Sentence with the word once in a while


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Предложения


He still breathes fire once in a while.


We are all entitled to make mistakes once in a while.


In order to do that, we obviously need to scare the characters once in a while



Для этого нам, очевидно, нужно иногда пугать персонажей».


The tree also has to be pruned once in a while.


Remember to do this for yourself once in a while too.


Or maybe just ask your friends to check in on your progress once in a while.



Или, может быть, просто попросите своих друзей проверять ваши успехи время от времени.


There comes a higher stage where you need to allow yourself to once in a while be imperfect.



За этим идёт более высокая ступень, где вы должны позволить себе время от времени быть несовершенными.


The experienced cooks will once in a while give you something you have never tasted anywhere before, by combining dishes from different traditions.



Опытные повара время от времени дают вам то, что вы никогда не пробовали где-либо раньше, комбинируя блюда из разных традиций.


He planned different tasks so be prepared to travel around the country once in a while.



Он планировал различные задачи, поэтому будьте готовы путешествовать по стране время от времени.


She comes to our center once in a while and I never miss her.



Она время от времени приходит в наш центр, и я никогда не пропускаю этого.


Give him small gifts once in a while, and send him little notes for no reason.



Делайте ему маленькие подарки время от времени и отправляйте ему небольшие сообщения просто без причины.


However, once in a while, I suddenly realize how much everything has changed.



Однако, время от времени я вдруг осознаю, насколько все изменилось».


Let them fall down once in a while.


Please write to me once in a while.


Everybody makes mistakes once in a while.


He writes to me once in a while.


I just want you to think about me once in a while.


But once in a while, cancers get the ability to express these new sugars.



Но время от времени рак получает способность производить новые сахара.


It’s not needy to want an «attaboy» from my sponsor once in a while.



Ничего такого нет, если я хочу получить похвалу от своего поручителя время от времени.


Consider how many people write CDs once in a while, even in poor countries.



Посмотрите, сколько людей время от времени записывает компакт-диски, даже в бедных странах.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 2104. Точных совпадений: 2104. Затраченное время: 226 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Once in a while, our fears can predict the future.
Время от времени, наши страхи предвещают будущее.

Yeah, Joe, even Robocop took a day off once in a while.
Да, Джо, даже Робокоп время от времени брал отгул.

Every once in a while, a revolutionary product comes along that changes everything.
Время от времени появляется революционный продукт, который меняет все.

Every once in a while, I get somewhat depressed and a little obsessional.
Время от времени у меня начинается депрессия, я зацикливаюсь на чем-то.

Even a schlep like me gets a little action once in a while.
Даже такой подонок, как я, время от времени получает удовольствие.

Once in a while a telecom or avionics company will order a set.
Время от времени комплект таких карт может заказать та или иная телекоммуникационная компания или фирма по производству бортового радиоэлектронного оборудования.

So every once in a while, he went out and gorged himself on human blood.
Поэтому время от времени он выходил и потчевал себя человечьей кровью.

Every once in a while there even is a clash over substance, such as the Iraq War.
Время от времени возникают серьезные споры по поводу сути конфликта, как это было в случае с войной в Ираке.

Now, just learn to make me laugh once in a while, and we’ll be all right.
Рассмеши меня время от времени и все будет в порядке.

Putin is likely to demonstrate his power every once in a while just to keep them on their toes.
Вероятнее всего, Путин время от времени будет демонстрировать свою власть, чтобы держать их под контролем.

You know, if you don’t clear the air every once in a while, stuff builds up until it explodes.
Знаете, если не разряжать обстановку время от времени, проблемы будут накапливаться, пока не взорвётся.

But every once in a while, like Lizzie Borden, like three times a century, and we’re kind of due.
Но время от времени, трижды в сто лет, появляется очередная Лиззи Борден, и сейчас вроде как раз время.

But, as predictable as Russia’s undemocratic system of governance usually is, the country does defy expectations once in a while.
Но так же предсказуемым, как и обычно недемократическая система управления России, является то, что страна действительно время от времени бросает вызов ожиданиям.

But every once in a while, there was still a patient convinced that he was sick, and he’d come back.
Но, время от времени, находился пациент, убеждённый, что он болен, и он приходил снова.

Once in a while, retroviruses infect sperm and egg cells and become “endogenous,” meaning they are passed down from generation to generation.
Время от времени ретровирусы заражают сперму и яйцеклетки, и становятся «эндогенными», то есть, передаются из поколения в поколение.

