Semantic changes in the word meaning

Semantics refers to the study of meaning. There are two types of semantics: logical and lexical. Logical semantics is the study of reference (the symbolic relationship between language and real-world objects) and implication (the relationship between two sentences). Lexical semantics is the analysis of word meaning.

What is semantic change?

The term semantic change refers to how the meaning of words changes over time. We will cover five types of semantic change: narrowing, broadening, amelioration, pejoration, and semantic reclamation.

Let’s learn about the causes of semantic change, the different types of semantic change, and look at some examples.

The term ‘semantic shift’ can also be used to refer to the changing meanings of words.

The nature of semantic change

It is important to remember that the nature of semantic change is a gradual process. The meaning of a word doesn’t just change in an instant, it can take many years.

Semantic change often occurs as societal values change. This means that different social or ethnic groups may experience semantic change differently for different words.

Causes of semantic change

There are two different causes of semantic change. These are extralinguistic causes (not involving language) and linguistic causes (involving language).

Extralinguistic causes

Extralinguistic causes in semantic change are mainly to do with the social or historical causes of semantic change. If we break the term ‘extralinguistic’ down we can see that it refers to factors that are ‘extra’ so exist outside the language itself. Linguist Andreas Blank breaks down this factor into three main subcategories.

1. Psychological factors

Psychological factors are factors that affect how people view a word and its meaning. If a word’s original meaning is unclear, it is given new meaning. The meaning of a word may also become taboo or is used as a euphemism, eg. the term ‘pass away’ can be used to describe someone dying.

2. Sociocultural factors

This is perhaps the most common factor for extralinguistic causes of semantic change. Changes in the social, economical or political status of a country can have a significant impact on semantics. An example of this is how the meaning of words changed following the Industrial Revolution e.g. the meaning of the word ‘engine’ changed from describing general devices used in war to describing a specific mechanical device. This means that the word went the semantic change (more specifically narrowing).

3. Cultural/encyclopaedic factors

These factors refer to the cultural reasons why a word’s meaning may change. This can be because of cultural changes that lead to a change in how the word is categorised (causing a semantic change). For example, the word ‘cool’ was originally used in the context of jazz music but as the popularity of jazz increased, the word became associated with anything trendy.

Extralinguistic causes
The fuzziness of a meaning
Cultural importance changes
Word becomes taboo
Change in a word’s popularity
Communicative changes
Changes in worldview

Linguistic causes

Linguistic causes of semantic change are factors that occur within the system of the language spoken. Natural language changes tend to take longer than extralinguistic causes. We see this throughout history, for example, Old English took centuries to develop into Middle English.

Linguistic factors can include:

Metonymy

Metonymy occurs when the name of an object is substituted for an attribute or adjective. For example, sometimes when discussing horse racing, the tracks are referred to as ‘turf’.

Metaphors

Metaphors may also affect what certain words are associated with. The meaning words may be extended to show a connection between two similar things.

Ellipsis

This occurs when two words are consistently used together in a sentence until they acquire the same meaning. For example, the verb ‘to starve’ originally meant ‘to die’; however, it was frequently used in sentences about hunger. This led to the word’s meaning to die of hunger.

There are factors within these causes that will also impact semantic changes. Have a look at the table below to see some examples of extralinguistic and linguistic causes of semantic change.

Linguistic causes
Metonymy / metaphor
Ellipses
Changes in the referents (what is being referred to)
Excessive length
Wordplay and puns
Disguising language / misnomers (i.e. an inaccurate name)

Different types of semantic change

There are five major types of semantic change. These changes occur for either extralinguistic or linguistic reasons. The five major kinds of semantic change are: narrowing, broadening, amelioration, pejoration, and semantic reclamation.

Below, we will discuss the characteristics of these, and look at examples of each type of semantic change.

Narrowing

Semantic narrowing is the process by which a word’s meaning becomes less generalised (in other words more specific) over time. This means that the new meaning derives directly from the original meaning. Typically this process is caused by linguistic factors, such as ellipses, and can take many years to occur. Narrowing can also be referred to as semantic specialisation or semantic restriction.

Let’s look at two examples of semantic narrowing:

Hound

The word ‘hound’, traditionally was used to refer to any type of dog. However, over the centuries the meaning narrowed until it was only used when discussing dogs used when hunting (such as beagles and bloodhounds).

Semantic Change hounds StudySmarterFig. 1 — An example of semantic narrowing is ‘hound.’

Meat

Similarly, ‘meat’, has also undergone semantic narrowing over the years. The word originally just meant ‘food’. This meaning grew more specific until the word ‘meat’ was only used when relating to one type of food (animal flesh).

Broadening

Broadening is the process in which the meaning of a word becomes more generalised over time. In order words, the word can be used in more contexts than it could originally. This is sometimes referred to as semantic generalisation.

Semantic broadening is the antonym of semantic narrowing, as the process that takes place is the opposite. However, like semantic narrowing, this process often occurs over the course of many years. Broadening can be caused by both extralinguistic and linguistic causes, such as a change in worldview, or linguistic analogy.

Below are two examples of semantic broadening:

Business

The word, ‘business’ originally was only used to refer to being busy. However, over the years, the meaning of this word broadened to refer to any type of work or job.

Cool

The term, ‘cool’, was popular within the language of jazz musicians, as it referred to a specific style of music (‘cool jazz’)! Over time, as jazz music grew in popularity, the word started to be used in other contexts.

Semantic Change man playing jazz StudySmarterFig. 2 — An example of semantic broadening is ‘Jazz.’

Amelioration

Amelioration is a term that refers to when a word acquires a more positive meaning over time. It may also be referred to as semantic amelioration or semantic elevation. Typically this process occurs due to different extralinguistic reasons, such as cultural and worldview changes occurring.

The word ‘nice’ is possibly the most well-known example of amelioration. In the 1300s, the word originally meant that a person was foolish or silly. However, by the 1800s, the process of amelioration had changed this, and the word came to mean that someone was kind and thoughtful. From this, we can see that amelioration is a process that can take centuries to occur.

Sick

Many slang terms, such as ‘sick’, have undergone the process of amelioration over the years. Terms such as ‘sick’ or ‘wicked’ now also have positive connotations. This is because when used as slang, they gain a new, positive, meaning and are associated with the word, ‘cool’.

Pejoration

Pejoration is a term used to describe the process where a word that once had a positive meaning acquires a negative one. It is sometimes also referred to as semantic deterioration. This type of semantic change usually occurs due to extralinguistic causes. This can include a word becoming taboo, or being linked with a taboo within the culture.

Below, we will look at two different examples of pejoration:

Silly

The word, ‘silly’, is a common example of pejoration. In Old and Middle English, the term was used to mean that someone was happy, or spiritually blessed. However, over the centuries, this changed and by the 1500s, the word became associated with acting foolishly — as it is today!

