Sentences with the word inversion

Standard word order in English declarative sentences is first the subject, then the verb. (See Basic Word Order in the section Grammar.) For example:

Lena went to the park yesterday.

I am reading a book now.

This story is rather long.

She has found her keys.

Changing standard word order is called «inversion» (inverted word order; inverse word order). Inversion in English usually refers to placing the auxiliary, modal, or main verb before the subject. Inversion is used with a certain aim, often for emphasis. For example:

Never before have I seen such beauty.

There may be another problem.

Away ran the witch and the monster.

The words «standard word order; normal word order; ordinary word order» (that is, first the subject, then the verb) do not mean that inverted word order (that is, first the verb, then the subject) is incorrect or abnormal.

Standard word order and inverted word order have different uses. For example, inverted word order is necessary in questions, which means that inverted word order is normal word order for questions.

Note:

It is advisable for language learners to avoid using most of the emphatic inverted constructions described below. It is necessary to understand inversion, but it is better to use standard, ordinary word order in your own speech and writing.

Cases of inversion that you really need to use in your speech include questions, the construction «there is, there are», sentences beginning with «here» or «there», and responses like «So do I; Neither do I». Examples of other inverted constructions are given here in two variants for comparison of inverted and standard word order.

Note that English inversion may not always be reflected in Russian translation.

Typical cases of inversion

Inversion in questions

The most common type of inversion in English consists in moving the auxiliary verb into the position before the subject. This type of inversion is most often used in questions. For example:

Did Lena go to the park yesterday?

Has she found her keys?

Will he come to the party?

Is this story long?

How long is this story?

(For more examples of questions, see Word Order in Questions in the section Grammar.)

Construction «there is, there are»

Inversion is required in the construction «there is, there are» and in cases where a modal verb or a main verb is used in such constructions.

There is an interesting article about Spain in today’s paper.

There are several books on the table.

There must be a reason for it.

There can be no doubt about it.

There exist several theories on this matter.

Once upon a time, there lived an old man in a small house by the sea.

Inversion after «here» and «there»

Inversion takes place in sentences beginning with the adverb «here» or «there». Some phrases beginning with «here» or «there» have idiomatic character.

Here is the book you asked for.

Here comes the sun.

Here comes my bus.

Here comes your friend.

There is my sister!

There goes the bell.

There goes my money!

If the subject of the sentence beginning with «here» or «there» is expressed by a personal pronoun, the verb is placed after the subject.

Here it is. Here you are. Here you go.

There you are. There you go.

Here he comes. There he goes.

Here I am. There she is.

Here we go again.

Constructions with «so» and «neither»

Inversion is required in responses like «So do I» and «Neither do I». (See So do I. Neither do I. in the section Phrases.)

I like coffee. – So do I.

I don’t like coffee. – Neither do I.

She will wait for them. – So will I.

She won’t wait for them. – Neither will I.

Inversion is also required in compound sentences with such constructions.

I like coffee, and so does Ella.

I don’t like coffee, and neither does Ella.

She will wait for them, and so will I.

She won’t wait for them, and neither will I.

Conditional sentences

Inversion is required in the subordinate clause of conditional sentences in which the subordinating conjunction «if» is omitted. If the conjunction «if» is used, inversion is not used. Compare these conditional sentences in which inverted word order and standard word order are used.

Should my son call, ask him to wait for me at home. – If my son should call, ask him to wait for me at home. If my son calls, ask him to wait for me at home.

Were I not so tired, I would go there with you. – If I weren’t so tired, I would go there with you.

Had I known it, I would have helped him. – If I had known it, I would have helped him.

(See «Absence of IF» in Conditional Sentences in the section Grammar.)

Inversion after direct speech

Inversion takes place in constructions with verbs like «said, asked, replied» placed after direct speech.

«I’ll help you,» said Anton.

«What’s the problem?» asked the driver.

«I lost my purse,» replied the woman.

If the subject of such constructions is expressed by a personal pronoun, the verb is usually placed after the subject.

«Thank you for your help,» she said.

«Don’t mention it,» he answered.

Note: Many examples of inverted constructions like «said he; said she; said I» (used interchangeably with «he said; she said; I said» after direct speech) can be found in literary works of the past centuries. For example: ‘I am not afraid of you,’ said he, smilingly. (Jane Austen) ‘Where is the Prince?’ said he. (Charles Dickens) «That’s a fire,» said I. (Mark Twain)

If verbs like «said, asked, replied» are used in compound tense forms, or if there is a direct object after «ask», inversion is not used. For example: «I’ll help you,» Anton will say. «What’s the problem?» the driver asked her.

Standard word order is also used in constructions with verbs like «said, asked, replied» placed after direct speech, especially in American English. For example: «I’ll help you,» Anton said. «What’s the problem?» the driver asked.

If verbs like «said, asked, replied» stand before direct speech, inversion is not used. For example: Nina said, «Let’s go home.»

Inversion in exclamatory sentences

Inversion is sometimes used for emphasis in exclamatory sentences. Compare inverted and standard word order in the following exclamatory sentences.

Oh my, am I hungry! – I’m so hungry!

Oh boy, was she mad! – She was so mad!

Have we got a surprise for you! – We’ve got a surprise for you!

May all your wishes come true!

How beautiful are these roses! – How beautiful these roses are!

Inversion depending on the beginning of the sentence

The following cases of inversion occur when some parts of the sentence, for example, the adverbial modifier of place or direction, come at the beginning of the sentence. Inversion in such cases consists in moving the auxiliary verb, and in some cases the main verb (i.e., the whole tense form), into the position before the subject.

Such types of inversion are used for emphasis, mostly in literary works. It is advisable for language learners to use standard word order in such cases. The examples below are given in pairs: Inverted word order – Standard word order.

Inversion after «so», «such», «as»

So unhappy did the boy look that we gave him all the sweets that we had. – The boy looked so unhappy that we gave him all the sweets that we had.

Such was her disappointment that she started to cry. – Her disappointment was so strong that she started to cry.

Owls live in tree hollows, as do squirrels. – Owls and squirrels live in tree hollows.

As was the custom, three fighters and three shooters were chosen.

Inversion after adjectives and participles

Gone are the days when he was young and full of energy. – The days when he was young and full of energy are gone.

Blessed are the pure in heart.

Beautiful was her singing. – Her singing was beautiful.

Inversion after adverbial modifiers of place

Right in front of him stood a huge two-headed dragon. – A huge two-headed dragon stood right in front of him.

In the middle of the road was sitting a strange old man dressed in black. – A strange old man dressed in black was sitting in the middle of the road.

Behind the mountain lay the most beautiful valley that he had ever seen. – The most beautiful valley that he had ever seen lay behind the mountain.

Inversion after postpositions

The doors opened, and out ran several people. – Several people ran out when the doors opened.

Up went hundreds of toy balloons. – Hundreds of toy balloons went up.

If the subject is expressed by a personal pronoun, the verb is placed after the subject.

Are you ready? Off we go!

Out he ran. – He ran out.

Note: Direct object at the beginning of the sentence

Direct object is sometimes placed at the beginning of the sentence for emphasis. In such cases, the subject usually stands after the object, and the predicate follows the subject; that is, inverted word order is generally not used if the object is moved. Compare:

That we don’t know. – We don’t know that.

Those people I can ask. – I can ask those people.

Red dresses Lena doesn’t like. – Lena doesn’t like red dresses.

Inversion in negative constructions

Inversion is required in negative sentences beginning with the following negative adverbs and adverbial phrases: never; never before; not only…but also; not until; no sooner; at no time; on no account; under no circumstances.

Inversion also takes place in sentences beginning with the following adverbs and adverbial phrases used in a negative sense: rarely; seldom; hardly; scarcely; little; only when; only after; only then.

Inverted negative constructions are used for emphasis, mostly in formal writing and in literary works.

If you don’t need or don’t want to use emphatic inverted negative constructions, don’t put the above-mentioned expressions at the beginning of the sentence.

Compare the following examples of inverted and standard word order in sentences with such negative constructions. The first sentence in each group has inverted order of words.

Examples:

Never before have I felt such fear. – I have never felt such fear before.

Never in his life had he seen a more repulsive creature. – He had never in his life seen a more repulsive creature.

Not only did he spill coffee everywhere, but he also broke my favorite vase. – He not only spilled coffee everywhere but also broke my favorite vase.

Not only was the princess strikingly beautiful, but she was also extremely intelligent. – The princess was not only strikingly beautiful but also extremely intelligent.

Not until much later did I understand the significance of that event. – I understood the significance of that event much later.

No sooner had she put down the phone than it started to ring again. – As soon as she put down the phone, it started to ring again. The phone started to ring again as soon as she put down the receiver.

At no time should you let him out of your sight. – You should not let him out of your sight at any time. Don’t let him out of your sight even for a second.

Under no circumstances can she be held responsible for his actions. – She cannot be held responsible for his actions.

Rarely have I seen such a magnificent view. – I have rarely seen such a magnificent view.

Seldom do we realize what our actions might lead to. – We seldom realize what our actions might lead to.

Little did he know what his fate had in store for him. – He did not know what his fate had in store for him.

Hardly had I stepped into the house when the light went out. – I had hardly stepped into the house when the light went out.

Scarcely had he said it when the magician appeared. – He had scarcely said it when the magician appeared.

Only when I arrived at the hotel did I notice that my travel bag was missing. – I noticed that my travel bag was missing only when I arrived at the hotel.

