because — перевод на русский
/bɪˈkɒz/
I’m talking about, it’s easy for kids to get sucked in ‘because it seems like easy money.
Я говорю, что ребят легко втянуть в это, потому что это — лёгкие деньги.
‘Cause I already got a delivery set up for this afternoon, and this one’s for free.
Зачем нам брать такого лоха как ты? — Потому что я могу ловить поставки уже сегодня, в первый раз бесплатно.
‘Cause I got nothing left to lose.
Потому что мне больше нечего терять.
Kids can’t just play anywhere they want, because the yard is carved up into a whole bunch of, like, territories.
Дети не могут играть везде, где душе угодно, потому что двор поделён между бандами на территории.
They let other girls play there, but only if they like them. They won’t let boys play there, ’cause they think boys are smelly.
Пускают других девчонок, только если они им нравятся, не пускают мальчишек, потому что считают их вонючими.
Показать ещё примеры для «потому что»…
The cause of death was strychnine poisoning.
Причиной смерти стало отравление стрихнином.
The point of giving patients LSD was to release suppressed memories and mental conflicts, that psychoanalysts belive are the root cause of mentall illness.
—мысл Ћ—ƒ терапии заключалс€ в высвобождении подавленных вспоминаний и душевных конфликтов, которые психоаналитики считали ключевой причиной душевных расстройств.
And what, in your opinion, was the cause of death?
И что, по-вашему, послужило причиной смерти?
— I don’t want to be the cause…
— Я не хочу быть причиной…
They believe that the hands of a human beast will smoke when he slays a victim, and that this will cause the beast shame when a young maiden takes up residence in his home.
Верят, что руки человека животного дымятся, когда он убивает свою жертву. И причиной для стыда, для него станет, когда молодая девушка примет решение поселиться в его доме.
Показать ещё примеры для «причиной»…
Ladies, the Confederacy asks for your jewelry on behalf of our noble Cause.
Конфедерация просит пожертвовать драгоценности на наше дело.
The cause of living in the past is dying right in front of us.
Дело живущих в прошлом умирает на наших глазах.
Can I help it because you can’t make a go out of this business?
Ты не сможешь провернуть это дело, чем я могу тебе еще помочь?
It was your cause too.
Это было и твое дело.
Показать ещё примеры для «дело»…
It’s just because I have a very curious nature.
Мне просто очень интересно.
It’s only because this is a big number (of rotten ones),
Просто очень много гнилого.
‘Cause I’m just trying to figure out how much I need to eat and if it’s gonna be after 10:00, I’m gonna order the whole chicken.
Просто я пытаюсь выяснить, сколько можно есть, и если это будет после 10, я закажу целую курочку.
‘Cause you seem a little out of it lately.
Просто в последнее время ты как будто не в себе.
Just because.
Просто нет.
Показать ещё примеры для «просто»…
Because, you see, I’d come in from a drive and instead of taking the car to the garage as I usually do I left it out front.
Потому-что, когда я вернулась вместо того, чтобы поставить машину в гараж как обычно, я оставила ее снаружи.
Because it’s good color.
Потому-что это хороший цвет.
I call him Piccolo because he is so little.
Я назвала его Пикколо, потому-что он такой маленький.
If you buy it once, you buy it twice ’cause it makes your clothes and handkerchiefs smell very nice.
Если вы покупаете один раз, Вы покупаете это в два раза потому-что они придают вашей одежде и носовым платкам очень приятный запах.
— Because I USED to love you?
— Потому-что я КОГДА-ТО тебя любила?
Показать ещё примеры для «потому-что»…
Because it was like I couldn’t think straight.
Почему ты так думаешь?
Because you’re a child.
— Почему? Ты как ребенок.
The reason I’m asking is because being kids together gave me the idea…
…и знаю, почему.
Because she wouldn’t have believed me.
— Но почему ты раньше не сказала? — Она бы не поверила.
— Because of Madvig.
— Почему? — Из-за Мэдвига.
Показать ещё примеры для «почему»…
I’d never want to cause you the slightest harm.
Я бы никогда не хотел бы причинить тебе даже малейшего вреда.
Well, I want to play, see, but there’s one here who’s going to cause trouble.
Ну, я не хочу, но есть один здесь, кто собирается причинить неприятности.
You don’t want to cause Margaret any more pain, do you?
Вы ведь не хотите причинить ей боль?