Attitude

This word was originally used to refer to someone’s pose or posture. The meaning of the word changed, referring to someone’s way of thinking instead. From this, the term began to be used colloquially which led it to be associated with acting rude or unkind. A phrase such as ‘he has a bad attitude’ can become shortened to ‘he has an attitude’, showing that the word has gained a negative meaning.

Semantic change: reclamation

Semantic reclamation occurs when a group of people who have been oppressed reclaim (or take back) a word that has been used in the past to disparage them. The people who reclaim these words use them in a positive context and in doing this, the word is stripped of its power to disparage the group.

Semantic reclamation is often a political and controversial act, as these words become special to one particular group. Words have been reclaimed by groups such as women, ethnic minorities and the LGBTQIA community.

It is important to remember when discussing this form of semantic change that, unlike amelioration, the word may still also be used in the pejorative sense.

Words that have undergone semantic change

We’ve discussed examples of the different types of semantic change. However, here are a few more interesting examples that show the change of the English language over time!

  • Girl (narrowing)- originally referred to a child of either gender. The meaning narrowed to refer to a female child.
  • Playdough (broadening)- was originally the brand name. The meaning broadened to refer to the product as well.
  • Fun (amelioration)- originally had negative connotations meaning ‘to cheat or trick’. The meaning now has positive connotations of amusement.
  • Stench (pejoration)- originally meant ‘smell, odour, or fragrance’. The meaning now has negative connotations of a bad or unpleasant smell.

Semantic Change — Key Takeaways

  • Semantic change refers to a type of language change in which the meaning of a word changes over time. Semantic change can be caused by extralinguistic and linguistic factors.
  • Narrowing is when a word’s meaning becomes more specialised in time.
  • Broadening is when a word becomes more generalised and gains additional meanings.
  • Amelioration is when a word’s meaning changes from negative to positive.
  • Pejoration is when a word’s meaning changes from positive to negative.
  • Semantic reclamation is a process where a word that was once used to disparage a group of people is reclaimed by the group.

Semantic
change

is the process of development of a new meaning or any other change of
meaning.

Extra-linguistic
causes of semantic changes
:

historical,
e.g. a
pen

‘any instrument for writing’ < Lat. penna
‘a feather of a bird’; supper
‘the last meal of the day’ < Fr. souper
< PIE *sup
‘to drink in sips’;

-social,
e.g. a
live wire
‘one
carrying electric current’ > ‘a person of intense energy’, a
feed-back

‘the return of a sample of the output of a system’ >
‘response’, to
spark off in chain reaction, a launching pad
;

-psychological,
e.g. a
don

‘a university teacher, a leader, a master’ > ‘the head of
Mafia family or other group involved in organised crime’, bikini.

Linguistic
Causes of
Semantic
Change

ellipsis
is the omittance of one of the components in a word-group; the
meaning is transferred to the other component, e.g. a
presale view > a presale
;
to
study works by Ch. Dickens

> to
study Dickens
;

differentiation
of synonyms
,
i.e. a gradual change of the meanings of synonyms which develop
different semantic structures, e.g. autumn
– harvest, a deer – a beast – an animal
;

fixed
context

results from synonymic differentiation when one of the synonyms
becomes to be restricted in use to a number of set expressions and
compound words, e.g. meat
originally
‘food’ (mincemeat,
nutmeat, sweetmeat, meat and drink
)
> ‘edible flesh’;

linguistic
analogy
occurs
when one of the members of a synonymic set acquires a new meaning and
the other members of this set change their menaings in the same way,
e.g.
to
snack – to bite.

Types
of Semantic Change (by H. Hirt)

Changes
in the denotative
component of meaning:

generalisation
(broadening, extension) is the widening of a word’s range of
meanings, e.g. a
fellow
‘a partner or shareholder of any kind’ > ‘a man; a person in
the same group’; ready
‘prepared for a ride’ > ‘prepared for anything’; rich
‘powerful’ > ‘wealthy’ etc.;

specialisation
(narrowing, restriction) is the reduction in a word’s range of
meanings, often limiting a generic word to a more specialised or
technical use, e.g. lord
‘the master of the house, the head of the family’ > ‘a man
of noble rank’; a
disease
‘any inconvenience’ > ‘an illness’; to
sell
‘to give’ > ‘to deliver for money’ etc.

Changes
in the connotative
component of meaning:

amelioration
(elevation) of meaning occurs as a word loses negative connotations
or gains positive ones, e.g. a knight ‘a boy, youth’ > ‘a
noble, courageous man’; fond
‘foolish, silly’ > ‘loving, affectionate’; pretty
‘tricky, sly wily’ > ‘pleasing to look at, charming and
attractive’ etc.;

pejoration
(degradation) of meaning occurs as a word develops negative
connotations or loses positive ones; it is frequently due to social
prejudice and often involves words for women and foreigners, e.g.
vulgar
‘common, ordinary’ > ‘coarse, low, ill-bred’; silly
‘happy’
> ‘foolish’. A word can have its meaning deteriorate in
several directions at once, e.g. a
cowboy

– (in BrE) ‘an incompetent or irresponsible workman or business’
(cowboy plumbers); (in AmE) ‘a driver who does not follow the rules
of the road’; ‘a factory worker who does more than the piece-work
norms set by the union or fellow-workers’.

A
euphemism
(Gr. éu
‘well’, phēmi
‘speak, glorify’; euphēmia
‘a word or phrase used in place of a religious word or phrase that
should not be spoken aloud’)
is a vague or indirect reference to the taboo topics:

-death,
e.g.
to
join the majority,

to
kick the bucket, pass away
,
to
check
out, to take a leave of life, to pay nature’s last debt, to be
beyond the veil
etc.;

-human
weaknesses, e.g. to
be

tired
and emotional
,
to
be chemically affected
(to
be drunk), to
have a weakness for horses
(gambling)
etc.;

-mental
deficiency, e.g. to
be intellectually challenged
,
to
be thick in the head
,
funny
farm
etc.;

-pregnancy,
e.g.
to
be eating for two
,
lady-in-waiting,
in the family way
,
on
the nest
,
in
the interesting way, to have a bun in the oven
etc;

-age,
e.g. God’s
waiting room, the golden age
etc.;


politics,
e.g. less
fortunate elements
(the
poor),
the economic tunnel
(the
crisis) etc.

