by the way — перевод на русский
/baɪ ðiː weɪ/
Why are you here, by the way, alone?
А почему вы кстати, тут совсем одни?
And by the way, this place is a dump.
И, кстати, это место выглядит заброшенным.
Your little girl’s an absolute doll, by the way.
Ваша девочка хорошенькая, как куколка, кстати.
What are you wearing, by the way?
Кстати, что это на тебе?
Those are all my notes, by the way, so don’t lose them.
Всё это — мои заметки, кстати, так что не потеряйте их.
Показать ещё примеры для «кстати»…
By the way, if the point ever comes up, you saved me from being a coward.
Кстати говоря, если вдруг что всплывет, ты со мной обошёлся как с трусом.
By the way, you arrived just in time.
Кстати говоря, вы пришли вовремя.
— By the way…
— Кстати говоря…
Every person you look at, you can see the universe in their eyes, if you’re really looking, and they’re great, and so cute, relatively, I have gotten the feeling that I’m this big family, a family life I never had, by the way this, sort of extended family, of people who feel like you’re their cousin, you know?
Ты смотришь на человека, и ты можешь увидеть целую вселенную в его глазах, если хорошо приглядется, и это здорово, и… я чувствую, что я член этой большой семьи, семьи, которой у меня никогда не было, кстати говоря… постоянно расширяющаяся семья людей, которые считают тебя кузеном или что-то вроде того.
-Nice cuff links, by the way.
— Отличные запонки, кстати говоря.
Показать ещё примеры для «кстати говоря»…
By the way, what was the head cashier doing at the time?
стати, а чем занималс€ кассир в этот момент?
By the way, this is your last day.
стати, это ¬аш последний день.
-Yep, And by the way, if we’re speaking of fucking, so,
стати, уже обсуждают, кто с кем спит.
Oh, by the way. Good news.
стати, хорошие новости.
By the way, great wedding, Mr Banks.
стати, отлична€ свадьба, мистер Ѕэнкс.
Показать ещё примеры для «стати»…
No talent, by the way.
К слову, ни капли таланта.
By the way there came an acknowledgement from the abbey three days ago.
К слову, уже три дня как пришло подтверждение от аббатства.
And, by the way, that is not how one addresses a person on the telephone.
И, к слову, так не обращаются ни к кому по телефону.
And I haven’t even kissed him, by the way.
И я даже с ним не целовалась, к слову.
And by the way there’s no Andre in Boheme…
И к слову, в «Богемии» нет Андре.
Показать ещё примеры для «к слову»…
Отправить комментарий
Словосочетания
by the way — а) кстати, между прочим; б) по пути, по дороге
to judge by the way he’s going on, he’s very nervous about something — судя по его поведению, он из-за чего-то нервничает
I shall complain to the colonel, which colonel by the way is my cousin — я буду жаловаться полковнику, а он, кстати сказать, мой родственник
I asked several passers-by the way to the station but none of them were very forthcoming — я спрашивал у нескольких прохожих, как пройти на станцию, но все они отвечали очень неохотно
by-way — дорога второстепенного значения; малооживлённая дорога; просёлочная дорога
by way — между прочим
by way of — в виде, в качестве, ради
be by way of — осуществляться посредством; осуществляться путём
by way of feat — силой, насильно
by way of trade — путём торговли
by way of joking — шутки ради
by a similar way — симметричным рассуждением; аналогичным образом
by way of appeal — путём обжалования (приговора, решения суда)
by way of example — на примере
by way of damages — в порядке возмещения убытков
by way of apology — в качестве извинения, как извинение
not by a long way — отнюдь не; нисколько; далеко не
by way of a grant — безвозмездный
by way of advance — в виде аванса
by way of an oath — клятвенно
by way of contrast — напротив; наоборот
by way of reprisal — в отместку
by way of gratuity — в знак благодарности
by way of business — в деловом порядке
analysis by dry way — сухой анализ
analysis by wet way — мокрый анализ
by way of exception — в виде исключения
by way of reprisals — в отместку
by way of amendment — во изменение
by way of derogation — в порядке частичной отмены
ещё 20 примеров свернуть
Автоматический перевод
кстати, между прочим, по дороге, по пути, к стати, к слову сказать, кстати сказать, кстати говоря
Перевод по словам
way — путь, способ, сторона, дорога, метод, далеко, значительно, чересчур
Примеры
I was enchanted by the way she smiled.
