Sentence with word itself

The record speaks for itself.
Ее послужной список говорит сама за себя.

Will remove — Expostulate on itself.
Будете снимать — пеняйте на себя.

It’s always renewing and refreshing itself.
Оно постоянно самообновляется.

A dealer executes transactions itself.
Дилер самостоятельно исполняет сделки.

the car just drives itself.
машина просто ехала сама по себе.

DNA cannot reproduce by itself.
ДНК не может воспроизводить себя.

By itself, it cannot reveal why it happened.
Само по себе оно не может рассказать нам, почему случилось то или иное событие.

The poor little thing can’t help itself.
Бедняжка не может пукать самостоятельно.

And what about Syria itself?
А как насчет самой Сирии?

Is the EU Paralyzing Itself?
Евросоюз себя парализует?

And, remarkably, the FBI itself was a victim.
И что удивительно, его жертвой стало само Федеральное бюро расследований.

And according to Havasi, it can train itself to search for relevant information.
И, как утверждает Хаваси, «Компас» может самостоятельно настраиваться на поиск соответствующей информации.

Is democracy itself at risk?
Неужели сама демократия в опасности?

And DNA also copies itself.
И ДНК копирует себя.

It’s the telepathic field, it’s reasserting itself!
Это телепатическое поле, оно восстанавливается!

It also was intended to prevent Iran from trying produce the more highly enriched uranium itself.
Это предложение также имело целью помешать Ирану самостоятельно производить более высокообогащенный уран.

Weimar Germany blindly poisoned itself.
Веймарская Германия вслепую отравила сама себя.

Just wonderfully true to itself.
Просто замечательно верен себе.

It sort of uses itself as you experience it.
Чувство как бы истощается по мере того, как вы испытываете его.

But he doesn’t need to, because it manages to lift itself up on its own.
Но в этом нет необходимости, т.к. предмету удается подняться самостоятельно.

Больше

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах.
Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов.
Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры
с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах
Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


To be attractive primarily for itself.



«Очень важно быть привлекательной, в первую очередь, для себя.


Then real beauty recognises itself, real thought recognises itself, real art recognises itself



Тогда настоящая красота распознает себя, осознает себя реальная мысль, само искусство осознает себя


Imprisonment without trial is itself tyranny.



Содержание под стражей без судебного разбирательства само по себе является изощренной пыткой.


Dissatisfaction by itself never brings about revolution.



Само по себе недовольство, как правило, не приводит к революционным событиям.


Government ownership itself is not a problem.



Они утверждают, что вопрос государственной собственности сам по себе не является проблемой.


Chlorine itself is not a chemical weapon.



Начнем с того, что сам по себе хлор не является химическим оружием.


Our desire itself creates such rules of behavior for itself.



Ведь наше желание само по себе вырабатывает для себя такой кодекс поведения.


Thus the community can correct its mistakes, regulate itself, and organise itself.



Таким образом, сообщество может исправлять свои ошибки, регулировать себя и организовывать себя.


Conventional medicine cannot call itself scientific because it cannot pronounce deniable assertions or it ties itself beforehand in irresolvable contradictions.



Традиционная медицина не может называть себя научной, поскольку она не может давать спорные утверждения или она связывает себя заранее в неразрешимых противоречиях.


As we said earlier, your body knows how to rejuvenate itself and balance itself.



Как мы говорили ранее, твой организм знает, как омолодить себя и сбалансировать себя.


There was no national Greek army, economy, or even culture; each city-state considered itself a nation unto itself.



Не было национальной греческой армии, экономики или даже культуры; каждый город-государство считал себя народом для себя.


It’s been several decades now since Russia transformed itself and the Eastern Bloc transformed itself.



Прошло несколько десятилетий с тех пор, как Россия трансформировала себя, и трансформировал себя Восточный блок.


By itself poverty does not produce revolution.



Дело в том, что бедность сама по себе не приводит к революциям.


Life itself is nothing but relationship.


Equally important is the gift itself.



Не менее важным является то, в какой обстановке будет вручаться сам подарок.


An authentic magisterium cannot contradict itself.



