Sentences with word deal with


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


Resources promised to help deal with the problem, had not been forthcoming.



Обещанные ресурсы, которые были призваны помочь справиться с этими обстоятельствами, так и не были предоставлены.


It currently has eight factories that deal with poultry farming.



На сегодняшний день насчитывается уже около 20 птицеводческих фабрик, которые занимаются выращиванием индейки.


Bandit organizations (groups) are associations that mainly deal with illegal actions.



Бандитские организации (группировки) — это объединения, которые, главным образом, занимаются противоправными действиями.


A left-wing party that cannot deal with a female leader.



Левое крыло партии, которое не в состоянии иметь дело с женщиной-лидеркой.


Education should deal with enough significance’s to handle a significant future.



Образование должно иметь дело с достаточным объемом значимостей, чтобы можно было управлять значимым будущим.


Many non-governmental organizations deal with family planning.



Так, вопросами планирования семьи занимаются многие неправительственные организации.


Let them deal with real-life situations and learn through their decision-making.



Дайте им возможность иметь дело с реальными ситуациями и учиться на их решении.


There’s no doubt that will deal with this pressure.



«Нет сомнений, что это будет иметь дело с этим давлением.


While some deal with marriage issues, others may deal with career questions.



В то время как некоторые занимаются вопросами брака, другие могут иметь дело с вопросами карьеры.


Rather I will deal with mainly document registration.



Она, конечно, в большей степени будет касаться, прежде всего, документарной проверки.


That deal with high powered car.



Это в пользу для автомобиля с высокой мощностью.


Many people deal with multiple legal issues throughout their lives.



На протяжении всей своей жизни человек сталкивается с решением множества юридических вопросов.


But shows that deal with justice.



Однако он соглашается пойти на сделку с правосудием.


Everyday we deal with dozens of products.


They face very serious situations and deal with them so well.



Они имеют дело с самыми тяжелыми ситуациями, и успешно с ними справляются.


I can deal with that stress.


But they deal with it with humor rather than rancor.



Тем не менее они обращались с ним корректно и скорее с юмором, нежели с антипатией.


I can deal with situations better than before.



Я лучше справляюсь с трудными ситуациями, чем было раньше.


Articles 10-14 deal with the different application components.



Предложения 10-14 содержат различные задачи, связанные с бросанием костей.


Examine it when it happens and deal with it.



Изучите его, когда это произойдет в следующий раз, и разберитесь с ним.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат deal with

Результатов: 43543. Точных совпадений: 43543. Затраченное время: 660 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

1 We must deal with pleasure as we do with honey, only touch them with the tip of the finger, and not with the whole hand for fear of surfeit. 

2 She has a lot of correspondence to deal with.

3 He is difficult to deal with.

4 He’s a difficult man to deal with.

5 He is easy to deal with.

6 How do you intend to deal with this problem?

7 I’ll ask my personal assistant to deal with this.

8 They were held together to deal with emergency.

9 How would you deal with an armed burglar?

10 Do you know how to deal with this problem?

11 Ability to deal with personnel at all levels effectively.

12 Lifeguards are trained to deal with emergencies .

13 A number of people have been employed to deal with the backlog of work.

14 How do you deal with persistent salesmen who won’t take no for an answer?

15 We must deal with the situation before it gets out of hand.

16 The police had had to deal with some of the most ferocious violence ever seen on the streets of London.

17 I had to deal with the university’s bureaucracy before I could change from one course to another.

18 Members of the council had arranged a sweetheart deal with CTS.

19 I don’t want to deal with these imbeciles any longer.

20 It’s the only way to deal with the menace of drug dealing.

21 The sales assistants are trained to deal with customer complaints in a friendly manner.

22 Doctors often sense uneasiness in the people they deal with.

23 The world can be changed by man’s endeavor[sentencedict.com],(www.Sentencedict.com) and that this endeavor can lead to something new and better .No man can sever the bonds that unite him to his society simply by averting his eyes . He must ever be receptive and sensitive to the new ; and have sufficient courage and skill to novel facts and to deal with them . 