Every once in a while, a profession (most frequently, economics) determines that it has reached a consensus on how to solve a problem.
Время от времени та или иная профессия (чаще всего, экономика) делает вывод о том, что она достигла согласия о том, как решать ту или иную проблему.

So what I did hear, once in a while, was that people wanted a loan — I thought that sounded very reasonable and really exciting.
Время от времени мне приходилось слышать о том, что людям нужны займы — и для меня это звучало очень логично и действительно удивительно.

Just because we can’t live happily ever after doesn’t mean that we can’t have a little fun once in a while.
Только потому что мы не можем «жить долго и счастливо», не значит, что мы не можем немного повеселиться время от времени.

Yeah, I called once in a while to check in, Make sure he was okay, And to make sure no one else had been switched.
Я звонила время от времени, чтобы убедится, что у него все идет хорошо, и он никого не поменял телами.

If she would talk to someone, let someone in once in a while, maybe she wouldn’t wear out so many pairs of expensive shoes.
Если бы она делилась с кем-то, хотя бы время от времени, может и не стоптала бы столько дорогущих туфель.

Примеры употребления слов в разных контекстах собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. В случае обнаружения неточностей или замечаний к тексту, используйте опцию «Сообщить о проблеме» или напишите нам

Словосочетания

once in a while — иногда, изредка; время от времени
for once in a while — в кои-то веки
once in while — изредка
for once in a way /while/ — в кои-то веки

Автоматический перевод

изредка, иногда

Перевод по словам

once  — раз, один раз, один раз, как только, прежний, тогдашний
while  — в то время как, до тех пор пока, проводить время

Примеры

Vesuvius erupts once in a while.

Время от времени Везувий извергается.

I do get a little anxious once in a while.

Мне действительно иногда немного тревожно.

I saw her in the shop every once in a while.

Время от времени я видел её в магазине.

You should let yourself splurge once in a while.

Следует хоть иногда себя баловать. / Время от времени нужно позволить себе потратиться.

It wouldn’t kill you to help out once in a while.

Мог бы и помогать время от времени, ничего бы с тобой не случилось.

Can’t you use your noodle once in a while? *

Ты хоть иногда можешь головой поработать?

She goes on a nostalgia trip once in a while. *

Иногда ее одолевает тоска по прошлому.

It wouldn’t hurt you to read one once in a while. *

Тебе не мешало бы хоть иногда прочитать какую-нибудь книгу.

Once in a while he goes to the races and has a flutter. *

Иногда он ходит на скачки и играет в тотализатор.

Примеры, отмеченные *, могут содержать сленг и разговорные фразы.

Примеры, ожидающие перевода

Even a blind sow finds a acorn ever once in a while.  

Every once in a while, the established order (=people who rule) is overthrown.  

Even if you’re dieting, you can indulge yourself (=eat what you want) once in a while.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

(every) once in a while

Occasionally; sometimes. I don’t travel often, but every once in a while I just need to get away from the city. My mom has sweets once in a while but mostly eats only healthy foods. Josh does stop by the store every once in a while, but I haven’t seen him lately.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

once in a while

The American Heritage® Dictionary of Idioms by Christine Ammer. Copyright © 2003, 1997 by The Christine Ammer 1992 Trust. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

once (or every once) in a while

from time to time; occasionally.

1989 Annie Dillard The Writing Life Every once in a while Rahm saw a peephole in the clouds and buzzed over for a look.

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

(every) ˌonce in a ˈwhile

occasionally: We go to the theatre once in a while, but there’s not much worth seeing. OPPOSITE: all the time

Farlex Partner Idioms Dictionary © Farlex 2017

See also:

  • (every) once in a while
  • every once in a while
  • at once
  • all at once
  • stampede out of
  • stampede out of (some place)
  • fortune knocks once at every man’s door
  • once more
  • once and for all
  • double-dipping

Of—of course,it does get lonely.

It’d be nice to have someone stop by once in a while.

Oh,well,you’ll reel somebody in.

Лучше бы кто-нибудь навещал иногда..

О, кого-нибудь подцепишь.

Ты на это мастак.

(Liam) ‘Debbie says money really can’t buy you happiness.

‘Doesn’t mean I wouldn’t like to try it every once in a while.

‘It can, however, buy you a cappuccino machine, ‘a widescreen telly, a trip to Disneyland, ‘those wrestling action figures which are kind of gay, but I want them, ‘and a pair of trainers that light up when you walk would be cool.

Дебби говорит, что за деньги действительно счастья не купишь.

Это не значит, что я бы не хотел попробовать однажды это сделать.

