEC). Days of week, names
of the moths, geographical names, and units of measure should be abbreviated
only on business forms, in expedient documents, and in tables, lists, and
narrow columns of text. When an abbreviation is only one or two keystrokes
shorter than the full word (Pt. for Part), do not bother to abbreviate except
to achieve consistency in a context where similar are being abbreviated. When
using abbreviation that may not be familiar to the reader, spell out the full
term along with the abbreviation when it is first used. [23]
According to W. A. Sabin, in business
writing, abbreviations are appropriate in expedient documents (business forms,
catalogs, routine e-mail messages, memos, and letters between business
officers), where the emphasis is on communicating data in the briefest form. In
other kinds of writing, where a more formal style is appropriate, use
abbreviations sparingly. Organizations with long names are commonly identified
by their initials in all but the most formal writing. Respect the preference of
individuals and of companies that use a person’s initials in their company name
(Harry S Truman, JCPenney, TJ.Maxx). When a company uses a geographical
abbreviation in its corporate name or in the name of a product, respect the
company’s style (U.S.A. but USA Today; U.S. but US WEST Communication). A few
common business abbreviations are frequently typed in lower-case (with periods)
when they occur within sentences but are typed in all-caps (without periods)
when they appear on business forms (cif. or CIF; c.o.d. or COD; e.o.m. or EOM
etc.). [23]
Analysis includes a few
communication texts, one contract form and one job advertisement. All texts
were taken from J. Dugger and internet database. The analysis has shown that
abbreviations are not common phenomenon in formal texts. However, abbreviations
are more often used in informal correspondence letters. Considering analyzed
sample texts, the most common abbreviations were: ASAP – as soon as possible;
B2B – Business-to-business; CEO – Chief Executive Officer; CIF – Cost,
Insurance and Freight; Dr. – doctor, district; GDP – Gross Domestic Product;
Mr., Ltd. – limited; MBA – Master of Business administration; No. – number;
p.m. and a.m.; P.O. – Post Office; P&L – Profit and Loss; PLC –Public Limited
Company; TQM – Total Quality Manager; VA – Value added. Abbreviated names and
weekdays also occurred very often. [24]
1.4.
Minor
types of lexical oppositions
Sound interchange
is the way of word building when some sounds are changed to form a new word. It
is non-productive in Modern English; it was productive in Old English and can
be met in other Indo-European languages. [10]
Sound interchange is the
formation of a word due to an alteration in the phonemic composition of its
root. [25]
The interchange of sounds is a term
denoting change in the phonematic structure of the morpheme in the process of
word changing and word-building. The interchange of sounds takes place
according to definite strict standards for each phoneme in each given language.
[26]
The causes of
sound interchange can be different. It can be the result of Ancient Ablaut
which cannot be explained by the phonetic laws during the period of the
language development known to scientists., e.g. to strike — stroke, to sing —
song etc. It can be also the result of Ancient Umlaut or vowel mutation which
is the result of palatalizing the root vowel because of the front vowel in the
syllable coming after the root (regressive assimilation), e.g. hot — to heat
(hotian), blood — to bleed (blodian) etc. [9]
By the historical interchange of
sounds we mean a case when the change is not determined by the position of the
sound in the word, but appeared as a result of the laws which acted in the
language at some definite periods of its development. It is closely connected
with historical assimilation. Historical interchange of sounds is also
explained by the phonetical structure of the language but has grammatical
significance.
[26]
The process is not
active in the language at present, and oppositions survive in the vocabulary
only as remnants of previous stages. Synchronically sound interchange should
not be considered as a method of word-building at all, but rather as a basis
for contrasting words belonging to the same word-family and different parts of
speech or different lexico-grammatical groups. [20]
Cases of historical interchange of sounds
in English can be found among the three forms of irregular verbs, the degrees
of comparison of adjectives, different parts of speech originated from one
root, the archaic forms of the plural of nouns and other grammatical phenomena.
For example:
The three forms of the irregular verbs:
do [du:] – did [dId] – done [dAn] (vowel
gradation [u:] – [I] – [A] takes place);
fly [flaI] – flew [flu:] – flown [floun]
(vowel gradation [aI] – [u:] – [ou] takes place).
The degrees of comparison of adjectives:
little [litl] – less [les] – least [li:st]
([i] interchanges with [e], [i:]);
much [mAtS] – more [mo:] – most [moust]
([A] interchanges with [o:], [ou]).
The plural of nouns:
man [mxn] – men [men] (vowel gradation [x]
– [e] takes place);
goose [gu:s] – geese [gi:s] (vowel
gradation [u:] – [i:] takes place).
The interchange of sounds is also observed
when different parts of speech are originated from one root:
convert [kon’vE:t] – conversion
[kon’vE:Sn];
intend [In’tend] – intention [In’tenSn] –
intent [In’tent]. [26]
The
causes of sound interchange are twofold and one
should learn to differentiate them from the historical point of view. Some of
them are due to ablaut or vowel gradation characteristic of Indo-European
languages and consisting in a change from one to another vowel accompanying a
change of stress. The phenomenon is best known as a series of relations between
vowels by which the stems of strong verbs are differentiated in grammar (drink
– drank – drunk and the like). However, it is also of great importance in
lexicology because ablaut furnishes distinctive features for differentiating
words. [20]
By the living interchange of sounds we
mean a case when the change is determined by the position of the sound in the
word. It is closely connected with living assimilation. The living interchange
of sounds is mainly explained by the phonetical structure of the given
language. [26]
The other group of
cases is due to an assimilation process conditioned by the phonemic
environment. One of these is vowel mutation, otherwise called umlaut, a feature
characteristic of German Languages, and consisting in a partial assimilation to
a succeeding sound, as for example the fronting or raising of a back vowel or a
low vowel caused by an [i] or [j] originally standing in the following syllable
but now either altered or lost. This accounts for such oppositions as full
(adj), fill (v); whole (adj), heal (v); knot (n), knit (v), tale (n), tell (v).
[10]
The consonant
interchange was also caused by phonetic surroundings. Thus, the oppositions
speak (v), speech (n), bake (v), batch (n) or wake (v), watch (n) are due to
the fact that the palatal OE [k] very early became [tS] but was retained in
verbs because of the position before the consonants [s] and [Ө]
in the second and third persons singular. [9]
Distinctive stress is the
formation of a word by means of the shift of the stress in the source word,
cf., ‘increase (n) – in’crease (v), ‘absent (adj) – ab’sent (v). [25]
Some otherwise homographic, mostly
disyllabic nouns and verbs of Romanic origin have a distinctive stress pattern.
Thus, ‘conduct n ‘behaviour’ is forestressed, whereas con’duct v
‘to lead or guide (in a formal way)’ has a stress on the second syllable. Other
examples are: accent, affix, asphalt, compact (impact),1
compound, compress (impress), conflict, contest, contract (extract), contrast,
convict, digest, essay, export (import, transport), increase, insult, object
(subject, project), perfume, permit, present, produce, progress, protest,
rebel, record, survey, torment, transfer. Examples of words of more than
two syllables are very few: ‘attribute n : : a’ttribute v. [9]
Historically this is probably explained by
the fact that these words were borrowed from French where the original stress
was on the last syllable. Thus, ac’cent comes through French from Latin ac’centus.
Verbs retained this stress all the more easily as many native disyllabic
verbs were also stressed in this way: be come, be’lieve, for’bid, for’get,
for’give. The native nouns, however, were forestressed, and in the process
of assimilation many loan nouns came to be stressed on the first syllable.
A similar phenomenon is observed in some
homographic pairs of adjectives and verbs, e.g. ‘absent a : : ab’sent
v; ‘frequent a : : fre’quent v; ‘perfect a : : per’fect
v; ‘abstract a : : ab’stract v. Other patterns with
difference in stress are also possible, such as arithmetic [э’riθ-mэtik]
n : : arithmetical) [эпθ’metik(эl)].
This stress distinction is, however,
neither productive nor regular. There are many denominal verbs that are
forestressed and thus homonymous with the corresponding nouns. For example,
both the noun and the verb comment are forestressed, and so are the
following words: exile, figure, preface, quarrel, focus, process, program,
triumph, rivet and others. [20]
There is a large group of disyllabic loan
words that retain the stress on the second syllable both in verbs and nouns: accord,
account, advance, amount, approach, attack, attempt, concern, defeat, distress,
escape, exclaim, research, etc. [9]
A separate group is formed by compounds
where the corresponding combination of words has double stress and the compound
noun is forestressed so that the stress acquires a word-building force: ‘black
‘board : : ‘blackboard and ‘draw’back : : ‘drawback.
It is worth noting that stress alone,
unaccompanied by any other differentiating factor, does not seem to provide a
very effective means of distinguishing words. And this is, probably, the reason
why oppositions of this kind are neither regular nor productive. [20]
Sound imitation ( or onomatopoeia)
is the naming of an action or a thing by a more or less exact reproduction of
the sound associated with it, cf.: cock-a-doodle-do (English) – ку—ка—ре—ку (Russian).
Semantically, according ti the source sound, many onomatopoeic words
fall into a few very definite groups:
1) Words
denoting sounds produced by human beings in the process of communication or
expressing their feelings, e.g. chatter, babble;
2) Words denoting
sounds produced by animals, birds, insects, e.g. moo, croak, buzz;
3) Words imitating the
sound of water, the noise of metallic things, a forceful motion, movements,
e.g. splash, clink, whip, swing. [25]
The great majority of motivated words in
present-day language are motivated by reference to other words in the language,
to the morphemes that go to compose them and to their arrangement. Therefore,
even if one hears the noun wage-earner for the first time, one
understands it, knowing the meaning of the words wage and earn and
the structural pattern noun stem + verbal stem+ —er as in bread-winner,
skyscraper, strike-breaker. [27]
Sound imitating or onomatopoeic words are
on the contrary motivated with reference to extra-linguistic reality, they are
echoes of natural sounds (e. g. lullaby, twang, whiz.) Sound imitation
(onomatopoeia or echoism) is consequently the naming of an action or thing by a
more or less exact reproduction of a sound associated with it. For instance
words naming sounds and movement of water: babble, blob, bubble, flush,
gurgle, gush, splash, etc. [20]
The term onomatopoeia is from Greek onoma
‘name, word’ and poiein ‘to make → ‘the making of words (in
imitation of sounds)’.
It would, however, be wrong to think that
onomatopoeic words reflect the real sounds directly, irrespective of the laws
of the language, because the same sounds are represented differently in
different languages. Onomatopoeic words adopt the phonetic features of English
and fall into the combinations peculiar to it. This becomes obvious when one
compares onomatopoeic words crow and twitter and the words flow
and glitter with which they are rhymed in the following poem:
The cock is crowing,
The stream is flowing.
The small birds twitter,
The lake does glitter,
The green fields sleep in the sun
(Wordsworth). [20]
The majority of onomatopoeic words serve
to name sounds or movements. Most of them are verbs easily turned into nouns: bang,
boom, bump, hum, rustle, smack, thud, etc.
They are very expressive and sometimes it
is difficult to tell a noun from an interjection. Consider the following: Thum
— crash! “Six o’clock, Nurse,” — crash] as the door shut again.
Whoever it was had given me the shock of my life (M. Dickens).
Sound-imitative words form a considerable
part of interjections. Сf . bang! hush! pooh! [27]
Semantically, according to the source of
sound, onomatopoeic words fall into a few very definite groups. Many verbs
denote sounds produced by human beings in the process of communication or in
expressing their feelings: babble, chatter, giggle, grunt, grumble, murmur,
mutter, titter, whine, whisper and many more. Then there are sounds
produced by animals, birds and insects, e.g. buzz, cackle, croak, crow,
hiss, honk, howl, moo, mew, neigh, purr, roar and others. Some birds are
named after the sound they make, these are the crow, the cuckoo, the
whippoor-will and a few others. Besides the verbs imitating the sound of
water such as bubble or splash, there are others imitating the
noise of metallic things: clink, tinkle, or forceful motion: clash,
crash, whack, whip, whisk, etc. [20]
The combining possibilities of
onomatopoeic words are limited by usage. Thus, a contented cat purrs, while
a similarly sounding verb whirr is used about wings. A gun bangs and
a bow twangs. [27]
R. Southey’s poem “How Does the Water Come
Down at Lodore” is a classical example of the stylistic possibilities offered
by onomatopoeia: the words in it sound an echo of what the poet sees and
describes.
Here it comes sparkling,
And there it flies darkling …
Eddying and whisking,
Spouting and frisking, …
And whizzing and hissing, …
And rattling and battling, …
And guggling and struggling, …
And bubbling and troubling and
doubling,
And rushing and flushing and
brushing and gushing,
And flapping and rapping and
clapping and slapping …
And thumping and pumping and
bumping and jumping,
And dashing and flashing and
splashing and clashing …
And at once and all o’er, with a
mighty uproar,
And this way the water comes down
at Lodore.