Я был очарован тем, как она улыбалась.
By the way, have you seen my keys anywhere?
Кстати, ты нигде не видел моих ключей?
I feel very encouraged by the way things are going.
Меня очень радует то, как идут дела.
He was unnerved by the way Sylvia kept staring at him.
Его нервировало то, что Сильвия не спускала с него глаз.
I can always recognize him from far away by the way he walks.
Я всегда могу распознать его издалека по походке.
By the way, what’s wrong with that? *
Да, кстати, что в этом плохого?
By the way, did she ever mention his name? *
Между прочим, она когда-нибудь упоминала его имя?
ещё 16 примеров свернуть
Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.
Примеры, ожидающие перевода
We went by way of London.
‘He always does this,’ said Isabelle, by way of apology.
By way of fruit it may be to such seed, he dreamed a dream that night.
You could tell this guy had been around a bit by the knowing way he talked.
She told the audience, by way of introduction, that the research was completed a year ago.
On present showing (=judging by the way it is now), there’s a lot to do to get the newspaper’s sales up.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
50 оттенков серого
— Congratulations. You should be very proud.
kənˌɡrætʃʊˈleɪʃn̩z ju ʃud bi ˈveri praʊd
— Поздравляю. Ты должна гордиться собой.
— I am. Nice tie, by the way.
ˈaɪ æm naɪs taɪ baɪ ðə ˈweɪ
— Да. Кстати, красивый галстук.
— It’s recently become my favorite. Do you have your answer yet?
ɪts ˈri:sn̩tli bɪˈkʌm maɪ ˈfeɪvərət du ju həv jɔ: ˈɑ:nsə jet
— C недавних пор мой любимый. У тебя есть для меня ответ?
— I’m still thinking.
aɪm stɪl ˈθɪŋkɪŋ
— Я всё ещё думаю.
4) congratulations – [kənˌɡrætʃʊˈleɪʃn̩z] – поздравляю
1) should – [ʃʊd] – должен
1) beamisare (waswere; been) – [bi:æmɪzɑ: (wɒzwɜ:, bi:n)] – быть
1) very – [ˈveri] – очень
2) proud – [praʊd] – гордый
2) nice – [naɪs] – милый; хороший; славный
2) tie – [ˈtaɪ] – галстук
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
2) recently – [ˈri:sn̩tli] – недавно; на днях
1) become (became; become) – [bɪˈkʌm (bɪˈkeɪm; bɪˈkʌm)] – становиться
2) favorite – [ˈfeɪvərət] – любимый
1) havehas (had; had) – [həvhæz (həd; hæd)] – иметь
1) answer – [ˈɑ:nsə] – ответ
1) yet – [jet] – ещё
1) still – [ˈstɪl] – все ещё
1) think (thought; thought) – [ˈθɪŋk (ˈθɔ:t; ˈθɔ:t)] – думать
Пираты Карибского моря: Сундук Мертвеца
— You got the Pearl back, I see.
ju ˈɡɒt ðə pɜ:l ˈbæk, ˈaɪ ˈsi:
— Ты вернул «Жемчужину».
— I had some help retrieving the Pearl, by the way. Your son.
ˈaɪ həd sʌm help rɪˈtri:vɪŋ ðə pɜ:l, baɪ ðə ˈweɪ. jɔ: sʌn
— И, кстати, кое-кто помог мне в этом деле. Твой сын.
— William?
ˈwɪlɪəm?
— Уильям?
1) get (got; got/gotten) back – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) ˈbæk] – возвращать
3) pearl – [pɜ:l] – жемчужина
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) havehas (had; had) – [həvhæz (həd; hæd)] – иметь; получать
1) help – [ˈhelp] – помощь
3) retrieve – [rɪˈtri:v] – возвращать себе
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
1) son – [sʌn] – сын
Элвин и Бурундуки 2
You know, Alvin, Ian was right. You don’t care about anyone but yourself. Oh, and by the way, I never wanna to win this way.
ju nəʊ, ˈælˌvɪn, ˈɪən wɒz raɪt. ju dəʊnt keə əˈbaʊt ˈeniwʌn bʌt jɔ:ˈself. əʊ, ənd baɪ ðə ˈweɪ, ˈaɪ ˈnevə ˈwɒnə tu wɪn ðɪs ˈweɪ.
