Sentence with the word kinds

Варианты (v1)

Варианты (v2)

  • kinds [kaɪndz] прил

    1. всевозможный, всяческий

      (various, all)

  • kinds [kaɪndz] сущ

    1. всевозможные виды

      (all kinds)

  • kind [kaɪnd] сущ

    1. видм, родм, типм, разновидностьж, сортм, породаж

      (type, sort, variety)

      • separate kind – отдельный вид
      • kind of alcoholic beverage – вид алкогольных напитков
      • kind of mortgage loan – вид ипотечного кредита
      • kind of electromagnetic radiation – вид электромагнитного излучения
      • kinds of mineral resources – видов полезных ископаемых
      • kind of side effects – вид побочных эффектов
      • kind of martial art – вид боевых искусств
      • kind of musical instruments – вид музыкальных инструментов
      • kinds of living organisms – виды живых организмов
      • special kind – особый род
      • kinds of buildings – типы зданий
      • kind of magic – разновидность магии
      • kind of cheese – сорт сыра
    2. характерм, натураж

      (character, nature)

    3. добротаж

      (goodness)

  • kinder прил

    1. более добрый

noun
вид view, kind, form, look, appearance, species
тип type, style, kind, class, nature, character
разновидность species, variety, kind, variation, type, form
род genus, race, kind, family, generation, type
сорт grade, variety, class, sort, brand, kind
класс class, rating, classroom, grade, school, form
порода breed, species, race, kind, strain, stock
природа nature, kind, grain
разряд discharge, rank, category, digit, class, rate
качество quality, character, grade, property, degree, capacity
семейство family, kind, stirpes, stirps
отличительный признак hallmark, character, difference, earmark, note, kind

Предложения со словом «kinds»

And these videos that I have shown you, these are the people who are coming up with new kinds of solutions.

И эти видео, которые я вам показала,— это люди, которые предлагают новые решения.

So we need the solutions and these people, playing the game, they are trying out different kinds of solutions.

Поэтому нам нужны решения, и эти люди, которые играют в игру, пробуют различные решения.

But mostly, we do it through robotics, where we try to create our own collective systems that can do the kinds of things that we see in nature, or at least try to.

Но в основном мы используем робототехнику, где мы пытаемся создать наши собственные коллективные системы, которые могут делать то, что мы видим в природе, или по крайней мере приблизиться к этому.

And once we have this system, we can start to program many different kinds of rules of engagement that you would see in nature.

И как только мы создадим эту систему, мы можем начать программировать много разных правил взаимодействия, которые вы видите в природе.

So for example, imagine that you had two different kinds of rules.

Так, например, представьте, что у вас два разных типа правил.

You could imagine many different kinds of robot bodies.

А ведь можно представить много разных видов роботов.

So if you think about robots that maybe could move sandbags and could help build levees, or we could think of robots that built out of soft materials and worked together to shore up a collapsed building — so just the same kind of rules in different kinds of bodies.

Можно представить роботов, которые могли бы перемещать мешки с песком и помогать строить дамбы, или мы могли бы придумать роботов, сделанных из мягких материалов, работающих вместе, укрепляя рухнувшее здание, — то есть одни и те же правила, но для разных типов роботов.

Once you understand the rules, just many different kinds of robot visions become possible.

Как только вы понимаете правила, становится возможным создание большого разнообразия видов роботов.

Each of these systems that I showed you brings us closer to having the mathematical and the conceptual tools to create our own versions of collective power, and this can enable many different kinds of future applications, whether you think about robots that build flood barriers or you think about robotic bee colonies that could pollinate crops or underwater schools of robots that monitor coral reefs, or if we reach for the stars and we thinking about programming constellations of satellites.

Каждая из систем, которую я вам показала, приближает нас к математическим и концептуальным инструментам для создания собственной версии коллективной силы, и это можно будет применить в разных формах — роботы, которые строят барьеры от наводнений, или роботизированные пчелиные колонии, опыляющие урожаи, или подводные стаи роботов, присматривающие за коралловыми рифами, или, достигнув звёзд, мы задумаемся о программировании созвездий спутников.

And maybe this will help us as a society understand the kinds of trade-offs that will be implemented ultimately in regulation.

И возможно, это даст нам, обществу, понять, какого рода компромиссы будут в итоге приняты в законодательстве.