I hope I haven’t caused you boys too much trouble.
Надеюсь, что не причинила вам, мальчики, лишних неприятностей.
Forgive me the sorrow I have caused you.
Простите меня за горе, которое я вам причинила.
Показать ещё примеры для «причинить»…
It may be because she feels tired, so they carry it with them all the time.
поэтому она часто их принимает.
And it’s caused this.
И поэтому так всё получилось.
It’s because something happened that I came.
Именно поэтому я и пришел.
Because you’ve never been out of my thoughts… I took it for granted that it was the same with you.
Я все время думал о тебе и поэтому решил, что ты тоже меня не забыла.
I tell you because I trust you.
Вам я доверяю, поэтому и…
Показать ещё примеры для «поэтому»…
Maybe it was ’cause I was out there with him so long, huh?
Наверное, это все оттого, что мне пришлось так долго пролежать с ним вместе, да?
But if I ever go away again and you don’t write just because you’re ill…
Но если я вновь уеду, а вы не будете писать, оттого, что заболели?
So you’re trying to tell me again that it’s the Vorvolaka… that we have the plague here… because a young girl is healthy and her mistress is sick.
Хотите внушить, что всему виной ВАРВОЛАКА? .. А чума оттого что девчонка здорова, а её госпожа больна?
Показать ещё примеры для «оттого»…
— There is no cause for worry.
— Нет никакого повода для беспокойства.
Señor, I assure you, you will have no cause to discontinue the payments.
Сеньор, обещаю, у вас не будет повода этого делать.
I’m relieved to know you find so little cause for alarm, Doctor.
Я рад, что Вы не видите повода для беспокойства, доктор.
There’s no cause for concern, man.
Ну, нет повода для беспокойства.
Don’t make me sick! You come here to object ’cause four wretches like us didn’t have a hole to sleep.
Просто отвратительно, что вы приходите выражать протест по поводу захвата домов несчастными, которым было негде спать.
Показать ещё примеры для «повода»…
Отправить комментарий
As Julian says, «I once heard the saying that, «An employee’s best day is their interview», because he says all the right things and has on his best attitude.
BUSINESS
Many people prefer a widely dispersed portfolio because it will not experience the ups and downs of a narrowly focused one.
BUSINESS
Part of why I love to do what I do is because my work within natural and specialty foods is interesting.
BUSINESS
«I have tons of stories of athletes trying to struggle and make the Olympic team, because that’s the environment that I’m in,» Mazdzer said.
BUSINESS
That’s because exchanges such as the New York Stock Exchange and Nasdaq pay rebates to brokers, the folks who buy stocks for their clients, to incentivize them to send their orders to their exchange venue.
BUSINESS
«We haven’t raised our prices in seven years, and the reason we’re able to do that is because we keep on investing in infrastructure and equipment to make us more efficient,» says Marc Kadonoff.
BUSINESS
«This will be a huge boost for Under Armour if he wins this one, just because it makes the next one massive,» says Dorfman.
BUSINESS
I will admit that I’m a little crazy because, unlike most people, I see a path to the impossible.
BUSINESS
Surprise, because I did not come to it with high expectations yet left delighted and wondering why people aren’t queuing around the corner to get in.
BUSINESS
На этом уроке мы разберем сложные предложения с союзами because, as, since — потому что, так как, so — поэтому, так что, то есть предложения, выражающие причину и следствие. В разговорной речи обычно используются союзы because, so, в письменной встречаются as, since.
Содержание:
- Предложения с союзами because и so.
- Предложение с that is why.
- Разница между because, as, since.
- “Because of” в простом предложении.
- Упражнения.
- Словарь.
Предложения с придаточными причины проще сложных предложений, которые мы разбирали на предыдущих уроках. Самое главное — понимать разницу между союзами because и so. Оба союза нужны для выражения причины, но используются по-разному.
- Союз because значит «потому что» — он стоит перед той частью предложения, где называется причина (подчеркнуто в примере).
I stayed at home because it was raining. – Я остался дома, потому что шел дождь.
I called the dog just «dog» because I didn’t know the dog’s name. – Я звал собаку просто «собака», потому что не знал, как ее зовут.
- Союз so значит «поэтому» или «так что» — он стоит перед той частью, где называется следствие, то, что последовало за причиной.
It was raining, so I stayed at home. – Шел дождь, поэтому я остался дома.