Знаешь, Элвин, Ян был прав. Тебе плевать на всех, кроме себя. Да, кстати, я не хотела такой победы.
1) know (knew; known) – [nəʊ (nju:, nəʊn)] – знать
1) beamisare (waswere; been) – [bi:æmɪzɑ: (wɒzwɜ:, bi:n)] – быть
1) right – [raɪt] – прав
1) care – [keə] – беспокоиться; заботиться; переживать
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
2) anyone – [ˈeniwʌn] – кто-либо
1) but – [bʌt] – кроме
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
1) never – [ˈnevə] – никогда
4) wanna = want to – [ˈwɒnə (wɒnt tu:)] – хотеть
2) win (won; won) – [wɪn (wɒn; wɒn)] – победить
1) this way – [ðɪs ˈweɪ] – таким образом; так
Реальная любовь
— But the thing about romance is people only get together right at the very end.
bʌt ðə ˈθɪŋ əˈbaʊt rəʊˈmæns ɪz ˈpi:pl̩ ˈəʊnli ˈɡet təˈɡeðə raɪt ət ðə ˈveri end
— Но ты ведь знаешь, в романах все обычно происходит только в самом конце.
— Of course.
ɒv kɔ:s
— Конечно.
— By the way, I feel bad. I never ask you how your love life is going.
baɪ ðə ˈweɪ, ˈaɪ fi:l bæd. ˈaɪ ˈnevə ɑ:sk ju ˈhaʊ jɔ: lʌv laɪf ɪz ˈɡəʊɪŋ
— Кстати, мне стыдно. Я давно не спрашивал, как твоя личная жизнь.
1) thing – [ˈθɪŋ] – вещь
1) about – [əˈbaʊt] – о; об
3) romance – [rəʊˈmæns] – роман; любовная история; романтика
1) people – [ˈpi:pl̩] – люди
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
1) get (got; got/gotten) together – [ˈɡet (ˈɡɒt; ˈɡɒt/ˈɡɒtn̩) təˈɡeðə] – начать встречаться
1) right – [raɪt] – прямо
1) the very – [ðə ˈveri] – самый
1) end – [end] – конец
1) of course – [ɒv kɔ:s] – разумеется; конечно
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
2) feel (felt; felt) bad – [fi:l (felt; felt) bæd] – чувствовать себя плохо; чувствовать себя виноватым
1) never – [ˈnevə] – никогда
1) ask – [ɑ:sk] – спрашивать
1) how – [ˈhaʊ] – как
1) love life – [lʌv laɪf] – личная жизнь
1) go (went; gone) – [ɡəʊ (ˈwent; ɡɒn)] – идти; проходить
Дневники вампира – 01.03
I saw Elena today, btw. That means «by the way.» She was at cheerleading practice. She looked so perky in her little short shorts.
ˈaɪ ˈsɔ: ˈelənə təˈdeɪ, bi: ti: ˈdʌblju: ðət mi:nz baɪ ðə ˈweɪ. ʃi wɒz ət ˈtʃɪrˌlidɪŋ ˈpræktɪs. ʃi lʊkt ˈsəʊ ˈpɜ:ki ɪn hɜ: ˈlɪtl̩ ʃɔ:t ʃɔ:ts
Между прочим, я сегодня видел Елену. Это означает «между прочим.» Она была на тренировке группы поддержки. Она выглядит такой бойкой в этих маленьких коротких шортах.