Соседние файлы в предмете [НЕСОРТИРОВАННОЕ]

  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #
  • #

From Wikipedia, the free encyclopedia

Semantic change (also semantic shift, semantic progression, semantic development, or semantic drift) is a form of language change regarding the evolution of word usage—usually to the point that the modern meaning is radically different from the original usage. In diachronic (or historical) linguistics, semantic change is a change in one of the meanings of a word. Every word has a variety of senses and connotations, which can be added, removed, or altered over time, often to the extent that cognates across space and time have very different meanings. The study of semantic change can be seen as part of etymology, onomasiology, semasiology, and semantics.

Examples in English[edit]

  • Awful — Literally «full of awe», originally meant «inspiring wonder (or fear)», hence «impressive». In contemporary usage, the word means «extremely bad».
  • Awesome — Literally «awe-inducing», originally meant «inspiring wonder (or fear)», hence «impressive». In contemporary usage, the word means «extremely good».
  • Terrible — Originally meant «inspiring terror», shifted to indicate anything spectacular, then to something spectacularly bad.
  • Terrific — Originally meant «inspiring terror», shifted to indicate anything spectacular, then to something spectacularly good.[1]
  • Nice — Originally meant «foolish, ignorant, frivolous, senseless.» from Old French nice (12c.) meaning «careless, clumsy; weak; poor, needy; simple, stupid, silly, foolish,» from Latin nescius («ignorant or unaware»). Literally «not-knowing,» from ne- «not» (from PIE root *ne- «not») + stem of scire «to know» (compare with science). «The sense development has been extraordinary, even for an adj.» [Weekley] — from «timid, faint-hearted» (pre-1300); to «fussy, fastidious» (late 14c.); to «dainty, delicate» (c. 1400); to «precise, careful» (1500s, preserved in such terms as a nice distinction and nice and early); to «agreeable, delightful» (1769); to «kind, thoughtful» (1830).
  • Naïf or Naïve —Initially meant «natural, primitive, or native» . From French naïf, literally «native«. The masculine form of the French word, but used in English without reference to gender. As a noun, «natural, artless, naive person,» first attested 1893, from French, where Old French naif also meant «native inhabitant; simpleton, natural fool.»
  • Demagogue — Originally meant «a popular leader». It is from the Greek dēmagōgós «leader of the people», from dēmos «people» + agōgós «leading, guiding». Now the word has strong connotations of a politician who panders to emotions and prejudice.
  • Egregious — Originally described something that was remarkably good (as in Theorema Egregium). The word is from the Latin egregius «illustrious, select», literally, «standing out from the flock», which is from ex—»out of» + greg—(grex) «flock». Now it means something that is remarkably bad or flagrant.
  • Gay — Originally meant (13th century) «lighthearted», «joyous» or (14th century) «bright and showy», it also came to mean «happy»; it acquired connotations of immorality as early as 1637, either sexual e.g., gay woman «prostitute», gay man «womaniser», gay house «brothel», or otherwise, e.g., gay dog «over-indulgent man» and gay deceiver «deceitful and lecherous». In the United States by 1897 the expression gay cat referred to a hobo, especially a younger hobo in the company of an older one; by 1935, it was used in prison slang for a homosexual boy; and by 1951, and clipped to gay, referred to homosexuals. George Chauncey, in his book Gay New York, would put this shift as early as the late 19th century among a certain «in crowd», knowledgeable of gay night-life. In the modern day, it is most often used to refer to homosexuals, at first among themselves and then in society at large, with a neutral connotation; or as a derogatory synonym for «silly», «dumb», or «boring».[2]
  • Guy — Guy Fawkes was the alleged leader of a plot to blow up the English Houses of Parliament on 5 November 1605. The day was made a holiday, Guy Fawkes Day, commemorated by parading and burning a ragged manikin of Fawkes, known as a Guy. This led to the use of the word guy as a term for any «person of grotesque appearance» and then by the late 1800s—especially in the United States—for «any man», as in, e.g., «Some guy called for you.» Over the 20th century, guy has replaced fellow in the U.S., and, under the influence of American popular culture, has been gradually replacing fellow, bloke, chap and other such words throughout the rest of the English-speaking world. In the plural, it can refer to a mixture of genders (e.g., «Come on, you guys!» could be directed to a group of mixed gender instead of only men).

Evolution of types[edit]

A number of classification schemes have been suggested for semantic change.

Recent overviews have been presented by Blank[3] and Blank & Koch (1999). Semantic change has attracted academic discussions since ancient times, although the first major works emerged in the 19th century with Reisig (1839), Paul (1880), and Darmesteter (1887).[4] Studies beyond the analysis of single words have been started with the word-field analyses of Trier (1931), who claimed that every semantic change of a word would also affect all other words in a lexical field.[5] His approach was later refined by Coseriu (1964). Fritz (1974) introduced Generative semantics. More recent works including pragmatic and cognitive theories are those in Warren (1992), Dirk Geeraerts,[6] Traugott (1990) and Blank (1997).

A chronological list of typologies is presented below. Today, the most currently used typologies are those by Bloomfield (1933) and Blank (1999).

Typology by Reisig (1839)[edit]

Reisig’s ideas for a classification were published posthumously. He resorts to classical rhetorics and distinguishes between

  • Synecdoche: shifts between part and whole
  • Metonymy: shifts between cause and effect
  • Metaphor

Typology by Paul (1880)[edit]

  • Generalization: enlargement of single senses of a word’s meaning
  • Specialization on a specific part of the contents: reduction of single senses of a word’s meaning
  • Transfer on a notion linked to the based notion in a spatial, temporal, or causal way

Typology by Darmesteter (1887)[edit]

  • Metaphor
  • Metonymy
  • Narrowing of meaning
  • Widening of meaning

The last two are defined as change between whole and part, which would today be rendered as synecdoche.

Typology by Bréal (1899)[edit]

  • Restriction of sense: change from a general to a special meaning
  • Enlargement of sense: change from a special to a general meaning
  • Metaphor
  • «Thickening» of sense: change from an abstract to a concrete meaning

Typology by Stern (1931)[edit]

  • Substitution: Change related to the change of an object, of the knowledge referring to the object, of the attitude toward the object, e.g., artillery «engines of war used to throw missiles» → «mounted guns», atom «inseparable smallest physical-chemical element» → «physical-chemical element consisting of electrons», scholasticism «philosophical system of the Middle Ages» → «servile adherence to the methods and teaching of schools»
  • Analogy: Change triggered by the change of an associated word, e.g., fast adj. «fixed and rapid» ← faste adv. «fixedly, rapidly»)
  • Shortening: e.g., periodicalperiodical paper
  • Nomination: «the intentional naming of a referent, new or old, with a name that has not previously been used for it» (Stern 1931: 282), e.g., lion «brave man» ← «lion»
  • Regular transfer: a subconscious Nomination
  • Permutation: non-intentional shift of one referent to another due to a reinterpretation of a situation, e.g., bead «prayer» → «pearl in a rosary»)
  • Adequation: Change in the attitude of a concept; distinction from substitution is unclear.