Now, many people hear these kinds of evolutionary claims and think they mean that we somehow are unconsciously seeking mates who are healthy.

Многие люди, услышав подобные утверждения об эволюции, приходят к выводу, что мы неосознанно выбираем партнёров по признаку здоровья.

Imagine a population in which people have three different kinds of preferences: for green, for orange and for red.

Представьте популяцию, каждый член которой предпочитает один из трёх цветов: зелёный, оранжевый или красный.

Attractive people receive all kinds of advantages in life.

Привлекательные люди получают многообразные преимущества в жизни.

We need to understand these kinds of implicit biases if we are to overcome them and aim for a society in which we treat people fairly, based on their behavior and not on the happenstance of their looks.

Мы должны осознавать скрытые предубеждения такого рода, если мы хотим преодолеть их и построить общество, в котором отношение к людям справедливо и базируется на их поведении, а не на внешних данных.

This is one of the kinds of images that was in that chapter.

Это одно из тех изображений, которые были в той главе.

Historically speaking, in research on these kinds of paintings, I can find out more about the lace that the woman is wearing in this painting — the manufacturer of the lace — than I can about this character here, about his dreams, about his hopes, about what he wanted out of life.

Исторически, в исследованиях о такого рода картинах я нахожу больше информации о кружевах, которые носит женщина на этой картине, о производителе кружев, чем вот об этом персонаже, о его мечтах, его надеждах, о том, чего он хотел в жизни.

What is the impact of these kinds of sculptures at museums?

Каково влияние такого рода скульптур в музеях?

What is the impact of these kinds of paintings on some of our most vulnerable in society, seeing these kinds of depictions of themselves all the time?

Каково влияние такого рода картин на самых уязвимых членов общества, которые всё время видят подобные изображения самих себя?

And these are the kinds of questions we ask of our oracle now.

И вот какие вопросы мы задаём нашей провидице сегодня.

In the story I’m going to tell you, our conscious experiences of the world around us, and of ourselves within it, are kinds of controlled hallucinations that happen with, through and because of our living bodies.

Я хочу вам рассказать, что наше сознательное восприятие окружающего мира и нас самих в этом мире — на самом деле своего рода контролируемые галлюцинации, источник и механизм возникновения которых заключён в нашем живом организме.

When perceptual predictions are too strong, as they are here, the result looks very much like the kinds of hallucinations people might report in altered states, or perhaps even in psychosis.

Если прогнозирование восприятия слишком сильное, как здесь, результат очень похож на галлюцинации, которые люди якобы видят в состоянии изменённого сознания или даже психоза.

So you can measure all kinds of clever things.

Так можно измерить разные интересные параметры.

So our experiences of the world around us and ourselves within it — well, they’re kinds of controlled hallucinations that have been shaped over millions of years of evolution to keep us alive in worlds full of danger and opportunity.

Итак, наш опыт восприятия окружающего мира и себя в нём — это своего рода контролируемые галлюцинации, сформированные за миллионы лет эволюции, чтобы сохранить нам жизнь в мире опасностей и возможностей.

But these kinds of processes also happen a lot closer to home as well.

Подобные процессы происходят и в наших регионах.

So we can go back in earth’s time and do these kinds of reconstructions and understand how earth’s landscape has changed in response to a climate event like this or a land use event.

Мы можем вернуться в прошлое земли, воссоздать историю и понять, как ландшафт земли изменился в ответ на подобное климатическое событие или освоение земель людьми.

They wanted the same kinds of opportunities as my parents did.

Как и мои родители, они хотели такого же рода возможностей.

Think a little bit and work with us to see if we can come up with these kinds of extraordinary win-win solutions.

Подумайте немного и поработайте с нами, чтобы понять, можем ли мы придумывать такие необычные взаимовыгодные решения.

These kinds of things are necessary to create jobs, but also what we’re saying is you may think that the technology you’re working on or the business that you’re working on may not have applications in the developing world, but look at Zipline.

Всё это необходимо для создания рабочих мест, но что мы также говорим, это что вы можете подумать, что технология или бизнес, над которыми вы работаете, могут не иметь практического применения в развивающемся мире, но посмотрите на Zipline.

And that is they added a gene that makes the insect glow under UV light so that when they released it they could follow exactly how far it went how long it lived and all of the kinds of data for a good scientific study.