[20]
Once being coined, onomatopoeic words lend
themselves easily to further word-building and to semantic development. They
readily develop figurative meanings. Croak, for instance, means ‘to make
a deep harsh sound’. In its direct meaning the verb is used about frogs or
ravens. Metaphorically it may be used about a hoarse human voice. A further
transfer makes the verb synonymous to such expressions as ‘to protest dismally’,
‘to grumble dourly’, ‘to predict evil’. [27]
Back-formation (also
called reversion) is a term borrowed from diachronic linguistics. It
denotes the derivation of new words by subtracting a real or supposed affix
from existing words through misinterpretation of their structure. [20]
Back-formation is the formation of a new
word by subtracring a real or supposed suffix from the existing word. The
process is based on analogy. [25]
Back-formation is the way of word-building
when a word is formed by dropping the final morpheme to form a new word. It is
opposite to suffixation, that is why it is called back-formation. At first it
appeared in the language as a result of misunderstanding the structure of a
borrowed word. Prof. V. Yartseva explains this mistake by the influence of the
whole system of the language on separate words. [10]
The process is based on analogy. The words
beggar, butler, cobbler, or typewriter look very much like agent
nouns with the suffix -er/-or, such as actor or painter. Their
last syllable is therefore taken for a suffix and subtracted from the word
leaving what is understood as a verbal stem. In this way the verb butle ‘to
act or serve as a butler’ is derived by subtraction of -er from
a supposedly verbal stem in the noun butler. Butler (ME buteler,
boteler from OFr bouteillier ‘bottle bearer’) has widened its
meaning. Originally it meant ‘the man-servant having charge of the wine’. It
means at present ‘the chief servant of a rich household who is in charge of
other servants, receives guests and directs the serving of meals’. [27]
These examples are sufficient to show how
structural changes taking place in back-formation became possible because of
semantic changes that preceded them. In the above cases these changes were favoured
by contextual environment. The change of meaning resulted in demotivation, and
this paved the way for phonic changes, i.e. assimilation, loss of sound and the
like, which in their turn led to morphemic alternations that became meaningful.
Semantic changes often influence the morphological structure by modifying the
relations between stems and derivational affixes. Structural changes, in their
turn, depend on the combined effect of demotivation and analogy conditioned by
a higher frequency of occurrence of the pattern that serves as model. Provided
all other conditions are equal, words following less frequent structural
patterns are readily subjected to changes on the analogy of more frequent
patterns. [9]
The very high frequency of the pattern verb
stem+-er (or its equivalents) is a matter of common knowledge.
Nothing more natural therefore than the prominent part this pattern plays in
back-formation. Alongside the examples already cited above are burgle
v<burglar n; cobble v<cobbler n; sculpt v<sculptor n.
This phenomenon is conveniently explained on the basis of proportional lexical
oppositions. If
teacher
= painter = butler teach paint x
x
then x = butle, and to butle must
mean ‘to act as butler’.
The
process of back-formation has only diachronic relevance. For synchronic
approach butler : : butle is equivalent to painter : : paint,
so that the present-day speaker may not feel any difference between these
relationships. The fact that butle is derived from butler through
misinterpretation is synchronically of no importance. Some modern examples of
back-formation are lase v — a verb used about the functioning of the
apparatus called laser (see p. 143), escalate from escalator on
the analogy of elevate — elevator. Cf. also the verbs aggress,
automate, enthuse, obsolesce and reminisce. [20]
Back-formation
may be also based on the analogy of inflectional forms as testified by the
singular nouns pea and cherry. Pea (the plural of which is peas
and also pease) is from ME pese<OE pise, peose<Lat pisa, pl.
of pesum. The ending -s being the most frequent mark of the
plural in English, English speakers thought that sweet peas(e) was a
plural and turned the combination peas(e) soup into pea soup. Cherry is
from OFr cerise, and the -se was dropped for exactly the same
reason.
The
most productive type of back-formation in present-day English is derivation of
verbs (see p. 126) from compounds that have either -er or -ing as
their last element. The type will be clear from the following examples: thought-read
v<thought-reader n<thought-reading n; air-condition v<air-conditioner
n < air-conditioning n; turbo-supercharge v < turbo-supercharger
n. Other examples of back-formations from compounds are the verbs baby-sit,
beachcomb, house-break, house-clean, house-keep, red-bait, tape-record and
many others. [20]
The semantic relationship between the prototype and the derivative
is regular. Baby-sit, for example, means to act or become employed as a
baby-sitter’, that is to take care of children for short periods of time while
the parents are away from home. Similarly, beachcomb is ‘to live or act
as a beachcomber’; the noun is a slightly ironical word de-noting a disreputable former sailor who searches along
the shore for flotsam and refuse or spends his time loafing in sea-ports.
Housekeep conies in a similar way from housekeeper and housekeeping.
There may be cases of homonymy in the group,
namely: house-break is a verb derived by back-formation from house-breaker
and house-breaking meaning respectively ‘burglar’ and ‘burglary’. House-break
is also a back-formation from house-broken
and means ‘to accustom an animal or
a baby to indoor habits and civilized behaviour.
In concluding this paragraph it must be
emphasized that back-formation is another manifestation of the fact that a
language constitutes a more or less harmonious and balanced system the
components of which stand in reciprocal connection and tend to achieve an even
greater equilibrium of the whole. [27]
2. Practical part of
the research
In order to
confirm theoretical positions of our research work we have made a practical
research of using abbreviations. We have chosen some examples from newspapers,
textbooks and have defined their types and full forms.
The type of
shortened words was defined according to classifications of I.V.Arnold. We use
“Oxford English Dictionary of Abbreviations” in order to find the full form of
the shortened words.
We have analyzed
65 different shortened words in newspapers, informational, technical and
medical textbooks.
2.1.
Usage
of abbreviations in Mass Media.
All
types of shortened words are widely used in Mass Media. We used popular
American and British press to find the examples of shortenings. The newspapers
that I used are: “The New York Times”, “Daily News”, “The Wall Street Journal”,
“USA Today”, “The Times”, “Financial Times”, “Daily Mail” and etc. We have analyzed
20 shortened words.
1.An extract from the article “House Approves Bill That Allows
Policy Renewals” published
in November, 15 2013 by “The New York Times”: “…Representative
Nick
J. Rahall II, Democrat of West Virginia, who voted for the
legislation, said that the White House deserved an “F-minus” for
its botched rollout of the Affordable Care Act…”
The
type of the shortened word:
1.
Nick J. Rahall II – an abbreviation of proper names.
2.
F-minus — compound-shortened word.
2.Another
extract from the article called “Obama Proposal Worries Insurers and Regulators” of the same
newspaper: “…The entire underlying premise of the A.C.A. —
balancing costs of the young, old, sick and healthy — has been left adrift with
this announcement…”
The
type of the shortened word: A.C.A. – acronym.
Full
form of the shortened word: American Correctional Association.
3. The article “Spending Worries Weigh on Japan’s Rebound” of “The Wall Street Journal” published
the 13th November, 2013: “…Ms. Nonoguchi is spending more on
gasoline to visit her mother in a nursing home and her family’s food costs have
increased…”
The type of the shortened word: graphical abbreviation of a name
of address.
Full form of the shortened word: Miss.
4.»…There’s a lot of talk about the potential
benefits of ‘Abenomics…”
The type of the shortened word: grammatical contraction
Full form of the shortened word: there
is
5. “…Thursday’s GDP figures show that a slowdown in
exports and personal consumption may have put the brakes on the economy’s fast
growth…”
The type of the shortened word: initial abbreviation
Full form of the shortened word: Gas
Detection Panel.
6. An extract from the article “Runners
get a shock as coyote joins them for race” of the British newspaper “Daily
Mail”: “Runners in a 5 km cross
country race in Arizona had a shock when a coyote joined them on part of the
route last weekend…”
The type of the shortened word: an
abbreviation of units of length.
Full form of the shortened word:
kilometer
7.
The newspaper “The Times” published the 17th of November, 2013, the
title of the article is “New homes cost £1m each”: “…About £1.3bn of taxpayers’ money has been paid to
local authorities through the scheme, according to the National Audit Office…”
The type of the shortened word: graphical
abbreviations
Full form of the
shortened word: m – million; bn — billion.
8. “… have not used the money to
build a single home and some have used the grants for other things, according
to a FOI request by the Labour party…”
The type of the shortened word: acronym.
Full form of the
shortened word: Freedom of
Information.
9.
The American newspaper “Daily News” 17th of November published an
article “NYCHA spends $9 million a year on
private law firms doing same work as in-house attorneys”.
The type of the shortened word: initialism
Full form of the
shortened word: New York City
Housing Authority.
10. “…Japan hopes the 55-year-old
daughter of late President John F. Kennedy will work closely with Barack
Obama to tackle some urgent U.S.-Japan matters, analysts said…”from the
article “Caroline Kennedy arrives in Tokyo to take up State Department post” of
“Daily News” published the 15th November, 2013. U.S. – an acronym which mean United
States.
The type of
the shortened word:
John F. Kennedy — an abbreviation
of proper names;
U.S. – an acronym which mean United
States.
Full form of the
shortened word: U.S. – United
States.
11. The newspaper “USA Today”
published the 17th November, 2013, the article “Auburn defeats Georgia on
miracle play 43-38”: “…AUBURN, Ala. —
They never believed this was supposed to end in torment, even as the 20-point
lead vanished, even as hope to put together…”
The type of the shortened word: a graphical abbreviation of a name of a state in USA.
Full
form of the shortened word: Alabama.
12. “…It takes a thousand little
things falling exactly into place for No. 9 Auburn to pull off this kind
of season…”
The type of the shortened word: a graphical abbreviation.
Full form of the
shortened word: number.
13.
An extract from article “Van Damme’s Volvo video: the Art of Going Viral” from
“USA Today”: “…Volvo scored big with this ad,
but in reality, most marketers don’t come close to garnering this type of
digital attention…”
The type of the shortened word: an
abbreviation achieved by omission of letters.
Full form of the
shortened word: advertisement.
14. “…Everybody wants their ads to
go viral,» says Ted Marzilli, CEO of consumer perception research
firm BrandIndex…”
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Chief Executive Officer.
15. “…Mixing
regret and some I-told-you-so attitude, Ryan said he and GOP presidential
nominee Mitt Romney «didn’t quite deliver» during their
bid for the White House last year…” This is an extract from the article “Paul Ryan to Iowans: Next time ‘be
a little more skeptical” from “USA Today” published 17th November,
2013.
The type of the shortened word:
GOP – an acronym.
didn’t — a grammatical contraction
Full
form of the shortened word:
GOP – US Republican political party — Grand Old Party;
didn’t — did not.
2.2.
Usage of abbreviations in
informational and technical sphere.
XXI century is considered to be the
century of informational and technical sciences. As these sciences are in the
process of development, a lot of short and long terms are appearing every day.
Some of them are very popular nowadays and known for every person, others are
used only by people of these professional spheres. Here are 25 examples of
abbreviations used in informational and technical textbooks.
1.“…These disciplines now sometimes
go by other names in different cultures and university department names –
system sciences, organization studies, IT, management, IS and especially nowadays, simply informatics…” [29, p3]
The type of the shortened word: initial abbreviations.
Full
form of the shortened word:
IT – Informational Technologies;
IS – Information Services.
2. “…They also use CDs, data stored in computers or disks, software and procedure manuals…”
[29, p13]
The type of the shortened word: an acronym
Full
form of the shortened word: compact disc.
3. “…For instance, even though the
human voice can range up to 20kHz in frequency, telephone
transmissions retain only up to about 5kHz…”[30]
The type of the shortened word: graphical abbreviation of weight.
Full
form of the shortened word: kilohertz.
4.“…by Mark Twain, is in uncompressed form
at 391 Kbytes and compressed form at 172 Kbytes; the compressed
file is around 44% of the original…” [30]
The type of the shortened word: a compound-shortened word.
Full form of the
shortened word: kilobyte.
5. “…Claude E. Shannon published “A
Mathematical Theory of Communication”, in which he presented the concept of
entropy, which gives a quantitative measure of the compression that is
possible…” [30]
The type of the shortened word: a shortening a
proper name.
6.
“… Physical information, such as your gender , age, photo, signature,
fingerprints, scars or DNA also help to uniquely identify you for the
information purposes of immigration, police, access to building and the like…”
[29]
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Deoxyribonucleic Acid.
7.
“…Programming languages such as Pascal, COBOL, and Fortran were
developed for business and scientific applications…Today, the most commonly
used computers are desktop PCs, and data is generally stored on hard
drives or USB drives…” [31]
The type of the shortened word:
1) COBOL – an acronym.
2)
PCs
– an acronym.
3) USB – an acronym.
Full form of the
shortened word:
1)COBOL – Common
Business-Oriented Language.
2)PCs – Personal
Computer in plural form.
3)USB — Universal Serial Bus.
8.
“…Web sites are often built with HTML, XML, CSS, ASP.NET, Java and
JavaScript…” [31]
The type of the shortened word: acronyms.
Full form of the
shortened word:
1)
HTML
– HypterText Markup Language.
2)
XML
– extensible Markup Language.
3)
CSS
– Cascading Style Sheets.
4)
ASP.NET:
ASP – Active Server Pages; NET – abbreviated form of the word Internet.
9. “…There is a
different strategy, known as RAID, that has gained popularity because it
needs only one additional disk beyond the primary data disks, and it can
tolerate failure of any one disk…” [30]
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word:
RAID — Redundant Array of Independent Disks or Redundant Array of Inexpensive Disks.
10. “Such an environmental
perspective was used, for example, in the second assessment report of the IPCC…”
[32]
The type of the shortened word: an initial abbreviation.
Full form of the
shortened word: Intergovernmental Panel on Climate changes.
11. “… Most DVDs have a
storage capacity of around nine gigabytes, 9GB – is enough to hold a
complete movie or thousands of pages of written words…”
The type of the shortened word: initial
abbreviations.