This classification does not neatly distinguish between processes and forces/causes of semantic change.

Typology by Bloomfield (1933)[edit]

The most widely accepted scheme in the English-speaking academic world[according to whom?] is from Bloomfield (1933):

  • Narrowing: Change from superordinate level to subordinate level. For example, skyline formerly referred to any horizon, but now in the US it has narrowed to a horizon decorated by skyscrapers.[7]
  • Widening: There are many examples of specific brand names being used for the general product, such as with Kleenex.[7] Such uses are known as generonyms: see genericization.
  • Metaphor: Change based on similarity of thing. For example, broadcast originally meant «to cast seeds out»; with the advent of radio and television, the word was extended to indicate the transmission of audio and video signals. Outside of agricultural circles, very few use broadcast in the earlier sense.[7]
  • Metonymy: Change based on nearness in space or time, e.g., jaw «cheek» → «mandible».
  • Synecdoche: Change based on whole-part relation. The convention of using capital cities to represent countries or their governments is an example of this.
  • Hyperbole: Change from weaker to stronger meaning, e.g., kill «torment» → «slaughter»
  • Meiosis: Change from stronger to weaker meaning, e.g., astound «strike with thunder» → «surprise strongly».
  • Degeneration: e.g., knave «boy» → «servant» → «deceitful or despicable man»; awful «awe-inspiring» → «very bad.»
  • Elevation: e.g., knight «boy» → «nobleman»; terrific «terrifying» → «astonishing» → «very good».

Typology by Ullmann (1957, 1962)[edit]

Ullmann distinguishes between nature and consequences of semantic change:

  • Nature of semantic change
    • Metaphor: change based on a similarity of senses
    • Metonymy: change based on a contiguity of senses
    • Folk-etymology: change based on a similarity of names
    • Ellipsis: change based on a contiguity of names
  • Consequences of semantic change
    • Widening of meaning: rise of quantity
    • Narrowing of meaning: loss of quantity
    • Amelioration of meaning: rise of quality
    • Pejoration of meaning: loss of quality

Typology by Blank (1999)[edit]

However, the categorization of Blank (1999) has gained increasing acceptance:[8]

  • Metaphor: Change based on similarity between concepts, e.g., mouse «rodent» → «computer device».
  • Metonymy: Change based on contiguity between concepts, e.g., horn «animal horn» → «musical instrument».
  • Synecdoche: A type of metonymy involving a part to whole relationship, e.g. «hands» from «all hands on deck» → «bodies»
  • Specialization of meaning: Downward shift in a taxonomy, e.g., corn «grain» → «wheat» (UK), → «maize» (US).
  • Generalization of meaning: Upward shift in a taxonomy, e.g., hoover «Hoover vacuum cleaner» → «any type of vacuum cleaner».
  • Cohyponymic transfer: Horizontal shift in a taxonomy, e.g., the confusion of mouse and rat in some dialects.
  • Antiphrasis: Change based on a contrastive aspect of the concepts, e.g., perfect lady in the sense of «prostitute».
  • Auto-antonymy: Change of a word’s sense and concept to the complementary opposite, e.g., bad in the slang sense of «good».
  • Auto-converse: Lexical expression of a relationship by the two extremes of the respective relationship, e.g., take in the dialectal use as «give».
  • Ellipsis: Semantic change based on the contiguity of names, e.g., car «cart» → «automobile», due to the invention of the (motor) car.
  • Folk-etymology: Semantic change based on the similarity of names, e.g., French contredanse, orig. English country dance.

Blank considered it problematic to include amelioration and pejoration of meaning (as in Ullman) as well as strengthening and weakening of meaning (as in Bloomfield). According to Blank, these are not objectively classifiable phenomena; moreover, Blank has argued that all of the examples listed under these headings can be grouped under other phenomena, rendering the categories redundant.

Forces triggering change[edit]

Blank[9] has tried to create a complete list of motivations for semantic change. They can be summarized as:

  • Linguistic forces
  • Psychological forces
  • Sociocultural forces
  • Cultural/encyclopedic forces

This list has been revised and slightly enlarged by Grzega (2004):[10]

  • Fuzziness (i.e., difficulties in classifying the referent or attributing the right word to the referent, thus mixing up designations)
  • Dominance of the prototype (i.e., fuzzy difference between superordinate and subordinate term due to the monopoly of the prototypical member of a category in the real world)
  • Social reasons (i.e., contact situation with «undemarcation» effects)
  • Institutional and non-institutional linguistic pre- and proscriptivism (i.e., legal and peer-group linguistic pre- and proscriptivism, aiming at «demarcation»)
  • Flattery
  • Insult
  • Disguising language (i.e., «misnomers»)
  • Taboo (i.e., taboo concepts)
  • Aesthetic-formal reasons (i.e., avoidance of words that are phonetically similar or identical to negatively associated words)
  • Communicative-formal reasons (i.e., abolition of the ambiguity of forms in context, keyword: «homonymic conflict and polysemic conflict»)
  • Wordplay/punning
  • Excessive length of words
  • Morphological misinterpretation (keyword: «folk-etymology», creation of transparency by changes within a word)
  • Logical-formal reasons (keyword: «lexical regularization», creation of consociation)
  • Desire for plasticity (creation of a salient motivation of a name)
  • Anthropological salience of a concept (i.e., anthropologically given emotionality of a concept, «natural salience»)
  • Culture-induced salience of a concept («cultural importance»)
  • Changes in the referents (i.e., changes in the world)
  • Worldview change (i.e., changes in the categorization of the world)
  • Prestige/fashion (based on the prestige of another language or variety, of certain word-formation patterns, or of certain semasiological centers of expansion)

The case of reappropriation[edit]

A specific case of semantic change is reappropriation, a cultural process by which a group reclaims words or artifacts that were previously used in a way disparaging of that group, for example like with the word queer. Other related processes include pejoration and amelioration.[11]

Practical studies[edit]

Apart from many individual studies, etymological dictionaries are prominent reference books for finding out about semantic changes. A recent survey lists practical tools and online systems for investigating semantic change of words over time.[12] WordEvolutionStudy is an academic platform that takes arbitrary words as input to generate summary views of their evolution based on Google Books ngram dataset and the Corpus of Historical American English.[13]

See also[edit]

  • Calque
  • Dead metaphor
  • Euphemism treadmill
  • False friend
  • Genericized trademark
  • Language change
  • Lexicology and lexical semantics
  • List of calques
  • Newspeak
  • Phono-semantic matching
  • Q-based narrowing
  • Semantic field
  • Skunked term
  • Retronym