Это был ген, который заставляет насекомое светиться под лучами ультрафиолета, и когда они выпустили его, можно было отслеживать, куда оно полетело, сколько прожило, и получать всевозможные данные для научного исследования.

There’s all kinds of things you don’t want the robot doing.

Вы бы не хотели, чтобы робот повторял за вами всё.

And she spoke of advocating for him and said that patients come from all different religions and use all different kinds of objects for comfort; whether it’s a holy rosary or a symbolic feather.

Она не стала возражать, заметив, что люди разных религий используют разные предметы для умиротворения, будь то католические чётки или символическое перо.

Now, before you all start freaking out again, because I know half of you did at least one of those in the last 24 hours — these are all normal kinds of forgetting.

Пока вы не начали паниковать, потому как я уверена — половина из вас задавала себе эти вопросы за эти сутки, добавлю, что забывать такие мелочи вполне нормально.

We think this is why, to date, these kinds of drugs have failed in clinical trials.

Именно поэтому такого типа лекарства были неэффективны в клинических исследованиях.

Not only are we missing out on all the other processes that are emitting other kinds of light, but there’s two issues.

Мы не только упускаем все остальные процессы, которые излучают другие виды света, но есть две другие проблемы.

Hopefully, a befitting response to that beautiful quote, a prayer answered, open in all directions, capturing the blue light of dawn, tent-like white light of day, the gold light of the afternoon, and of course, at night, the reversal: sensuous, catching the light in all kinds of mysterious ways.

Надеюсь, это подходящий отклик на ту замечательную цитату об услышанной молитве: храм, открытый во всех направлениях, перехватывающий алый свет зари, белоснежный, словно шатёр, дневной, золотой вечерний свет и, конечно, совершенно другой ночной: чувственный, ловящий свет самыми разными загадочными способами.

This was true for all kinds of medical treatment, from the most simple to the most technologically sophisticated.

Это относится ко всем видам медицинского обслуживания, от самого простого осмотра до технически сложнейших процедур.

One way we can try to get around this is by imposing the features of different kinds of images and seeing how the type of image we assume affects our reconstructions.

Один из способов избежать этого — применять черты различных изображений и наблюдать, как конкретное изображение влияет на получившиеся результаты.

Another thing we can do is take the same set of puzzle pieces, such as the ones derived from everyday images, and use them to reconstruct many different kinds of source images.

Другой вариант: мы можем взять тот же самый набор из кусочков пазла, как, например, производные из повседневных снимков, и использовать их для воспроизведения разных видов исходных изображений.

You essentially separate the litter, the babies of this rat, at birth, to two kinds of fostering mothers — not the real mothers, but mothers that will take care of them: high-licking mothers and low-licking mothers.

В нём выводок — детёнышей крысы — при рождении отделили от матери и передали двум видам приёмных матерей… не настоящим матерям, а тем, кто позаботится о детёнышах: часто вылизывающим крысят и редко вылизывающим.

Now, I believe there are two kinds of truth, and it’s taken me a while to get to this place, but I think this is right, so hear me out.

Я верю в две разновидности правды, и я не сразу до этого додумалась, но, считаю, что я права, так что послушайте.

And at MIT, I am lucky enough to rub shoulders with scientists studying all kinds of cutting edge fields like synthetic neurobiology, artificial intelligence, artificial life and everything in between.

В МТИ мне повезло работать вместе с учёными в самых передовых областях знаний, таких как синтетическая нейробиолоия, искусственный интеллект, искусственная жизнь и всё в этом роде.

And there’s all kinds of molecules that you emit but which we only perceive subconsciously.

И вы вырабатываете различные молекулы, которые мы воспринимаем только подсознательно.

But I’d like to look at different kinds of robots .

Но я хотел бы посмотреть на другие виды роботов.

I want to make different kinds of robots.

Я хочу создать других роботов.

Now, if you put all of these chemicals, these nitrates, into those kinds of environments, there are organisms in those environments that will be affected by that — algae, for example.

А когда эти химикаты и нитраты попадают в разные экосистемы, они влияют на обитающие там организмы, например, водоросли.

If you use other kinds of microbes, they will eat petroleum spirits and crude oil.

Если вы возьмёте другой вид микробов, они будут поглощать пары́ бензина и неочищенную нефть.