Full
form of the shortened word:
1) DVD — Digital
Versatile Disc in plural form.
2)
GB – gigabyte.
12. “…The major kinds of
digital processors are: CISC, RISC, DSP, and hybrid…” [33]
The type of the shortened word:
1) CISC – an acronym.
2) RISC — an acronym.
3) DSP — an initial abbreviation.
Full
form of the shortened word:
1)CISC — Complex
Instruction Set Computer.
2)RISC — Reduced
Instruction Set Computer.
3)DSP — Digital
Signal Processing.
13. “… Why would a tape say 15 cm
when the length is actually 12 cm?” [29]
The type of the shortened word: a graphical abbreviation of
length.
Full
form of the shortened word: centimeter
14. “…ROM is typically used to
store things that will never change for the life of the computer, such as low
level portions of an operating system…” [34]
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Read Only Memory.
15. “… The most famous example of a
command line interface is the UNIX shell…” [33]
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Uniplexed Information
and Computing System.
16. “FORTRAN was so innovative not
only because it was the first high-level language, but also because of its
compiler, which is credited as giving rise to the branch of computer science
now known as compiler theory…” [34]
The type of the shortened word: a composition abbreviation.
Full form of the shortened
word:
FORmula TRANslation.
17. “…It grew out of an earlier language
called SIMPLE, written in 1958 by Richard K. Bennett…” [31]
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Simulation of Industrial Management Problems with
Lots of Equations.
18. “…BASIC was designed as a
teaching language in 1963 by John George Kemeny and Thomas Eugene Kurtz of
Dartmouth College…” [34] BASIC — an acronym,
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Beginner’s All-purpose Symbolic Instruction Code.
19. “…Eiffel is a computer language in the
public domain. Its evolution is controlled by NICE, but it is open to
any interested party…”
The type of the shortened word: an acronym.
Full form of the
shortened word: Nonprofit International Consortium for Eiffel.
20. “…If a programming language is popular
enough, some international group or committee will create an official standard
version of a programming language. The largest of these groups are ANSI
and ISO...” [34]
The type of the shortened word: acronyms.
Full form of the
shortened word:
1)
ANSI
— American
National Standards Institute
2) ISO — International
Organization for Standardization
2.3.
Usage
of abbreviations in Medicine.
We
have analyzed 20 examples of shortened words and defined their type and full
form.
1. The extract
from the section about “Acute
Abdomen and Surgical Gastroenterology”: “…Barium causes severe caking
and peritonitis and should never be given to a patient with suspected GI tract
perforation…”
The type of the shortened word: an initialism.
Full
form of the shortened word: GastroIntestinal.
2.
“Back pain with shock suggests ruptured AAA,
particularly if there is a tender, pulsatile mass. Shock and vaginal bleeding
in a pregnant woman suggest ruptured ectopic pregnancy.”
The type of the shortened word: an initial
abbreviation.
Full
form of the shortened word: Abdominal Aortic Aneurysm.
3. “However,
moderate doses of IV analgesics do not mask peritoneal
signs and, by diminishing anxiety and discomfort, often make examination
easier…” [35]
The type of the shortened word: an acronym.
Full
form of the shortened word: intravenous.
4. From the section about the “Biology of Infectious Disease”: “FUO
is body temperature ≥ 38.0° C rectally
that does not result from transient and self-limited illness, rapidly fatal
illness, or disorders with clear-cut localizing symptoms or signs or with
abnormalities on common tests such as chest x-ray,
urinalysis, or blood cultures…” There are several types of abbreviations in
this extract:
The type of the shortened word:
1) FUO
–an initial abbreviation.
2) C – a
graphical abbreviation.
3) X –
ray — compound-shortened
word.
Full
form of the shortened word:
1) FUO – Fever of Unknown Origin.
2) C – means Celsius.
3) X – ray — X – radiation.
5.
“…Common connective tissue disorders include SLE, RA,
giant cell arteritis, vasculitis, and juvenile RA of
adults…”
The type of the shortened word:
initial abbreviations.
Full
form of the shortened word:
1) SLE —
Systemic Lupus Erythematosus.
2) RA —
Rheumatoid Arthritis.
6.
“Past medical history should
include disorders known to cause fever, such as cancer, TB,
connective tissue disorders… Clinicians should note disorders or factors that
predispose to infection, such as immunocompromise (eg, due to disorders such as
HIV
infection, cancer…” [35]
The type of the shortened word:
initial abbreviations.
Full
form of the shortened word:
1) TB — tuberculosis.
2) HIV —
Human Immunodeficiency
Virus.
7. The extract
from the section “Myelodysplastic
syndromes: who and when in the course of disease to transplant”: “The benefits of HSCT
need to be balanced against risks of nonrelapse mortality, GVHD,
and immune dysfunction. Given the lack of prospective clinical trials in this
area, several issues relating to transplantation for MDS remain
unresolved, including: a risk stratification approach to patient selection…”
The type of the shortened word:
initial abbreviations.
Full
form of the shortened word:
1)
HSCT — Hematopoietic Stem Cell Transplant.
2)
nonrelapse
mortality – NRM.
3)
GVHD — Graft versus Host Disease.
4)
MDS — Myelo
Dysplastic Syndrome.
8. “…Exciting areas of
ongoing research that may lead to reductions in posttransplantation relapse
rate include posttransplantation therapies such as DNA methyltransferase
inhibitors, vaccine strategies, and donor lymphocyte infusions to enhance the GVL
effect.” [36]
The type of the shortened word:
1) DNA – an acronym.
2) GVL – an initial
abbreviation.
Full
form of the shortened word:
1) DNA — DeoxyriboNucleic
Acid.
2) GVL — gamma
valeroactone.
9. The extract from the section “Digital
signal processing of the ultrasound echoes”: “…The generic architecture of SDR
systems composed of GPP, DSP, FPGA and high frequency
front-end blocks was proposed by…” [37]
The type of the shortened word:
initial abbreviations.
Full
form of the shortened word:
1)
SDR
– Software Defined Audio.
2)
GPP
– General Purpose Processor.
3)
DSP
– Digital Signal Processor.
4)
FPGA
– Field Programmable Gate Array.
General results of analysis abbreviations in mass
media, medicine, informational and technical sphere.
Usage of
shortened words.
Conclusion.
Abbreviation
is shortening of a word or words and its porpoise is to save space. Most common
types of abbreviations are initialisms and acronyms. Initialisms are pronounced
letter by letter and acronyms are pronounced as a word.
There
are a lot of abbreviations with various meanings. The meaning usually depends
on the context.
The
shortening of words also stands apart from the above two-fold division of
word-formation. It cannot be regarded as part of either word-derivation or
word-composition for the simple reason that neither derivational base nor the
derivational affix can be singled out from the shortened word.
Shortening
may be represented as significant subtraction, in which part of the original
word or word group is taken away. Shortening consists in the reduction of a
word to one of its parts, as a result of which the new form receives some
linguistic value of its own.
To reach our aim we have defined the functions of shortened
lexical units; analyzed the existing categorizations and types of the
abbreviations; the types of shortening in the newspapers and textbooks. The
practical part of the investigation which includes very interesting information
for students, self-studied can be recommended for widening vocabulary and
development of speech and knowledge of English language.
On the base of researched work, we come to conclusion that we need
to use the shortening to develop the grammar, its peculiarities, and to widen vocabulary.
The shortenings are very useful in the society. We meet them on
the newspapers, advertisements, all of them are the mass media, medicine,
informational and technical sphere and of course at everyday
communication.
The abbreviation is very wide theme to investigate; it has many
types and tendencies for today. We researched methodical literature, scientific
articles, recent works of methodology scientist; using such methods as
analyzing manuals, textbooks and books, educational magazines, training
appliances, newspapers and of course to find out the latest and the most modern
information we used internet.
In this paper all objectives of research are followed:
—
Collect
theoretical material about abbreviations, their functions and meanings.
—
Study
and analyze the scientific and educational literature.
—
Analyze the existing categorizations of shortenings.
—
Define the functions of shortened lexical units.
—
Perform
practical analysis about the usage of abbreviations in mass media, medicine, informational
and technical sphere.
References.
1. G.
Amandykova, L. Kabysheva “ Lexicology” p 60, 2008
2. “
Academic Skills Office” research of University of New England, 2011
3. R.S.
Ginzburg, S.S. Khidekel “A course in Modern English Lexicology” p110, 1979
4. R.S.
Ginzburg “A course in Modern English Lexicology” p187, 1979
5. Internet:
http://gendocs.ru/v7721/?cc=12
6. I.V.
Arnold “ The English Word” p 110-111, 1966
7. G.
Amandykova “Lexicology of English language”, 2008
8. Hockett
Ch. A Course in Modern Linguistics. N.Y., p313, 1958.
9.
Arnold I.V.. “The
English Word” p135, 1986
10.
E.M. Dubenets
“Lexicology” p 60, 2010
11. Oxford English
Dictionary, 2009
12.
E.M. Dubenets ‘Modern
English Lexicology: Theory and Practice”, 2002
13.
The American Heritage
“New Dictionary of Cultural Literacy”, Third Edition, 2005 by Houghton Mifflin Company
14.
G.B. Antrushina, O.V.
Aphanasieva “English lexicology”, 2008
15. E.V. Babenko “A
Manual of English Lexicology” p39, 2009
16.
Fischer, Roswitha “Lexical
change in present-day English: A corpus-based study of the motivation,
institutionalization, and productivity of creative neologisms”, 1998
17. Jessica Clements, Elizabeth Angeli, Karen
Schiller “The Chicago Manual of Style” 16th edition, 2013
18.
«Guide to the Third Edition of the
OED». Oxford
English Dictionary. Oxford
University Press. August 19, 2010.
19.
Barnes, Noble “Webster’s
New Universal Unabridged Dictionary”, 2003.
20.
Arnold I.V.. “The
English Word”,
1973.
21. McArthur, Tom.
Concise Oxford Companion to the English Language. Oxford
University Press 1998.
22. Dictionary of
Abbreviations (Oxford Paperback Reference) Oxford Paperbacks, 1998
23. Sabin, William A.
The Gregg reference manual. Tenth edition. McGraw-Hill Irvin, 2004.
24. Dugger, Jim.
Business letters for busy people. National Press
Publications, Inc. USA 2002.
25. I.V. Zykova “A
practical Course in English Lexicology” p71, 2006
26. Internet:
http://lib.chdu.edu.ua/pdf/pidruchnuku/18/147.pdf
27.
Arnold I.V.. “The
English Word”, p 149, 1959.
28. The newspapers
“The New York Times”, “Daily News”, “The Wall Street Journal”, “USA Today”,
“The Times”, “Financial Times”, “Daily Mail”, 2013
29. John Gammack,
Valerie Hobbs, Diarmuid Pigott “The Book of Informatics”, 2007
30. Jayadev Misra
“Theory in Programming Practice”, 2012.
31. Jeri Freedman
“Computer Science and Programming”, 2009.
32. Arnulf
Grübler
“Technology and Global Change, 2003.
33. Chris Woodford
“Digital Technologies”, 2007.
34. “Computer
Programming” 2007.
35.
Merck
Manual of Diagnosis and Therapy,
Robert S. Porter, Justin
L. Kaplan, 2011.
36.
“Hematology”, American
Society of Hematology, 2012.
37.
“Ultrasound Imaging”, Masayuki Tanabe, 2011.
Appendix 1
Appendix 2
Full form |
Contracted |
Notes |
not |
–n’t |
Irregular |
let us |
let’s |
|
I am |
I’m |
|
are |
–’re |
we’re /wɪr/ |
is |
–’s |
|
does |
very |
|
has |
||
have |
–’ve |
|
had |
–’d |
|
did |
very |
|
would |
||
will |
–’ll |
|
of |
o’– |
used |
it |
‘t– |
Archaic, |
them |
’em |
Perceived |
is not |
isn’t, or ain’t |
ain’t is |
It’s time to do away with quixotic monsters such as
“discombobulated,” or “magniloquent.”
In the current era of rapid everything, we need swift pieces of language that’ll convey meaning through a short sound wave.
How do we define short pretty words? – Two syllables maximum. Anything more than that, shall not pass . Hence the list of short, cute words that’ll fly fast and make a strong impact.
You may use these words to:
- Enjoy the sound of them
- Use them in your first freelance writing project
- Appear more intelligent than you are
- Use them when getting started with dictation for writers
- Enrich your vocabulary
- Use them in your next essay
- Use them in your next book
No matter the reason, familiarize yourself with these snappy pieces of the lexicon.
The sound wave of love is so much prettier.
Here’s the list of 200 short pretty words in English:
Sassy – distinctively smart and stylish.
Effuse – to pour forth.
Audible – loud enough to be heard. It’s also the name of my favorite audiobook platform.
Rend – to split or tear apart or in pieces by violence.
Phonic – pertaining to the nature of sound.
Virtu – rare, curious, or aesthetic quality.
Misty – filled or abounding with fog or mist.
Chasm – a yawning hollow, as in the Earth’s surface.
Fervor – ardor or intensity of feeling.
Lingo – language.
Hustle – to move with haste and promptness.
Zephyr – a soft, gentle wind.
Robust – characterized by great strength and durability.
Beget – to produce by the sexual act.
Onset – an assault, especially of troops, upon an enemy or fortification.