Notes[edit]

  1. ^ «13 Words That Changed From Negative to Positive Meanings (or Vice Versa)». Mental Floss. July 9, 2015. Retrieved May 7, 2022.
  2. ^ Lalor, Therese (2007). «‘That’s So Gay’: A Contemporary Use of Gay in Australian English». Australian Journal of Linguistics. 27 (200): 147–173. doi:10.1080/07268600701522764. hdl:1885/30763. S2CID 53710541.
  3. ^ Blank (1997:7–46)
  4. ^ in Ullmann (1957), and Ullmann (1962)
  5. ^ An example of this comes from Old English: meat (or rather mete) referred to all forms of solid food while flesh (flæsc) referred to animal tissue and food (foda) referred to animal fodder; meat was eventually restricted to flesh of animals, then flesh restricted to the tissue of humans and food was generalized to refer to all forms of solid food Jeffers & Lehiste (1979:130)
  6. ^ in Geeraerts (1983) and Geeraerts (1997)
  7. ^ a b c Jeffers & Lehiste (1979:129)
  8. ^ Grzega (2004) paraphrases these categories (except ellipses and folk etymology) as «similar-to» relation, «neighbor-of» relation, «part-of» relation, «kind-of» relation (for both specialization and generalization), «sibling-of» relation, and «contrast-to» relation (for antiphrasis, auto-antonymy, and auto-converse), respectively
  9. ^ in Blank (1997) and Blank (1999)
  10. ^ Compare Grzega (2004) and Grzega & Schöner (2007)
  11. ^ Anne Curzan (May 8, 2014). Fixing English: Prescriptivism and Language History. Cambridge University Press. pp. 146–148. ISBN 978-1-107-02075-7.
  12. ^ Adam Jatowt, Nina Tahmasebi, Lars Borin (2021). Computational Approaches to Lexical Semantic Change: Visualization Systems and Novel Applications. Language Science Press. pp. 311–340.{{cite book}}: CS1 maint: multiple names: authors list (link)
  13. ^ Adam Jatowt (2018). «Every Word has its History: Interactive Exploration and Visualization of Word Sense Evolution» (PDF). ACM Press. pp. 1988–1902.

References[edit]

  • Blank, Andreas (1997), Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 285), Tübingen: Niemeyer
  • Blank, Andreas (1999), «Why do new meanings occur? A cognitive typology of the motivations for lexical Semantic change», in Blank, Andreas; Koch, Peter (eds.), Historical Semantics and Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 61–90
  • Blank, Andreas; Koch, Peter (1999), «Introduction: Historical Semantics and Cognition», in Blank, Andreas; Koch, Peter (eds.), Historical Semantics and Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 1–16
  • Bloomfield, Leonard (1933), Language, New York: Allen & Unwin
  • Bréal, Michel (1899), Essai de sémantique (2nd ed.), Paris: Hachette
  • Coseriu, Eugenio (1964), «Pour une sémantique diachronique structurale», Travaux de Linguistique et de Littérature, 2: 139–186
  • Darmesteter, Arsène (1887), La vie des mots, Paris: Delagrave
  • Fritz, Gerd (1974), Bedeutungswandel im Deutschen, Tübingen: Niemeyer
  • Geeraerts, Dirk (1983), «Reclassifying Semantic change», Quaderni di Semantica, 4: 217–240
  • Geeraerts, Dirk (1997), Diachronic prototype Semantics: a contribution to historical lexicology, Oxford: Clarendon
  • Grzega, Joachim (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie, Heidelberg: Winter
  • Grzega, Joachim; Schöner, Marion (2007), English and general historical lexicology: materials for onomasiology seminars (PDF), Eichstätt: Universität
  • Jeffers, Robert J.; Lehiste, Ilse (1979), Principles and methods for historical linguistics, MIT press, ISBN 0-262-60011-0
  • Paul, Hermann (1880), Prinzipien der Sprachgeschichte, Tübingen: Niemeyer
  • Reisig, Karl (1839), «Semasiologie oder Bedeutungslehre», in Haase, Friedrich (ed.), Professor Karl Reisigs Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft, Leipzig: Lehnhold
  • Stern, Gustaf (1931), Meaning and change of meaning with special reference to the English language, Göteborg: Elander
  • Traugott, Elizabeth Closs (1990), «From less to more situated in language: the unidirectionality of Semantic change», in Adamson, Silvia; Law, Vivian A.; Vincent, Nigel; Wright, Susan (eds.), Papers from the Fifth International Conference on English Historical Linguistics, Amsterdam: Benjamins, pp. 496–517
  • Trier, Jost (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes (dissertation)
  • Ullmann, Stephen (1957), Principles of Semantics (2nd ed.), Oxford: Blackwell
  • Ullmann, Stephen (1962), Semantics: An introduction to the science of meaning, Oxford: Blackwell
  • Vanhove, Martine (2008), From Polysemy to Semantic change: Towards a Typology of Lexical Semantic Associations, Studies in Language Companion Series 106, Amsterdam, New York: Benjamins.
  • Warren, Beatrice (1992), Sense Developments: A contrastive study of the development of slang senses and novel standard senses in English, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80], Stockholm: Almqvist & Wiksell
  • Zuckermann, Ghil’ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan, ISBN 1-4039-1723-X.

Further reading[edit]

  • AlBader, Yousuf B. (2015) «Semantic Innovation and Change in Kuwaiti Arabic: A Study of the Polysemy of Verbs»
  • AlBader, Yousuf B. (2016) «From dašš l-ġōṣ to dašš twitar: Semantic Change in Kuwaiti Arabic»
  • AlBader, Yousuf B. (2017) «Polysemy and Semantic Change in the Arabic Language and Dialects»
  • Grzega, Joachim (2000), «Historical Semantics in the Light of Cognitive Linguistics: Aspects of a new reference book reviewed», Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 25: 233–244.
  • Koch, Peter (2002), «Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view», in: Cruse, D. Alan et al. (eds.), Lexicology: An international handbook on the nature and structure of words and vocabularies/lexikologie: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen, [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 21], Berlin/New York: Walter de Gruyter, vol. 1, 1142–1178.
  • Wundt, Wilhelm (1912), Völkerpsychologie: Eine Untersuchung der Entwicklungsgesetze von Sprache, Mythus und Sitte, vol. 2,2: Die Sprache, Leipzig: Engelmann.

External links[edit]

  • Onomasiology Online (internet platform by Joachim Grzega, Alfred Bammesberger and Marion Schöner, including a list of etymological dictionaries)
  • Etymonline, Online Etymology Dictionary of the English language.
  • Exploring Word Evolution An online analysis tool for studying evolution of any input words based on Google Books n-gram dataset and the Corpus of Historical American English (COHA).