Only after my guest left did I remember his name. – I remembered my guest’s name only after he left.

Инверсия

Стандартный порядок слов в английских повествовательных предложениях – сначала подлежащее, затем глагол. (См. «Basic Word Order» в разделе Grammar.) Например:

Лена ходила в парк вчера.

Я читаю книгу сейчас.

Этот рассказ довольно длинный.

Она нашла свои ключи.

Изменение стандартного порядка слов называется «инверсия» (обратный порядок слов). Инверсия в английском языке обычно имеет в виду помещение вспомогательного, модального или основного глагола перед подлежащим. Инверсия используется с определённой целью, часто для эмфатического усиления. Например:

Никогда раньше не видел я такой красоты.

Может быть и другая проблема.

Прочь убежали ведьма и чудовище.

Слова «стандартный порядок слов; нормальный порядок слов; обычный порядок слов» (то есть сначала подлежащее, затем глагол) не значат, что обратный порядок слов (то есть сначала глагол, затем подлежащее) является неправильным или ненормальным.

Стандартный порядок слов и обратный порядок слов имеют разное применение. Например, обратный порядок слов необходим в вопросах, что значит, что обратный порядок слов – это нормальный порядок слов для вопросов.

Примечание:

Изучающим язык целесообразно избегать употребления большинства описанных ниже эмфатических конструкций с обратным порядком слов. Необходимо понимать инверсию, но в своей устной и письменной речи лучше использовать стандартный, обычный порядок слов.

Случаи инверсии, которые вам действительно нужно использовать в вашей речи, включают вопросы, конструкцию «there is, there are», предложения, начинающиеся с «here» или «there», и фразы-отклики типа «So do I; Neither do I». Примеры других конструкций с обратным порядком слов даются здесь в двух вариантах для сравнения обратного и стандартного порядка слов.

Обратите внимание, что английская инверсия не всегда может быть отражена в русском переводе.

Типичные случаи инверсии

Инверсия в вопросах

Наиболее распространённый тип инверсии в английском языке заключается в перемещении вспомогательного глагола в положение перед подлежащим. Этот тип инверсии чаще всего используется в вопросах. Например:

Лена ходила в парк вчера?

Она нашла свои ключи?

Он придёт на вечеринку?

Этот рассказ длинный?

Какой длины этот рассказ?

(Ещё примеры вопросов можно посмотреть в статье «Word Order in Questions» в разделе Grammar.)

Конструкция «there is, there are»

Инверсия требуется в конструкции «there is, there are», а также в случаях, где модальный глагол или основной глагол употреблён в таких конструкциях.

В сегодняшней газете есть интересная статья об Испании.

На столе несколько книг.

Для этого должна быть причина.

В этом не может быть сомнения.

Существует несколько теорий по этому вопросу.

Когда-то давным-давно, в маленьком доме у моря жил старик.

Инверсия после «here» и «there»

Инверсия имеет место в предложениях, начинающихся с наречия «here» или «there». Некоторые фразы, начинающиеся с «here» или «there», имеют идиоматический характер.

Вот книга, которую вы просили.

Вот восходит солнце.

Вот идёт мой автобус.

Вот идёт твой друг.

Вот (там) моя сестра! / Вон моя сестра!

А вот и звонок.

Вот и пропали мои денежки!

Если подлежащее предложения, начинающегося с «here» или «there», выражено личным местоимением, глагол ставится после подлежащего.

Вот оно. / Вот. / Вот, возьмите.

Вот оно. / Вот. / Вот, возьмите.

Вот и он. / Вот он идёт. Вон он идёт.

Вот и я. Вон она.

Ну вот, опять начинается.

Конструкции с «so» и «neither»

Обратный порядок слов требуется в откликах типа «So do I» и «Neither do I». (См. статью «So do I. Neither do I.» в разделе Phrases.)

Я люблю кофе. – Я тоже.

Я не люблю кофе. – Я тоже (не люблю).

Она подождёт их. – Я тоже.

Она не будет их ждать. – Я тоже (не буду).

Инверсия также требуется в сложносочинённых предложениях с такими конструкциями.

Я люблю кофе, и Элла тоже (любит).

Я не люблю кофе, и Элла тоже (не любит).

Она подождёт их, и я тоже (подожду).

Она не будет ждать их, и я тоже (не буду).

Условные предложения

Инверсия требуется в придаточном предложении условных предложений, в которых опущен подчинительный союз «if». Если союз «if» употреблён, инверсия не используется. Сравните эти условные предложения, в которых употреблены обратный порядок слов и стандартный порядок слов.

В случае, если позвонит мой сын, попросите его подождать меня дома. – Если позвонит мой сын, попросите его подождать меня дома. Если позвонит мой сын, попросите его подождать меня дома.

Будь я не таким уставшим, я пошёл бы туда с вами. – Если бы я не был таким уставшим, я пошёл бы туда с вами.

Знай я это (раньше), я бы помог ему. – Если бы я знал это (раньше), я бы помог ему.

(См. «Absence of IF» в статье «Conditional Sentences» в разделе Grammar.)

Инверсия после прямой речи

Инверсия имеет место в конструкциях с глаголами типа «said, asked, replied», стоящими после прямой речи.

«Я помогу вам», – сказал Антон.

«В чём проблема?» – спросил водитель.

«Я потеряла кошелёк», – ответила женщина.

Если подлежащее таких конструкций выражено личным местоимением, глагол обычно ставится после подлежащего.

«Спасибо за вашу помощь», – сказала она.

«Не стоит благодарности», – ответил он.

Примечание: Много примеров конструкций с обратным порядком слов типа «said he; said she; said I» (используемых наряду с «he said; she said; I said» после прямой речи) можно найти в литературных произведениях прошлых веков. Например: ‘I am not afraid of you,’ said he, smilingly. (Jane Austen) ‘Where is the Prince?’ said he. (Charles Dickens) «That’s a fire,» said I. (Mark Twain)

Если глаголы типа «said, asked, replied» употреблены в сложных формах времён, или если прямое дополнение стоит после «ask», инверсия не используется. Например: «I’ll help you,» Anton will say. «What’s the problem?» the driver asked her.

Стандартный порядок слов тоже используется в конструкциях с глаголами типа «said, asked, replied», стоящими после прямой речи, особенно в американском английском. Например: «I’ll help you,» Anton said. «What’s the problem?» the driver asked.

Если глаголы типа «said, asked, replied» стоят перед прямой речью, инверсия не используется. Например: Nina said, «Let’s go home.»

Инверсия в восклицательных предложениях

Инверсия иногда используется для усиления в восклицательных предложениях. Сравните обратный и прямой порядок слов в следующих восклицательных предложениях.

Ну и голоден же я! – Я такой голодный!

Ну и разозлилась же она! – Она так разозлилась!

А какой у нас сюрприз для вас! – У нас есть сюрприз для вас!

Пусть сбудутся все ваши желания!

Как красивы эти розы! – Как красивы эти розы!

Инверсия, зависящая от начала предложения

Следующие случаи инверсии возникают, когда некоторые части предложения, например, обстоятельство места или направления, идут в начале предложения. Инверсия в таких случаях заключается в перемещении вспомогательного глагола, а в некоторых случаях основного глагола (т.е. всей формы времени), в положение перед подлежащим.

Такие типы инверсии используются для эмфатического усиления, в основном в литературных произведениях. Изучающим язык желательно использовать прямой порядок слов в таких случаях. Примеры ниже даны в парах: Обратный порядок слов – Прямой порядок слов.

Инверсия после «so», «such», «as»

Таким несчастным выглядел мальчик, что мы дали ему все конфеты, которые у нас были. – Мальчик выглядел таким несчастным, что мы дали ему все конфеты, которые у нас были.

Таким было её разочарование, что она начала плакать. – Её разочарование было таким сильным, что она начала плакать.

Совы живут в дуплах деревьев, как и белки. – Совы и белки живут в дуплах деревьев.

Как следовало по обычаю, были избраны три бойца и три стрелка.

Инверсия после прилагательных и причастий

Ушли те дни, когда он был молод и полон энергии. – Те дни, когда он был молод и полон энергии, ушли.

Благословенны чистые сердцем.

Прекрасным было её пение.– Её пение было прекрасным.

Инверсия после обстоятельств места

Прямо перед ним стоял громадный двухголовый дракон. – Громадный двухголовый дракон стоял прямо перед ним.

Посередине дороги сидел странный старик, одетый в чёрное. – Странный старик, одетый в чёрное, сидел посередине дороги.

Позади горы лежала самая красивая долина, которую он когда-либо видел. – Самая красивая долина, которую он когда-либо видел, лежала позади горы.

Инверсия после послелогов

Двери открылись, и наружу выбежали несколько человек. – Несколько человек выбежали наружу, когда двери открылись.

Вверх полетели сотни детских воздушных шаров. – Сотни детских воздушных шаров полетели вверх.

Если подлежащее выражено личным местоимением, глагол ставится после подлежащего.

Вы готовы? Уходим! (выходим; отъезжаем)

Наружу он выбежал. – Он выбежал наружу.

Примечание: Прямое дополнение в начале предложения

Прямое дополнение иногда ставится в начале предложения для усиления. В таких случаях, подлежащее обычно стоит за дополнением, а сказуемое следует за подлежащим; то есть обратный порядок слов обычно не используется, если передвигается дополнение. Сравните:

Этого мы не знаем. – Мы не знаем этого.