I hope this gives you some idea of the kinds of things we can do with future robots.

Думаю, это наведёт на мысль, как можно использовать роботов в будущем.

The size of the natural group, the natural community of Homo sapiens, is not more than 150 individuals, and everything beyond that is really based on all kinds of imaginary stories and large-scale institutions, and I think that we can find a way, again, based on a biological understanding of our species, to weave the two together and to understand that today in the 21st century, we need both the global level and the local community.

Размер естественной группы, естественного сообщества для Homo sapiens, включает не более 150 индивидуумов, а всё, что превышает это количество, основано на придуманных историях и крупномасштабных институтах, и я думаю, что можно найти способ — опять же, основываясь на биологическом понимании нашего вида, сплести оба понятия вместе и осознать, что сегодня, в XXI веке, нам нужны как глобальное сотрудничество так и местное сообщество.

You can use the same technology to create very different kinds of societies.

Одни и те же технологии можно использовать для создания совершенно разных обществ.

In order to teach a system how to recognize flowers, I show it thousands of flowers of the kinds I like.

Чтобы научить систему распознать цветок, я показываю ей тысячи цветов, которые нравятся мне.

Now, these kinds of substances are much larger, and we’ll certainly see them coming.

Эти вещи гораздо глобальнее, и мы обязательно их увидим.

As NYU legal scholar Helen Nissenbaum tells us, we have laws and policies and norms that protect all kinds of information that’s private, and it doesn’t make a difference if it’s digital or not.

Учёный — правовед Нью — Йоркского университета Хелен Ниссенбаум говорит, что у нас есть законы, правила и нормы, которые защищают все виды личной информации, и не имеет значения, цифровая она или нет.

If I face these kinds of stressors on a daily basis, particularly over an extended period of time, my system can get overloaded.

Если я ежедневно буду сталкиваться с разными стресс — факторами, особенно в течение длительного времени, моя нервная система окажется перегружена.

To have that in Manchester would be a huge achievement, let alone in a conflict zone in Syria — really highlighting how important these kinds of messages were to families.

Такой показатель в Манчестере был бы больши́м успехом, не говоря уже о конфликтной зоне в Сирии, что действительно показывает, насколько это было важно семьям.

That there are two kinds of people: those people that are comfortable with numbers, that can do numbers, and the people who can’t.

Как будто есть две категории людей: те, которые знают, как обращаться с цифрами, умеют считать, и те, которые не умеют.

And then just to finish, going back to the two kinds of people, I thought it would be really interesting to see how people who are good with numbers would do on this quiz.

И напоследок, возвращаясь к двум категориям людей, я решил, что было бы интересно узнать, как пройдут тест хорошо владеющие числами.

We know that there are two kinds of looting going on: looting by criminal elements like ISIL, and then more local looting by those that are desperate for money.

Есть два вида грабежей: разграбления, совершаемые преступными группами, например как ИГИЛ, и мародёрство, совершаемые местными, отчаянно нуждающимися в деньгах.

They’re places where people come together for all kinds of exchange.

Городá — это местá, где люди оказываются для разного сорта обмена.

I explore the weight, density and smell, but most importantly, I think a lot about the stories we attach to different kinds of air.

Я исследую его вес, плотность и запах, но самое главное — я много работаю над тем, как мы ощущаем различные типы воздуха.

It’s called Different Kinds of Air: A Plant’s Diary, where I was recreating the air from different eras in Earth’s evolution, and inviting the audience to come in and breathe them with me.

Она называется Виды воздуха: Дневник растения, в ней я воссоздала воздух из различных эпох эволюции Земли и приглашаю зрителей подышать воздухом вместе со мной.

Мои примеры

Словосочетания

a mixture of various kinds of metal — сочетание различных видов металла  
forests populated with all kinds of wild life — леса, населённые всевозможными дикими животными  
a nursery of various kinds of microbes — место размножения различных видов микробов  
of all kinds / sorts — всякого рода, самые разнообразные  
all kinds of things — всякие вещи  
different kinds of animals — различные животные  
different kinds — различные сорта  
freight-all-kinds rate — тариф при массовом пакетировании  
communion under both kinds — причащение под обоими видами  
of all kinds — всевозможный  
kinds of weave — виды переплетения  
number of product kinds — номенклатура обрабатываемых изделий  

Примеры с переводом

They sell all kinds of things.