What Is Semantic Change in English Grammar?

Matthias Tunger/Getty Images

Updated on November 04, 2019

In semantics and historical linguistics, semantic change refers to any change in the meaning(s) of a word over the course of time. Also called semantic shift, lexical change, and semantic progression. Common types of semantic change include amelioration, pejoration, broadening, semantic narrowing, bleaching, metaphor, and metonymy.

Semantic change may also occur when native speakers of another language adopt English expressions and apply them to activities or conditions in their own social and cultural environment.

Semantic Change Examples and Observations

  • «Two well-known examples of semantic shift have remained popular since the Vietnam War, when hawk came to be used frequently for supporters of the war and dove for its opponents, extending the meaning of these words from the combative nature of hawks and the symbolically peaceful role of doves. Today, computers users utilize a mouse and bookmark Internet addresses. These new meanings did not replace earlier ones but extended the range of application for the words mouse and bookmark
    (Edward Finegan, Language: Its Structure and Use, 6th ed. Wadsworth, 2012)
  • «Like any linguistic change, a semantic change is not acquired simultaneously by all members of a speech community. An innovation enters into a language and spreads through the speech community along socially determined lines. The original meaning of a form is not immediately displaced by the innovated meaning, but the two coexist for some time…
    «Semantic change is not a change in meaning per se, but the addition of a meaning to the semantic system or the loss of a meaning from the semantic system while the form remains constant.»
    (David P. Wilkins, «Natural Tendencies of Semantic Change and the Search for Cognates» in The Comparative Method Reviewed, ed. by M. Durie and M. Ross. Oxford University Press, 1996)

The Role of Metaphor in Semantic Change

  • «Metaphor in semantic change involves extensions in the meaning of a word that suggest a semantic similarity or connection between the new sense and the original one. Metaphor is considered a major factor in semantic change…The semantic change of grasp ‘seize» to ‘understand,’ thus can be seen as such a leap across semantic domains, from the physical domain (‘seizing’) to the mental domain (‘comprehension’)… Frequently mentioned examples of metaphoric extensions involve expressions for ‘to kill’: dispose of, do someone in, liquidate, terminate, take care of, eliminate and others.»
    (Lyle Campbell, Historical Linguistics: An Introduction. MIT Press, 2004)

Semantic Change in Singapore English

  • «Semantic shift also occurs in certain ordinate and superordinate nouns. For example, ‘Christian’ is a superordinate term in British English and refers to all followers of the Christian religion, no matter to which branch or sect of it they belong. In Singaporean English, ‘Christian’ specifically refers to Protestant (Deterding, 2000). Similarly, ‘alphabet’ in English refers to the whole system of letters while in Singaporean English it refers to any one of them. This, in Singaporean English, the word ‘alphabet’ is made up of 8 alphabets.»
    (Andy Kirkpatrick, World English. Cambridge University Press, 2007)

The Unpredictability of Semantic Change

  • «[I]n the majority of cases semantic change is as fuzzy, self-contradictory, and difficult to predict as lexical semantics itself. This is the reason that after initial claims that they will at long last successfully deal with semantics, just about all linguistic theories quickly return to business as usual and concentrate on the structural aspects of language, which are more systematic and therefore easier to deal with.»
    (Hans Henrich Hock and Brian D. Joseph, Language History, Language Change, and Language Relationship. Walter de Gruyter, 1996)

Semantic change, also known as semantic shift or semantic progression describes the evolution of word usage — usually to the point that the modern meaning is radically different from the original usage. In diachronic (or historical) linguistics, semantic change is a change in one of the meanings of a word. Every word has a variety of senses and connotations which can be added, removed, or altered over time, often to the extent that cognates across space and time have very different meanings. The study of semantic change can be seen as part of etymology, onomasiology, semasiology, and semantics.

Contents

  • 1 Examples
  • 2 Types of semantic change
  • 3 Forces triggering semantic change
  • 4 Practical studies
  • 5 Theoretical studies
    • 5.1 Typology by Reisig (1839)
    • 5.2 Typology by Paul (1880)
    • 5.3 Typology by Darmesteter (1887)
    • 5.4 Typology by Bréal (1899)
    • 5.5 Typology by Stern (1931)
    • 5.6 Typology by Ullmann (1957, 1962)
  • 6 See also
  • 7 Notes
  • 8 References
  • 9 Further reading
  • 10 External links

Examples

  • Awful — Originally meant «inspiring wonder (or fear)». It is a portmanteau of the words «awe» and «full», used originally as a shortening for «full of awe». In contemporary usage the word usually has negative meaning.
  • Demagogue — Originally meant «a popular leader». It is from the Greek demagogos (leader of the people), from demos (people) + agogos (leader). Now the word has strong connotations of a politician who panders to emotions and prejudice.
  • Egregious — Originally described something that was remarkably good. The word is from the Latin egregius (outstanding) which is from e-, ex- (out of) + greg- or grex (flock). Now it means something that is remarkably bad or flagrant.
  • Guy — Guido (Guy) Fawkes was the alleged leader of a plot to blow up the English Houses of Parliament on 5 November 1605. The burning on 5 November of a grotesque effigy of Fawkes, known as a «guy,» led to the use of the word «guy» as a term for any «person of grotesque appearance» and then to a general reference for a man, as in «some guy called for you.» In the 20th century, under the influence of American popular culture, «guy» has been gradually replacing «fellow,» «bloke,» «chap» and other such words throughout the English-speaking world, and, in the plural, can refer to a mixture of genders (e.g., «Come on, you guys!» could be directed to a group of men and women).
  • Gay — Originally meant feelings of being «carefree», «happy», or «bright and showy»; it had also come to acquire some connotations of «immorality» as early as 1637. The term later began to be used in reference to homosexuality, in particular, from the early 20th century, a usage that may have dated prior to the 19th century.

Types of semantic change

A number of classification schemes have been suggested for semantic change. The most widely accepted scheme in the English-speaking academic world is from Bloomfield (1933):

  • Narrowing: Change from superordinate level to subordinate level. For example, skyline used to refer to any horizon, but now it has narrowed to a horizon decorated by skyscrapers.[1]
  • Widening: Change from subordinate level to superordinate level. There are many examples of specific brand names being used for the general product, such as with Kleenex.[1]
  • Metaphor: Change based on similarity of thing. For example, broadcast originally meant «to cast seeds out»; with the advent of radio and television, the word was extended to indicate the transmission of audio and video signals. Outside of agricultural circles, very few people use broadcast in the earlier sense.[1]
  • Metonymy: Change based on nearness in space or time, e.g., jaw «cheek» → «jaw».
  • Synecdoche: Change based on whole-part relation. The convention of using capital cities to represent countries or their governments is an example of this.
  • Meiosis: Change from weaker to stronger meaning, e.g., kill «torment» → «kill»
  • Hyperbole: . Change from stronger to weaker meaning, e.g., astound «strike with thunder» → «surprise strongly».
  • Degeneration: e.g., knave «boy» → «servant» → «deceitful or despicable man».
  • Elevation: e.g., knight «boy» → «knight».