Тех людей я могу спросить. – Я могу спросить тех людей.

Красные платья Лена не любит. – Лена не любит красные платья.

Инверсия в отрицательных конструкциях

Инверсия требуется в отрицательных предложениях, начинающихся со следующих отрицательных наречий и наречных сочетаний: never; never before; not only…but also; not until; no sooner; at no time; on no account; under no circumstances.

Инверсия также имеет место в предложениях, начинающихся со следующих наречий и наречных сочетаний, употребляемых в отрицательном смысле: rarely; seldom; hardly; scarcely; little; only when; only after; only then.

Отрицательные конструкции с обратным порядком слов используются для эмфатического усиления, в основном в официальной письменной речи и в литературных произведениях.

Если вам не нужно или вы не хотите использовать эмфатические отрицательные конструкции с обратным порядком слов, не ставьте вышеуказанные выражения в начале предложения.

Сравните следующие примеры обратного и стандартного порядка слов в предложениях с такими отрицательными конструкциями. Первое предложение в каждой группе имеет обратный порядок слов.

Примеры:

Никогда раньше я не испытывал такой страх. – Я никогда не испытывал такой страх раньше.

Никогда в жизни он не видел более отвратительного создания. – Он никогда в жизни не видел более отвратительного создания.

Он не только везде пролил кофе, но он также разбил мою любимую вазу. – Он не только везде пролил кофе, но также разбил мою любимую вазу.

Принцесса была не только поразительно красива, но она была также чрезвычайно умна. – Принцесса была не только поразительно красива, но и чрезвычайно умна.

Только гораздо позже я понял значение / значительность того события. – Я понял значение того события гораздо позже.

Не успела она положить / Едва / Как только она положила трубку, телефон зазвонил снова. – Как только она положила трубку, телефон зазвонил снова. Телефон зазвонил снова, как только она положила трубку.

Никогда вам нельзя выпускать его из поля зрения. – Вам не следует никогда выпускать его из поля зрения. Не выпускайте его из поля зрения ни на секунду.

Ни при каких обстоятельствах она не может считаться ответственной за его действия. – Её нельзя считать ответственной за его действия.

Редко приходилось мне видеть такой великолепный вид. – Я редко видел такой великолепный вид.

Редко мы осознаём, к чему могут привести наши действия. – Мы редко осознаём, к чему могут привести наши действия.

Он и представить не мог, что ему приготовила судьба. – Он не знал, что ему приготовила судьба.

Не успел я войти / Едва я вошёл в дом, как свет погас. – Я едва вошёл в дом, как свет погас.

Едва он сказал это, как появился волшебник. – Он едва успел сказать это, как появился волшебник.

Только когда я прибыл в гостиницу, я заметил, что пропала моя дорожная сумка. – Я заметил, что пропала моя дорожная сумка, только когда я прибыл в гостиницу.

Только после того, как мой гость ушёл, я вспомнил его имя. – Я вспомнил имя моего гостя только после того, как он ушёл.

Для начала давайте узнаем, что же из себя представляет это явление. Инверсия – это нарушение обычного порядка слов в предложении: сначала следует сказуемое (вспомогательный или модальный глагол), потом – подлежащее. С обычной инверсией мы все знакомимся еще на первых уроках английского, когда изучаем структуру вопроса:

  • I know him. – Do you know him?
  • I was reading yesterday. – When were you reading?

В этой статье мы поговорим о более сложной инверсии, которая используется в формальных и книжных стилях речи. Такой инверсией мы желаем подчеркнуть определенное слово или выражение, либо придать более эмоциональное звучание предложению.

Когда используется инверсия в английском

  • Инверсия с may.

    Мы используем инверсию с модальным глаголом may, когда хотим что-то пожелать. Такое предложение мы будем переводить в будущем времени с помощью слов «пусть», «да».

    May all your dreams come true. – Пусть сбудутся все твои мечты.

    Если вы помните, то именно таким образом Оби-Ван Кеноби желал Люку Скайуокеру познать силу:

    May the force be with you. – Да пребудет с тобой сила.

  • Инверсия в сравнительных оборотах.

    Инверсия часто встречается в сравнениях после союзов as (как), than (чем). Такое явление характерно для литературного стиля.

    He is very active, as are most boys of his age. – Он очень активный, как и большинство мальчиков его возраста.

    Country people know nature better than do city dwellers. – Деревенские жители лучше знакомы с природой, чем городские.

  • Инверсия в условных предложениях.

    Все типы условных предложений, за исключением нулевого условного, можно инвертировать. Для этого мы выносим на первое место вспомогательный глагол и убираем if.

    • Первый тип условных предложений:

      В первом типе условных может быть инверсия с модальным глаголом should, который будет переводиться как «вдруг», «случись».

      If I should come early, I will fill the turkey for Thanksgiving dinner. → Should I come early, I will fill the turkey for Thanksgiving dinner.
      Если вдруг я приду рано, я начиню индейку к ужину в честь Дня благодарения. → Случись мне прийти раньше, я начиню индейку к ужину в честь Дня благодарения.

    • Второй тип условных:

      Во втором типе в качестве вспомогательного глагола выступает were для всех лиц.

      If he had more free time, he would travel a lot. → Were he to have more free time, he would travel a lot.
      Если бы у него было больше свободного времени, он бы много путешествовал. → Будь у него больше свободного времени, он бы много путешествовал.

      Если во втором типе условного в качестве основного и вспомогательного глаголов выступает to be, то мы используем его только один раз в начале предложения.

      If I were a millionaire, I would have many hospitals and nursery schools built. → Were I a millionaire, I would have many hospitals and nursery schools built.
      Если бы я был миллионером, я бы построил много больниц и детских садов. → Будь я миллионером, я бы построил много больниц и детских садов.

    • Третий тип условных:

      В третьем типе вспомогательным глаголом будет had.

      If you had regularly attended your classes, you could have passed the exam. → Had you regularly attended your classes, you could have passed the exam.
      Если бы ты регулярно ходил на занятия, ты бы смог сдать экзамен. → Ходи ты регулярно на занятия, ты бы смог сдать экзамен.

    • Инверсия в отрицательных условных предложениях:

      Будьте внимательны, используя инверсию в отрицательных предложениях. В них не допускается слияние частицы not с глаголом.

      Should he not come in time, call me. – Если вдруг он не придет вовремя, позвони мне.

      Were it not for her bad mood, she wouldn’t yell at everyone. – Не будь она в плохом настроении, она бы не кричала на всех.

      Had they not lost all their money, they would have moved to another country. – He потеряй они все свои деньги, они бы переехали в другую страну.

      • Подробнее об этом явлении читайте в статье «Условные предложения для кембриджских экзаменов CAE и CPE».
  • Инверсия в конструкциях sothat и suchthat.

    Инверсия используется в конструкциях с наречиями so и such, когда мы хотим эмоционально выделить какое-то качество, хорошее или плохое.

    После so мы используем сначала прилагательное или наречие, которое описывает определенное свойство, затем ставим глагол и подлежащее.

    So awesome was his speech that I asked him to read it one more time. – Так великолепна была его речь, что я попросил прочитать ее еще раз.

    После such сразу будет глагол и подлежащее. Прилагательное или наречие здесь не нужны. Обычно по контексту предложения понятно, какое качество подразумевается.

    Such was her singing that we had to use the earplugs. – Она пела так, что нам пришлось использовать затычки в уши.

  • Инверсия и наречия места.

    Если наше предложение начинается с наречия места, то глагол ставится перед подлежащим, то есть появляется инверсия. В таком виде она чаще встречается в литературной речи, особенно в различных описаниях.

    On the tree sat an unusual bird. – На дереве сидела необычная птица.

    Directly in front of them stood a beautiful castle. – Прямо перед ними стоял красивый замок.

Инверсия и отрицательные наречия

Если вы видите перед собой отрицательное наречие, значит, за ним будет следовать инверсия. Формула образования выглядит таким образом:

Наречие + вспомогательный глагол + подлежащее + остальные члены предложения

Давайте посмотрим, какие бывают отрицательные наречия:

  • Наречия с частицей not.

    С этими наречиями инверсия чаще встречается во второй части предложения.

    Not until I see it with my own eyes will I believe him. – Пока я не увижу это собственными глазами, я не поверю.

  • Наречия с only.

    С наречиями этой группы инверсия может находиться как в главном, так и в придаточном предложении.

    Only in the last week has he started to feel better. – Только на этой неделе начал он себя чувствовать хорошо.

    Only after the phone call did she calm down. – Только после телефонного звонка она успокоилась.

    Only later did I realize how important it had been. – Только потом я понял, насколько это было важно.

    Only then did I remember that I had forgotten to feed my cat. – Только потом я вспомнила, что забыла покормить кошку.

    Only when I have called him will I be able to think about anything else. – Только когда я ему позвоню, смогу я думать о чем-то другом.

  • Наречия частоты действия (hardly/barely/scarcely – едва ли, never – никогда, rarely/seldom – редко, no soonerthan – не успел … как).

    Инверсия следует сразу после наречия.

    Never have I seen such a beautiful child. – Никогда я не видел такого прекрасного ребенка.

    Hardly ever does she come in time. – Редко она приходит вовремя.

    Barely have we agreed with him. – Едва ли мы с ним согласились.

    Seldom do they fail to impress their neighbours. – Редко у них не получается впечатлить соседей.

    No sooner had they entered the gift shop than the excursion began. – Не успели они войти в сувенирную лавку, как началась экскурсия.