1) see (saw; seen) – [ˈsi: (ˈsɔ:, ˈsi:n)] – видеть
1) today – [təˈdeɪ] – сегодня
1) mean (meant; meant) – [mi:n (ment; ment)] – значить; означать
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
1) beamisare (waswere; been) – [bi:æmɪzɑ: (wɒzwɜ:, bi:n)] – быть
5) cheerleading – [ˈtʃɪrˌlidɪŋ] – чирлидинг
1) practice – [ˈpræktɪs] – тренировка
1) look – [ˈlʊk] – выглядеть
5) perky – [ˈpɜ:ki] – задорный; дерзкий; бойкий
1) little (less; least) – [ˈlɪtl̩ (les; li:st)] – маленький (меньше; самое малое)
1) short – [ʃɔ:t] – короткий
3) shorts – [ʃɔ:ts] – шорты
Мерлин – 01.07
— Won’t the King mind?
wəʊnt ðə kɪŋ maɪnd
— Король не будет возражать?
— Not if you cover for me again. By the way, thanks for yesterday, I heard you ended up in the stocks. Bad luck.
nɒt ɪf ju ˈkʌvə fɔ: mi: əˈɡen. baɪ ðə ˈweɪ, θæŋks fɔ: ˈjestədeɪ, ˈaɪ hɜ:d ju ˈendɪd ʌp ɪn ðə stɒks. bæd lʌk
— Нет, если ты прикроешь меня снова. Кстати, спасибо за вчерашнее, я слышал, тебя посадили в колодки. Не повезло.
— They were throwing potatoes at me. It’s only supposed to be rotten fruit.
ˈðeɪ wɜ: ˈθrəʊɪŋ pəˈteɪtəʊz ət mi:. ɪts ˈəʊnli səˈpəʊzd tu bi ˈrɒtn̩ fru:t.
— В меня кидали картошкой. Хотя предполагалось, что это будут гнилые фрукты.
2) king – [kɪŋ] – король
1) mind – [ˈmaɪnd] – возражать
2) cover – [ˈkʌvə] – покрывать; прикрывать
1) again – [əˈɡen] – вновь; снова; опять
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
2) thanks – [θæŋks] – спасибо
3) yesterday – [ˈjestədiˈjestədeɪ] – вчера
2) hear (heard; heard) – [hɪə (hɜ:d; hɜ:d)] – слышать
1) end up – [end ʌp] – заканчивать; оказаться
3) stocks – [stɒks] – колодки
3) bad luck – [bæd lʌk] – не повезло
2) bad (worse; worst) – [bæd (wɜ:s; wɜ:st)] – плохой (еще хуже; самый худший)
3) luck – [lʌk] – везение; удача
2) throw (threw; thrown) – [ˈθrəʊ (θru:; ˈθrəʊn)] – бросать
3) potato – [pəˈteɪtəʊ] – картошка
1) only – [ˈəʊnlɪ] – только; лишь
2) be supposed to – [bi səˈpəʊzd tu:] – быть должным; предполагаться
2) suppose – [səˈpəʊz] – думать; полагать; предполагать
3) rotten – [ˈrɒtn̩] – гнилой; испорченный
2) fruit – [fru:t] – фрукт (фрукты)
База Куантико – 01.01
— I prefer honest. I have nothing to hide. Hey, um, by the way, about yesterday, when I opened the door?
ˈaɪ prɪˈfɜ: ˈɒnɪst. ˈaɪ həv ˈnʌθɪŋ tu haɪd. heɪ, ˈəm, baɪ ðə ˈweɪ, əˈbaʊt ˈjestədeɪ, wen ˈaɪ ˈəʊpənd ðə dɔ:
— Предпочитаю слово «честен». Мне нечего скрывать. Слушай, насчёт вчера, когда я открыл дверь.
— Oh, don’t worry about it. It’s fine.
əʊ, dəʊnt ˈwɜ:ri əˈbaʊt ɪt. ɪts faɪn.
— Да не переживай. Всё нормально.