Кроме того, подлинное учительство (magisterium) не может противоречить само себе.


No politico-economic system automatically maintains and reproduces itself.



Ни одна политико-экономическая система не воспроизводится и не сохраняется сама по себе, то есть автоматически.


The document itself contains eighteen points.



В информации говорится о том, что сам документ содержит 18 пунктов.


It uses this name to hide itself.



Это означает, что он использует эту фамилию, чтобы скрыть свою сущность.


Almost no animal can digest cellulose by itself.



Например, почти никто из животных, питающихся растениями, не может самостоятельно переваривать целлюлозу.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат itself

Результатов: 239551. Точных совпадений: 239551. Затраченное время: 640 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

сам, сама, само, себя, себе

местоимение

- себя, себе, собой, -сь, -ся

the hare hides itself — заяц прячется

- себя, себе, собой

when the monkey saw itself in the mirror … — когда обезьяна увидела себя в зеркале …

- сам, сама, само

the house itself is not worth much but the land is valuable — дом сам по себе многого не стоит, но участок представляет большую ценность

- сама, само, олицетворение (чего-л.)

she was innocence itself — она была сама невинность

- в сочетании с предлогом:

the house stands (all) by itself — дом стоит в стороне /одиноко/
the cat that walks by itself — кошка, которая гуляет сама по себе
of itself — само по себе, без помощи извне
the light went out of itself — лампа (вдруг) сама потухла
in itself — само по себе, по своей сущности
the statement in itself is not worth serious consideration — это заявление само по себе не стоит принимать всерьёз

Мои примеры

Словосочетания

a blizzard blows itself out — буря затихает  
to close on itself — замыкаться на себя  
convergence in itself — сходимость в себе  
function onto itself — отображение (функции) на себя  
not to intersect itself — самонепересекаться  
to reveal itself — появиться, обнаружиться  
storm blows itself out / blows over / subsides — буря стихает  
to suggest itself — напрашиваться  
as the term itself implies — как вытекает из самого термина  
to take to itself wings — исчезнуть, улетучиться, смыться  

Примеры с переводом

The cat lay on the sofa, washing itself.

Кошка вылизывалась, лёжа на диване.

He was kindness itself.

Он был сама доброта.

He was watching the cat giving itself a bath.

Он смотрел, как умывается кошка.

The machine switches itself off when the process is complete.

После завершения процесса аппарат отключается.

We’ve checked the wiring so the problem may be the television itself.

Проводку мы проверили, так что может быть, дело в самом телевизоре.

Предложения со словом «(itself)»

Hubble kind of rotates around them, and so it can orient itself.

«Хаббл» вращается вокруг них и так может ориентироваться.

Our robot starts producing a factoid question, like: Charlemagne repelled [this person type] by itself.

Наш робот самостоятельно формулирует фактологический вопрос: Карл Великий победил [таких — то людей].

A robot may not harm a human being, a robot may not disobey a human being, and a robot may not allow itself to come to harm — in this order of importance.

В этом порядке.

And it may seem simple, it may seem dull by itself, but it gives tempo and heartbeat.

Он может казаться простым, даже бесцветным сам по себе, но он задаёт темп, следуя за биением сердца.

The curve is a function of the way aging itself affects the brain.

Кривая счастья демонстрирует, как процесс старения влияет на мозг.

The earth is trying to cool itself off, and high clouds are getting in the way.

Земля пытается сама себя охладить, а высокие облака мешают этому.

I was born in Mexico, but I’ve spent more than half my life reporting in the United States, a country which was itself created by immigrants.

Я родился в Мексике, но больше половины жизни проработал в США, в стране, которую построили именно иммигранты.

Another version of this allows me to separate nucleic acids to be able to do nucleic acid tests out in the field itself.

Другой вариант такого прибора позволяет отделить нуклеиновую кислоту, чтобы провести анализ на нуклеиновую кислоту в полевых условиях.

The duty to strangers shows itself in small ways and big, prosaic and heroic.

Наш долг в отношении к ним проявляется по разному: в больших и маленьких поступках, в словах и в действиях.