24 Your life can be enhanced, and your happiness enriched, when you choose to change your perspective. Don’t leave your future to chance, or wait for things to get better mysteriously on their own. You must go in the direction of your hopes and aspirations. Begin to build your confidence, and work through problems rather than avoid them. Remember that power is not necessarily control over situations, but the ability to deal with whatever comes your way.

25 You can’t change your situation. The only thing that you can change is how you choose to deal with it.

26 The Convention set down rules for deciding which country should deal with an asylum request.

27 The police need to be briefed beforehand on how to deal with this sort of situation.

28 They become obsessed with trying to equip their vehicles with gadgets to deal with every possible contingency.

29 When they eventually leave the school they will be totally ill-equipped to deal with the real world.

30 If you shirk your responsibilities/duties now, the situation will just be that much harder to deal with next month.

I’m going to deal with the problem in this chapter.
С этой проблемой я собираюсь иметь дело в этой главе.

I will deal with this problem.
Я займусь этой проблемой.

The government will have to deal with the financial problem.
Правительству придётся иметь дело с финансовыми трудностями.

Such a problem is hard to deal with.
Трудно смириться с такой проблемой.

Who can deal with this difficult situation?
Кто может справиться с этой трудной ситуацией?

There’s no one here who can deal with the problem.
Нет никого кто бы мог разобраться с этой проблемой.

How shall we deal with this matter?
Как мы будем решать этот вопрос?

How to deal with environmental pollution is a serious matter.
Что делать с загряднением окружающей среды — это серьёзный вопрос.

There are many problems for them to deal with.
Им нужно решить много проблем.

Let’s deal with the formalities.
Давайте займёмся формальностями.

So that we can deal with your needs more specifically, we would appreciate it if you could phone us or meet us to discuss your requirements.
С тем чтобы мы могли более целенаправленно ознакомиться с Вашими потребностями, мы просили бы сообщить нам Ваши пожелания по телефону или в личной беседе.

Do you think that we can deal with this firm without risk?
Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой фирмой безо всякого риска?

You only have to deal with one competent partner who knows the market and its particularities well.
В этом случае Вы будете иметь дело только с одним компетентным партнером, который за долгие годы изучил здешнюю конъюнктуру и ее особенности.

Do you think that we can deal with this company without risk?
Полагаете ли Вы, что мы можем работать с этой компанией безо всякого риска?

In the future we will not deal with this company.
В будущем мы не планируем иметь дела с этой компанией.

As a matter of fact, the schedule for upcoming negotiations prepared at the meeting, which will deal with the supply of gas and overcoming the misgivings of CU countries regarding Ukraine’s association agreement with the EU, appears to be a much grander achievement than the peaceful declarations lacking concrete dates and numbers.
В самом деле, сверстанное на встрече расписание будущих переговоров по поставкам газа и по преодолению опасений стран ТС по соглашению об ассоциации Украины с ЕС выглядит достижением более масштабным, чем мирные декларации без конкретных дат и цифр.

At the Metropolitan Transportation Commission in the San Francisco Bay Area, officials say Congress could very simply deal with the bankrupt Highway Trust Fund by raising gas taxes.
В городской транспортной комиссии в области залива Сан-Франциско чиновники говорят, что конгресс мог бы очень просто преодолеть банкротство доверительного Фонда строительства шоссейных дорог, подняв налоги на бензин.

It’s a mystery why the deal with YouTube fell through, considering it was reportedly willing to pay no less than Amazon.
Это тайна, почему сделка с YouTube провалилась, учитывая, что, по имеющимся сведениям, он был готов платить не меньше, чем Amazon.

“It was your suggestion to get together, without all the distractions, to discuss and to make a decision, in a direct manner, following the signing of the Association Agreement with the EU, to deal with the situation that was developing at that moment in Ukraine”, he said to Petro Poroshenko in front of the cameras.
«Это было ваше предложение собраться, без всякого навала обсудить, не с бухты-барахты принять решение, после подписания Договора об ассоциации с ЕС, разобраться в ситуации, которая на тот момент складывалась в Украине», — обратился он перед камерами к Петру Порошенко.