2) prefer – [prɪˈfɜ:] – предпочитать
2) honest – [ˈɒnɪst] – честный; искренний
1) havehas (had; had) – [həvhæz (həd; hæd)] – иметь
1) nothing – [ˈnʌθɪŋ] – ничего
2) hide (hid; hid/hidden) – [haɪd (hɪd; hɪd/ˈhɪdn̩)] – скрывать
1) by the way – [baɪ ðə ˈweɪ] – к слову; кстати; между прочим
1) about – [əˈbaʊt] – о; об; по поводу
3) yesterday – [ˈjestədiˈjestədeɪ] – вчера
1) when – [wen] – когда
1) open – [ˈəʊpən] – открывать
2) door – [dɔ:] – дверь
2) worry – [ˈwʌri/ ˈwɜ:rɪ] – беспокоиться; переживать
2) fine – [faɪn] – нормально; хорошо
Чтобы разговаривать как native нужно не только знать на зубок всю грамматику и иметь приличное произношение, но и пополнять свой багаж знаний устойчивыми английскими выражениями и фразами, которые носители языка используют в речи каждый день.
В этой статье мы расскажем, какие бывают устойчивые выражения в английском языке, дадим их перевод и расскажем, откуда взялись некоторые из них.
Многим из вас знакомы такие выражения, как a bit (немного), as a rule (как правило), go on (продолжать) и другие. Именно о подобных фразах и пойдет речь в сегодняшней статье.
Английские устойчивые выражения — это не совсем идиомы, о которых мы подробно писали в этой статье, а, скорее, словосочетания с артиклями, предлогами и фразовыми глаголами. Зачастую эти выражения нельзя перевести дословно или они не подчиняются общепринятым правилам, поэтому просто нужно запомнить их такими, какими они закрепились в английском языке.
В целом, устойчивые выражения в английском можно разделить на несколько групп: это фразы с предлогами и глаголом, существительным или прилагательным, выражения с определенным или неопределенным артиклем и просто устойчивые фразы, сформировавшиеся в языке со временем.
Взять к примеру фразу «You wish», которая имеет эквивалент в русском языке «еще чего, ага сейчас, разбежался». Обычно так саркастично отвечают в ответ на какую-то просьбу.
— Will you buy me a new car for Christmas?
— Yeah, you wish!
— Ты купишь мне новую машину на Рождество?
— Ага, ещё чего!
А задумывались ли вы как перевести на английский язык часто встречающееся в русской речи «не парься»? Легко и просто: no sweat (от слова «пот»).
— I can’t meet you this Friday, are we okay?
— Yes. No sweat, Mike!
— Я не смогу встретиться с тобой в эту пятницу, без обид?
— Да. Не парься, Майк!
Фраза cut to the chase, которую можно перевести как «сразу к делу», имеет довольно интересную историю и пришло в разговорную речь из киноиндустрии. Cut — это монтажная склейка отснятого материала, а chase — погоня, которые раньше были популярны в фильмах и считались более важными, чем скучные диалоги. Так что при пост-монтаже режиссер смотрел материал и вырезал (cut) ненужные сцены, говоря о том, что нужно перейти сразу к погоне (to the chase). Так фраза стала популярной сначала на съемочной площадке, а затем и в разговорной речи.
А вот выражение pull someone’s leg (разыграть кого-то, пошутить) стало популярным в Англии в 18 веке. Дело в том, что улицы были тогда довольно грязными, и в те времена распространенной шуткой было подставить кому-то под ноги трость или ухватить человека палкой с крюком за лодыжку, чтобы тот упал в грязь. С тех пор и повелось, что подшутить над кем-то — это дословно «потянуть кого-то за ногу».
Есть предположение, как переводится фраза «Go Dutch»? «Пойти по-голландски» означает разделить с кем-то счет во время свидания. Выражение произошло от популярных голландских дверей, которые разделены на две одинаковые части. Так что если кто-то говорит вам, что «We’ll go Dutch if you want» — это значит, что «Мы можем заплатить поровну, если хочешь».
Многие из выражений уже приобрели устойчивый характер. Например, be in error переводят как «ошибаться», а не дословно «быть в ошибке». Так же и break open мы переводим как «распахнуть» (окно), а be in effect — «в силе» (об уговоре).
Широко известны и такие фразы, как all day long (весь день напролет) и all night long (всю ночь напролет), day in day out (целыми днями), go to waste (идти насмарку), good fortune (счастливый случай), hurry up (поторапливайся), it doesn’t make sense (это не имеет смысла), point of view (точка зрения), so far (до сих пор), time will tell (время покажет), wait and see (поживем-увидим) и другие.