Scientists added a single gene that codes for a protein represented by this orange ball that feeds back on itself to keep cranking out more of that protein.

Учёные добавили всего один ген,

который отвечает за белок, представленный этим оранжевым шариком, который замыкается на себя и продолжает производить больше белка.

The majestic figure here in the middle is dressed in Siena’s colors and he personifies the republic itself.

Вот эта величественная фигура в центре, в одеждах цветов Сиены — воплощение самой республики.

However, a carbon tax by itself has proven to be unpopular and a political dead end.

Однако сам по себе этот налог оказался непопулярным и заводящим в политический тупик.

Our plan by itself would meet the high end of America’s commitment under the Paris Climate Agreement.

Наш план сам по себе достигнет верхнего предела американских обязательств по Парижскому соглашению о климате.

If you put an objective into a machine, even something as simple as, Fetch the coffee, the machine says to itself, Well, how might I fail to fetch the coffee?

Если вы закладываете в машину цель, даже такую простую как сварить кофе, машина задастся вопросом: Как я могу потерпеть неудачу в приготовлении кофе?

It’s an aging movie star, grappling with all the newness around itself, wondering whether it got it right in the first place, and still trying to find a way to keep on shining regardless.

Стареющая кинозвезда, пытающаяся разобраться с новшествами вокруг себя, но не уверенная в том, что хорошо с этим справляется, и пытающаяся найти способ продолжать сиять, несмотря ни на что.

The two and a half alphabets which form the word प्रेम, which means love, if you are able to understand that and practice it, that itself is enough to enlighten mankind.

Две с половиной буквы образуют слово प्रेम, что означает любовь, и если вы способны понять это и претворить в жизнь, то одного этого уже достаточно для просвещения человечества.

But within that celebration the quest to cultivate our capacity for love and compassion has to assert itself, has to assert itself, just as equally.

Но в рамках этого чествования нужно в равной степени уделять внимание стремлению развивать нашу способность к любви и состраданию.

It ends where it begins from to complete itself.

Она заканчивается там, где начинается, чтобы завершить себя.

The future you has to be like an aging movie star who has been made to believe that there is a possibility of a world which is completely, wholly, self-obsessively in love with itself.

Будущие вы должны быть как стареющая кинозвезда, созданная, чтобы верить в возможность существования мира, который целиком и полностью самоодержимо существует в любви с самим собой.

And there is not one nation that has not proclaimed itself the chosen people.

И нет такого народа, который бы не верил, что он избранный.

By raising the specter that the Russian government was interfering in the US presidential campaign, the Administration risked appearing to meddle in the campaign itself.

Заподозрив, что российское правительство вмешивается в президентскую выборную кампанию США, администрация рискнула вмешаться в неё сама.

And when this happens, it binds to itself, forming sticky aggregates called amyloid plaques.

При этом молекулы бета — амилоида связываются друг с другом, образуя клейкие скопления под названием амилоидные бляшки.

A crucial neural transport protein called tau becomes hyperphosphorylated and twists itself into something called tangles, which choke off the neurons from the inside.

Молекулы тау — белка, необходимого для процессов транспорта в нейронах, гиперфосфорилируются и сплетаются друг с другом в клубки, которые разрушают клетку изнутри.

Hope is the virtue of a heart that doesn’t lock itself into darkness, that doesn’t dwell on the past, does not simply get by in the present, but is able to see a tomorrow.

Надежда — это добродетель сердца, которая не запирается в темноте, не зацикливается на прошлом, не влачит существование в настоящем, а смело смотрит в завтрашний день.

The system at the local, state and federal levels completely failed to protect our most vulnerable, and an entire population was left to fend for itself.

Системы на всех уровнях, от городских до федеральных, не справились с защитой самых беззащитных и всё население оставили на произвол судьбы.

And perhaps, deep in that signal, I will get to look upon the very first stars and galaxies switching on, the beginning of time itself.

Возможно, благодаря этому сигналу я буду смотреть на то, как появлялись самые первые звёзды и галактики, и на само зарождение мира.

