Save of word перевод

safe word — перевод на русский

And if, for some reason, they do, the submissive is allowed to use the safe word and discontinue the pain.

А, если такое происходит, сабмиссив может использовать стоп-слово и все прекратить.

Somebody needs a safe word.

Кому-то понадобится стоп-слово.

A safe word.

Стоп-слово.

Look, I think we need a safe word, okay?

Послушай, думаю нам нужно стоп-слово, согласна?

Do you know our safe word?

-Ты знаешь наше стоп-слово?

Показать ещё примеры для «стоп-слово»…

You know what, we should probably have a safe word, right, you know, so I know what your limits are?

Знаешь, наверное, нужно выбрать кодовое слово, ну, чтобы я знал, когда, нужно остановиться?

I didn’t even say the safe word.

Я даже не сказала кодовое слово.

Casey, I heard the safe word.

Кейси! Я услышал кодовое слово.

What’s the safe word?

Какое кодовое слово?

Keep an ear out for my safe word.

Жди мое кодовое слово.

Показать ещё примеры для «кодовое слово»…

And this is why we have the safe word.

Именно по этому у нас есть секретное слово.

The «safe word»?

«Секретное слово»?

Safe word!

Секретное слово!

It’s a safe word.

Это секретное слово.

And if he wigs me out, I’ll give you my safe word.

И если он побьёт меня, я скажу тебе моё секретное слово.

Показать ещё примеры для «секретное слово»…

Oh, and before we get started, what’s your safe word?

О, и прежде, чем мы начнем… Какое у тебя безопасное слово?

My safe word is «bread basket.»

Моё безопасное слово корзина для хлеба.

Well, make sure he knows the safe word.

Убедись, что он знает безопасное слово.

Just tell me the safe word.

Просто скажи мне безопасное слово.

Remember our safe word.

Вспомни своё безопасное слово.

Показать ещё примеры для «безопасное слово»…

What was your safe word with her?

И какое же слово было у вас с ней?

What do you think our safe word, should be?

— Какое слово используем для пароля?

If at any time the ecstasy gets too great, you just use the safe word.

Если в любое время возбуждение слишком нарастёт, просто скажи это слово.

That was judge Crane’s role play safe word.

Это было секретным словом судьи Крейна.

Safe words are for pussies.

«Стоп— слова» для слабаков.

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


I promised nothing save word on their behalf to my dearly missed husband.



Я всего лишь сказала, что замолвлю за них словечко перед моим дорогим мужем.


MS Office 2007 also provides an option to save word file in PDF format.



Так вот в версии, кажется, 2007 года есть возможность сохранять файлы Word в формате PDF.


They round out their Word skills by learning to send documents as e-mail attachment, view documents in Web preview, and save Word files as Web pages.



В завершение курса слушатели учатся отправлять документы как вложения по электронной почте, просматривать их в виде веб-страниц и сохранять файлы Word в формате веб-страниц.


For one, users will be able to save Word or Excel files in XML, which will allow the data inside those files to be shared with any other software that also supports the standard file format.



В частности, пользователи получат возможность сохранять файлы Word или Excel в виде XML-документов, что позволит обращаться к ним из другого программного обеспечения, поддерживающего этот стандартный формат данных.


Mac OS X version 10.3 supports Microsoft Word documents, while Mac OS X version 10.4 can open and save Word documents in XML file.



Мас OS X версии 10.3 поддерживает документы Microsoft Word, в то время как Mac OS X версии 10.4 может открывать и сохранять документы Word в XML файл.


«Do not open or save Word files that you receive from untrusted sources or that you receive unexpectedly from trusted sources,» announced Microsoft’s representatives in a security advisory, which was posted to its website.



«Не открывайте и не сохраняйте файлы Word, которые вы получили от источника, не вызывающего доверия, или если вы получили файлы неожиданно от проверенного адресата», — советует Microsoft.


You can save Word, Excel, or PowerPoint 2007 files by clicking the Save button in your version of Word, Excel, or PowerPoint.



Можно сохранять файлы Word, Excel и PowerPoint 2007, нажав кнопку «Сохранить» в имеющейся версии Word, Excel или PowerPoint.


Click to save word list to a file.


how to save word drawing as picture


«Do not open or save Word files that you receive from untrusted sources or that you receive unexpectedly from trusted sources,» announced Microsoft’s representatives in a security advisory, which was posted to its website.



«Не открывайте и не сохраняйте у себя на компьютере Word’овские файлы, которые вы получили от неизвестных источников, или получили неожиданно от известных вам людей», — сказала Microsoft в своем предостережении.

Другие результаты


Strong verbs create action, save words, and reveal the players.



Сильные глаголы создают действие, экономят слова и раскрывают действующих лиц.