Давайте рассмотрим другие английские устойчивые выражения с переводом. Например, с неопределенным артиклем a (an).
- at a glance — моментально, с первого взгляда
- as a matter of fact — в сущности, фактически
- as a result — в итоге, в результате
- as a rule — обычно, как правило
- a great deal — множество
- a great many — несметное количество, очень много
- a little bit — немного
- а number of — ряд, много
- to be at a loss — находиться в недоумении
- to have a good time — провести хорошо время
- to take a seat — садиться
- to tell a lie — лгать
Многие устойчивые выражения связаны с глаголом to have:
- to have a mind to do something — намереваться сделать что-либо
- to have a cold — простудиться
- to have a look — посмотреть
- to have a smoke — покурить
- to have a rest — отдыхать
В словосочетаниях глагольного типа можно часто встретить нулевой артикль. Например, в выражении «to take care» (заботиться, беречь). Ее обычно произносят в конце встречи при неформальном общении: Take care (of yourself)! (Береги себя!).
- to be in bed — болеть
- to be home — пребывать дома
- to be at school — находиться в школе
- to be in town — находиться в городе
- to be on holiday — быть в отпуске
- to go by air — лететь самолетом
- to go home — идти домой
- to go to bed — идти спать
- to go to town — ехать в город
- to leave school — бросать обучение в школе
- to leave town — покидать город
- to make use of — использовать
- to take part — принимать участие
- to take place — иметь место, происходить
Устойчивые выражения на английском с предлогами
At
- at all — совсем
- at all times — во все времена
- at any cost — во что бы то ни стало
- at arm’s length – на расстоянии вытянутой руки
- at best — в лучшем случае
- at breakfast — за завтраком
- at the corner — в углу
- at the end — в конце
- at first — сначала
- at first sight — с первого взгляда
- at home — дома
- at last — наконец-то
- at least — по крайней мере
- at the age of — в возрасте
- at the beginning — в начале
- at the moment — в данный момент
- at the same time — в то же время
- at times — иногда
- at will — по желанию
By
- by accident — непреднамеренно
- by and by — вскоре
- by and large — в общем и целом
- by bus — автобусом (ехать)
- by chance — случайно
- by end of — к концу
- by example — по примеру (образцу)
- by far — значительно, явно
- by heart — наизусть
- by sea/land/air — морем / по суше / по воздуху (о путешествиях)
- by means of — посредством
- by mistake — по ошибке
- by no means — ни в коем случае не
- by the way — кстати, между прочим
- by then — к тому времени
- by the rules, by the book — по правилам
- day by day — с каждым днем, день ото дня
For
- for a change — для разнообразия
- for about — приблизительно
- for ages — целую вечность
- for all we know — насколько нам известно
- for around — приблизительно
- for better or worse — к лучшему это или нет; так или иначе
- for free — бесплатно
- for fun — ради забавы
- for good — навсегда
- for granted — как должное
- for life — на всю жизнь
- for luck — на счастье
- for nothing — зря, даром
- for now — пока что
- for sale — на продажу
- for sure — несомненно
- for the best — на благо
- for up to — вплоть до
- for a walk — на прогулку
- for a while — на какое-то время
Устойчивые выражения с предлогом for запомнить достаточно легко, ведь многие из них переводятся вместе с ним такими предлогами, как «на», «для», «за», «в», «к» и другими.