But what if we question the premise itself?

Но что, если мы по — другому поставим вопрос?

I’d rather let the work speak for itself.

Пусть лучше моя работа скажет за меня.

So now the animal can prepare itself for life: Is life going to be harsh?

Благодаря этому животные могут подготовиться к жизни: Будет ли она тяжёлой?

You end up with a block of Styrofoam bigger than the TV itself.

В итоге у вас есть ещё и блок пенопласта, больше чем сам телевизор.

They go into the batting cage and do batting practice for hours, having different types of pitches being thrown at them, hitting ball after ball as they limber their muscles, getting ready for the game itself.

Они часами практикуются в специальных сетчатых кабинах: в них кидают мячи, которые они должны отбивать, один мяч за другим, тренируя свои мышцы, готовясь к самой игре.

They take primary data from CT scans and MRIs, translate it into digital information, animate it, put it together into the components of the child itself, surface-scan elements of the child that have been casted as needed, depending on the surgery itself, and then take this digital data and be able to output it on state-of-the-art, three-dimensional printing devices that allow us to print the components exactly to the micron detail of what the child’s anatomy will look like.

Они берут первичные данные КТ и МРТ, переводят их в цифровую форму, анимируют, совмещают их, чтобы получить компоненты модели ребёнка, сканируют поверхность необходимых элементов модели ребёнка, выбранных в зависимости от вида операции, затем вводят эти цифровые данные в современные трёхмерные принтеры, которые позволяют нам печатать эти компоненты, воспроизводя все анатомические детали тела ребёнка с точностью до микрона.

We know that a key step to this is not just the skill itself, but combining that skill with a team who’s going to deliver that care.

Существенный момент здесь не только само умение, а комбинация этого умения с действиями команды, которая будет проводить лечение.

Indeed, this explains the fact that our language, much more than the others we are geographically close to, has been historically modifying itself based on us.

На самом деле это объясняет тот факт, что наш язык — намного больше, чем другие, к которым мы ближе географически, — исторически видоизменился под нашим влиянием.

The truth is that the care shown to me by these strangers on the internet was itself a contradiction.

Правда в том, что забота, которую проявили незнакомые люди онлайн, уже была противоречием.

When it’s swimming in the water, it uses its paddle-like legs to push itself forward.

Скользя по воде, он использует ноги — вёсла, чтобы толкать себя вперёд.

We are now living — all people in the world — are living alongside the same cyber river, and no single nation can regulate this river by itself.

Теперь мы — все люди в мире — живём вдоль одной и той же кибер — реки, и ни одна нация в одиночку не может совладать с этой рекой.

So the US cannot solve it by itself, and very quickly, the pressure on the US to do the same will be immense because we are talking about high-risk, high-gain technologies.

Так что США не решить это в одиночку, и очень скоро давление на США поступать, как другие, станет огромным, потому что речь идёт о технологиях с высочайшим риском и такой же прибылью.

And I would go even further than that and say that it starts with the body itself.

И я пошёл бы даже дальше и провёл аналогию с нашим организмом.

To worry now about the rise of a superintelligence is in many ways a dangerous distraction because the rise of computing itself brings to us a number of human and societal issues to which we must now attend.

Беспокоиться из — за суперинтеллекта — во многом опасная трата времени, потому что сама компьютеризация поднимает общечеловеческие и социальные проблемы, которые мы должны разрешить.

But over the following decades, we started to realize the technology of the car itself is not just neutral.

В течение последующих десятилетий выяснилось, что устройство автомобиля играет не последнюю роль.

And the computer’s coming up with this stuff all by itself — no one ever drew anything, and it started completely from scratch.

А компьютер справляется со всем этим самостоятельно, никто не делал никаких эскизов, и начинает он прямо с нуля.

But some of you might not know that the arm itself can actually regenerate a complete starfish.

Но мало кто из вас знает, что из одного луча на самом деле может вырасти целая морская звезда.

Each planarian an ocean unto itself, full of unknowns.

Каждая планария представляет собой неизведанный океан, полный загадок и тайн.