  • Наречие little с отрицательным значением.

    Инверсия будет идти сразу после наречия.

    Little do they know how lucky they are to have such a good friend. – Плохо они понимают, как им повезло иметь такого хорошего друга.

    Little did I suspect that he would leave his job one day. – Я и не подозревала, что когда-то он бросит работу.

  • Другие наречные выражения (at no time / in no way / on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах).

    Инверсия следует сразу за наречием.

    At no time did she complain about her problems. – Никогда она не жаловалась на свои проблемы.

    Under no circumstances are parents allowed to leave their children alone. – Ни при каких обстоятельствах родителям не позволено оставлять детей одних.

Инверсия придает нашей речи более формальный оттенок, именно поэтому при написании различных эссе она сразу же обратит на себя внимание и будет по достоинству оценена проверяющим. Но, как и любую другую грамматическую конструкцию, не стоит использовать инверсию, не разобравшись как следует в этом непростом явлении. Еще лучше запомнить инверсию вам поможет видео от преподавателя Adam.

Чтобы окончательно закрепить полученные знания об инверсии, пройдите тест.

Тест

Инверсия в английском языке

Расставьте слова в предложениях в правильном порядке, используя инверсию

Задание 1.

strange

Along

came

the

road

a

man.

Задание 2.

May

be

odds

in

the

your

favour.

ever

Задание 3.

more

soon.

patient,

would

you

Were

you

finish

Задание 4.

she

him.

that

did

didn’t

like

realize

he

Little

Задание 5.

wonderful

Not

since

she

Lucy

left

had

college

time.

such

had

a

Задание 6.

look

Stephanie.

dress

this

does

much

than

in

You

better

Задание 7.

was

So

that

successful

a

her

singer.

song

became

famous

Ann

soon

Задание 8.

intentions,

helped

known

you.

would

I

Had

have

your

never

I

Задание 9.

all

flights

cancelled.

were

weather

the

dangerous

did

So

that

become,

the

Задание 10.

forgotten

my

I

feed

remember

cat.

had

Only

I

to

then

did

that

Тест недоступен для мобильных устройств.

Тест недоступен для мобильных устройств.

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Such a mystery is English grammar inversion that we wonder how we can decipher it. When looking to expand your English vocabulary and upgrade your writing to more than just subject-plus-verb sentences, inversions can be of great help. See what inversion grammar is, how to use it in a sentence, and explore the different situations where it might be useful as I explain everything.

Inversion Explained

Inversion is a style where we change the natural order of the words in a sentence. I know it sounds strange, but it can work when done well. This goes beyond the inversion of a subject and verb and is used with more complexity to creating interesting sentence structures.

What Is an Inversion in English Grammar?

Grammarist Article Graphic V4 26

Inversion is a term used in English sentences to describe a situation where a word or phrase is placed at the beginning of a normal sentence rather than in its usual position at the end. It means you’re changing the natural order of the words in a sentence.

This can be used for stylistic purposes, to create a more complex or emphatic sentence structure, or simply for variety. In many cases, inverting words and phrases also involves changing their order from normal.

I’ve used it in my own writing from time to time. But if you’re writing fiction, I’d advise you to use this writing device sparingly.

A common type of inversion involves using adverbs or adjectives before main verbs. An inversion is a useful tool that can help to add variety and complexity to sentence structure, whether you are writing casually or formally.

Inversion of subject sentence examples:

  • Never have I been more insulted in my life!
  • Gone are the days when this used to be a peaceful town.
  • Such greatness lies in the human heart; it knows no boundaries.
  • Had you paid attention to me, we wouldn’t be in this mess!

What Are Inversions in Writing?

An inversion can contribute to various effects, from adding emphasis to creating a sense of suspense or irony. For instance, instead of saying, “I will go there tomorrow,” one might use an inversion by saying, “Tomorrow I will go there.”

In this case, the unexpected word order adds a subtle sense of urgency to the statement by pulling the focus away from the expected subject and verb.

This emphasis could be further strengthened by using an inversion and emphatic stress, such as “Right now, I have to go there!” or “Not today – tomorrow!”

Other techniques for using inversions include intentionally misdirecting the reader by inverting explicit clues to obscure certain information or drawing attention to certain key elements through unusual syntax.

Ultimately, an effective writer needs to carefully consider both the effect that they want to achieve and how best to accomplish it with the craft tools at their disposal – which may very well include the use of an inversion.

Why Is Inversion Used in English?

Inversion plays an important role in English grammar, providing a variety of functions both within and across sentences. For starters, inversions are often used to create a rhetorical impact or express surprise.

This can be seen, for example, in expressions like “Here comes the Sun!” where the normal word order is inverted for greater emphasis. In addition, inversions are often used to focus on a specific part of the sentence.

For instance, if we wished to highlight a particular object as being unique or noteworthy in some way, we might insert an “inverted” object into our phrasing: “A fugitive was all that lay between me and freedom.”

Inversion is used for formal, dramatic, or emphatic purposes.

What Are the Types of Inversion in Grammar?

Grammarist Article Graphic V4 27

The most common type of grammar inversion is when we form questions.

For example:

  • They are listening. -> Are they listening?

Another type of grammar inversion is when we have negative adverbs. In formal writing and speech, adverbs with negative meanings go at the start of the sentence for added emphasis.

Some negative adverb examples include scarcely, seldom, never, hardly, rarely, etc.

Examples of inverted sentences with negative adverbs:

  • Rarely does one see a gesture of good faith these days.
  • Never have I seen someone more beautiful than you.

“Here” and “there” are words that can also be found in inverted sentences. They have to be used as adverbs of place to create an inversion.

Examples:

  • Here is the book you wanted to borrow.
  • I glanced across the room, and there was Candace in her beautiful red dress.

Another type of inversion in English is when we have “so” and “such.” To form inversions, remember the following two formulas:

  • So + adjective + that + to be
  • Such + to be + noun

Let’s look at this type of inversion in a sentence:

  • So mesmerizing was the night that we met.
  • Such are the troubles of the human mind.

You can also form an inversion by starting a sentence with the word “little.”

For example:

  • Little did I know who was at the other end of the phone line.

Here is a more comprehensive list of negative adverbs and phrases used to make inversion:

  • Only later
  • Not only
  • In no way
  • Seldom
  • Scarcely
  • Rarely
  • Never
  • Hardly
  • Only then
  • Only in this way
  • On no account
  • No sooner
  • So
  • Such
  • Only by
  • Under no circumstance

Inversion With the Present Simple and Past Simple

When we speak or write in the present simple and past simple tenses, we don’t use any form of the auxiliary verb “to do.”

This means that when looking to create inversions, auxiliary verbs are used the same as when forming questions.

If you’re confused, here is what these inversions would look like:

  • She rarely shows up on time.
  • Rarely does she show up on time.

Inversion in Questions

You can take any normal sentence and invert it into a question.

  • John will go to the university. (Normal sentence)
  • Will John go to the university? (Question)
  • Celia has done the homework. (Normal sentence)
  • Has Celia done the homework? (Question)  

Wrap Up

Inversion is a style where we change the natural order of the words in a sentence. It’s tricky to master, but when done right, it can elevate your writing. It is used in English grammar to describe a situation where a word or phrase is placed at the beginning of a sentence rather than in its usual position at the end. Inversions are often used to create a rhetorical impact or express surprise.

GRAMMARIST WORKSHEET 98

Изучая английский язык, иногда сами того не подозревая, мы сталкиваемся с применением инверсии. Так как материала много, приходится знакомиться с ней постепенно, на разных этапах изучения грамматики. Попробуем объединить основные знания об инверсии, и применить их на практике – в примерах и упражнениях.

Изучение английского

Помимо временных форм, использования предлогов и расширения словарного актива, изучающему английский язык, нужно знать массу грамматических правил. Одно из таких основных правил — порядок построения слов в предложении.

Однако, такое явление, как инверсия является исключением. В данной статье будут рассмотрены образование, применение, виды и особенности использования инверсии.

Что такое инверсия в английском языке?

Inversion (от лат. versus — наоборот) – изменение последовательности слов в предложениях.

Обычно, последовательность частей предложения в английском языке строится следующим образом:

  • подлежащее;
  • сказуемое;
  • дополнение.

Рассмотрим два варианта написания предложения:

  • I have seldom had a rest on such a luxurious resorts. (Я редко отдыхала на таких дорогих курортах).

Сравним с примером, где используется инверсия:

  • Seldom have I had a rest on such a luxurious resorts. (Редко отдыхала я на таких дорогих курортах).

В этом примере части речи, отвечающие на вопросы «кто/что и что делает?», поменялись местами. Смысл фразы не изменился, но появилось интонационное ударение.

Виды инверсии

Инверсию в английском языке различают по признаку, насколько ее применение изменяет смысл сказанного. Придает ли интонационный оттенок или нет.

Грамматический способ

При таком способе образования инверсии фразы в английском языке строятся вопросительными, но отношение спрашивающего к смыслу сказанного – нейтральное.

Предложения строятся по общим грамматическим правилам:

  • Where do your sister live now? (Где сейчас проживает твоя сестра?).
  • Can you put this bag in the wardrobe? (Ты можешь поставить эту сумку в шкаф?).
  • Have you seen her brother? (Ты видел ee брата?).

Инверсия с усилением

Можно сказать, что данный стиль в английском языке признан лишь неформально. При этом грамматически фраза не меняет своего значения.