From
- from A to B — из точки А в точку Б
- from bad to worse — от плохого к худшему
- from here — отсюда
- from morning to night — с утра до ночи
- from my point of view — с моей точки зрения
- from now on — отныне
- from place to place — с места на место
- from there — оттуда
- from time to time — время от времени
- from under — из-под
In
- in a draw — вничью
- in a little while — скоро
- in a loud voice – громким голосом
- in a sense — в некотором смысле
- in a way — в некотором отношении
- in about — примерно через
- in addition to — вдобавок к
- in answer to — в ответ на
- to be in control of – контролировать, управлять
- in brief — в двух словах, коротко
- in cash — наличными
- in conclusion — в заключение
- in danger — в опасности
- in fact — фактически
- in favour of – в защиту, в поддержку, в пользу кого-либо (чего-либо)
- in front of — перед
- in general — в общем
- in haste — в спешке
- in itself — по своей сути
- in nature — по происхождению
- in no time — немедленно
- in no way — никоим образом
- in other words — другими словами
- in place of — вместо
- in short — короче говоря
- in time — вовремя
- in this respect — в этом отношении
- in vain — напрасно
On
- on behalf of — от лица, от имени (кого-либо)
- on condition that — при условии, что
- on my own — самостоятельно
- on purpose — целенаправленно, намеренно
- on second thoughts — по зрелом размышлении, взвесив все еще раз
- on the whole — в целом
- on a diet — на диете
- on arrival — по прибытии
- on average — в среднем
- on foot — пешком
- on the one hand — с одной стороны
- on the other hand — с другой стороны
- on line — в действии, в работе
- on duty — при исполнении (служебных) обязанностей
- on fire — горящий, охваченный огнем
- on the left/right — слева (справа)
- on my part — с моей стороны
- on the alert — настороже
- on the eve — накануне
- on the phone — по телефону
- on the screen — на экране
- on holiday — в отпуске
Интересно, что некоторые близкие по значению фразы используются с разными предлогами. Например, «пешком» будет on foot, в то время, как «на машине» — by car.
Out of
- out of breath — запыхавшийся
- out of control — неконтролируемый
- out of date — устаревший
- out of earshot — вне слышимости
- out of favour — не в почете
- out of luck — не везет
- out of order — испорченный, нерабочий
- out of time — несвоевременно
- out of touch — потерявший связь
- out of the way — не по пути, в стороне
Out of переводится как «вне чего-то», поэтому и выражения с этим предлогом довольно логичны и просты для запоминания.
To
- to my surprise — к моему удивлению
- to our amazement — к нашему изумлению
- to some degree — до некоторой степени
- to the point — относящийся к делу
- to your benefit — к вашей выгоде
- to your health — за ваше здоровье
Up
- up and about — быть на ногах, выздороветь
- up and down — вверх и вниз
- up the spout — в безнадежном положении
- up till/until — до (какого-то момента)
- up to date — современный
- up to no good — не иметь на уме ничего хорошего
- up to you — на твое усмотрение
Другие устойчивые выражения на английском языке с переводом, которые помогут вам разнообразить свою разговорную речь:
- above all — прежде всего
- about time — самое время (что-то сделать)
- add fuel to the flame — добавлять масло в огонь
- after a short time — вскоре
- after all — после всего, в конце концов
- ahead of time — заблаговременно
- aim high — метить высоко (об амбициях)
- all for nothing — напрасно
- any day — когда угодно
- around the clock — круглосуточно
- as it is — как есть
- as usual — как обычно
- at a guess — приблизительно, навскидку
- at any price — любой ценой
- at best — в лучшем случае
- at the worst possible time — в самое неподходящее время (о моменте)
- back down — отступать
- be quits — быть в расчете
- be up to — собираться, намереваться что-либо сделать
- be well off — быть обеспеченным (о достатке)
- beside the point — некстати
- beside the question — не по существу
- beyond all doubt — вне всякого сомнения
- beyond belief — невероятно
- beyond hope — безнадёжно
- bit by bit — понемногу
- bitter end — самый конец
- but for — если бы не
- but then — но зато
- by and by — вскоре
- by way of — через, посредством
- call back — перезвонить
- calm down — успокоиться
- carry on — продолжать
- carry out — выполнять
- catch a cold — простудиться
- check back — перепроверять
- cheer up — ободрить
- chicken out — трусить
- clean up — наводить порядок
- clear up — выяснять
- come along — присоединяться
- count on — рассчитывать на что-либо, кого-либо
- count out — исключить
- cry for — требовать