Ravine – A deep gorge or hollow, especially one worn by a stream or flow of water.
Scythe – a long curved blade for mowing, reaping, etc.
Befog – to confuse.
Bosom – the breast or the upper front of the thorax of a human being, especially of a woman.
Racy – exciting or exhilarating to the mind.
Related content: 80 Most Beautiful Words in the World
Posse – a force of men.
Endue – to endow with some quality, gift, or grace, usually spiritual.
Vista – a view.
Votary – consecrated by a vow or promise.
Artful – characterized by craft or cunning.
Lucid – mentally sound.
Unison – a condition of perfect agreement and accord.
Altar – any raised place or structure on which sacrifices may be offered or incense burned.
Germane – relevant.
Probe – to search through and through.
Whet – to make more keen or eager.
Matrix – that which contains and gives shape or form of anything.
Canine – characteristic of a dog.
Mien – the external appearance or manner of a person.
Natal – pertaining to one’s birth.
Nomic – usual or customary.
Minion – a servile favorite.
Annals – a record of events in chronological order, year-by-year.
Visage – the face, countenance, or look of a person.
Refute – to prove to be wrong.
Adroit – having skill in the use of bodily or mental powers.
Aghast – struck with terror and amazement.
Portend – to indicate as being about to happen, especially by previous signs.
Nettle – to excite sensations of uneasiness or displeasure.
Purl – to cause to whirl, as in an eddy.
Frizz – to give the crinkled fluffy appearance to something.
Hoard – to gather and store away for the sake of accumulation.
Venal – mercenary, corrupt.
Ardent – burning with passion.
Senile – peculiar to or proceeding from the weakness or infirmity of old age.
Upturn – to throw into confusion.
Rabid – affected by rabies.
Licit – lawful.
Brethren – members of the brotherhood, guild, profession, association, or the like.
Travail – hard or agonizing labor.
Psychic – pertaining to the mind or soul.
Lune – the moon.
Augur – to predict.
Patter – to mumble something over and over.
Detrude – to push down forcibly.
Antecede – to precede.
Extort – to obtain by violence, threats compulsion, or the subjection of another to some necessity.
Superb – sumptuously elegant.
Elegy – a lyric poem lamenting the dead.
Posit – to present in an orderly manner.
Nomad – having no fixed abode.
Deluge – overwhelmed with a flood or water.
Avidity – greediness.
Deceit – falsehood.
Wield – to use control or manage an instrument or weapon, especially with full command.
Wrest – pool or force away by violence twisting or wringing.
Evert – to turn upside down.
Cipher – a secret or disguised way of writing; a code.
Bursar – a person who manages the financial affairs of a college or school.
Epitome – a simplified representation.
Kernel – a grain or seed.
Excel – to be superior or distinguished.
Unify – to cause to be one.
Espy – To keep a close watch.
Infirm – lacking in bodily or mental strength.
Bedaub – to smear over, as with something oily or sticky.
Lyre – one of the most ancient stringed instruments of the harp class.
Related content: 50 Sophisticated English Words (With Examples)
Nurture – the process of fostering or promoting growth.
Beau – a boyfriend or male admirer.
Rebuff – unexpected rejection of advances or approaches.
Baleful – malignant.
Nectar – any especially sweet and delicious drink .
Induct – to bring in.
Infuse – to instill, introduce, or inculcate (as principles or qualities).
Vivify – make more lively or engaging; enliven.
Awaken – to arouse (emotion, interest, etc.)
Shriek – a sharp, shrill outcry or scream, caused by agony or terror.
Muffle – to deaden the sound of something (weapons).
Aerial – Pertaining to or like the air.
Docile – easy to manage or influence.
Hydrous – watery.
Oratorio – a composition for solo voices, chorus, and orchestra generally taken from the Scriptures.
Hexagon – a figure with six angles.
Constrict – to bind.
Ado – unnecessary activity or ceremony.
Pillage – open robbery as in war.
Affix – to fasten.
Nostrum – a medicine prepared by an unqualified person, especially one that is not considered effective.
Pervade – to pass or spread through every part.
Myth – a fictitious narrative presented as historical but without any basis of fact.
Arcade – a vaulted passageway or street, a roofed passageway having shops.
Inlet – a small body of water leading into a larger one.
Banal – commonplace.
Latent – dormant.
Redress – to set right a wrong, by compensation or the punishment of the wrongdoer.
Vitiate – spoil or impair the quality or efficiency of.
Mimic – to imitate the speech or actions of.
Furbish – to restore brightness or beauty to.
Ordeal – anything that severely tests courage, strength, patience, conscience.
Nausea – and affection of the stomach producing dizziness.
Evince – to make manifest or evident.
Baffle – to foil or frustrate.
Wreak – to inflict as revenge or punishment.
Usurp – to take possession of by force.
Educe – bring out or develop (something latent or potential).
Diurnal – daily.
Pall – to make dull by satiety.
Attest – to certify as accurate, genuine or true.
Canto – one of the divisions of an extended poem.
Alder – any shrub or small tree of the oak family.
Volant – flying or able to fly.
Reck – to have a care or thought for.
Aqueous – pertaining to or containing water.
Comport – to conduct or behave oneself.
Illusive – deceptive.
Puerile – childish.
Antic – a grotesque, ludicrous, or fantastic action.
Perfidy – the state of being deceitful and untrustworthy.
Teem – to be full, overflowing with something.
Quietus – a silencing suppressing or ending.
Lode – a vein of metal ore in the earth.
Related content: 115 Advanced Words in English
Auburn – reddish-brown usually said of the hair.
Prosaic – unimaginative.
Decoy – anything that allures or is intended to allure into danger or temptation.
Ripplet – a small ripple, as of water.
Biped – an animal having two feet.
Foursome – consisting of four.
Viceroy – a ruler acting with royal authority in place of the sovereign in a colony or province.
Florid – having a red or flushed complexion.
Idiom – the use of words peculiar to a particular language.
Acquit – to free or clear from accusation.
Liquefy – convert into a liquid or into liquid form.
Engrave – to cut or carve in or upon some surface.
Bestial – of or like an animal or animals.
Bask – to make warm by genial heat.
Stellar – pertaining to the stars.
Enrage – to infuriate.
Thermal – pertaining to heat and temperature.
Polar – pertaining to the poles of a sphere, especially of the earth.
Ruth – a feeling of pity, distress, or grief.
Wane – to diminish in size and brilliancy.
Rapt – enraptured.
Blithe – joyous.
Allege – to assert to be true, especially in a formal manner as in court.
Fancier – while having a taste for or interest in special objects.
Solace – comfort in grief, trouble, or calamity.
Vestige – a visible trace mark or impression of something absent lost or gone.
Concur – to agree.
Deify – to regard or worship as a god.
Rotund – round form fullness or plumpness.
Inept – not fit or suitable.
Torpor – a state of physical or mental inactivity; lethargy.
Jovial – merry.
Apex – the highest point (as of a mountain).
Arid – very dry.
Blatant – noisily or offensively loud or clamorous.
Plea – arguments to obtain some desired action.
Crass – course or thick in nature or structure.
Alcove – a covered recess connected with or at the side of a larger room.
Bawl – To proclaim by outcry.
Diabolic – characteristic of the devil.
Revere – to regard with worshipful veneration.
Forte – a strong point.
Prolix – verbose.
Slothful – lazy.
Protract – to prolong.
Parse – to describe as a sentence by separating it into its elements and describing each word.
Purloin – to steal.
Extant – still existing and known.
Exert – to make an effort.
Copious – plentiful.
Divulge – tell or make known, as something previously private or secret.
Solar – pertaining to the sun.
Retort – retaliatory speech.
Lave – to wash or bathe.
Onus – a burden or responsibility.
Abrade – to wear away the surface or some part of by friction.
Mutiny – rebellion against lawful or constituted authority.
Jocose – done or made in jest.
Flimsy – thin and weak.
Pyre – a heap of combustibles arranged for burning a dead body.
Vale – level or low land between hills.
Orate – to deliver an elaborate or formal public speech.
Pique – a feeling of irritation or resentment resulting from a slight, especially to one’s pride.
Related content: 12 Ways to Expand Your Vocabulary
“Words can be like X-rays if you use them properly — they’ll go through anything. You read, and you’re pierced.” – Aldous Huxley
Conclusion
Did you get some inspiration from the above list of short words?
I’m sure you got some favorites you’re likely to include in your published writings or personal journal.
Please submit your suggestions, and I would be happy to add them to the list.
Rafal Reyzer
Hey there, welcome to my blog! I’m a full-time blogger, educator, digital marketer, freelance writer, editor and content manager with over 10 years of experience. I started RafalReyzer.com to provide you with great tools and strategies you can use to achieve freedom from 9 to 5 through online creativity. My site is a one-stop-shop for freelance writers, bloggers, publishers, content enthusiasts who want to be independent, earn more money and create beautiful things. Feel free to check my archive containing over 600 articles and my YouTube channel for writers and content creators. Ah yes, and stay awesome!
Word-building
processes involve not only qualitative but also quantitative changes.
Thus, derivation and compounding represent addition, as affixes and
free stems, respectively, are added to the underlying form.
Shortening, on the other hand, may be represented as significant
subtraction, in which part of the original word or word group is
taken away. Moreover, every kind of shortening differs from
derivation, composition and conversion in being not a new arrangement
of existing morphemes, but often a source of new ones.
The
spoken and the written forms of the English language have each their
own patterns of shortening, but as there is a constant exchange
between both spheres, it is sometimes difficult to tell where a given
shortening really originated.
§ 7.1 Shortening of spoken words and its causes
As
a type of word-building shortening of spoken words, also called
clipping or curtailment, is recorded in the English language as far
back as the 15th century.1
It has grown more and more productive ever since. This growth becomes
especially marked in many European languages in the 20th century, and
it is a matter of common knowledge that this development is
particularly intense in English.
Newly
shortened words appear continuously; this is testified by numerous
neologisms, such as demo
n
from demonstration;
frig or
fridge
n
from refrigerator;
mike n
from microphone;
telly or
TV
n
from television
set; trank n
from tranquillizer;
trannie n
from transistor;
vac n
from vacuum
cleaner, etc.
Many
authors are inclined to overemphasize the role of «the strain of
modern life» as the mainspring of this development. This is,
obviously, only one of the reasons, and the purely linguistic factors
should not be overlooked. Among the major forces are the demands of
rhythm, which are more readily satisfied when the words are
monosyllabic.
When dealing with words of
long duration, one will also note that a high percentage of English
shortenings is involved into the process of
1
To prove this an example from Shakespeare might be quoted: Would
from a paddock, from a bat, a gib / Such dear concernings hide)
(«Hamlet»,
Act III, Sc. 4.) Gib
(contracted
from Gilbert)
‘a
male cat’. Hamlet uses these derogatory epithets about King
Claudius.
134
loan
word assimilation. Monosyllabism goes farther in English than in any
other European language, and that is why shortened words sound more
like native ones than their long prototypes. Curtailment may
therefore be regarded as caused, partly at least, by analogical
extension, i.e. modification of form on the basis of analogy with
existing and widely used patterns. Thus, the three homonyms resulting
from abbreviation of three different words, van
‘a
large covered vehicle’, ‘a railway carriage’, the short for
caravan;
van ‘the
front of an army’, the short for vanguard
which
in its turn is a clipping of the French word avant-garde;
and
van
— a
lawn tennis term, the short for advantage,
all
sound quite like English words. Cf. ban
n
and v, can,
fan, man, ran (Past
Indefinite Tense of run),
tan and
the obsolete van
‘wing’
— a variant of fan.
Shortening
of spoken words or curtailment consists in the reduction of a word to
one of its parts (whether or not this part has previously been a
morpheme), as a result of which the new form acquires some linguistic
value of its own.
The
part retained does not change phonetically, hence the necessity of
spelling changes in some of the examples above (dub
: : double, mike : : microphone, trank : : tranquillizer, etc.).
The
change is not only quantitative: a curtailed word1
is not merely a word that has lost its initial, middle or final part.
Nor is it possible to treat shortening as just using a part for the
whole as Ch. Hockett2
suggests, because a shortened word is always in some way different
from its prototype in meaning and usage.
Shortening
may be regarded as a type of root creation because the resulting new
morphemes are capable of being used as free forms and combine with
bound forms. They ran take functional suffixes: «Ref’s
Warning Works Magic» (the
title of a newspaper article about a football match where the referee
called both teams together and lectured them on rough play). Cf.
sing. — bike,
bod,3
pl. — bikes,
bods, Inf.
— to
vac,4
Part.
I — vacking,
Past
Indefinite tense and Part. II — vacked.
Most
of these by conversion produce verbs: to
phone, to vac, to vet, etc.,
in which the semantic relationship with the prototype remains quite
clear. They also serve as basis for further word-formation by
derivation or composition: fancy
n
(from fantasy),
fancy v,
fancier
n,
fanciful
a,
fancifully
adv,
fancifulness
n,
fancy-ball
n,
fancy-dress
n,
fancy-work
n,
etc.; or fantasmo
‘supremely
fantastic’ from fantastic+-mo
on
the analogy with supremo
‘a
chief.
It
is interesting in this connection to compare the morphemes tele-in
television
and
telecast.
They
are homonymous but not identical. Tele-
in
television
is
derived from Gr
tele
‘far’,
it is a combining form used to coin many special terms denoting
instruments and processes
1 O.
Jespersen also suggests the terms stump words, e l l i p t i c a
1
words or curtailments. R. Quirk calls them clippings.