Примеры:

  • Only in September did I realize what exactly was going on. (И только в сентябре тогда я понял, что произошло).
  • Never have we seen such an enormous watermelon. (Никогда мы не видели такого огромного арбуза).

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Стилистическая инверсия

В английском языке при употреблении инверсии по стилю меняется не только последовательность слов, но и значительно усиливается эмоциональность речи. Фраза приобретает логическое ударение или интонационную окраску.

Можно выделить 4 формулы, по которым строятся предложения:

  • Сказуемое, подлежащее:
    • Came unexpected day of hail and cold. (Пришел неожиданный день града и холода).
  • Предикатив, связующее звено, подлежащее:
    • Cruel am I in my life. (Жесток я в жизни своей).
  • Дополнение, сказуемое:
    • Problem things have you in mind. (Заморочки у тебя на уме).
  • Обстоятельство, подлежащее, сказуемое:
    • Up goes prices, down fall salaries. (Растут цены, падают зарплаты).

Совет! Используйте стилистическую инверсию в английском языке, если хотите придать ироничный подтекст сказанному: A lot of kind he can do me! (Хорошо же он ко мне относится!)

Когда используется инверсия в английском?

Случаев использования инверсии в английском языке несколько и все нижеприведенные варианты стоит выучить в формате правило + пример. Возможно, впоследствии у вас уже появится чутье языка, и некоторые способы применения вы будете проговаривать и писать на автомате. Но для начала постарайтесь их запомнить.

Если Вы устали учить английский годами?

Наши читатели рекомендуют попробовать 5 бесплатных уроков курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» с Анастасией Божок.

Те, кто посещают даже 1 урок узнают больше, чем за несколько лет!
Удивлены?

Получите 5 бесплатных уроков здесь…

Без домашки. Без зубрежек. Без учебников

Из курса «АНГЛИЙСКИЙ ДО АВТОМАТИЗМА» Вы:

  • Научитесь составлять грамотные предложения на английском без заучивания грамматики
  • Узнаете секрет прогрессивного подхода, благодаря которому Вы можете сократить освоение английского с 3 лет до 15 недель
  • Будете проверять свои ответы мгновенно + получите доскональный разбор каждого задания
  • Скачаете словарик в форматах PDF и MP3, обучающие таблицы и аудиозапись всех фраз

Получить 5 уроков бесплатно можно тут

Инверсия с may

Обычно инверсия с may используется в предложениях-пожеланиях в английском языке и переводится на русскоязычный вариант при помощи слов «пусть» или «да», например:

  • May all your wishes come true. (Пусть все твои желания станут реальностью).

А молодоженам, используя этот модальный глагол, традиционно желают:

  • May you both be very happy! (Пусть вы оба будете очень счастливы!)

Инверсия в сравнительных оборотах

Инверсивные фразы встречаются после союзов than (чем) и as (как). В литературе данный вид в английском встречается особенно часто.

Примеры:

  • She is very tall, as are most relatives on her father’s side. (Она такая высокая, как и большинство родственников по отцовской линии).
  • Country cats know how to hunt for mice better than do city house favourites. (Деревенские коты лучше знают как охотиться на мышей, чем городские домашние любимцы).

Инверсия в условных предложениях

Предложения с тремя вариантами условности в английском языке можно переделать в инверсивные, если в начале поставить вспомогательный глагол и убрать if:

  • Инверсия в английскомI тип. К первому типу условного употребления в английском языке можно отнести инверсию с should (случись, вдруг) – модальным глаголом.
    Например:
    • If you should come early, you water the roses on a terrace. (Если ты вдруг придешь рано, ты польешь розы на террасе). → Should you come early, you will water the roses on a terrace. (Случись тебе прийти пораньше, ты польешь розы на террасе).
  • II тип. Сигнификатором 2 типа предложений с условием в английском языке будет дополнительный глагол were – для всех 1,2 и 3 лиц.
    Например:
    • If she was there at the time, she would help us with the garden work. (Если бы она была там в это время, она помогла бы нам с работой в саду). → Were she there at the time, she would help us with the garden work. (Будь она там в это время, она помогла бы нам с работой в саду).
  • III тип. Здесь в качестве вспомогательного выступает глагол had.
    Например:
    • If I had regularly ate healthy food, I could look better. (Если бы я регулярно ела полезную еду, я бы могла выглядеть лучше) .→ Had I regularly ate healthy food, I could look better. (Питайся я полезной едой, я бы могла выглядеть лучше).

Инверсия в условных предложениях с отрицанием

Особенностью негативных фраз с инверсией в английском языке является недопустимость слияния с глаголом частицы not:

  • Should she not come on time, inform me. (Если она вдруг не успеет, сообщи мне).
  • Had he not lost all their respect, he would stay in that place any longer. (He потеряй он все их уважение, он бы остался в том месте дольше).

Инверсия в конструкциях so…that и such…that

Конструкции с наречиями so…that и such…that используются в английском языке с целью эмоционального выделения определенного качества, положительного или отрицательного.

Наречие so ставится в начало предложения, затем используется глагол и подлежащее:

  • So awesome was her appearance that he asked her to pose for pictures. (Так привлекательна была ее внешность, что он попросил ее позировать ему для фотографий).
  • So disgusting was his apartments that she decided to find something more appropriate. (Настолько отвратительным оказалась его квартира, что она приняла решение подыскать что-то более подходящее).

За наречием such сразу ставится глагол и подлежащее, наречие или прилагательное здесь будет лишним, поэтому исходя из контекста ясен смысл, заложенный в употреблении инверсии:

  • Such was her dancing that we had to look without any blinking. (Она танцевала так, что нам пришлось смотреть на нее не мигая).

Не забывайте о различии в употреблении в английском языке исчисляемых (so many) и неисчисляемых (so much) существительных:

  • There is so much sun this summer that I hardly ever go away. (Этим летом так много солнца, что я вряд ли куда-нибудь уеду).
  • There were so many animals in the National park that we decided to shoot video. (В национальном парке было так много животных, что мы решили снять видео).
  • Adam drank so much water that he could hardly play football. (Адам выпил так много воды, что едва ли мог играть в футбол).

В тех случаях, когда мы имеем дело с существительными, которые можно посчитать, в единственном числе в английском языке, необходимо помнить об артикле a/an:

  • Such a luxury necklace. (Какое роскошное колье).
  • Such a marvelous garden. (Какой прекрасный сад).

Напротив, неопределенный артикль в английском языке не ставится, если существительное неисчисляемое или используется множественное число:

  • Such hot water. (Какая горячая вода).
  • Such marvelous gardens. (Какие прекрасные сады).

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Инверсия и наречия места

Наречия места обогащают английские фразы, добавляют повествованию красок. Поэтому употребление инверсии с наречиями места чаще всего встречаются в литературных описаниях и реже – в коротких текстах делового характера.

Примеры:

  • On the top of New Year tree sat our cat Felix. (На верхушке новогодней елки сидел наш кот Феликс).
  • Directly in front of me arose my friend Thomas. (Прямо передо мной возник мой друг Томас).

В восклицаниях после ‘here’ and ‘there’

Довольно часто инверсия используется после слов ‘here’ and ‘there’.

Некоторые фразы, начинающиеся с этих слов, носят характер идиомы:

  • ОбучениеHere comes the sunset. (Вот заходит солнце).
  • Here comes her brother. (Вот идет ее брат).
  • There is our honeymoon. (Вот и наш медовый месяц).
  • There goes the end of the working day. (А вот и конец рабочего дня).
  • There was love between wife and husband, parents and children in that house. (Между женой и мужем, родителями и детьми была любовь в том доме).

В том случае, когда в английском языке фраза, начинающаяся с ‘there’ или ‘here’, выражается личным местоимением, глагол ставят после подлежащего:

  • Here you go. (Вот, возьмите).
  • Here we go again. (Ну вот, опять начинается).
  • There she goes. (Вот она идет).

Оборот there is/there are

Практически в каждом английском тексте встречается оборот there is/there are, построенный на инверсии.

В таких предложениях можно выделить 3 части:

There + глагол «to be» (в прошедшем, настоящем или будущем времени).

Слово/слова, отвечающие на вопрос – что?

Слово/слова, отвечающие на вопрос – где?

На первом месте – глагол «to be» — стоит до подлежащего, слово «There» не переводится. Перевод строим с конца предложения.

Пример:

  • There are some beverages on the table. (На столе прохладительные напитки).

Ко второй части английского предложения относятся существительные в единственном или множественном числе. Таким образом, от этого зависит в каком числе будет стоять глагол «to be» — в единственном или множественном числе.

Примеры:

  • There is a great zoo near my house. (Недалеко от моего дома – великолепный зоопарк).
  • There are cosmetic tools in a special box. (В специальной коробке находятся косметические инструменты).

Помните, что если используется неисчисляемое существительное и инверсия, то применяется только единственное число, например:

  • There is too much salt in the soup. (В супе слишком много соли).

После прямой речи

С глаголами «ask», «say», «reply» — после прямой речи в прошедшем времени , также образуются инверсивные предложения:

  • «He`ll thank you», replied Isabella. («Он отблагодарит вас», — ответила Изабелла).
  • «What’s the situation?» asked the consultant. («В чём заключается ситуация?» – спросил консультант).
  • «I found my scarf», replied me the tall women. («Я нашла шарф», ответила высокая женщина).

В случае, когда в качестве подлежащего в английском языке выступает личное местоимение, глагол следует за подлежащим:

  • «Thank you for your visit,» he said. («Благодарю за ваш визит», – сказал он).