Они продают всякую всячину.

She loves all kinds of animals.

Она любит самых разных животных.

We bought three kinds of fudge.

Мы купили три вида сливочной помадки.

What kinds of desserts are there?

Какие там есть десерты?

Recipes of all kinds to fit any taste.

Самые разнообразные рецепты на любой вкус.

I like to try different kinds of food.

Я люблю пробовать разные виды пищи.

We distinguish several kinds of maple.

Мы различаем несколько видов клёна.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

Mendel cross-fertilized different kinds of beans

Certain kinds of treated wood can leach chemicals into the soil.

She has a lot of practical experience in dealing with these kinds of problems.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Возможные однокоренные слова

kind  — вид, род, тип, разновидность, сорт, класс, добрый, любезный, хороший, сердечный
kindly  — любезно, доброжелательно, доброжелательный, добрый, приятный
kindness  — доброта, доброжелательность, любезность, мягкосердечие, ласка, благоволение

kind — перевод на русский

/kaɪnd/

Would you be so kind in telling me what happened to you?

Не будете ли Вы так добры рассказать, что с Вами произошло?

Be very kind to him.

Будьте добры к нему.

Although you haven’t been kind to my uncle, I will be pleased to help you one more time.

Вы не были добры к моему дяде, но тем не менее я буду рада Вам ещё раз помочь.

I wonder if you’ll be kind enough to let me tell you my side.

Не будете ли вы так добры выслушать мою позицию.

Oh, how kind are you, Monsieur.

О, месье, как вы добры.

Показать ещё примеры для «добры»…

Will you kindly respect my gray hair?

— Будьте любезны, уважьте мои седины.

Kind of you to see me.

— Спасибо. Вы очень любезны.

-Your Grace is too kind.

— Вы очень любезны, Ваша Светлость.

Then if you will be so kind, judge.

Если вы будете так любезны, судья.

— Thank you. You’re very kind.

Вы очень любезны.

Показать ещё примеры для «любезны»…

It simply is an act of self deception to put that kind of religious interpretation on out of thought.

Ёто просто акт самообмана налагать религиозные интерпретации на такого рода мысли.

Will be a love nest The practical kind

Может стать любовным гнездышком для продолжения рода

Then if she’s that kind of a girl, well, the rest is easy.

И если она такого рода девушка… то остальное просто.

Not much, perhaps, but just of a certain kind.

Возможно, но воображения определённого рода.

«With respect to the said newspapers the said Charles Foster Kane hereby relinquishes all control thereof and of the syndicates pertaining thereto and any and all other newspaper, press and publishing properties of any kind and agrees to abandon all claim thereto… »

С уважением к вышеназванным газетам, Чарльз Фостер Кейн отказывается от всяческого контроля над ними, над их профсоюзами, а также всеми другими газетами и любого рода издательствами. От имущественных претензий.

Показать ещё примеры для «рода»…

This world’s divided into two kinds of people… the hunter and the hunted.

все люди делятся на два типа: охотники и жертвы.

Now, there are three kinds of music on this Fantasia program.

В программе «Фантазия» вы услышите три типа музыки.

Now, the number that opens our Fantasia program, the Toccata and Fugue, is music of this third kind, what we call absolute music.

Итак, программу «Фантазия» открывает Токката и Фуга, музыка третьего типа. Мы её называем чистая музыка.

Your love is the romantic kind.

Ваша же любовь романтического типа.

He said that there are three kinds of men.

Он сказал, что есть три типа людей.

Показать ещё примеры для «типа»…

But it’s very kind of you to take an interest.

Очень мило, что вас это волнует.

— Oh, how kind.

— Ой, как мило.

— I’ll open the door. — It was kind of you to come, Miss Frazier.

Очень мило, что вы пришли, мисс Фрезер.

That’s very kind of you but this could never be like Kansas.

Это очень мило, но здесь никогда не будет так, как в Канзасе.

That’s very kind of you sister, but I’m not hungry.

Это очень мило с твоей стороны, сестрёнка, но я не голоден.

Показать ещё примеры для «мило»…

Well, you know, they’re pretty, but it’s kind of odd, the whole idea of someone giving someone a flower ’cause it’s like, «Oh, you know, I like you, so let me give you something that’s dying.»