2 See:
Hockett
Ch. A
Course in Modern Linguistics. N.Y., 1958. P. 313.
3 Bod
—
probably from body
‘fellow’.
4 Conversion
from vac
n
clipped from vacuum
cleaner.
135
which
produce or record results at a distance, such as telecommunication,
telemechanics, telepathy, telephone, telescope and television itself.
Tele-
in
telecast
does
not mean ‘far’, it is a new development — the shortened variant
of television
rendering
a special new concept. This becomes obvious from the following simple
transformations: television
-»
vision
at a distance, tele(broad)cast = a broadcast at a distance,1
tele(broad)cast
—»
a
television broadcast. In
this new capacity tele-
enters
combinations: telefilm,
telemedicine, teleprompter (an
electronic device that slowly unrolls the speaker’s text, in large
print out of sight of the audience), teletext,
televiewer ‘one
who uses a television set’, Tel-star
(Anglo-American
satellite system used as television relay station). E.g. It
was
broadcast via Telstar. Note
the capital letter and the absence of article. Similarly para-
from
parachute
(Fr
para-
‘
protecting’ + chute
‘a
fall’) gives paraflare,
paradrop, paradropper, paratroops, paratrooper.
The
correlation of a curtailed word with its prototype is of great
interest. Two possible developments should be noted:
-
The
curtailed form may be regarded as a variant or a synonym differing
from the full form quantitatively, stylistically and sometimes
emotionally, the prototype being stylistically and emotionally
neutral, e.g. doc
: : doctor, exam : :
examination.
Also
in proper names: Becky
: : Rebecca, Frisco : : San Francisco, Japs : : the Japanese. The
missing part cap at all times be supplied by the listener, so that
the connection between the prototype and the short form is not lost.
The relationship between the prototype and the curtailment belongs
in this case to the present-day vocabulary system and forms a
relevant feature for synchronic analysis. Much yet remains to be
done in studying the complex relations between the prototype and the
clipping, as it is not clear when one should consider them two
separate synonymous words and when they are variants of the same
word. -
In
the opposite extreme case the connection can be established only
etymologically. The denotative or lexico-grammatical meaning or both
may have changed so much that the clipping becomes a separate word.
Consequently a pair of etymological doublets (see p. 259) comes
into being. Cf. chap
: : chapman ‘a
pedlar’; fan
‘an
enthusiastic devotee’ : : fanatic;
fancy : : fantasy; miss : : mistress. A
speaker who calls himself a football fan would probably be offended
at being called a fanatic. A fanatic is understood to have
unreasonable and exaggerated beliefs and opinions that make him
socially dangerous, whereas a fan is only a devotee of a specified
amusement. The relationship between curtailed forms and prototypes
in this second group is irrelevant to the present-day vocabulary
system, and is a matter of historic, i.e. diachronic study.
In
both types the clipped forms (doc, exam,
chap, fan, etc.) exist
in the language alongside their respective prototypes. The
difference, how-
1
Broadcast
and
the elliptical form cast
convey
by themselves the idea of distance.
136
ever, is that whereas words
belonging to the first group can be replaced by their prototypes and
show in this way a certain degree of inter-changeability, the
doublets are never equivalent lexically as there are no contexts
where the prototype can replace the shortened word without a change
of meaning.
The
possibility of substitution in case of variants may be shown by the
following example of a brief newspaper note about the prescription of
eyeglasses for racing horses in Chicago. It runs as follows:
«Racehorses
Are Fitted with Specs». The
substitution of spectacles
for
specs
would
make the headline a little less lively but not unacceptable.
This
substitution, as a rule, can go only one way. It would be, for
instance, impossible to use mag
for
magazine
in
a passage of literary criticism. The specific stylistic character of
the clipped form greatly limits the possibilities of usage.
The
semantic status of the group of variants (or synonyms) and that of
the group of doublets is also different. Curtailed words of the first
group (variants) render one of the possible meanings of the prototype
creating by this very novelty a greater expressiveness, a colloquial
or slangy shade and often emotional colouring as well. The following
extract will illustrate this colouring: «Still,
I suppose you want to find your room. I wonder where they’ve put
you. Half a mo —
I’ll
come down and look on the board. You go and make the coff, Con,»
she called back as she came downstairs, «I
shan’t be a jiff.» Everything with her was an abbreviation.
Striking a match by the notice board, she searched for the number of
my room. «Presuming the Ass Mat’s remembered.» «The
who?» «Assistant Matron, old Fanny Harriman…» (M.
Dickens)
It
is typical of the curtailed words to render only one of the secondary
meanings of a polysemantic word. For instance the verb double
may
mean ‘to multiply by two’, ‘to increase two-fold’, ‘to
amount to twice as much’; when used by musicians it means ‘to add
the same note in a higher or a lower octave’. In a military context
the meaning is ‘to move in double time or run’. As a nautical
term it is synonymous to the expression ‘to get round headland’,
etc. Dub,
on
the contrary, renders only one of the specific meanings — ‘to
make another sound recording in a cinema film in a different
language’.
The
curtailed words belonging to this type are mostly monosemantic as,
for example, lab,
exam, fan. Also
they are often homonymous: compare van
and
vac
as
treated above, also gym
for
gymnastics
and
gym
for
gymnasium,
or
vet
for
veteran
and
veterinary.
Between the two groups of
well-defined extreme cases, namely variants or synonyms and doublets,
there exist numerous intermediate cases, where the classification is
difficult. The appearance of a more complex semantic structure in a
word is a step towards its acquiring greater independence and thus
becoming not a variant but a doublet of the prototype.
The
second extreme group, the etymological doublets, may develop semantic
structures of their own. Very complex semantic cases like fancy
with
its many meanings and high valency are nevertheless rare.
137
It
has been specified in the definition of the process that the clipped
part is not always a complete morpheme, so that the division is only
occasionally correlated with the division into immediate
constituents. For instance, in phone
for
telephone
and
photo
for
photograph
the
remaining parts are complete morphemes occurring in other words. On
the other hand in ec
or
eco
(from
economics)
or
trannie
(transistor) the
morphological structure of the prototype is disregarded. All
linguists agree that most often it is either the first or the
stressed part of the word that remains to represent the whole. An
interesting and convincing explanation for this is offered by M.M.
Segal, who quotes the results of several experimental investigations
dealing with informativeness of parts of words. These experiments
carried out by psychologists have proved very definitely that the
initial components of words are imprinted in the mind and memory more
readily than the final parts. The signalling value of the first
stressed syllable, especially when it is at the same time the root
syllable, is naturally much higher than that of the unstressed final
syllables with their reduced vowel sounds.
As
a rule, but not necessarily, clipping follows the syllabic principle
of word division, e. g. pep
(sl.)
‘vigour’, ‘spirit’ from pepper,
or
plane
from
aeroplane.
In
other instances it may be quite an arbitrary part of the prototype,
e. g. prep
(school
sl.) ‘homework’ from preparation.
Unlike
conversion, shortening produces new words in the same part of speech.
The bulk of curtailed words is constituted by nouns. Verbs are hardly
ever shortened in present-day English. Rev
from
revolve
and
tab
from
tabulate
may
be considered exceptions. Such clipped verbs as do occur are in fact
converted nouns. Consequently the verbs to
perm, to phone, to taxi, to vac, to vet and
many others are not curtailed words diachronically but may be
regarded as such by right of structure, from the synchronic point of
view. As to the verbs to
pend, to mend, to tend and
a few others, they were actually coined as curtailed words but not at
the present stage of language development.
Shortened
adjectives are very few and mostly reveal a combined effect of
shortening and suffixation, e.g. comfy
: : comfortable, dilly : :
delightful,
imposs : : impossible, mizzy :: miserable, which
occur in schoolgirl slang.
As
an example of a shortened interjection Shun!
: : attention, the
word of command may be mentioned.
Various
classifications of shortened words have been or may be offered. The
generally accepted one is that based on the position of the clipped
part. According to whether it is the final, initial or middle part of
the word that is cut off we distinguish: 1) f i n a 1 clipping (or
apocope), from Greek apokoptein
‘cut
off, 2) initial clipping (or a p h e s i s, i.e. a p h e r e s i s),
from Greek aphairesis
‘a
taking away’ and 3) medial clipping (or syncope), from Greek
syncope
‘a
cutting up’.
1.
Final clipping in which the beginning of the prototype is retained is
practically the rule, and forms the bulk of the class, e.g. ad,
advert : : advertisement; coke : : coca-cola; ed ;
: editor;
fab : : fabulous; gym
138
:
: gymnastics
or
gymnasium;
lab : : laboratory; mac : : mackintosh; ref : : referee; vegs : :
veggies or
vegies,
vegetables, and
many others.1
2. Initial-clipped
words retaining the final part of the prototype are less numerous but
much more firmly established as separate lexical units with a meaning
very different from that of the prototype and stylistically neutral
doublets, e.g. cute
a,
n (Am) : : acute;
fend v
: : defend;
mend v
: : amend;
story n
: : history;
sport n
: : disport;
tend v
: : attend.
Cases
like cello
: :
violoncello
and phone : : telephone where
the curtailed words are stylistic synonyms or even variants of their
respective pro totypes are very rare. Neologisms are few, e.g. chute
: : parachute. It
is in this group that the process of assimilation of loan words is
especially frequent.
Final
and initial clipping may be combined and result in curtailed words
with the middle part of the prototype retained. These are few and
definitely colloquial, e.g. flu
: : influenza; frig or
fridge
:
: refrigerator;
tec : : detective. It
is worthy of note that what is retained is the stressed syllable of
the prototype.
3. Curtailed
words with the middle part of the word left out are equally few. They
may be further subdivided into two groups: (a) words with a
final-clipped stem retaining the functional morpheme: maths
: : mathematics, specs : : spectacles; (b)
contractions due to a gradual process of elision under the influence
of rhythm and context. Thus, fancy
: : fantasy, ma’am
: : madam
may
be regarded as accelerated forms.
It
is also possible to approach shortened words on the basis of the
structure characterizing the prototype. Then the two mutually
exclusive groups are cases correlated with words and those correlated
with phrases. The length of the word giving rise to a shortening
might result from its being a derivative, a compound or a borrowing.
The observation of language material, however, can furnish hardly any
examples of the second type (compounds), all the word prototypes
being derivatives, either native or borrowed, as is shown by all the
examples quoted in the above paragraphs.
The
few exceptions are exemplified by tarmac,
a
technical term for tar-macadam
(a
road surface of crushed stone and tar originally named after the
inventor J.L. McAdam); also cabbie
for
cabman.
But
then -man
in
such cases is most often a semi-affix, not a free form, and, besides,
the process of shortening is here combined with derivation as in
nightie
for
nightdress
or
teeny
for
teenager.
The group we have opposed to
the curtailed forms of words is based on clipped phrases, chiefly set
expressions. These differ considerably from word clippings as they
result from a combined effect of curtailment, ellipsis and
substantivation.
Ellipsis
is defined as the omission of a word or words considered essential
for grammatical completeness but not for the conveyance of the
intended lexical meaning, as in the following example: the
1
There seem, however, to be different degrees of colloquialism. Flu,
for
instance, would be normal in newspaper and broadcasting, whereas
fridge
would
only occur in familiar colloquial, and tec
would
be substandard.
139
related
two types of blends can be distinguished. One may be termed additive,
the second restrictive. Both involve the sliding together not only of
sound but of meaning as well. Yet the semantic relations which are at
work are different. The first, i.e. additive type, is transformable
into a phrase consisting of the respective complete stems combined by
the conjunction and,
e.g.
smog<smoke
and
fog ‘a mixture of smoke and fog’. The elements may be synonymous,
belong to the same semantic field or at least be members of the same
lexico-grammatical class of words: French+English>Frenglish;
compare
also the coinage smaze
<smoke+haze. The
word Pakistan
was
made up of elements taken from the names of the five western
provinces: the initials of the words Punjab,
Afghania, Kashmir and
Singh,
and
the final part of Baluchistan.
Other
examples are: brunch<breakfast
and
lunch;
transceiver< transmitter and
receiver;
Niffles < Niagara Falls.
The
restrictive type is transformable into an attributive phrase where
the first element serves as modifier of the second: cine(matographic
pano) rama>cinerama. Other
examples are: medicare<medical
care; posi-tron<positive electron; telecast<television
broadcast. An
interesting variation of the same type is presented by cases of
superposition, formed by pairs of words having similar clusters of
sounds which seem to provoke blending, e.g. motel<motorists’
hotel: the
element -ot-
is
present in both parts of the prototype. Further examples are:
shamboo<sham
bamboo (imitation
bamboo); atomaniac<atom
maniac; slanguage<slang +
language;
spam<spiced ham. Blends,
although not very numerous altogether, seem to be on the rise,
especially in terminology and also in trade advertisements.
1100+ Short form of words in English Texting and Chatting. This list of 1100 short form of words in English with meanings are used in texting and online chatting with friends. You can use these short words in your texting and chatting.