Colour coded HSK language guide and hints Save words you like for learning



Руководство по цветному кодированию HSK и подсказки Сохранить слова, которые вам нравятся для обучения


This is a simple and convenient application that can work without being connected to the Web, and also gives you the ability to save words to your own vocabulary lists.



Это простое и удобное приложение, которое может работать и без подключения к Сети, а также дает вам возможность сохранять слова в свои собственные списки словарных слов.


Auto Replace allows you to correct frequently misspelled words or save typing certain words using abbreviations.



Автозамена позволяет вам исправлять часто встречающиеся орфографические ошибки, или уменьшить время набора некоторых слов, используя сокращения.


Click on «Save As» and save the Word document.


Microsoft Word gives users the ability to create, modify and save different word formats and styles.



Microsoft Word предоставляет пользователям возможность создавать, изменять и сохранять разные текстовые форматы и стили.


Save your words because you’ve gone too far



Оставь свои слова при себе, потому что мы слишком далеки


Save vaunted words for grander ear.


Indeed, one can notice that Russians often «save» words.



Действительно, часто можно заметить, что русские «экономят» слова.


In addition, you can also save the word list and use it later.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 752. Точных совпадений: 10. Затраченное время: 262 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

экономить, за исключением, кроме, если

глагол

- спасать; уберегать

- беречь, экономить

to save time [labour, money] — экономить время [труд, деньги]
to save every penny one can — ≅ беречь каждую копейку
in this way you save 20% — таким путём вы выгадываете 20%
we saved a mile by taking this route — выбрав эту дорогу, мы сократили свой путь на милю
we saved an hour by taking the express — мы выгадали /сэкономили/ час, поехав экспрессом
this will save you fifty per cent on your gas bill — таким образом вы будете платить за газ вдвое меньше
save your strength for further attempts — побереги силы для новых попыток

- копить, откладывать (деньги; тж. save up)

to save (up) (money) — копить деньги
he has never saved — он никогда не копил денег /не делал сбережений/
he is saving up for the journey — он сейчас копит деньги на поездку
to save on one’s wages — откладывать из зарплаты

- приберегать, оставлять

to save some of the meat for tomorrow — оставлять часть мяса на завтра
to save one’s best clothes for grand occasions — беречь своё лучшее платье для больших праздников
to save the apples for the children — приберегать яблоки для детей
to save against a rainy day — откладывать на чёрный день
to save one’s strength for the future — беречь /сберегать/ свои силы на будущее
to save oneself (for smth.) — беречь себя (для чего-л.), беречь свои силы

- арх. оберегать, охранять

God save you! — храни вас господь!
God save us! — боже упаси!
God save the king — боже, храни короля

- рел. спасать душу

to save sinners — спасать (души) грешников
to save one’s soul — спасаться, спасать свою душу
as I hope to be saved — клянусь спасением души; ≅ ей-богу

- редк. сохраняться, не портиться

food that will save — продукты, которые не портятся

- арх. успевать, не опаздывать
- отбить нападение (футбол)
- остановить шайбу (хоккей)
- вчт. сохранять, записывать

save the mark — простите за выражение; с позволения сказать
to save appearances — соблюдать видимость благополучия; делать вид, что ничего не произошло
to save the day — а) спорт. заканчивать в свою пользу неудачно начатый бой; б) спасать положение
to save one’s bacon /neck/ — выйти целым и невредимым
to save one’s pocket — не тратить лишнего, быть прижимистым
I might as well saved my breath [my pains] — я совершенно напрасно говорил [старался]

предлог

союз

- книжн. кроме, за исключением

no one knows about it save she — никто не знает этого, кроме неё

- если не; если бы не

save he be dead he will return — если он только жив, он вернётся

существительное

- остановка шайбы вратарём (хоккей)
- предотвращение прорыва (футбол)

to effect a save — предотвратить прорыв

Мои примеры

Словосочетания

trying to save a foundering career — попытки спасти гибнущую карьеру  
a gallant attempt to save lives — доблестная попытка спасти жизни  
to save a person from drowning — спасти тонущего человека  
to save for an emergency — приберегать на крайний случай  
to save a human life — спасти человеческую жизнь  
to save money — копить, экономить деньги  
to save smb.’s life — спасать жизнь кому-л.  
to save on cigarettes — экономить на сигаретах  
to save (up) money for a holiday — копить деньги на отпуск  
to save part of one’s salary each month — ежемесячно откладывать с зарплаты некоторую сумму  
to save smth. for a rainy day — откладывать на чёрный день  
to save one’s skin / bacon — спасать свою шкуру  

Примеры с переводом

God save you!

храни вас господь!

It saves you one hour.