I didn’t know the dog’s name, so I called it just “dog”. – Я не знал, как зовут собаку, так что звал ее просто «собака».
Еще раз:
- because — «потому что», стоит перед причиной.
- so — «поэтому», «так что», стоит перед следствием.
Приведу еще примеры:
I live in the country because I don’t like noise. — Я живу за городом, потому что мне не нравится шум.
I like cats because they are nice. — Мне нравятся кошки, потому что они милые.
I have no money so I’m looking for a job. — У меня нет денег, поэтому я ищу работу.
I didn’ know those people so I didn’t tell them your phone number. — Я не знал тех людей, поэтому я не сказал им твой номер телефона.
Учтите, что придаточное с союзом so никогда не ставится в начале предложения, как и в русском языке придаточное с «поэтому»:
- Правильно: I have no money so I’m looking for a job. — У меня нет денег, поэтому я ищу работу.
- Неправильно: So I’m looking for a job, I have no money. — Поэтому я ищу работу, у меня нет денег.
Придаточное с because поставить в начало предложения можно, но лучше этого избегать. Конструкция получается не совсем элегантной:
Because it was raining, I stayed at home. — Потому что шел дождь, я остался дома.
В русском языке мы используем союз «так как» вместо «потому что», если причину нужно поставить в начало предложения, в английском используется союз since – так как:
Since it was raining, I stayed at home. – Так как шел дождь, я остался дома.
Учтите, что since, как и «так как» в русском языке, звучит суховато и чаще встречается в официальной речи, а не повседневной.
Предложение с that is why
Вместо союза so иногда более уместна конструкция that is why (that’s why) — вот почему, по этой причине. Это, скажем так, усиленный вариант союза so, используется, если нужно подчеркнуть причинно-следственную связь.
Например:
I have no money, that’s why I’m looking for a job. — У меня нет денег, вот почему я ищу работу.
It was raining, that’s why I stayed at home. — Шел дождь, вот почему я остался дома.
Разница между because, as, since
Союзы as и since похожи по значению на because, но есть очень отличия:
- Во-первых, союзы as и since используются реже и преимущественно в письменной формальной речи,
- Во-вторых, в предложениях с because акцент делается на причине, а в предложениях с as или since — на результате.
We declined your application as/since you did not fill it in properly. — Мы отклонили ваше заявление, так как вы не заполнили его должным образом.
- В третьих, придаточные с as и since часто ставятся в начало предложения.
As/since you did not fill in your application properly, we declined it. — Так как вы не заполнили ваше заявление должным образом, мы его отклонили.
«Because of» в простом предложении
Слово because может использоваться в простом предложении в составе конструкции «because of + существительноеместоимение», выступающей в роли обстоятельства причины. Например:
I did it only because of you. — Я сделал это только из-за тебя.
I stayed at home because of the weather. — Я остался дома из-за погоды.
Обратите внимание: местоимение после because of стоит в объектном падеже:
- Правильно: I did it because of her/him/us/them.
- Неправильно: I did it because of she/he/we/they.
Упражнения
Словарь
Запомните эти употребительные наречия:
only | [ˈəʊnli] | только |
even | [ˈiːvən] | даже |
just | [ʤʌst] | просто, всего лишь |
- only — только
Наречие only обычно ставится перед существительным. Если перед существительным стоит прилагательное или определитель, only ставится перед ними:
I have only one chance. — У меня есть только один шанс.
Его можно поставить перед союзом because:
I did it only because you asked me. — Я сделал это только потому, что вы меня попросили.
- even — даже
Even может стоять перед определяемым словом:
I play football, volleyball, tennis, even cricket. — Я играю в футбол, волейбол, теннис, даже в крикет.
Также even часто ставится в начале простого предложения или предложения в составе сложного:
Even my cat watches TV. — Даже моя кошка смотрит телевизор.
We need a new TV because even my cat watches TV. — Нам нужен новый телевизор, потому что даже моя кошка смотрит телевизор.
- just — просто, всего лишь
Just ставится перед определяемым словом, обычно существительным, прилагательным, глаголом.
It is just a scratch. — Это просто царапина.
I am just tired. — Я просто устал (уставший).
Just tell me the truth. — Просто скажи мне правду.
- >> Следующий урок
- << Предыдущий урок
- Все уроки
Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.
Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.
У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.