Можно было бы, например, купить себе кофемашину широкоэкранный телевизор, Поездку в Диснейленд, те борющиеся игрушечные фигурки, которые своим видом похожи на геев, но я хочу их, и пару тренажёров, которые загораются, когда вы идете по ним — было бы круто.

— Get it. What?

I’m not allowed to go out with my friends every once in a while?

Life is hard. I just…

Выключен, понятно?

Понятно Что, мне не разрешено погулять иногда с моими друзьями?

Я тяжело работал, окей?

So I forget once in a while.

Oh, «Once in a while«?

There.

Могу я один раз забыть…

Один раз?

Вот!

— l’m not angry.

It just would be nice if y’all didn’t just count on me all the fucking time and surprise me every once

Okay mean girl in a high school movie. Are you through having a tantrum?

— Я не вспыльчивая.

Но вообще мне бы хотелось, чтобы кто- то пошустрил сам, а то всё на мне.

Ладно, стервоза, всё, приступ бешенства прошёл?

I’m saying, and, uh, when he called me to ask for my help, I just couldn’t refuse.

Now, every once in a while, a kid gets busted.

That’s just part of the game.

Поэтому когда он, э-э, попросил помощи, я не смогла ему отказать.

Конечно, время от времени ловца схватывают.

Но это часть бизнеса.

They play dirty, which is why sometimes it seems like it’s damned near impossible for rule-abiding kids to win.

But every once in a while, things do go the right way.

I’ve got a ball.

Они играют грязно. Поэтому иногда кажется, что тем, кто играет по всем правилам, ни фига не выиграть.

Но при этом, всё равно всякий раз события принимают верный оборот.

У меня есть мяч.

Why would you invite me, then?

Just want to shake things up once in a while.

Shake ’em up by yourself.

А чего это ты меня приглашаешь?

Надо изредка нарушать традицию.

Нарушай один.

Dude, we can’t read an entire book in one weekend! Oh, that’s too bad, dude.

Maybe if you boys could keep your penises in your pants once in a while, you’d get more done!

But teacher, my penis never slips out my pants!

— Чувак, мы не сможем прочитать всю книгу за одни выходные!

— О, это очень плохо, чувак. Может, если бы вы, мальчики, могли держать ваши пенисы в своих штаны, время от времени, вы бы больше сделали!

Но учитель, мой пенис никогда не выскальзывает из моих штанов!

I—I’ve called,and I left messages.

I know how busy u two are,but you can’t pick up the phone once in a while? I… I— never mind.

Water under the bridge.

Я звонила, и оставляла сообщения.

Знаю, вы оба заняты, но не могли бы вы хоть иногда подходить к телефону?

— Не бери в голову.

I’m not asking for your permission, Kimberly.

Once in a while, you have to think about what another person is going through.

Honey, I just found out I’m pregnant.

Кимберли, я не спрашиваю у тебя разрешения.

Ты хоть раз задумайся над тем, что переживает другой человек.

Дорогая, я узнала, что беременна.

Yes, well, maybe that’s because human behavior is my profession.

n take a day off once in a while.

No kidding.

Интересоваться чужими делами — моя работа.

Но не каждый же день и не со всеми!

— Это уж точно.

I remember this one time, Roy picked me up early from school.

He always says people need a break once in a while.

We went over to the piers, and he took me on one of those tour boats that go all around the city.

— Я помню, один раз, Рой забрал меня из школы пораньше.

Он всегда говорил, что правила иногда нужно нарушать.

Мы приехали на пристань, … и он привел меня на одну из экскурсионных лодок, что катают вокруг города.

And all that’s standing between right now and perfection are the Mclntyres over there.

Now, with the competition out there, a girl’s got to be able to move a few mountains every once in a

-I could use all the help I could get.

…никогда, и сейчас полному счастью мешают лишь Макинтайры — вон там.

Чтобы победить в условиях дикой конкуренции,.. …девушке нужно свернуть горы, что тут поделать.

Если вы что-то можете…

I just thought you’d like to know she’s unaccounted for.

Look, I could have a car drive by here once in a while.

No, I’m fine.

Я решил, что вам будет полезно знать, что она пропала.

Я могу попросить патрульных заглядывать к вам.

Нет, я в порядке, спасибо.

That is not true.

Only once in a while, and not raw and dripping with blood… and butter and cream.

Just a good steak.

Неправда.

Лишь изредка, и не сырое с капающей кровью… с маслом и сливками.

Просто хороший стек.

My sister…

My sister brings him to the gate every once in a while, and we talk with this.

This is…

Моя сестра…

Моя сестра иногда приводит его к воротам и мы так говорим.