However, the categorization of Blank (1998) has gained increasing acceptance:[2]

  • Metaphor: Change based on similarity between concepts, e.g., mouse «rodent» → «computer device».
  • Metonymy: Change based on contiguity between concepts, e.g., horn «animal horn» → «musical instrument».
  • Synecdoche: Same as above.
  • Specialization of meaning: Downward shift in a taxonomy, e.g., corn «grain» → «wheat» (UK), → «maize» (US).
  • Generalization of meaning; Upward shift in a taxonomy, e.g., hoover «Hoover vacuum cleaner» → «any type of vacuum cleaner».
  • Cohyponymic transfer: Horizontal shift in a taxonomy, e.g., the confusion of mouse and rat in some dialects.
  • Antiphrasis: Change based on a contrastive aspect of the concepts, e.g., perfect lady in the sense of «prostitute».
  • Auto-antonymy: Change of a word’s sense and concept to the complementary opposite, e.g., bad in the slang sense of «good».
  • Auto-converse: Lexical expression of a relationship by the two extremes of the respective relationship, e.g., take in the dialectal use as «give».
  • Ellipsis: Semantic change based on the contiguity of names, e.g., car «cart» → «automobile», due to the invention of the (motor) car.
  • Folk-etymology: Semantic change based on the similarity of names, e.g., French contredanse, orig. English country dance.

Blank considers it problematic, though, to include amelioration and pejoration of meaning as well as strengthening and weakening of meaning. According to Blank, these are not objectively classifiable phenomena; moreover, Blank has shown that all of the examples listed under these headings can be grouped into the other phenomena.

Forces triggering semantic change

Blank[3] has tried to create a complete list of motivations for semantic change. They can be summarized as:

  • Linguistic forces
  • Psychological forces
  • Sociocultural forces
  • Cultural/encyclopedic forces

This list has been revised and slightly enlarged by Grzega (2004):[4]

  • Fuzziness (i.e., difficulties in classifying the referent or attributing the right word to the referent, thus mixing up designations)
  • Dominance of the prototype (i.e., fuzzy difference between superordinate and subordinate term due to the monopoly of the prototypical member of a category in the real world)
  • Social reasons (i.e., contact situation with «undemarcation» effects)
  • Institutional and non-institutional linguistic pre- and proscriptivism (i.e., legal and peer-group linguistic pre- and proscriptivism, aiming at «demarcation»)
  • Flattery
  • Insult
  • Disguising language (i.e., «mis-nomers»)
  • Taboo (i.e., taboo concepts)
  • Aesthetic-formal reasons (i.e., avoidance of words that are phonetically similar or identical to negatively associated words)
  • Communicative-formal reasons (i.e., abolition of the ambiguity of forms in context, keyword: «homonymic conflict and polysemic conflict»)
  • Word play/punning
  • Excessive length of words
  • Morphological misinterpretation (keyword: «folk-etymology», creation of transparency by changes within a word)
  • Logical-formal reasons (keyword: «lexical regularization», creation of consociation)
  • Desire for plasticity (creation of a salient motivation of a name)
  • Anthropological salience of a concept (i.e., anthropologically given emotionality of a concept, «natural salience»)
  • Culture-induced salience of a concept («cultural importance»)
  • Changes in the referents (i.e., changes in the world)
  • World view change (i.e., changes in the categorization of the world)
  • Prestige/fashion (based on the prestige of another language or variety, of certain word-formation patterns, or of certain semasiological centers of expansion)

Practical studies

Apart from many individual studies, etymological dictionaries are prominent reference books for finding out about semantic changes. The internet platform Onomasiology Online shows a bibliography of etymological dictionaries of languages worldwide.

Theoretical studies

Recent overviews have been presented by Blank[5] and Blank & Koch (1999). Semantic change had attracted academic discussions already in ancient times. The first major works of modern times were Reisig (1839), Darmesteter (1887), Bréal (1899), Paul (1880), Stern (1931), Bloomfield (1933) and Stephen Ullmann.[6] Studies beyond the analysis of single words have been started with the word-field analyses of Trier (1931), who claimed that every semantic change of a word would also affect all other words in a lexical field.[7] His approach was later refined by Coseriu (1964). Fritz (1964) introduced Generative semantics. More recent works including pragmatic and cognitive theories are those in Warren (1992), Dirk Geeraerts,[8] Traugott (1990) and Blank (1997).

As stated above, the most currently used typologies are those by Bloomfield (1933) and Blank (1998) shown above. Other typologies are listed below.

Typology by Reisig (1839)

Reisig’s ideas for a classification were published posthumously. He resorts to classical rhetorics and distinguishes between

  • Synecdoche: shifts between part and whole
  • Metonymy: shifts between cause and effect
  • Metaphor

Typology by Paul (1880)

  • Specialization: enlargement of single senses of a word’s meaning
  • Specialization on a specific part of the contents: reduction of single senses of a word’s meaning
  • Transfer on a notion linked to the based notion in a spatial, temporal, or causal way

Typology by Darmesteter (1887)

  • Metaphor
  • Metonymy
  • Narrowing of meaning
  • Widening of meaning

The last two are defined as change between whole and part, which would today be rendered as synecdoche.

Typology by Bréal (1899)

  • Restriction of sense: change from a general to a special meaning
  • Enlargement of sense: change from a special to a general meaning
  • Metaphor
  • «Thickening» of sense: change from an abstract to a concrete meaning

Typology by Stern (1931)

  • Substitution: Change related to the change of an object, of the knowledge referring to the object, of the attitude toward the object, e.g., artillery «engines of war used to throw missiles» → «mounted guns», atom «inseparable smallest physical-chemical element» → «physical-chemical element consisting of electrons», scholasticism «philosophical system of the Middle Ages» → «servile adherence to the methods and teaching of schools»
  • Analogy: Change triggered by the change of an associated word, e.g., fast adj. «fixed and rapid» ← faste adv. «fixedly, rapidly»)
  • Shortening: e.g., periodicalperiodical paper
  • Nomination: «the intentional naming of a referent, new or old, with a name that has not previously been used for it» (Stern 1931: 282), e.g., lion «brave man» ← «lion»
  • Regular transfer: a subconscious Nomination
  • Permutation: non-intentional shift of one referent to another due to a reinterpretation of a situation, e.g., bead «prayer» → «pearl in a rosary»)
  • Adequation: Change in the attitude of a concept; distinction from substitution is unclear.