Short form of words in English
LOML —–Love Of My Life
SAE —–Stamped/Self Addressed Envelope
UTI —–Urinary Tract Infection
LBVS —–Laughing But Very Serious
ITM —–In the Mouth
EOTW —–End Of The World
NIAMY —–Never In A Million Years
DTP —–Disturbing The Peace
TYBG —–Thank You Based God
ROH —–Ring of Honor (wrestling)
YDMS —–You Don’t Make Sense
IYO —–In Your Opinion
AO —–Adults Only
LSP —–Love Sick Puppy
TYS —–Thank You Sir
RAS —–Remote Access Server
BFITW —–Best Friend In The World
OOMM —–Out Of My Mind
RFQ —–Request For Quotation
RATM —–Rage Against the Machine (band)
JSYK —–Just So You Know
YTMND —–You’re The Man Now, Dog (website)
YRMV —–Your Results May Vary
CCIE —–Cisco Certified Internetwork Expert
OY —–Oh Yeah
Common Abbreviations list
TWOC —–Taken Without Owner’s Consent
NCO —–Non-Commissioned Officer
ITOY —–I’m Thinking Of You
KIRF —–Keeping It Real Fake
IDK —–I Don’t Know
YTP —–YouTube Poop
TMN —–Touch Me Not
BG —–Bad Game Baby Gangster
WOTAM —–Waste of Time and Money
TGIM —–Thank God It’s Monday
TW —–Trigger Warning
OJT —–On Job Training
AD —–Anno Domini (in the year of our Lord)
GWI —–Get With It
NER —–Non-Existent Relationship
NY —–New York
AT&T —–American Telephone & Telegraph
IHYDM —–I Hope You Don’t Mind
VA —–Various Artists
KTF —–Keep The Faith
MGM —–Male Genital Mutilation
HAY —–How Are You
WTH —–What/Where/Who The Hell
AR —–Assault Rifle
PFB —–Please Find Below
IMWTK —–Inquiring Minds Want To Know
HYD —–How Ya Doing?
BBR —–Blonde, Brunette, Redhead
HTBT —–Had To Be There
JCB —–J C Bamford (excavator manufacturer)
BC —–Before Christ
YOLO —–You Only Live Once
WDYWFM —–What Do You Want From Me?
SSC —–Safe, Sane, Consensual
FYEO —–For Your Eyes Only
DLS —–Dirty Little Secret
JLY —–Jesus Loves You
LOMO —–Lights Out, Missionary Only
NSF —–Not Sufficient Funds Not So Fast
TGFT —–Thank God For That
LRG —–Lifted Research Group (clothing)
STY —–Same To You
WOTS —–Word On The Street
GFU —–Good For You
AIO —–All In One
ALG —–Ain’t Life Grand
NYSE —–New York Stock Exchange
JSP —–Java Server Pages
LHYW —–Like Hell You Will
YGI —–You Got It
IKHYF —–I Know How You Feel
LDO —–Like Duh, Obviously
TYMBI —–Thought You Might Be Interested
NOMB —–None Of My Business
SNF —–So Not Funny
NMW —–No Matter What
MYSM —–Miss You So Much
DOE —–Depends On Experience
TPB —–The Pirate Bay
BBBW —–Big Beautiful Black Woman
WDYM —–What Do You Mean?
RAC —–Rock Against Communism
YSVW —–You’re So Very Welcome
YITB —–Yours In The Bond
USA —–United States of America
MTYK —–More Than You Know
You can Learn American and British Slang words.
Short form of words in chat
UV —–Unpleasant Visual
MIRL —–Meet In Real Life
PLR —–Private Label Rights
GTO —–Gran Turismo Omologato
KIR —–Keepin’ It Real
OOH —–Out Of Here
HMB —–Hit Me Back (reply)
OMWH —–On My Way Home
MTC —–More To Come
GG —–Good Game
MOS —–Mom Over Shoulder
DRT —–Dead Right There
IDKY —–I Don’t Know Why
ILYSDM —–I Love You So Damn Much
TNB —–There’s Nothing Better
MSF —–Male Seeking Female
TFA —–Thanks For Asking
LYMY —–Love You, Miss You
ILMO —–In Loving Memory Of
SOA —–State Of Alert (band)
SOAG —–Son Of A Gun
PBN —–Paintball Nation
TMTH —–Too Much To Handle
TYFYT —–Thank You For Your Time
LMPO —–Laughing My Pants Off
GN —–Good Night
AON —–All Or Nothing As Of Now
ILM —–I lige m
IGS —–I Guess So
MGS —–Metal Gear Solid (game)
TFLN —–Texts From Last Night
UTS —–Under The Skin
LMS —–Like My Status Last Man Standing
IHDK —–I Honestly Don’t Know
DNS —–Domain Name Service Did Not Start
MTV —–Music Television
HDYK —–How Do/Did You Know?
CMI —–Count Me In
YP —–Your Problem Yes, Please
LDA —–Long Distance Affair
BNP —–British National Party
SBS —–Step By Step
HSL —–Hue, Saturation, Lightness
MFG —–Mit Freundlichen Gruessen (German)
WBN —–Would Be Nice
HAYT —–How Are You Today?
PEBCAC —–Problem Exists Between Chair And Computer
TOTD —–Tip Of The Day Tweet Of The Day
ACTA —–Anti-Counterfeiting Trade Agreement
IJS —–I’m Just Saying
LTIC —–Laugh Til I Cry
RC —–Random Chat Radio Controlled
NOI —–No Offense Intended
IAC —–In Any Case
LH —–Living Hell
SND —–Search And Destroy
OML —–Oh My Lord
NPO —–Never Pull Out
STYL —–Speak To You Later
HGTV —–Home and Garden Television
WOF —–While On Fire
HVD —–Happy Valentine’s Day
NFI —–No Freakin Idea
YNK —–You Never Know
LRF —–Low Resolution Fox
WOE —–What On Earth
NJPW —–New Japan Pro Wrestling
OTW —–On The Whole
ITS —–I Think/Thought So
MTG —–Magic The Gathering (game)
TOD —–Time Of Death Time Of Day
AOK —–Age of Kings (game) All OK
NTM —–Not Too Much Nothing Much
JLUK —–Just Letting You Know
OMS —–Oh My Science
GBWY —–God Be With You
LRL —–Laughing Really Loud
PFC —–Private First Class
IITWI —–In It To Win It
RO —–Ragnarok Online ( )
MHR —–Many Happy Returns
ITO —–In Terms Of
OTR —–On The Run
NLM —–No Laughing Matter
BBC —–British Broadcasting Corporation
TCBY —–The Country’s Best Yogurt
GLTY —–Good Luck To You
NOLY —–No One Likes You
IKLY —–I Kinda Like You
PLUR —–Peace, Love, Unity, and Respect
MGO —–Metal Gear Online (game)
WTTJ —–Welcome To The Jungle
TDH —–Tall, Dark, and Handsome
GWK —–Game Winning Kill
PDF —–Portable Document Format
ILS —–Inflated Lat Syndrome
HFFA —–Hot From Far Away
IWBB —–I Will Be Back
FYI —–For Your Information
IAWTP —–I Agree With This Post
LART —–Luser Attitude Readjustment Tool
OTO —–One Time Only
JFYI —–Just For Your Information
ICBINB —–I Can’t Believe It’s Not Butter
BBT —–Be Back Tomorrow
GSOH —–Good Sense Of Humor
OCD —–Obsessive Compulsive Disorder
WTHIT —–What The Hell Is That?
LATM —–Laughing At The Moment
ONNTA —–Oh No, Not This Again
PKB —–Pot, Kettle, Black
PS & QS —–Pints and Quarts Please and Thank Yous
PDOA —–Public Display Of Affection
YMBJ —–You Must Be Joking
Short form of words for texting
PPS —–Post-Post Script
USBM —–United States Black Metal
PB —–Personal Best
TCG —–Trading Card Game
EOE —–Equal Opportunity Employer
MLIB —–My Life Is Bro
STW —–Search The Web
SA —–Sibling Alert
KMN —–Kill Me Now
LE —–Limited Edition Law Enforcement
AGM —–Annual General Meeting
IME —–In My Experience
ERP —–Erotic Role-Play
IBTD —–In Before The Delete I Beg To Differ
WRU —–Where Are You?
IGU —–I Give Up
OGK —–Only God Knows
PDG —–Pretty Damn Good
TML —–Thank Me Later Text Me Later
GHD —–Good Hair Day
ICYMI —–In Case You Missed It
OOM —–Out Of Mana ( )
ATT —–At This Time All The Time
IYWW —–If You Were Wondering
WWU —–Where Were You?
IDT —–I Don’t Think
ILYSM —–I Love You So Much
HH —–Holding Hands
NFT —–No Further Text
TFLMS —–Thanks For Letting Me Share
SOTA —–State Of The Art
NBF —–New Best Friend
MHOTY —–My Hat’s Off To You
RAM —–Random Access Memory
IHAC —–I Have A Customer…
JTOL —–Just Thinking Out Loud
HSM —–High School Musical
YDEK —–You Don’t Even Know
LIHOP —–Let It Happen On Purpose
LYT —–Love You Too
MTW —–Mum’s the Word
RHD —–Right Hand Drive
USC —–University of Southern California
LLAP —–Live Long and Prosper
ITP —–Inside The Perimeter
ABG —–Asian Baby Girl
TTJASI —–Take This Job And Shove It
NMJCU —–Not Much, Just Chillin’, U?
HBY —–How About You?
WML —–Wish Me Luck
LOA —–Leave of Absence
TWYL —–Talk With You Later
LAN —–Local Area Network
BCF —–Best Cousin Forever
NLI —–Not Logged In
RTFAQ —–Read The FAQ
INBD —–It’s No Big Deal
SAHW —–Stay At Home Wife
LYR —–Love You Really
AFAICS —–As Far As I Can See
NFS —–Not For Sale
ATV —–All Terrain Vehicle
GDI —–God Damn It
HGH —–Haters Gonna Hate
OHS —–Operator Head Space
IIUC —–If I Understand Correctly
IWID —–It’s What I Do
GL —–Good Luck Good Looking
SNR —–Signal To Noise Ratio
BNI —–Batteries Not Included
ILY —–I Love You
SATA —–Serial Advanced Technology Attachment
TFFW —–Too Funny For Words
GFTW —–Go For The Win
WYF —–What’s Your Favorite …?
LYA —–Love You Always
WIWWY —–What Is Wrong With You?
LBR —–Loser Beyond Repair
ADSL —–Asymmetric Digital Subscriber Line
GGOH —–Gotta Get Outta Here
NCAA —–National Collegiate Athletic Association
BHH —–Bless His/Her Heart
NRFB —–Never Removed From Box
WNDITWB —–We Never Did It This Way Before
NLA —–No Longer Available
IGNB —–I’m Going Now, Bye
RFT —–Right First Time
AAT —–And Another Thing At All Times
WSUL —–Will See You Later
YBWM —–You Belong With Me
IIRC —–If I Remember Correctly
POV —–Point Of View
GMT —–Greenwich Mean Time
ALIHAL —–At Least I Have A Life
YSK —–You Should Know
YSC —–Your So Cute
IMAHO —–In My Absolutely Honest Opinion
TMT —–Too Much Tuna
KF —–Kinda Funny
BBN —–Be Back Never
USB —–Universal Serial Bus
PPC —–Pay Per Click
TLI —–Too Little Information
TCL —–Tool Command Language
LAK —–Love And Kisses
KIU —–Keep It Up
GNFB —–Good Night Facebook
BIFFL —–Best Internet Friend For Life
AEAP —–As Early As Possible
PIPA —–Protect IP Act
SATS —–Standard Attainment Tests
AOB —–Any Other Business
NT —–No Thanks
OOTB —–Out Of The Box
LFTI —–Looking Forward To It
TBS —–Tablespoon To Be Specified
RYN —–Read Your Note Regarding Your Note
ILYA —–I Love You All
JBU —–Just Between Us
LQTY —–Laughing Quietly To Yourself
ICBI —–I Can’t Believe It
DOC —–Doctor Drug of Choice
NWM —–No Worries Mate
MIA —–Missing In Action
NFSW —–Not For Showing Wife
WYW —–Whatever You Want
YVW —–You’re Very Welcome
TMP —–Tactical Machine Pistol
TGFI —–Thank God For the Internet
MAW —–Might As Well
MW2 —–Modern Warfare 2 (game)
TCFS —–Too Cool For School
INVU —–I Envy You
BO —–Body Odour
WLYB —–Who Loves You Baby
PR —–Public Relations
WSP —–What’s up?
LBM —–Little Big Man
LDS —–Latter Day Saint
TBD —–To Be Decided
BOGO —–Buy One Get One
OOP —–Out Of Place
ROFLOL —–Rolling On Floor, Laughing Out Loud
TNBM —–True Norwegian Black Metal
WDYMBT —–What Do You Mean By That?
IPO —–Initial Public Offering
LWT —–Look Who’s Talking
Short form of words used in chat
IBYP —–I Beg Your Pardon
NSFW —–Not Safe For Work
AIDS —–Acquired Immune Deficiency Syndrome
BGF —–Best Girl/Guy Friend
DST —–Daylight Saving Time
GTBB —–Good To Be Back
WNWY —–What’s New With You?