- dead duck — дохлое дело
- deal with — разобраться с чем-то
- draw in — втягивать (во что-то)
- down and out — из рук вон плохо
- each other — друг друга
- early on — ранее
- end to end — сквозной
- even so — все-таки
- ever after — с тех пор
- every so often — иногда
- evil eye — дурной глаз
- fade away — исчезать, затухать
- fall within — находиться в пределах
- far less — значительно меньше
- far more — значительно больше
- far off — далеко
- figure out — сообразить, выяснить
- find no sense in — не видеть смысла в
- find out — обнаруживать
- first of all — первым делом
- from scratch — с нуля
- get into details — вдаваться в детали
- get in touch — связываться
- get to know — познакомиться
- get together — собираться
- give a look — обращать внимание
- give away — отдавать, выдать
- go ahead — продолжать
- good few — добрая половина
- good for nothing — ни на что не годный
- grin and bear it — делать хорошую мину при плохой игре
- grow up — становиться взрослым
- half as much — вдвое меньше
- hard times — трудные времена
- hardly at all — почти ничего
- hardly ever — почти никогда
- have a way with — иметь подход
- have all the time in the world — иметь уйму времени
- have much to do — иметь много общего
- his days are numbered — его дни сочтены
- hit or miss — наугад
- hit the road — отправиться в путь
- I mean it — я серьёзно
- I shall never get over it — я никогда этого не переживу
- I wish I knew — хотел бы я знать
- it doesn’t matter — это неважно
- it’s new to me — первый раз слышу
- it’s up to you — решать тебе
- in a sense — в некотором смысле
- in a way — в некотором отношении
- in every sense of the word — в полном смысле слова
- in the meantime — тем временем
- it’s a matter of time — это вопрос времени
- jump at conclusions — делать поспешные выводы
- just about — почти уже
- just as — подобно тому, как
- just so — совершенно верно
- just the same — точно такой же
- just when — в то время, когда
- keep in mind — иметь в виду
- keep in sight — не упускать из вида
- kick off — начинать
- knock down — сбивать с ног
- last but not least — последний, но не менее важный
- lay down — формулировать
- let’s clear it up — давай разберемся
- let’s drop the subject — давай оставим эту тему
- lie down — прилечь
- long for — ждать с нетерпением
- look after — присматривать за
- look forward — надеяться, ожидать
- look like — быть похожим на
- make a bet — держать пари
- make a date — назначать свидание
- make clear — разъяснять
- many a time — нередко
- monkey business — чудачество
- more like — скорее
- most of all — больше всего
- most often — чаще всего
- much of — большинство
- much the same — почти такой же
- next door — по соседству
- none at all — совсем ничего
- not a bit — ничуть
- not after — только после того, как
- not at all — нисколько
- now and again — время от времени
- on and off — время от времени
- on and on — постоянно, непрерывно
- on time — вовремя
- once and for all — раз и навсегда
- once more — еще раз
- one another — друг другу
- over and over — раз за разом
- pack of lies — сплошная ложь
- pass away — проходить
- pass out — потерять сознание
- pen name — псевдоним
- play safe — избегать риска
- play the part — играть роль
- press for more — настаивать на большем
- pretty up — приукрашивать
- pros and cons — за и против
- quite a bit — немного
- quite a few — довольно много
- quite as much — в той же степени
- rain and shine — в любую погоду (и в дождь и в снег)
- red tape — волокита, бюрократизм
- right away — прямо сейчас
- root out — искоренять
- rule out — исключать
- safe and sound — целый и невредимый
- save for — за исключением
- set the pace — задавать темп
- set up — устанавливать
- side against — принять противоположную сторону
- sit down — садиться
- sit out — сидеть до конца
- slim down — худеть
- so as — с тем, чтобы
- so far — пока
- so far, so good — пока неплохо
- sooner or later — рано или поздно
- so on — так далее
- so so — так себе
- so what — ну и что
- take a look — взглянуть
- take the time — находить время
- take up — занимать (место, время)
- take your time — не спешить
- time is up — время вышло
- that’s why — вот почему
- then and there — тут же
- until now / until then — до сих / тех пор
- wake up — просыпаться
- walk around — ходить, бродить вокруг
- walk away — уходить
- well above — значительно выше
- well ahead of — значительно впереди
- well over — значительно больше
- what about — как насчет
- young and old alike — от мала до велика
Выучите наизусть хотя бы часть этих выражений, и вы сами удивитесь, как легко и просто использовать их в повседневной речи!