Наверняка вы замечали в английской литературе употребление инверсий вида «said she, said I, said they» в завершении прямой речи, пример:

  • «That’s a fire,» said I. (M. Twain) («А вот и огонь», сказал я. (М. Твен).

Важно: инверсия не используется, если после «ask» стоит прямое дополнение или глаголы «asked», «said», «replied» употребляются в сложных временах, например: «He’ll thank you,» Isabella will say. (Изабелла скажет: «Он отблагодарит вас»). «What’s the situation?» the consultant asked her. («В чем состоит ситуация?» — спросил ее консультант).

Однако следует заметить, что в прошедшем времени конструкции «ask», «say», «reply» также применяются и при обычном порядке слов. А в Америке – согласно их варианта английского языка – чаще всего.

Рассмотрим:

  • «He`ll thank you», Isabella said. («Он отблагодарит вас», — сказала Изабелла).

Также мы не услышим измененную последовательность слов, если глаголы «ask», «say», «reply» в прошедшем времени находятся до прямой речи:

  • Sam said, «Let`s go fishing». (Сэм сказал, «Пойдем на рыбалку»).

Инверсия и отрицательные наречия

Правил с отрицаниями немного меньше. И также их необходимо запомнить.

Наречия с частицей not

Предложения с отрицанием «not» в английском языке тоже являются инверсивными.

Как правило, инверсия применяется во второй части предложений:

  • Not until they relocate to their new apartments will they get a cat. (До тех пор как они не переедут на новую квартиру, они не заведут кошку).
  • Not until much later did they understand the importance of that meeting. (Намного позже они поняли важность той встречи).

Наречия с only

Особенностью данного подраздела английских наречий является то, что инверсия встречается и в дополнительной части, и в главном предложении.

Примеры:

  • Only five minutes before her examine did they relaxed. (Только за пять минут до экзамена они расслабились).
  • Only after three weeks did he understand how bad it had been. (Только после трех недель он понял, насколько это было плохо).

В том случае, когда мы ставим в начало наречие «only» с «not» в начале предложения, инверсия применяется. Но чаще всего такие фразы в английском языке встречаются либо на письме, либо в формальной речи.

Примеры:

  • Not only did Annette miss school lesson, but (she) also broke her knee. (Аннета не только пропустила школьный урок, но еще и разбила колено).
  • Not only did they sang too loud, but they drank all alcohol drinks. (Они не только слишком громко пели, но также выпили все алкогольные напитки).

Наречия частоты действия

Наречия с акцентом на частоту действия в английском языке, имеющие ограничивающее значение и стоящие в начале предложения, подразумевают инверсию.

Постарайтесь сохранить их в памяти:

never никогда
rarely/seldom редко
nowhere нигде
in vain напрасно
little мало
hardly/barely/scarcely едва ли
only только
no sooner…than не успел…как

В предложении инверсия ставится после наречия, показывающего насколько часто происходит действие.

Примеры:

  • Never have I ate such a delicious dessert. (Никогда я не ел такой вкуснейший десерт).
  • Hardly could we solve our problems. (Едва ли мы сможем решить наши проблемы).
  • Barely has she bought the house. (Едва ли она купила дом).
  • Seldom do I make gifts for my friends. (Редко я делаю подарки для своих друзей).

Наречие little с отрицательным значением

Если в начале фразы поставить наречие «little», то она приобретает негативную эмоциональную окраску:

  • Little does he realize how happy he is to have such a wonderful friends. (Плохо он осознает, как ему повезло иметь таких замечательных друзей).
  • Little did I suspect that she would burn his house one day. (Я и не подозревал, что она однажды подожжет его дом).

Другие наречные выражения

К другим наречиям в английском языке относятся: at no time / in no way / on no account – никогда, никоим образом, ни в коем случаем, under/in no circumstances – ни при каких обстоятельствах.

Примеры:

  • At no time did he tell his personal story. (Никогда он не рассказывал свою личную историю).
  • Under no cases are students allowed to drop their waste in the forest area. (Ни при каких случаях студентам не разрешалось бросать мусор на территории леса).

ARVE Error: Mode: lazyload not available (ARVE Pro not active?), switching to normal mode



Инверсия для эмоционального выделения

Применяется с целью эмоционального усиления какого-либо слова.

Разместите его с начала английского предложения, далее будет следовать сказуемое и – после него — подлежащее, например:

  • In the ancient city of Chichen Itza were sacrificed young women. (В древнем поселении Чичен-Ица приносились в жертву молодые женщины).

Для придания большей эмоциональной выразительности в английском языке также используются обороты It is/was … that, а также who / whom:

  • It was Frank who found my watch in the volleyball court yesterday. (Именно Фрэнк нашел вчера мои часы на волейбольной площадке).
  • It was in the volleyball court where Frank found my watch yesterday. (Фрэнк вчера нашел мои часы именно на волейбольной площадке).
  • It was my watch that Frank found in the volleyball court yesterday. (Фрэнк вчера нашел на волейбольной площадке именно мои часы).

Популярные наречия, при которых используется инверсия

Хотя некоторые из нижеприведенных наречий уже упоминались, перечислим их еще раз.

Предложения с инверсией в большинстве случаев в английском языке начинаются с:

barely едва
rarely редко
little мало
seldom редко
only by  только (к, через…)
never (before) никогда (раньше)
nowhere (else) нигде (больше)
only the only in this way только таким образом
on no account ни при каком условии
only then только тогда
hardly (ever) … when едва ли… когда
not only  but (also) не только…но и
not until/till пока не/только после/лишь только
no sooner  than не раньше…чем /только лишь…
in no way никоим образом/ни в коей мере
in/under no circumstances ни при каких условиях/ни при каких обстоятельствах
not (even) once ни (даже) разу

Упражнения

Упражнение 1. Сформируйте из нижеперечисленных слов предложения, применяя инверсию. В отрицательных конструкциях добавляйте did или do/does.

  1. play gamers so most.
  2. that to be inscribed order five importance further may details of.
  3. book there and on was the Monday I reading! was.
  4. disrespectful her was equally grandmother behavior her to.
  5. took a steam the Russian baths he glowing into.
  6. Friday next anniversary our is golden.
  7. the cornice Mrs. Smith stood on.
  8. no gate unguarded at was the left minute.
  9. exercise single not a practice week did this I.
  10. was good manners so her closely everybody that came.
  11. she never think their did would uncovered soon contrivance so be.
  12. installation the there end exhibition a there professional of stands anti-aging the at.
  13. including listed we the all tools the sent shovels listed there.
  14. receive? support did whose she.
  15. from detailed containing a all we received data them necessary have list.

Ответы:

  1. Ручка и книгаSo play most gamers.
  2. To that order may be inscribed five further details of importance.
  3. And there on Monday was the book I was reading!
  4. Equally disrespectful was her behavior to her grandmother.
  5. Into the glowing Russian baths he took a steam.
  6. Next Friday is our golden anniversary.
  7. On the cornice stood Mrs. Smith.
  8. At no minute was the gate left unguarded.
  9. Not a single exercise did I practice this week.
  10. So good was her manners that everybody came closely.
  11. Never did she think their contrivance would be uncovered so soon.
  12. There stands a professional anti-aging installation at the end of the exhibition.
  13. We sent there all the listed tools including the shovels.
  14. Whose support did she receive?
  15. We have received from them a detailed list containing all necessary data.

Упражнение 2. Поставьте слова в скобках в правильной последовательности.

Under no circumctances 1) ………………… (you/should/tell) any journalists about our tactics for the cup final and in no way 2) ………………… (you/must/give) the other team any clues about which players we will choose to start the game. Not until after the game 3) ………………… (you/will/be able to) talk to reporters. Only in this way 4) ………………… (our plan/will/be) a success. If you all follow these orders, not only 5) ………………… (we/will/have) a good chance of victory on Sunday, but you will also be given some time off after the game.

Ответ к упражнению:

Under no circumstances should you tell any journalists about our tactics for the cup final and in no way must you give the other team any clues about which players we will choose to start the game. Not until after the game will you be able to talk to reporters. Only in this way will our plan be a success. If you all follow these orders, not only will we have a good chance of victory on Sunday, but you will also be given some time off after the game.

Заключение

Таким образом, инверсия или обратный порядок слов – интересная и широко используемая грамматическая особенность в английском языке. О ней не стоит забывать, чтобы не допускать нарушений в устной и письменной речи. Всегда следует выделять ту грамматическую часть предложения, которая укажет на необходимость перестановки подлежащего и сказуемого.

Так как измененный порядок слов — это исключение из правила, то запоминание нескольких случаев употребления инверсии существенно расширит понимание, и увеличит уверенность изучающего английский язык.

Интересно еще раз отметить две особенности употребления инверсии. С одной стороны, такой прием придает более формальное направление речи и более уместна на письме. С другой стороны, в определенных конструкциях, инверсия эмоционально обогащает точный и иногда суховатый английский язык.

Нет смысла в английском языке перегружать свою устную и письменную речь конструкциями с использованием инверсии. Важно ее понимать. И использовать преимущественно предложения, которые начинаются с «there is» и «there are», «there» и «here». Тем более, что английскую инверсию не всегда возможно правильно перевести на русский язык.


Какой все-таки странный английский язык!
Чтобы задать вопрос на русском мы просто изменяем интонацию. А на английском – достаем вспомогательный глагол, меняем порядок слов. И только тогда предложение действительно становится общим или информационным вопросом.