SRH —–Supporting Radical Habits (Clothing)
IJL —–I Just Laughed
PDP —–Pretty Darn Precious
JWTLYK —–Just Wanted To Let You Know
OTE —–Over The Edge
QOTSA —–Queens Of The Stone Age (Band)
TPAM —–The Person Above Me
GW —–Good Work
NYK —–Not Yet Known Now You Know
NVMS —–No Visible Means of Support
CRBT —–Crying Real Big Tears
KIO —–Knock it off
NFN —–Normal For Norfolk
DLN —–Don’t Look Now
NED —–Non-Educated Delinquent
AFK —–Away From Keyboard
ELOL —–Evil Laugh Out Loud
PATT —–Party All The Time
SMH —–Shaking My Head
DMM —–Don’t Mind Me
WR —–Warm Regards
ISLY —–I Still Love You
TCB —–Taking Care of Business
MYODB —–Mind Your Own Damn Business
LIH —–Laugh In Head
MMT —–Makes Me Think
OWS —–Occupy Wall Street
IMVU —–Instant Messaging Virtual Universe
OOSOOM —–Out Of Sight, Out Of Mind
LAL —–Laughing A Lot/Little
TYSM —–Thank You So Much
NTS —–Nothing To Say Note To Self
JDM —–Japanese Domestic Market
WWA —–Wiggers with attitude
EBM —–Electronic Body Music
ROV —–Remotely Operated Vehicle
NAL —–Need A Life
WTD —–What The Deuce?
PTO —–Paid Time Off
GPOY —–Gratuitous Picture Of Yourself
VGG —–Very Good Game
LBDN —–Look Busy Doing Nothing
GTG —–Got To Go
WTA —–Winner Takes All
GGNORE —–Good Game No Rematch
TCOY —–Take Care Of Yourself
TGP —–Thumbnail Gallery Post
PMFJI —–Pardon Me For Jumping In
BH —–Be Happy Bloody Hell Big Head
TFLMK —–Thanks For Letting Me Know
WAPCE —–Women Are Pure Concentrated Evil
GPA —–Grade-Point Average
QOL —–Quality Of Life
TMR —–Tomorrow
PDEA —–Public Display of Elderly Affection
IKWYL —–I Know Where You Live
ICR —–I Can’t Remember
NOKD —–Not Our Kind, Dear
TGIO —–Thank God It’s Over
IHT —–I Hate This
SSTS —–Snickering Softly To Self
WBT —–Will Be There
RVR —–Realm Versus Realm ( )
MLS —–My Life Sucks
BIAB —–Back In A Bit
IGN —–In Game Name
ILYK —–I’ll Let You Know
YMW —–You’re Most Welcome
AGT —–America’s Got Talent (TV show)
NMJ —–Not My Job
KOTL —–Kiss On The Lips
NTD —–Nothing To Do
WOS —–Waste Of Space Wife Over Shoulder
CYBI —–Can You Believe It?
NICU —–Neonatal Intensive Care Unit
ITYM —–I Think You Mean
TFTA —–Thanks For The Add
MIB —–Men In Black Mint In Box
YDK —–You Don’t Know
TYT —–Take Your Time
MMA —–Meet Me At…
GYO —–Get Your Own
QC —–Quality Control
BFA —–Best Friends Always
RFYL —–Run For Your Life
TDF —–To Die For
HSH —–Home Sweet Home
LHK —–Love, Hugs and Kisses
GOOML —–Get Out Of My Life
YKWIS —–You Know What I’m Saying?
USP —–Unique Selling Point
OHKO —–One Hit Knock Out
IOKIYAR —–It’s Okay If You’re A Republican
PSM —–Personal Short Message
IKWYDLS —–I Know What You Did Last Summer
LTB —–Looking To Buy
IWOOT —–I Want One Of Those
MMV —–Mileage May Vary
NPAA —–No Problem At All
GBA —–God Bless America
GLU —–Guys/Girsl Like Us
TRG —–Tiny Rascal Gang
NTT —–Name That Tune Not Touching That!
OOC —–Out Of Control/Character/Context
HJNTIY —–He’s Just Not That Into You
YRG —–You Are Good!
NFA —–No Further Action
EOC —–End Of Conversion
PTZ —–Pan-Tilt-Zoom
SOS —–Save Our Souls (Help!)
AFAIK —–As Far As I Know
LUI —–Living Under the Infuence
NTK —–Need To Know
LSAT —–Law School Admission Test
IAD —–It All Depends
WYR —–Would You Rather
ILYM —–I Love You More
TNF —–That’s Not Funny
SMN —–Shoot Me Now
IBMTS —–I’ve Been Meaning To Say
IOMW —–I’m On My Way
LPG —–Liquefied Petroleum Gas
GBNF —–Gone But Not Forgotten
OAN —–On Another Note
WNTT —–We Need To Talk
LFMF —–Learn From My Fail
ITA —–I Totally Agree
GFI —–Go For It
RMV —–Results May Vary
MR —–Mentally Retarded
BMX —–Bicycle Motocross
ICAM —–I Couldn’t Agree More
HAND —–Have A Nice Day
IABW —–In A Bad Way
MW3 —–Modern Warfare 3 (game)
HWYD —–How Was Your Day?
OBTW —–Oh, By The Way
LFW —–Looking For Work
MBR —–Master Boot Record
Short form of words for chatting
NMH —–Nodding My Head
WDUD —–What Do You Do?
MAAB —–Male-Assigned At Birth
MTO —–Media Take Out (gossip website)
LIFO —–Last In First Out
KML —–Killing Myself Laughing
TCGB —–Take Care, God Bless
WSIC —–Why Should I Care?
NBSB —–No Boyfriend Since Birth
NTB —–Not That Bothered Not Too Bad
LSHMBH —–Laughing So Hard My Belly Hurts
YANA —–You Are Not Alone
NTMY —–Nice To Meet You
NAK —–Nursing At Keyboard
GUTI —–Get Used To It
IKWYM —–I Know What You Mean
IDHAC —–I Don’t Have A Clue
VIG —–Interest paid on a loan
LOTD —–Link Of The Day
ITSO —–In The Style Of
TCCIC —–Take Care ‘Cause I Care
NC —–No Comment No Choice
OOML —–Out Of My League
ETA —–Estimated Time of Arrival Edited to Add
WDYW —–What Do You Want?
NH —–Nice hand (poker slang)
ACU —–Army Combat Uniform
LMG —–Light Machine Gun
ALOL —–Actually Laughing Out Loud
BICBW —–But I Could Be Wrong
OLED —–Organic Light-Emitting Diode
AOD —–All Of Day
RD —–Real Deal
HEA —–Happily Ever After
EV —–Expected Value
AFAP —–As Far As Possible
BME —–Body Modification Ezine
WWY —–Where Were You?
LILABOC —–Life Is Like A Box Of Chocolates
PTW —–Play To Win Professional Time Waster
DOB —–Date Of Birth
OSLT —–Or Something Like That
TYFAYS —–Thank You For All Your Support
ACME —–A Company that Makes Everything
FYP —–Fixed Your Post
BNR —–But Not Really
LNT —–Leave No Trace
OAUS —–On An Unrelated Subject
GK —–Good Kid
GCWOK —–Gay Couple Without Kids
CD-RW —–Compact Disk Rewritable
MGBY —–May God Bless You
TMTC —–Too Many To Count
LTMA —–Less Talk, More Action
VM —–Voice Mail
HIWTH —–Hate It When That Happens
TYL —–Text You Later
OTM —–Of The Moment One Track Mind
HMS —–Her Majesty’s Ship (UK)
IYW —–If You Want/Will
OWNM —–Oh Well, Never Mind
NSAW —–Not Saying A Word
DTYT —–Don’t Take Your Time
BGT —–Britain’s Got Talent (TV show)
KWIS —–Know What I’m Saying?
KHYF —–Know How You Feel
TTYRS —–Talk To You Real Soon
PQ —–Party Quest (game)
SGTM —–Sounds Good To Me
NEI —–Not Enough Information
WDYG —–Where Did You Go?
GIYF —–Google Is Your Friend
RYC —–Regarding Your Comment
TBMS —–To Be More Specific
RN —–Right Now Registered Nurse
FYM —–Free Your Mind
GA —–Go Ahead
TOTB —–Think Outside the Box
YBW —–You’ve Been Warned
WAS —–Wait And See
HU —–Hollywood Undead (Band)
QS —–Quick Scope
FYA —–For Your Amusement
YMMS —–You Make Me Smile
AAP —–Always A Pleasure
MTD —–Month To Date
GLWS —–Good Luck With Sale
NFY —–Not Fixed Yet
HAYD —–How Are You Doing?
TMI —–Too Much Information
RWYS —–Reap What You Sow
MUNG —–Mash Until No Good
DMT —–Di-Methyl Tryptamine (drug)
MAC —–Media Access Control Macintosh
IYD —–In Your Dreams
WTHC —–Who The Hell Cares?
LBD —–Little Black Dress
IM —–Instant Message
WTB —–Want To Buy
GTTS —–Got The T-Shirt
TO —–Time Out
GDP —–Gross Domestic Product
LEC —–Local Exchange Carrier
RME —–Rolling My Eyes
IDEC —–I Don’t Even Care
CME —–Close My Eyes
RL —–Real Life
AAR —–At Any Rate
SCNR —–Sorry, Could Not Resist
WMMOWS —–Wash My Mouth Out With Soap!
GWTP —–Get With The Program
CLWY —–Can’t Live Without You
MWC —–Married With Children
DTC —–Down To Cuddle
WYMM —–Will You Marry Me?
PWT —–Poor White Trash
LALB —–Laughing A Little Bit
OPPS —–Misspelling of ‘oops’
NTWF —–Neopian Times Writers Forum
NAC —–Not A Chance Not A Chain (letter)
YDL —–Yellow Dog Linux
WDYE —–What Did You Expect?
KIT —–Keep In Touch
HTC —–Hit The Cell
WTHRU —–Who The Hell Are You?
ADN —–Any Day Now
BGD —–Black Gangster Disciples
IBTL —–In Before the Lock
MISO —–My Internet Shut Off
MIP —–Minor In Possession
ROAR —–Right Of Admission Reserved
PFA —–Please Find Attached
BDN —–Busy Doing Nothing
LTNT —–Long Time No Talk
OUO —–Official Use Only
Make short form of words
PDT —–Pacific Daylight Time
MIDI —–Musical Instrument Digital Interface
OLTL —–One Life To Live
BMB —–Bebo Me Back
SMS —–Short Message Service
BFAM —–Brother From Another Mother
RWNJ —–Right Wing Nut Job
GOP —–Grand Old Party
NOC —–No One Cares
BFUT —–Best Friends Until Tomorrow
TNOP —–Totally Not Our Problem
SRO —–Standing Room Only
IDJ —–I Don’t Judge
HCDAJFU —–He Could Do A Job For Us
GB —–Great Britain Gigabyte
SSA —–Subject Says All
NIML —–Never In My Life Not In My Lifetime
JG —–Juicy Gossip
CMH —–Cross My Heart
HGV —–Heavy Goods Vehicle
TFM —–Total Frat Move
DTMWTD —–Don’t Tell Me What To Do
JTB —–Just Too Bad
TLDNR —–Too Long; Did Not Read
PV —–Promotional Video
WOM —–Women Over Mates
NBM —–Nil By Mouth Not Before Midnight
OMD —–Oh My Days
HTG —–Hard To Get
LOS —–Line Of Site
TNOT —–Take Note Of That
KPI —–Key Performance Indicator
MC —–Master of Ceremonies
POTUS —–President of the United States
PVM —–Player Versus Monster
IMOO —–In My Own Opinion
VBL —–Visible Bra Line
TBTH —–To Be Totally Honest
AKTF —–Always Keep the Faith
ILML —–I Love My Life
PBB —–Pirate Bulletin Board
HF —–Have Fun
MBN —–Must Be Nice
HNG —–Horny Net Geek
WEP —–Wireless Encryption Protocol
RPC —–Role Playing Chat
DTD —–Drunk Till Dawn Drunk Till Death
OMT —–One More Thing
MDR —–Mort De Rire ( in French)
LMR —–Last Minute Resistance
ILYL —–I Love You Lots
JWU —–Just Woke Up
US —–United States
MLG —–Major League Gaming
TOTGA —–The One That Got Away
HDMI —–High Definition Multimedia Interface
OOA —–Out Of Ammo
GWP —–Gift With Purchase
WTP —–What’s The Point?
WWOTW —–Wicked Witch Of The West
WWYD —–What Would You Do?
TGI —–Thank God It’s …
PFP —–Picture For Proof
RTFM —–Read The Flipping Manual
ROFL —–Rolling On Floor Laughing
WWJD —–What Would Jesus Do?
YTB —–You’re The Best
NOS —–New Old Stock
PK —–Player Kill ( )
USW —–Und So Weiter (German for etc)
NIB —–New In Box
GWTF —–Go With The Flow
WCG —–World Cyber Games
OTA —–Over The Air
WYWTA —–What You Wanna Talk About
TMY —–Tell Me Why
ISBN —–International Standard Book Number
OTK —–Over The Knee
RIYL —–Recommended If You Like
TD —–Touchdown
PNL —–Peace And Love
HIMYM —–How I Met Your Mother (TV show)
YBS —–You’ll Be Sorry
ISTATOY —–I Saw This And Thought Of You
TTYTT —–To Tell You The Truth
UTD —–Up To Date
LAM —–Leave A Message Run
GC —–Good Contition
HGI —–How Goes It?