The only way you get a statue from a pile of dust is if the statue built itself — if somehow we could compel millions of these particles to come together to form the statue.

Единственный способ сделать статую из пыли — если статуя создаст себя сама, если мы каким — то образом смогли бы заставить эти частицы собраться вместе в статую.

It compounds on itself year after year, to the point where if you compare a technology from one generation to the next, they’re almost unrecognizable.

Он развивается из года в год настолько, что если сравнить технологии одного поколения с другим, то они будут практически неузнаваемы.

And the answer is that the statue has to build itself.

Ответ в этой ситуации: статуя должна сотворить себя сама.

The beautiful thing about the collaborative work of art is that it will not paint or draw or sculpt itself.

Позитивная сторона совместного труда над шедевром — вам не придётся творить в одиночестве.

We already use artificial intelligence and machine learning techniques in parts of the LHC, but imagine designing a particle physics experiment using such sophisticated algorithms that it could teach itself to discover a hyperdimensional graviton.

Мы уже частично используем в БАК искусственный интеллект и техники обучения машин, но представьте эксперимент в физике частиц с такими сложными алгоритмами, что они сами научатся обнаруживать гиперпространственный гравитон.

Across the board, churches and synagogues and mosques are all complaining about how hard it is to maintain relevance for a generation of young people who seem completely uninterested, not only in the institutions that stand at the heart of our traditions but even in religion itself.

Повсеместно все церкви, синагоги и мечети выражают недовольство тем, как трудно оставаться актуальными для молодого поколения, которому совершенно безразличны не только общественные институты, стоящие у истоков наших традиций, но и сама религия.

So when we look at the light from these stars, what we see, like I said, is not the planet itself, but you actually see a dimming of the light that we can record in time.

Глядя на свет, исходящий от этих звёзд, на самом деле мы видим не сами планеты, а затемнение света, которое можно зафиксировать.

Say, Daughter, I stood there with the moment drawn on my face like a dagger, and flung it back at itself, slicing space for you.

Скажи: Доченька, я стояла там, с лицом как кинжал, бросалась впёред и назад, расчищая место для тебя.

Automation, employment, robots and jobs — it’ll all take care of itself?

Автоматизация, занятость, роботы и рабочие места — всё это сможет позаботиться о себе?

We build the lives we want, and then time saves itself.

Мы строим жизнь, которую хотим, и тогда время сохраняет само себя.

Regardless, the idea itself is completely novel in psychiatry, to use drugs to prevent mental illness as opposed to just treat it.

Независимо от этого, для психиатрии совершенно нова сама идея препарата для предотвращения психических расстройств, в противоположность их лечению.

But the tree that stands out by itself makes those relationships that define a tree, the relationships between trunk and roots and branches, much more apparent.

Но дерево, стоя само по себе, устанавливает связи, которые определяют дерево, связи между стволом, корнями и ветвями, более видимые связи.

Now, after a great run as CEO, Howard stepped down in 2000, and Starbucks quickly overextended itself and stock prices fell.

После блестящей карьеры генерального директора Говард ушёл в отставку в 2000 году, и популярность Starbucks пошла на убыль, цены на акции упали.

They called it the instrument that plays itself.

Они назвали его инструментом, который играет сам по себе.

Because, of course, it isn’t just a system of switching leads, it’s a way of thinking that can actually make the dance itself more efficient.

Потому что, конечно, это не только система передачи лидирования, это путь мышления, который, кстати, может сделать танец ещё эффектнее.

The fund itself has already made five times that amount.

Сам фонд уже в 5 раз увеличил прежнею сумму.

Examples of how to use the word “itself” in a sentence. How to connect “itself” with other words to make correct English sentences.

itself (pron): used when the subject of the verb is “it” and the object is the same thing, animal, situation, or idea

Use “itself” in a sentence

The cat is licking itself.
The pain will go away by itself within a few days.
Be patient and the situation may resolve itself.

Back to “3000 Most Common Words in English”

0 Shares

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Sentence with word item
  • Sentence with word inventor
  • Sentence with word intent
  • Sentence with word install
  • Sentence with word initial