This classification does not neatly distinguish between processes and forces/causes of semantic change.

Typology by Ullmann (1957, 1962)

Ullmann distinguishes between nature and consequences of semantic change:

  • Nature of semantic change
    • Metaphor: change based on a similarity of senses
    • Metonymy: change based on a contiguity of senses
    • Folk-etymology: change based on a similarity of names
    • Ellipsis: change based on a contiguity of names
  • Consequences of semantic change
    • Widening of meaning: raise of quantity
    • Narrowing of meaning: loss of quantity
    • Amelioration of meaning: raise of quality
    • Pejoration of meaning: loss of quality

See also

  • Calque
  • Bastardization / corruption
  • Euphemism treadmill
  • Genericized trademark
  • Language change
  • Lexicology and Lexical semantics
  • List of calques
  • Onomasiology and Semasiology
  • Phono-semantic matching
  • Retronym

Notes

  1. ^ a b c Jeffers & Lehiste (1979:129)
  2. ^ Grzega (2004) paraphrases these categories (except ellipses and folk etymology) as «similar-to» relation, «neighbor-of» relation, «part-of» relation, «kind-of» relation (for both specialization and generalization), «sibling-of» relation, and «contrast-to» relation (for antiphrasis, auto-antonymy, and auto-converse), respectively
  3. ^ in Blank (1997) and Blank (1999)
  4. ^ Compare Grzega (2004) and Grzega & Schöner (2007)
  5. ^ Blank (1997:7–46)
  6. ^ in Ullmann (1957), and Ullmann (1962)
  7. ^ An example of this comes from Old English: meat (or rather mete) referred to all forms of solid food while flesh (flæsc) referred to animal tissue and food (foda) referred to animal fodder; meat was eventually restricted to flesh of animals, then flesh restricted to the tissue of humans and food was generalized to refer to all forms of solid food Jeffers & Lehiste (1979:130)
  8. ^ in Geeraerts (1983) and Geeraerts (1997)

References

  • Blank, Andreas (1997), Prinzipien des lexikalischen Bedeutungswandels am Beispiel der romanischen Sprachen (Beihefte zur Zeitschrift für romanische Philologie 285), Tübingen: Niemeyer
  • Blank, Andreas (1999), «Why do new meanings occur? A cognitive typology of the motivations for lexical Semantic change», in Blank; Koch, Peter, Historical Semantics and Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 61–90
  • Blank, Andreas; Koch, Peter (1999), «Introduction: Historical Semantics and Cognition», in Blank; Koch, Peter, Historical Semantics and Cognition, Berlin/New York: Mouton de Gruyter, pp. 1–16
  • Bloomfield, Leonard (1933), Language, New York: Allen & Unwin
  • Bréal, Michel (1899), Essai de sémantique (2nd ed.), Paris: Hachette
  • Coseriu, Eugenio (1964), «Pour une sémantique diachronique structurale», Travaux de Linguistique et de Littérature 2: 139–186
  • Darmesteter, Arsène (1887), La vie des mots, Paris: Delagrave
  • Fritz, Gerd (1974), Bedeutungswandel im Deutschen, Tübingen: Niemeyer
  • Geeraerts, Dirk (1983), «Reclassifying Semantic change», Quaderni di semantica 4: 217–240
  • Geeraerts, Dirk (1997), Diachronic prototype Semantics: a contribution to historical lexicology, Oxford: Clarendon
  • Grzega, Joachim (2004), Bezeichnungswandel: Wie, Warum, Wozu? Ein Beitrag zur englischen und allgemeinen Onomasiologie, Heidelberg: Winter
  • Grzega, Joachim; Schöner, Marion (2007), English and general historical lexicology: materials for onomasiology seminars, Eichstätt: Universität, http://www1.ku-eichstaett.de/SLF/EngluVglSW/OnOnMon1.pdf
  • Jeffers, Robert J.; Lehiste, Ilse (1979), Principles and methods for historical linguistics, MIT press, ISBN 0262600110
  • Paul, Hermann (1880), Prinzipien der Sprachgeschichte, Tübingen: Niemeyer
  • Reisig, Karl (1839), «Semasiologie oder Bedeutungslehre», in Haase, Friedrich, Professor Karl Reisigs Vorlesungen über lateinische Sprachwissenschaft, Leipzig: Lehnhold
  • Stern, Gustaf (1931), Meaning andcChange of meaning with special reference to the English language, Göteborg: Elander
  • Traugott, Elizabeth Closs (1990), «From less to more situated in language: the unidirectionality of Semantic change», in Adamson, Silvia; Law, Vivian A.; Vincent, Nigel et al., Papers from the Fifth International Conference on English Historical Linguistics, Amsterdam: Benjamins, pp. 496–517
  • Trier, Jost (1931), Der deutsche Wortschatz im Sinnbezirk des Verstandes (dissertation)
  • Ullmann, Stephen (1957), Principles of Semantics (2nd ed.), Oxford: Blackwell
  • Ullmann, Stephen (1962), Semantics: An introduction to the science of meaning, Oxford: Blackwell
  • Warren, Beatrice (1992), Sense Developments: A contrastive study of the development of slang senses and novel standard senses in English, [Acta Universitatis Stockholmiensis 80], Stockholm: Almqvist & Wiksell
  • Zuckermann, Ghil’ad (2003), Language Contact and Lexical Enrichment in Israeli Hebrew. Palgrave Macmillan, ISBN 140391723X.

Further reading

  • Grzega, Joachim (2000), «Historical Semantics in the Light of Cognitive Linguistics: Aspects of a new reference book reviewed», Arbeiten aus Anglistik und Amerikanistik 25: 233-244.
  • Koch, Peter (2002), «Lexical typology from a cognitive and linguistic point of view», in: Cruse, D. Alan et al. (eds.), Lexicology: An international handbook on the nature and structure of words and vocabularies/lexikologie: Ein internationales Handbuch zur Natur und Struktur von Wörtern und Wortschätzen, [Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 21], Berlin/New York: Walter de Gruyter, vol. 1, 1142-1178.
  • Wundt, Wilhelm (1912), Völkerpsychologie: Eine Untersuchung der Entwicklungsgesetze von Sprache, Mythus und Sitte, vol. 2,2: Die Sprache, Leipzig: Engelmann.

External links

  • Onomasiology Online (internet platform by Joachim Grzega, Alfred Bammesberger and Marion Schöner, including a list of etymological dictionaries)

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Semantic aspect of the word
  • Send me word tomorrow
  • Sentence for the word dignified
  • Semantic analysis of the word
  • Send mail with excel vba