Ты экономишь на этом час времени.

Did you save the changes that you made?

Вы сохранили изменения, которые делали?

This move will save money.

Этот шаг позволит сэкономить деньги.

This will save money.

Это позволит сэкономить деньги.

He saves half his salary.

Он откладывает половину своей зарплаты.

Jesus came to save sinners.

Иисус пришел, чтобы спасти грешников.

ещё 23 примера свернуть

Примеры, ожидающие перевода

…a screwball who liked to save lint and bits of string…

I’m saving up vouchers to get a cheap air ticket to the States.

You’ll save yourself a lot of grief if you check the measurements first.

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

Фразовые глаголы

save up — копить, делать сбережения, поднакапливать

Возможные однокоренные слова

savage  — дикий, свирепый, жестокий, дикарь, жестокий человек, жестоко обходиться
savant  — ученый, крупный ученый
saver  — бережливый человек
saving  — экономия, спасение, экономящий, спасительный, кроме, исключая
savor  — смаковать, наслаждаться, приправлять, вкус, аромат, оттенок, особый вкус
savate  — французский бокс

Формы слова

verb
I/you/we/they: save
he/she/it: saves
ing ф. (present participle): saving
2-я ф. (past tense): saved
3-я ф. (past participle): saved

noun
ед. ч.(singular): save
мн. ч.(plural): saves

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>

Контексты

For example, in Word, you can highlight a word or phrase and retrieve relevant information from Bing search. When you search on a particular word or phrase, Office sends to the service the encrypted text you requested (and when using Insights, in order to provide you with contextually relevant search results, Office will send your requested word or phrase and some surrounding content from your document).
Например, в программе Word можно выделить слово или словосочетание и получить соответствующие сведения с помощью службы поиска Bing. При поиске определенного слова или словосочетания Office передает в службу зашифрованный текст запроса (и, если используется Insights, для предоставления контекстно-релевантных результатов поиска Office передает запрашиваемое слово или словосочетание с указанием контекста из документа).

Type in your new name, username, website, bio or private information, then tap Done or Save in the top right
Введите новое имя, имя пользователя, веб-сайт или личные данные, а затем коснитесь Готово или Сохранить в верхнем правом углу.

While the US initially demonstrated prudence in word and deed, it quickly understood that the revolts truly reflected the will of the people and acted to align itself with the democratic cause.
Хотя первоначально США продемонстрировали осторожность в словах и делах, они быстро поняли, что восстания действительно отражают волю народа и начали действовать, чтобы поддержать этот демократический процесс.

Click Verify and Save in the New Page Subscription to call your webhook with a GET request.
В разделе «Подписка на новую страницу» нажмите «Подтвердить и сохранить», чтобы вызвать Webhook с помощью запроса GET.

With America less able to play the leading role in managing the world economy, in some ways responsibility has now shifted to the G-20, with the US and China in the forefront, to set a course of collaboration and coordination, in word and in deed, that can guide global economic growth for the twenty-first century.
Поскольку Америка сейчас менее способна играть ведущую роль в управлении мировой экономикой, ответственность, в некотором смысле, теперь перешла к «большой двадцатке» (с США и Китаем в авангарде), которая должна задать тон сотрудничеству и согласованности, как на словах, так и на деле, что позволит направлять мировой экономический рост в XXI веке.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Предложения с «save your words»

He tried to find the words of prayer, the way to plead with God to save his wife and his son.

Он попытался вспомнить слова молитвы и начал умолять Господа спасти его жену и сына.

Auto Replace allows you to correct frequently misspelled words or save typing certain words using abbreviations.

Автозамена позволяет вам исправлять часто встречающиеся орфографические ошибки, или уменьшить время набора некоторых слов, используя сокращения.

A small but powerful word processing application that can open and save documents in a variety of formats, including Microsoft Word.

AbiWord это маленькая но мощная программа для обработки текста, которая может открывать и сохранять документы в разных форматах, включая Microsoft Word.

This article also contains information on this issue: After installing KB 4011730, you may not be able to open or save Word documents.

Сведения о ней также содержатся в следующей статье: Не удается открывать или сохранять документы Word после установки KB 4011730.

Template library – Create a template file by using Word or Excel, and then save the file to a template library.

Библиотека шаблонов — создание файла шаблона с помощью Word или Excel с последующим сохранением файла в библиотеке шаблонов.

In apps like Word, Excel or PowerPoint, when you’re ready to save a document, choose File > Save.

В приложении Word, Excel или PowerPoint при сохранении документа выберите на вкладке Файл команду Сохранить .

In an Office app, such as Word or Excel, click File > Save As > OneDrive.

В приложении Office, например в Word или Excel, выберите элементы Файл > Сохранить как > OneDrive.