It is expected that the document will be adopted at the end of September or the beginning of October, Pluzhnikov says, the proposed measures deal with electric vehicles and hybrids – a development plan for transport vehicles that use natural gas motor fuel already exists in Russia.
Ожидается, что документ будет принят в конце сентября — начале октября, говорит Плужников, предложенные меры касаются электромобилей и гибридов — план развития транспортных средств на газомоторном топливе в России уже есть.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!

*

Словосочетания

Автоматический перевод

заниматься, иметь дело

Перевод по словам

deal  — сделка, дело, обращение, иметь дело, бороться, еловый, сосновый
with  — с, вместе с, от, несмотря на, напихать

Примеры

He is rough to deal with.

С ним очень трудно иметь дело.

Don’t worry, I’ll deal with this.

Не волнуйся, я с этим разберусь.

I’ll deal with that in the morning.

Я разберусь с этим утром.

I have my own problems to deal with.

У меня есть свои проблемы с которыми надо разобраться.

He is easy [difficult] to deal with.

С ним легко [трудно] иметь дело.

I can deal with this crew of workers.

Я могу справиться с этой бригадой рабочих.

She has her own problems to deal with.

У неё полно своих проблем.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

…in the hood any dis is dealt with harshly…  

These ideas are dealt with more fully in Chapter Four.  

This definition is complex and difficult to deal with.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

deal with — перевод на русский

But do you realize we’re dealing with magic powers?

Но ты понимаешь, что мы имеем дело с волшебной силой?

We are dealing with a capital crime. The prosecution will try to hang your husband.

Мы имеем дело с тяжким преступлением, и обвинение попытается повесить вашего мужа.

— We’re maybe dealing with an isolate case.

— Может мы имеем дело с специфическим случаем.

I can see red turns to blue, Mr Chesterton, but that’s because we’re dealing with two inactive chemicals.

Я вижу как красный превращается в синий, мистер Честертон но это потому, что мы имеем дело с двумя неактивными химикатами

This is a mental hospital, and we’re dealing with mental hygiene.

Это психиатрическая больница, и мы имеем дело с психической гигиеной.

Показать ещё примеры для «имеем дело с»…

Just don’t bother yourself. I’ll deal with Tom.

Не вмешивайся, я разберусь с Томом.

I’ll deal with it.

Я как-нибудь разберусь с этим.

I must deal with Messala in my own way.

Я сам разберусь с Месаллой.

In the meantime I’ll deal with the Black Widow.

А я тем временем разберусь с Черной Вдовой.

If you command me, I will deal with him… No, no, Achilles, leave him!

то я разберусь с ним… оставь его!

Показать ещё примеры для «разберусь с»…

Some of us should go back to Refusis to help the Doctor and Dodo, whilst the rest stay here and try to deal with that bomb.

Часть из нас должна вернуться на Рефузис, чтобы помочь Доктору и Додо, пока остальные останутся здесь и попытаются справиться с бомбой.

We’ll be able to deal with him. Now, this is what we are gonna do…

Мы в состоянии справиться с ним.

That all of them stick together, together with the military forces, so that we can all deal with these fellows.

Чтобы все мы были вместе, вместе с военной силой, чтобы мы все могли справиться с этими парнями.

I promise you we’re fully qualified to deal with all your problems.

Обещаю вам, мы достаточно квалифицированы, чтобы справиться с вашими проблемами.

I’ve heard that you can deal with Teng Piao so I’d like to ask you for a favor

Я слышал, что вы можете справиться с Тенг Пьяо потому хотел попросить об одолжении.

Показать ещё примеры для «справиться с»…

Then he started to deal with the opposite side.

Затем он начал вести дела с другой стороной.

My dealings with that family are over.

Мои дела с этим семейством кончены.

What’s the big deal with the tape?

Что за дела с этой пленкой?

Would the Emergency Services please report to the Upper Docking Bays and deal with an icefall?

Аварийная служба, пожалуйста, сообщите Верхним Докам, как там дела с ледопадом.

— Listen, I got to deal with this guy.

— Слушай, у меня ещё дела с этим парнем.