Ну, знаешь, да они красивые, но это немного странно, вся идея дарения цветов потому что это как «О, знаешь, ты мне нравишься, так что я хочу подарить тебе что-то что умирает»

It’s like this, miss. You see, the horse is kind of tired today… on account of having won the Grand National on Friday.

Дело в том, мисс, что он сегодня немного усталый… после того, как в пятницу выиграл Большой Национальный приз.

It’s kind of frightening.

Немного жутковато.

That sounds kind of old-fashioned and domestic coming from you, Trudy.

Это звучит немного старомодно. Странно слышать это от вас, Труди.

Have you got a brunette with green eyes, kind of slanted either alone or with a little guy, weighs about 115 pounds wears a grey hat and grey suit?

Брюнетка, с зелеными глазами, немного раскосыми, живет одна, или с невысоким парнем, весит где-то 52 килограмма, ходит в серой шляпе и сером костюме.

Показать ещё примеры для «немного»…

Yeah, yesterday you got in trouble because you bought the wrong kind of sage.

Да, вчера у тебя были проблемы, потому что ты купил неправильный вид шалфея.

If he wants to be kind, it’s all right with me.

Если он хочет делать вид, что все в порядке со мной

Kind of a tall, dark, handsome-like gentleman.

На вид высокий, смуглый, красивый, как джентльмен.

Your husband created a new kind of journalism, and you helped him.

Ваш муж создал новый вид журналистики, и Вы помогали ему в этом.

That’s the worst kind of wolf.

Лиса — худший вид волка.

Показать ещё примеры для «вид»…

— You’ll do nothing of the kind.

— Ничего подобного.

You’ll do nothing of the kind.

Ты не сделаешь ничего подобного.

It’s nothing of the kind.

Ничего подобного.

You didn’t do anything of the kind, Lizzie.

Ничего подобного, Лиззи.

I won’t do anything of the kind.

Не будет ничего подобного.

Показать ещё примеры для «подобного»…

— It’s awfully kind of you, but I can’t…

— Это ужасно мило с вашей стороны, но я не могу…

It’s awful kind of you to look after me.

Это ужасно мило с вашей стороны присмотреть за мной.

It’s very kind of you but I’ll be all right if they just change the cloth.

Мило с вашей стороны, но мне будет достаточного поменять скатерть.

It’s very kind of you, but I’m not very hungry.

Спасибо, это очень мило с вашей стороны, но я не голодна.

That’s wonderfully kind of you.

— Очень мило с Вашей стороны.

Показать ещё примеры для «мило с вашей стороны»…

If this is some kind of sick training session, you better… you better tell me!

Нет, папа. Если это какая-то нелепая тренировка, сразу скажи!

I was a bit worried, she was kind of nervous tonight.

Я переживал… Она сегодня была какая-то нервная.

I’ve no memory of ever being bit by any kind of bee.

Не помню, чтобы меня хоть какая-то пчела жалила.

Dad told me he heard you were in some kind of building work.

Отец сказал мне, что он слышал, будто у тебя какая-то работа, связанная со строительством.

A kind of magic or whatever it was.

Какая-то магия…

Показать ещё примеры для «какая-то»…

Отправить комментарий

Definition of Kind

caring; nice

Examples of Kind in a sentence

A kind volunteer showed compassion by giving out blankets to flood victims at the local shelter.

 🔊

The elderly woman was known for being kind, as she lovingly cared for children in her home for over two decades.

 🔊

A kind gentleman helped the women and children into the life boat, thinking only of saving others and not himself.

 🔊

Mother Teresa’s kind and benevolent deeds are known throughout the world of humanitarians.

 🔊

Only when he became sick did the ruthless businessman become kind and sympathetic to the plight of others.

 🔊

Other words in the Generous category:

Most Searched Words (with Video)

Examples of how to use the word “kind” in a sentence. How to connect “kind” with other words to make correct English sentences.

kind (n, adj): a group with similar characteristics, or a particular type; generous, helpful, and thinking about other people’s feelings

Use “kind” in a sentence

He is very kind.
She isn’t kind to him. In fact, she’s not kind to anyone.
What kind of wine do you have?

Back to “3000 Most Common Words in English”

0 Shares

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Sentence with the word june
  • Sentence with the word dust
  • Sentence with the word doubting
  • Sentence with the word doctor
  • Sentence with the word distance