WTTC —–Welcome To The club
SMOG —–Sweet Mother Of God
OLLG —–One Less Lonely Girl
NEET —–Not in Education, Employment or Training
TVM —–Thanks Very Much
PRC —–People’s Republic of China
UTF —–Unicode Transformation Format
TDG —–Too Damn Good Three Days Grace (band)
LMIRL —–Let’s Meet In Real Life
NBK —–Natural Born Killers Never Been Kissed
EUC —–Excellent Used Condition
AAMOF —–As A Matter Of Fact
HAGS —–Have A Great Summer
KISA —–Knight In Shining Armour
BNWOT —–Brand New Without Tags
JV —–Junior Varsity, amateur
AMW —–America’s Most Wanted (TV show)
IDU —–I Don’t Understand
OPB —–Other People’s Business
CYF —–Cross Your Fingers
OJ —–Only Joking
RPS —–Rock Paper Scissors (game)
NTTU —–Not Talking To You
NPNT —–No Picture, No Talk
IBS —–Irritable Bowel Syndrome
SBD —–Silent But Deadly
LMGTFY —–Let Me Google That For You
IOW —–In Other Words
WOTLK —–Wrath Of The Lich King ( )
ODF —–Own Damn Fault
WYUT —–What You Up To
SOI —–Statement of Intent
OFAY —–Offensive term for a white person
IDNK —–I Do Not Know
HWB —–Hottie With Body
IAB —–I Am Bored
HYU —–Hit You Up
SMDHE —–Some Mothers Do Have Em
OTW —–On The Way
Short form of words used in facebook
RBV —–Red Bull and Vodka
PBP —–Please Be Patient
VHS —–Video Home System
ICCL —–I Couldn’t Care Less
BFFLE —–Best Friends For Like Ever
LMAM —–Leave Me A Message
MA —–Mom alert Master of Arts
RTM —–Read The Manual
WTLW —–Welcome To Last Week
CCG —–Collectible Card Game
MYGGWY —–May Your God Go With You
MBD —–My Bad Dudes
IHY —–I Hate You
LMSO —–Laughing My Socks Off
GMAB —–Give Me A Break
BMFL —–Best Mates For Life
ETC —–Et Cetera (and so on)
LZ —–Landing Zone
MYOB —–Mind Your Own Business
MLB —–Major League Baseball
WJD —–What Jesus Did
LYLT —–Love You Long Time
GMA —–Good Morning, America
MM2 —–Message Mode 2 ( )
SOHF —–Sense Of Humor Failure
OMSJ —–Oh My Sweet Jesus!
NTN —–No Thanks Needed
NALGO —–Not A Lot Going On
TFTL —–Thanks for the Link
IDLI —–I Don’t Like It
IHM —–I Hate Mondays
OCN —–Of Course Not
IJAF —–It’s Just A Fact
SME —–Small/Medium Enterprises
KOTC —–Kiss On The Cheek
CYL —–Catch You Later
DNE —–Do Not Erase Does Not Exist
VR —–Virtual Reality
PKIT —–Please Keep In Touch
DOD —–Day of Defeat
TMZ —–Thirty Mile Zone (celebrity news site)
HOV —–High Occupancy Vehicle
CNY —–Chinese New Year
OOYL —–Out Of Your League
NBB —–Never Been Better
ESL —–English as Second Language
TTTE —–Thomas The Tank Engine
LOVL —–Laughing Out Very Loud
USD —–United States Dollar
WHYB —–Where Have You Been?
IWHI —–I Would Hit It
MDK —–Murder Death Kill
GJWHF —–Girls Just Wanna Have Fun
WWW —–World Wide Web
ILT —–I Like That
TPS —–Totally pointless stuff
GFP —–Good For Pics
NCNR —–Non-Cancelable, Non-Returnable
TYM —–Thank You Much
YOLF —–You Only Live Forever
IMAO —–In My Arrogant Opinion
ROI —–Return on Investment
PUV —–Public Utility Vehicle
DNW —–Do Not Want
ASAIC —–As Soon As I Can
LSH —–Laughing So Hard
TGFL —–Thank God For Life
PHAT —–Pretty Hot And Tempting
NMHJC —–Not Much Happening Just Chilling
TTGG —–Time To Go Girl
PBWY —–Peace Be With You
SFTBC —–Sorry For The Broadcast
BFB —–Better From Behind
SMGDH —–Shaking My God Damn Head
KICKS —–Shoes Thrills
MBO —–Must Be Off Management Buy-Out
RDM —–Random Death Match
YKTR —–You Know the Rest
TBH —–To Be Honest
WAMH —–With All My Heart
UY —–Up Yours
QAP —–Quick As Possible Quickly As Possible
WYDN —–What You Doing Now?
INPO —–In No Particular Order
VLSI —–Very Large-Scale Integration
SOH —–Sense Of Humor
BBO —–Being Bored Online
YHL —–You Have Lost
UT —–Unreal Tournament
GBU —–God Bless You
YKIMS —–You Know It Makes Sense
TTTTY —–Time To Talk To You
NNTO —–No Need To Open
AFAIC —–As Far As I’m Concerned
WMYB —–What Makes You Beautiful
PIU —–Pump It Up
GLWT —–Good Luck With That
NCIS —–Naval Criminal Investigative Service (TV show)
UTH —–Up The Hoods
CRB —–Criminal Records Bureau (UK)
G O A T —–Greatest Of All Time
IMYT —–I Miss You Too
ADTR —–A Day To Remember (band)
QB —–Quarter Back
DNC —–Democratic National Committee
TOL —–Thinking Out Loud Thinking Of Laughing
CDC —–Cult of the Dead Cow Crudely Drawn Cock
OP —–Original Poster
English short form of words
VGC —–Very Good Condition
HBD —–Happy Birthday
NPC —–Non Player Character ( )
ANZAC —–Australian and New Zealand Army Corps
IEP —–Individualized Education Program
YTO —–You’re The One
DLTM —–Don’t Lie To Me
IIWY —–If I Were You
NSW —–New South Wales
KAFM —–Keep Away From Me
UWS —–Upper West Side (of Manhattan)
JRPG —–Japanese Role Playing Game
ICAY —–I Care About You
OWOA —–One Way Or Another
MCM —–Man Crush Monday
GKY —–Go Kill Yourself
ACP —–Automatic Colt Pistol
WYD —–What You Doing?
LD —–Link Dead (Disconnection From Internet)
MIL —–Mother In Law
LTD —–Live/Living The Dream
VDU —–Visual Display Unit
TTY —–Talk To You
TTUS —–Talk To You Soon.
TFTI —–Thanks For The Info
TBFU —–Too Bad For You
WUGOWM —–Will You Go Out With Me?
ATOY —–Always Thinking of you
GLAG —–Giggling Like A Girl
LYLAF —–Love You Like A Friend
BBK —–Boy Better Know
OMGD —–Oh My God Dude
OSFA —–One Size Fits All
OOT —–Out Of Town
GFF —–Grenade Free Foundation
VFM —–Value For Money
OMZ —–Oh My Zeus
RLF —–Real Life Friend
DTA —–Don’t Trust Anyone
RTG —–Ready To Go
NSFL —–Not Safe For Life
ISDK —–I Simply Don’t Know
MOL —–More Or Less
NBD —–No Big Deal
OED —–Oxford English Dictionary
TBBH —–To Be Brutally Honest
IDR —–I Don’t Remember
MMH —–Meet Me Halfway
JD —–Jack Daniel’s
ABH —–Actual Bodily Harm
PLD —–Poor Life Decision
HOAS —–Hold On A Second
CWYL —–Chat With You Later.
WDFD —–Whoop Dee F***ing Doo
WLM —–Windows Live Messenger
LYF —–Love You Forever
YSI —–You Stupid Idiot
POTW —–Patient of the Week (House M.D.)
VIBE —–Atmosphere, ambience
IIFYM —–If It Fits Your Macros
IDK —–I Don’t Know
ATH —–All Time High
PCMR —–PC Master Race
YG —–Young Gangster
WDYS —–What Did You Say?
LEV —–Low Emission Vehicle
TPE —–Total Power Exchange
The short form of words
WYB —–Watch Your Back
APM —–Actions Per Minute
API —–Application Programming Interface
WUF —–Where are you from?
WIWWU —–Wish I Was With You
ESP —–Extra Sensory Perception
LOZ —–Legend of Zelda
TTYL —–Talk To You Later
TOM —–Time Of Month
DSP —–Digital Signal Processing
TTYITM —–Talk To You In The Morning
SUAD —–Shut Up And Drive
TBNT —–Thanks, But No Thanks
NC-17 —–No Children under 17 (movie rating)
MOTKU —–Master Of The Known Universe
GWG —–Girl With Glasses
DMY —–Don’t Mess Yourself
NKOTB —–New Kid On The Block
YDMT —–You Don’t Mean That
IPC —–Ignore Post Count
RDC —–Really Don’t Care
HENRY —–High Earner, Not Rich Yet
RPM —–Revolutions Per Minute
INS —–I’m Not Sure
LWP —–Laughing With Passion
BCG —–Birth Control Glasses
OMW —–On My Way
ADED —–All Day Every Day
IDW —–I Don’t Want
ROY —–Relative of yours?
TMBI —–Tell Me ‘Bout It
JHC —–Jesus H Christ
PNW —–Pacific North West
ION —–In Other News
KD —–Kraft Dinner
NNITO —–Not Necessarily In That Order
ASAIK —–As Soon As I Know
GPRS —–General Packet Radio Services
KOS —–Kill On Sight
PG —–Parental Guidance
HSIK —–How Should I Know?
GLA —–Good Luck All
WAP —–Wireless Access Point
AMAP —–As Much/Many As Possible
OAP —–Old Age Pensioner
QFT —–Quoted For Truth
UTO —–Unable To Obtain
PPPW —–Per Person, Per Week
TLYK —–To Let You Know
NDS —–Nintendo DS
WDE —–Worst Day Ever
RINO —–Republican In Name Only
TTO —–Time To Own
LARP —–Live Action Role Play
GBML —–Good Bye My Love
MTLBWY —–May The Lord Be With You
OMGA —–Oh My Giddy Aunt
AGP —–Accelerated Graphics Port
MIGA —–Make It Go Away
HTH —–Hope That Helps How The Hell
ALU —–Arithmetic Logic Unit
SAP —–Sad And Pathetic Fool
WWTBAM —–Who Wants To Be A Millionaire?
GTD —–Getting Things Done
SBT —–Sorry ‘Bout That
GTH —–Go To Hell
IDL —–I Don’t Like …
GTBOSH —–Glad To Be Of Some Help
GBY —–God Bless You
NWLY —–Never Wanna Lose You
RFC —–Request For Comment
HAWT —–Hot Having A Wonderful Time
HST —–High Speed Train
HDD —–Hard Disk Drive
LFP —–Looking For Party (in )
JIC —–Just In Case
ABU —–Anyone but (Manchester) United
PPD —–Post Potter Depression
NASCAR —–National Association for Stock Car Auto Racing
IIWII —–It Is What It Is
QI —–Quite Interesting
TTUT —–Talk To You Tomorrow
ATTT —–Ain’t That The Truth
TOFTT —–Take One For The Team
SSD —–Solid State Drive
WAYLT —–What Are You Listening To?
MOT —–Ministry Of Transport test for car safety
PLC —–Public Limited Company
NHB —–No Holding Back No Holds Barred
LTNC —–Long Time No Chat
HFGL —–Have Fun, Good Luck
MST —–Mystery Science Theater
TBT —–Truth Be Told
NASA —–National Aeronautics and Space Administration
WYCM —–Will You Call Me?
ITILY —–I Think I Love You
KOTH —–King of the Hill (game)
WDUT —–What Do You Think?
TM —–Text Message Text Me Trademark
IHOP —–International House of Pancakes
WDIB —–Why Do I Bother?
IMUSM —–I Miss You So Much
GOAT —–Greatest Of All Time
GWAS —–Game Was A Success
Short form of words
TBYS —–Think Before You Speak
LAMN —–Look At Me Now
WEF —–With Effect From
VCR —–Video Cassette Recorder
FYT —–For Your Time
LF —–Looking For
RTFD —–Read The F***ing Description
VC —–Voice Chat
IYAM —–If You Ask Me
ROR —–Raughing out Roud
USCG —–United States Coast Guard
LIS —–Laughing In Silence
ILI —–I Love It
LQTMS —–Laughing Quietly To Myself
GBH —–Grievous Bodily Harm
TY —–Thank You
ATVB —–All The Very Best
WWWY —–What’s Wrong With You?
NABD —–Not A Big Deal
DMCA —–Digital Millennium Copyright Act
WYLT —–What You Listening To?
IMO —–In My Opinion
GMY —–Good Man Yourself
WSM —–Woman Seeking Man
MOPO —–Master Of the Painfully Obvious
HNR —–Hit ‘N’ Run
AOYP —–Angel on Your Pillow
ESD —–Electro-Static Discharge
LFDY —–Live Fast, Die Young
OMGNA —–Oh My Gosh, Not Again
SML —–Screw My Life Story of My Life
NSA —–No Strings Attached
ILYF —–I’ll Love You Forever
GBTM —–Get Back To Me
PUA —–Pick Up Artist
HR —–Human Resources
IJDK —–I Just Don’t Know
ASAS —–As Soon As Sensible
HMUL —–Hit Me Up Later
MNF —–Monday Night Football
UTR —–Under The Radar
YSMTU —–You So Made That Up
GWS —–Get Well Soon
TOFT —–Take One For the Team
Download PDF
You can DOWNLOAD PDF of short form of words in English texting and chatting.