В русском языке чтобы сделать акцент на отдельном слове или идее, достаточно поставить эту информацию на первое место в предложении или выделить ее голосом, интонационно. А в английском, если вы хотите акцентировать, логически выделить (emphasize) какую-либо идею, – то нужно освоить целую науку под названием инверсия (inversion).

Тему “Inversion” обычно рассматривают на уровне Upper-Intermediate и выше. Однако в том или ином виде инверсия попадается нам и на более ранних уровнях изучения.

Я встретила свою первую инверсию когда училась в третьем классе: мы ставили сценку про котят. В тексте детской сказки были предложения:

Once upon a time there lived three little kittens.
In front of them stood a box of flour.
And off the kittens ran

и другие предложения с непрямым порядком слов.

Даже если ваш уровень начальный, на уровне третьего класса и детских сказок, вы точно встречались с непрямым порядком слов и инверсией. Она пряталась в предложениях с предлогом на первом месте и со словом there. А в текстах и аудио вы наверняка пересекались и с более сложными случаями использования инверсии.

В этой статье я расскажу вам все об инверсии в английском языке, вы научитесь узнавать ее и использовать в своей речи.

Каждый, кто изучает английский, знает, что в нем огромную роль играет порядок слов. Именно порядок слов отличает типы высказывания (утверждение, отрицание и вопрос) друг от друга.
Обычно в английском утверждении глагол следует после подлежащего (прямой порядок слов):

I understood how to use inversion after reading this article. – Я понял как использовать инверсию после прочтения этой статьи.
The phone rang when I had finished the dinner. – Телефон зазвонил, когда я закончил ужинать.
I learnt new words and improved my grammar knowledge. – Я выучил новые слова и улучшил знания грамматики.

Эти примеры звучат как факты. Вы просто рассказываете о том, что произошло, без всяких акцентов и эмоций.

Если же вы хотите выделить, акцентировать отдельный факт (отдельную часть предложения), вам нужно применить инверсию (изменить порядок слов). Вот те же примеры, только с инверсией:

Only after reading this article did I understand how to use inversion. – Только прочитав эту статью, я понял, как использовать инверсию.
Hardly had I finished my dinner when the phone rang. – Едва я закончил ужинать, как зазвонил телефон.
Not only did I learn new words but also improved my knowledge of grammar. – Я не только выучил новые слова, но еще и улучшил знания грамматики.

Иногда смысловой глагол в утверждениях занимает место перед подлежащим или присутствует вспомогательный глагол, который стоит перед подлежащим (как в вопросе).

Сложность в том, что не всегда инверсию можно перевести на русский язык, потому что в русском мы привыкли выделять важное интонациями и ударениями.К тому же, не каждое предложение можно трансформировать при помощи инверсии.

Как определить, нужно ли использовать инверсию? Прежде всего это зависит от цели высказывания. Инверсия уместна если вы хотите что-либо выделить, подчеркнуть, сделать акцент, поделиться эмоцией. Инверсию можно употреблять только с определенными конструкциями, словами и фразами. Часто по первым словам в предложении можно определить, есть ли необходимость менять порядок слов.

Мы рассмотрим 19 случаев использования инверсии. Я старалась организовать и сгруппировать информацию таким образом, чтобы вы не запутались и усвоили материал. Будет отлично, если вы создадите свой конспект, таблицу, mindmap и составите свои примеры.

1. После слов here и there

В разговорной речи распространены предложения, которые начинаются с «пустого» подлежащего there или here, которые переводим на русский, как «вот» или «вон»:

There goes your sister. – Вон идет твоя сестра.
Here comes Bobby. – А вот и Бобби.
Here’s your tea. – Вот твой чай.

Если подлежащее выражено личным местоимением (personal pronoun), то инверсии нет:

Here you go! – Держи! Вот, пожалуйста! (когда что-то кому-либо передаете)
There he is! – А вот и он!

Еще несколько примеров предложений с инверсией, в которых акцентируется именно место действия:

There are some questions after the text. – После текста несколько вопросов.
There is a table in the middle of the room. – Посередине комнаты стол.
I looked out and there were playing the children. – Я выглянула на улицу и там играли дети.
She opened the door and there stood a postman. – Она открыла дверь и там стоял почтальон.

Читайте подробнее об обороте there is/ there are, если забыли.

2. После указателей места (adverbials of place)

Если нужно сделать акцент на месте (emphasis on place), но хотите использовать не глагол to be, а именно глагол-действие (stand, sit, lie, hang etc.), то указатель места можно поставить на первое место, после него – глагол, а после подлежащее. Слово there в этом случае не нужно:

In front of the house lay a small garden. – Перед домом располагался маленький сад.
Above the table hung an old mirror. – Над столом висело старое зеркало.
At the fireplace was sitting an old man. – У камина сидел старик.

3. После указателей направления движения

Часто инверсия встречается в предложениях с глаголами движения (do, run, walk, drive etc.). На первом месте стоит указатель движения (предлог движения или фраза). Обратите внимание на предлоги, которые используются с разными глаголами движения. Рекомендую также вспомнить Глаголы перемещения на английском.

Across the road was running a boy. – Через дорогу бежал мальчик. And off they went! – И они ушли прочь!
Up the mountain were climbing three people. – Вверх по горе взбирались трое людей.

В описаниях, повествованиях, историях, указатели места и направления специально ставят в начале предложения, чтобы передать обстановку (setting), создать атмосферу.

4. После прямой речи

В рассказах после прямой речи можно услышать инверсию:

“Good night,” said mother (or mother said). – «Спокойной ночи», – сказала мама.
“Nothing serious has happened,” replied the policeman (or the policeman replied). – «Ничего серьезного не произошло», – ответил полицейский.
“Where is my bag?” asked the girl (or the girl asked). – «Где моя сумка?» – спросила девочка.

А если в качестве подлежащего используется личное местоимение – то нужен прямой порядок слов:

“Good night,” she said. – «Спокойной ночи», – сказала она.
“Nothing serious has happened,” he replied. – «Ничего серьезного не произошло», – ответил он.

Если после вопроса в прямой речи у глагола ask есть дополнение (указывается, у кого спросить) – нужен прямой порядок слов:

“Where is my bag?” the girl asked her friend. – «Где моя сумка?» – спросила девочка свою подругу.

Подведем итог: во всех вышеописанных случаях инверсия получается путем перестановки глагола на позицию перед подлежащим. При этом переносится вся форма, то есть если вспомогательный глагол во временной форме уже есть (was sitting, were playing, have done) – он не отделяется от смыслового (как происходит в вопросе), а если вспомогательного глагола в утверждении нет (во временах Present Simple и Past Simple) – то вспомогательные глаголы (do, does, did) не появляются.

В случаях использования, которые мы рассматрим далее, обращайте внимание на вспомогательный глагол. Теперь мы не просто переставляем слова местами, а следуем порядку слов, типичному для вопроса: вспомогательный глагол появляется и выходит на место перед подлежащим, а смысловой глагол остается после подлежащего. Не забывайте также, что во временах Present Simple и Past Simple, когда в предложении появляется вспомогательный глагол (does, did), смысловой лишается всех окончаний и стоит в первой форме.

5. В восклицаниях

В разговорной речи можно услышать эмоциональные восклицания с инверсией:

Oh, am I starving! – Какой же я голодный!/ Ну и голоден же я!
Have we got a present for you! – А какой у нас подарок для тебя!
Oh my, was he furious! – Ну и разозлился же он!

Отдельно стоит выделить восклицания-пожелания с модальным глаголом may:

May all your dreams come true! – Пусть сбудутся все твои желания!
May your life be happy! – Пусть твоя жизнь будет счастливой!

Узнайте больше о пожеланиях и о поздравлениях на английском. 

Инверсия в восклицаниях часто встречается в письменных произведениях и в описаниях. Это книжный стиль (bookish style), который сейчас считают устаревшим:

How beautiful are these flowers! – Как красивы эти цветы!
How amazing is the view! – Какой потрясающий вид!

6. После прилагательных и причастий

Кстати, не всегда описательные предложения восклицательные. После прилагательных и причастий тоже можно использовать инверсию, если вы хотите сделать акцент на описании и выразить свое эмоциональное отношение к нему:

Amazing was the view. – Как прекрасен был вид.
Gone were those days. – Давно прошли те дни.

7. После комбинации so + прилагательное

При переводе этих предложений на русский язык, следует переводить so как «такой» и выделять его интонацией:

So huge was the airport that we got lost. – Аэропорт был такой огромный, что мы заблудились.
So unusual has her singing been that she has received a standing ovation. – Ее пение было таким необычным, что ей аплодировали стоя.

8. После слова such

Such – это тоже «такой» и служит для выделения меры чего-либо. Только в отличие от so, употребляется с существительными, а не с прилагательными:

Such is the price of this estate that no one can afford to buy it. – Цена поместья была такой, что никто не мог позволить себе его приобрести.
Such was the risk that he could not go out without the security. – Риск был таким, что он не мог выходить без охраны.

Полезно будет также вспомнить или узнать, как использовать слова so и such и в чем различия между ними.

9. После as и than

В литературе, повествованиях авторы применяют инверсию после as и than, когда что-либо сравнивают или указывают на сходство:

Many animals hibernate in winter, as do bears. – Многие животные впадают в зимнюю спячку, как и медведи.
As was the tradition, we threw some coins into the water. – По традиции мы бросили несколько монет в воду.
Native speakers of English speak more fluently, than do learners. – Носители английского языка говорят более бегло, чем это делают изучающие.