Показать ещё примеры для «дела с»…

They probably made some sort of deal with Guy.

Думаю, они заключили какую-то сделку с Гаем.

Of course, it won’t make any difference to you dealing with the new owner.

Тебе ведь без разницы, если ты заключишь сделку с новым владельцем.

Scott here. All right, Scotty, we made a deal with Krako.

Скотти, мы заключили сделку с Крако.

You stall your deal with Sosa.

А сделку с Созой ты отложишь.

Well, on top of everything else, I was about to close the damn deal with the Vermont people.

И помимо всего прочего… я вот-вот должна завершить сделку с людьми из Вермонта.

Показать ещё примеры для «сделку с»…

I already deal with myself!

Я сам им займусь! — Будь ты проклят!

If he troubles us further, lord, I will deal with him personally.

Если он будет беспокоить нас и впредь, господин, я займусь им лично.

I’ll deal with him, sir. Thank you very much.

Я займусь им, большое спасибо.

I’ll deal with it in the morning.

Я займусь им утром.

-l can go to the prom, deal with it later.

— А этим я займусь после вечера.

Показать ещё примеры для «займусь»…

You must deal with him, Philippe.

Вы должны договориться с ним, Филипп. Он собирается сдать нас…

Now, 5:40 leaves you time enough to close the deal with Monsieur Mercier… but naturally you’ll… be too busy for any farewells.

Так вот, до 17:40 у вас достаточно времени, чтобы договориться с мсье Мерсье. А вот попрощаться, естественно, вы уже ни с кем не успеете.

I’ve yet to see the day you can make a deal with a mad dog.

Еще никому не удавалось договориться с бешеным псом.

More importantly, how should we deal with your mother’s preaching? — Should I ask her?

Самое главное, как нам договориться с твоей матерью?

I always thought it’d be easier to make a deal with a smart lady.

Я всегда думал, что будет легче договориться с умной женщиной.

Показать ещё примеры для «договориться с»…

If that doesn’t work, I’ll make a deal with you on the gun.

Если это не сработает — будем разбираться с пистолетом.

There was much to occupy me, so I left my apprentice to deal with Ned Land.

У меня было много дел, поэтому я предоставил Конселю разбираться с Недом Лендом.

Now you deal with the mosquitoes on your own.

Дальше ты будешь разбираться с москитами сам.

So you won’t need me to deal with the dogs or find you enough to eat in the winter.

Будете сами разбираться с собаками, искать еду зимой.

Regeneration will take about 20 minutes, while we deal with the coil.

Регенерация займет примерно 20 минут, пока мы будем разбираться с трансформатором.

Показать ещё примеры для «разбираться с»…

I made a deal with your father to deliver you to him C.O.D., Amarillo, in the morning.

Я заключил сделку с вашим отцом доставить вас до востребования, в Амарилло, утром.

Well, I made a deal with Robin to run a series of security checks… in exchange for living free in the guesthouse.

В общем, я заключил сделку с Робином проводить проверку охраны… в обмен на проживание в домике для гостей.

That’s where he made his deal with the devil.

Там и заключил сделку с дьяволом.

Let’s say I’ve made a deal with its agent.

Скажем так, я заключил сделку с его агентом.

I made a deal with another writing team.

Я заключил сделку с другой командой писателей.

Показать ещё примеры для «заключил сделку с»…

Part of being human is learning how to deal with the unexpected.

Часть человеческого бытия состоит в том, чтобы учиться справляться с неожиданным.

He better start to learn to deal with them.

Он должен научиться справляться с ними.

Maybe we have forgotten how to deal with adversity.

Может, мы забыли, как справляться с бедствиями.

Rangers are required to deal with such things without resorting to outside intervention.

Рейнджеры должны самостоятельно справляться с такими вещами без постороннего вмешательства.

We all have to learn to deal with rejection.

Мы все должны научиться справляться с отказом.

Показать ещё примеры для «справляться с»…

Отправить комментарий

Like this post? Please share to your friends:
  • Sentences with word dash
  • Sentences with word cursing
  • Sentences with word currency
  • Sentences with word cooperation
  • Sentences with word cookie