Это…

-Yeah, you could call it a hobby.

that on top of being neurotic and plagued with self-doubt writers have to endure public humiliation once

You walked into my office promising me fearless academic ego, but I have yet to see it.

-Да, это можно назвать хобби.

-Так я уверен, что на данный момент вы осознали, что помимо того, что они невротичны и страдают от неуверенности в себе, писатели должны время от времени выносить публичное унижение.

Вы же сами пришли в мой офис, обещая мне бесстрашное академическое эго, но я всё ещё же должен увидеть его.

If there isn’t then what was that kiss back there all about?

maybe just maybe there is another part of me another girl that lives deep inside of me and maybe every once

But, Charlie if you ever mention her or anything she might have done tonight to another person I’ll completely deny knowing anything about her.

Если нет… Тогда, что значил тот поцелуй на вечеринке?

Окей. Возможно… Только возможно, есть другая частичка меня, другая девушка, которая живет глубоко во мне, и возможно время от времени она выходит наружу и делает вещи, которые могут свести других с ума.

Но, Чарли… Если ты когда-нибудь упомянешь её или то, что она, возможно, сделала сегодня вечером другому человеку… Я буду полностью отрицать, что знаю её.

— No, I’ll do it.

You have to relax and let me take care of things once in a while.

It’s locked.

Я сам сделаю это.

Дорогая, тебе надо хоть иногда расслабиться и позволить своему мужу обо всем позаботиться.

Закрыто.

Okay, fine.

’cause you’re around strange guys all day… and apparently, every once in a while, you up and French

Michael, go home.

— Ну, ладно.

Да, я за тобой шпионю, потому что весь день ты крутишься вокруг непонятных парней, и, как выяснилось, от случая к случаю, с некоторыми целуешься.

Майкл, иди домой.

That is, spies with diplomatic immunity.

Now, every once in a while, someone is selected to be a nonofficial cover operative, or N-O-C —

— NOC.

Шпионами с дипломатической неприкосновенностью.

Иногда кого-то начинают готовить к особой работе.

Этому человеку предстоит стать нелегалом.

— Mitch, wait.

No, I mean, I do it myself every once in a while, but to magazines.

Okay, Mitch, we need to talk.

— Стой, Митч.

Нет, я тоже иногда этим занимаюсь, только на журналы.

Митч, нам нужно поговорить.

That was a sexy speech.

I, you know, turn it on every once in a while.

Oh, bloody nose!

Сексуальную речь ты толкнул.

Я буду ее время от времени повторять.

Кровь из носа пошла.

They told me you just got married Yes, Sir Well, don’t worry

We’re once in a while… we’re both in the same goal together

I mean we’re in the same boat together…

Считайте, что мы с вами сели в одну и ту же калошу, в смысле лодку.

— Это моя жена. — Очень приятно.

Ваши вальсы наделали шуму.

— Just a little relapse.

— Well, he’s liable to do that every once in a while for a couple of months.

Here you are, Larry, back home.

— Просто небольшой рецидив.

— Это может происходить с ним иногда, в течении нескольких месяцев.

Вот ты, Ларри и дома.

— He’s all right.

We’ve got to expect those outbursts once in a while.

Hello, Pa, Todd.

— Он в порядке.

Нам следует ожидать подобных вспышек время от времени.

Здравствуйте, папа, Тод.

I don’t know anymore.

Women should help each other out once in a while.

If you stay, my husband will look after you and a little less after me, which would suit me fine right now.

Теперь не знаю.

Женщины должны помогать друг другу хоть иногда.

Если вы останетесь, мой муж будет больше смотреть на вас, и меньше на меня, что сейчас мне и нужно.

But the more I tell people that the game is crooked and they can’t win, the more they seem to enjoy losing.

Of course we let them win once in a while.

But they lose it right back.

Чем больше я говорю людям, что игра засасывает, и что они не смогут выирать, они ещё больше, кажется, наслаждаются потерями.

Мы, конечно, позволяем им выигрывать время от времени.

Но они снова всё теряют.

We don’t have revolution everyday… thanks heaven What does revolution have to do with it?

The revolution is the only thing that can keep a man out once in a while? Things happen to a man

Things… you can’t foresee anything Besides, I’m not your slave…

Бывают всякие непредвиденные обстоятельства, и потом, я не твой раб, я не в тюрьме.

Пожалуйста, не кричи на меня.

Если не хочешь со мной говорить, не надо искать для себя оправданий.

Показать еще

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Sentence with the word offer
  • Sentence with the word of destroy
  • Sentence with the word of course
  • Sentence with the word of concise
  • Sentence with the word obtained