Кроме того, существует целый ряд слов и выражений с отрицательным значением, после которых непременно используется инверсия.

10.После наречий с отрицательным значением: barely, hardly, scarcely, seldom, rarely

Seldom did she think about her future. – Она почти не думала о своем будущем.
Rarely does a day pass without any phone calls. – Почти ни дня не проходит без телефонных звонков.

Обратите внимание: в предложениях с наречиями barely, hardly, scarcely (они все могут переводиться, как «едва», «только-только», «как только») когда есть два действия: одно едва завершилось, а другое сразу же началось, очень часто присутствует слово when:

Barely was I ready when the taxi arrived. – Едва я собрался, приехало такси.
Hardly did she open the window when it started to rain. – Как только она открыла окно, пошел дождь.
Scarcely had he fallen asleep when the phone rang. – Едва она уснула как зазвонил телефон.

11. После слов never, nowhere

Never had we been more motivated than during the first month of work. – Никогда не были они более мотивированы, чем в течение первого месяца работы.
Nowhere could we buy flowers in the middle of the night. – Нам нигде не купить цветы среди ночи.

12. После слова little

Слово little в инвертированных конструкциях переводится как «совсем не, вовсе не», и употребляется с глаголами know, understand, think и подобными, после которых часто можно встретить слова what, how, when:

Little did they know what to do. – Они совсем не знали, что делать.
Little could he understand how to drive a car. – Она совсем не понимала, как водить машину.
Little do I know when to start her presentation. – Она совсем не знала, когда начинать презентацию.

13. После no sooner

Список слов и выражений с отрицательным значением продолжает no sooner: «как только», или «не успел что-либо сделать, как…»:

No sooner had we boarded than the baby started to cry. – Как только мы зашли на борт, ребенок начал плакать.
No sooner had she got the job than the recession started. – Как только она получила работу, начался кризис.

Обратите внимание: в случае со словами barely, hardly, scarcely мы употребляли when, чтобы связать во времени две чаcти предложения, два действия.
А с no sooner нужно использовать than. Запомнить можно так: sooner – это сравнительная степень, а чтобы сравнить, нам нужно не when, a than.

14. После not в различных выражениях

Not может вступать в разные сочетания, после которых порядок слов должен быть изменен. Предложения такого типа могут переводиться на русский по-разному:

Not a single word of apology did we hear from them. – Ни единого слова извинения мы о нее не услышали.
Not until two hours later did I remember about the appointment. – Не ранее, чем через два часа я вспомнил о договоренности.
Not for a moment did I forget about him. – Ни на момент я о нем не забывала.
Not till I finished the work could I go home. – Я мог пойти домой не ранее чем окончу работу.

Отдельно хочу прокомментировать комбинацию not only … but also. Когда вы хотите сделать акцент на двух идеях или действиях, и в обычном предложении использовали бы союз and, то можете смело применить инверсию:

People can see the paintings and meet the artist. – Люди могут увидеть картины и встретиться с художником.
Not only can people see the paintings, they can also meet the artist. – Люди могут не только увидеть картины, но и встретиться с художником.

Yesterday I overslept and my flight was delayed. – Я проспал и мой рейс задержали.
Not only did I oversleep yesterday, but also the flight was delayed. – Вчера я не только проспал, еще и мой рейс задержали.

Как видите, в первых предложениях информация преподносится нейтрально, а вот во вторых присутствует акцент.

15. После устойчивых выражений со словом no

Если предложение начинается с этих выражений со словом no – нужна инверсия: оn no account (ни в коем случае), under no circumstances (не при каких обстоятельствах), in no way (никоим образом), at no time (никогда):

On no account are the children to stay out late! – Ни в коем случае детям не разрешается гулять допоздна.
Under no circumstances should you open the door. – Ни при каких обстоятельствах не открывай дверь.
In no way did I want to offend you. – Никоим образом я не хотел тебя обидеть.
At no time did you tell me the truth. – Никогда ты не говорил мне правды.

16. После фраз-указателей времени (time clause) со словом only

Если вы хотите поставить акцент на время или на частоту, то выносите указатель времени с only (только, лишь, едва) вперед, и после него – непрямой порядок слов:

Only after the investigation is finished will he get his passport back. – Только после того, как расследование будет завершено, он получит назад свой паспорт.
Only once before have I lost my keys. – Лишь один-единственный раз я терял свои ключи.
Only when I left the house did I remember about your warning. – Только когда я уже вышел из дому, я вспомнил про твое предостережение.

17. Had it not been for … , would have + V3

Здесь нужно разобраться подробнее. Мы часто используем такое выражение: Если бы не …, то … , когда что-то произошло в прошлом и мы рассуждаем на эту тему. Например, мы можем кого-то поблагодарить или порадоваться тому, как сложились обстоятельства:

Если бы не ты, у меня бы ничего не получилось.
Если бы не та конференция, мы с тобой никогда бы не встретились.

Как же это выразить на английском? При помощи конструкции Had it not been for …, would have + V3:

Had it not been for you, I would not have passed that exam. – Если бы не ты, я бы не сдал тот экзамен.
Had it not been for that conference, we would never have met with you. – Если бы не та конференция, мы с вами никогда бы не встретились.

Эта конструкция всегда начинается с отрицания, а вторая часть можнт быть как утвердительной, так и отрицательной. Возможно использовать третий тип условных предложений или условное предложение смешанного типа, но таким образом вы не сделаете акцент на «Если бы не …».

18. В условной части условных предложений

Условная часть условных предложений (после if) часто имеет «инвертированный» вид:

Conditional 1:

If you should need my help, please contact me.
Should you need my help, please contact me. – Если вам понадобится помощь, связывайтесь со мной, пожалуйста.

Conditional 2:

If you worked from morning till night, you would be very tired.
Were you to work from morning till night, you would be very tired. – Работай ты с утра до ночи, ты бы очень устал.

Conditional 3:

If I had known there was a queue, I would have booked the tickets online.
Had I known there was a queue, I would have booked the tickets online. – Знай я раньше, что там очередь, я бы купил билеты онлайн.

Конечно, чтобы трансформировать обычные conditional sentences в inverted conditional sentences, вам нужно разобраться, как их образовывать и использовать. Читайте об условных предложениях подробнее:
Conditional 1. Условные предложения первого типа
Conditional 2. Условные предложения второго типа
Conditional 3. Условные предложения третьего типа

19. После so, neither, nor значении «тоже»

Говоря об инверсии с so, neither и nor, для удобства можно выделить два типа предложений: короткие реакции и предложения-повествования.

Использование этих слов в реакциях изучают на уровне pre-intermediate, помните: «So do I», «Neither do I»?
В блоге мы уже обсуждали эту тему, читайте подробнее в статье Как сказать «тоже» на английском?. Инверсия в данном случае подчеркивает, акцентирует сходство или согласие. Основной принцип: соглашаетесь с утверждением – говорите so (и после инверсия), соглашаетесь с отрицанием – говорите neither (и после инверсия):

I like summer. – So do I! – Я люблю лето. – Я тоже!
I have not travelled this year yet. – Neither/Nor have I! – В этом году я еще никуда не ездил. – Я тоже!

Непрямой порядок слов может возникнуть и в середине повествовательного предложения, во второй его части:

My brother dreams of becoming a lawyer and so do I. – Мой брат мечтает стать юристом и я тоже.
Mary has not lost any weight and neither has her husband. – Мэри совсем не похудела и ее муж тоже.
The tourist did not know which way to go and nor did we. – Турист не знал, куда идти и мы тоже не знали.

Для чего же вам пригодится инверсия?

1. Понимание языка в оригинале
Как вы заметили, многие из случаев использования относятся как к литературному, формальному стилю, так и характерны для разговорного английского, поэтому чтобы понимать, что конкретно имеет в виду автор вам нужно владеть знаниями об инверсии.

2. Яркая и насыщенная естественная речь
Если вы хотите преодолеть эффект плато и кризис среднего уровня и выйти на новый уровень, четко передавать свои мысли и эмоции, то обогащайте вашу речь предложениями с инверсией.

3. Международные экзамены
Инверсия – это тот золотой ключик, который откроет перед вами дополнительные баллы на экзаменах. Все, без исключения пособия для подготовки к FCE, CAE, CPE, IELTS рассматривают эту тему и выносят ее на отдельное место. Если в вашем сочинении или устном ответе будет уместное, содержательное, правильно сформулированное предложение – плюс на экзамене вам гарантирован.

А если вам нужна профессиональная помощь с грамматикой, разговорным английским, подготовкой к экзаменам – наши опытные преподаватели всегда готовы составить для вас индивидуальную программу и предложить удобное время для обучения по Скайп! В ENGINFORM мы не читаем скучных лекций, не используем русский язык на занятии, а говорим только на английском и максимум времени посвящаем вашей практике!

Попробуйте английский по скайп в ENGINFORM на бесплатном вводном занятии и оцените все преимущества индивидуального обучения.

Успехов вам в изучении английского!

Увидели ошибку в тексте? Выделите её и нажмите на появившуюся стрелку или CTRL+Enter.

Like this post? Please share to your friends:
  • Sentences with the word introduction
  • Sentences with the word introduce
  • Sentences with the word intonation
  • Sentences with the word interview
  • Sentences with the word insurance