Save a file to a team site from Word for Mac OS X

Сохранение файла на сайте группы в Word для Mac OS X

For non-common actions, you must type in the complete word and press save.

Название нестандартного действия необходимо ввести полностью и нажать кнопку Сохранить .

I know Word, and I can open a document save it, save as, print, print preview…

Я знаю Word, и я смогу открыть документ сохранить , сохранить как распечатать предварительно просмотреть перед тем, как распечатать…

Word went out that Liberty Caps were not stylish-but save them.

Прошел слух, что колпаки свободы нынче не в моде — с намеком, что выкидывать их не стоит.

He was virtually an outcast, and nothing could save him but to reform his ways; in other words , he must give up Jennie once and for all.

По существу, он оказался на положении изгоя, и ничто не может спасти его, кроме решительного отказа от теперешнего образа жизни; другими словами , ему следует порвать с Дженни.

Save your honeyed words for someone who cares…

Сохрани свои сладкие речи для того, кому не все равно…

No amount of lah de dah words can save their blackened souls.

Никакое количество странных слов не может спасти их черные души.

That is, for all save Justine, who experienced twinges of exasperation because no one ever sent her the kind she desired-fat, wordy and frank.

Тяжелая для всех, кроме Джастины, ее только досада брала, что она — то ни от кого не получает таких писем, как ей хочется, толстых, подробных и откровенных.

You countermanded a direct order and attacked a diplomatic transport on the word of one fugitive in order to save the life of another?

Вы ослушались приказа, атаковали диптранспорт, поверив словам преступника, чтобы спасти жизнь другого преступника?

You, you alone can save Him. You have but to say the word and the thing is done; and I will well love you and always love you for the thing you have done.

Скажи только слово — и дело будет сделано, и я буду любить тебя всегда, буду любить за это дело!

Elder, words will not save us when the skies darken.

Старейшина, слова нас не спасут, когда небеса потемнеют.

Mr. Snagsby, as a timid man, is accustomed to cough with a variety of expressions, and so to save words .

Надо сказать, что мистер Снегсби, по робости характера, не любит много говорить и, чтобы избежать лишних слов, научился придавать самые разнообразные выражения своему кашлю.

In other words , Timothy is trying now to save Amie’s life because Timothy realizes, at this point in time during this attack, Timothy knows he’s gonna die.

Другими словами , Тимоти уже пытаетсл спасти Эми жизнь, потому что он осознает, что от этой атаки, он уже понимает, что погибнет.

Speak not a word, nor make a sound, save one of pleasure.

Не говори ни слова . не издавай звуков, доставляй удовольствие

Make sure you save room at Thanksgiving for the words you’ll be eating!

Не объедайся на День благодарения, потому что тебе придётся сожрать свои слова !

Tell them everything, everything, in your own words , from your heart; find the right words …. Stand up for me, save me. Explain to them all the reasons as you understand it.

Расскажи им все, все, своими словами из сердца; найди такие слова … Защити меня, спаси; передай им все причины, все как сам понял.

Kids in Glass Houses Hit the Lights Real Friends Neck Deep State Champs Save Your Breath A Loss For Words Modern Baseball Light You Up.

Дети в стеклянных домах ударили по огням настоящие друзья шеи глубокие чемпионы штата сохраните дыхание потеря для слов современный Бейсбол осветить вас.

From here, the word was ‘applied to things which in some way take the place of a lad or man, or save human labour’.

Отсюда это слово стало применяться к вещам, которые каким — то образом заменяют юношу или мужчину или спасают человеческий труд.

It has also been suggested that Leonidas, recalling the words of the Oracle, was committed to sacrificing his life in order to save Sparta.

Было также высказано предположение, что Леонид, вспомнив слова оракула, был готов пожертвовать своей жизнью, чтобы спасти Спарту.

If I were not an atheist, I would believe in a God who would choose to save people on the basis of the totality of their lives and not the pattern of their words .

Если бы я не был атеистом, я бы верил в Бога, который решил бы спасать людей, основываясь на совокупности их жизней, а не на образе их слов.

C and V may be troublesome in the endgame, since no two-letter words with them exist, save for CH in the Collins Scrabble Words lexicon.

C и V могут быть неприятными в эндшпиле, поскольку никаких двухбуквенных слов с ними не существует, за исключением CH в лексиконе Scrabble Words Collins.

New features in Word 2010 and later versions will not save properly to the RTF format.

Новые функции в Word 2010 и более поздних версиях не будут должным образом сохранены в формате RTF.

Much older Mac word processing application programs such as MacWrite and WriteNow were able to view, edit, and save RTF files as well.

Гораздо более старые прикладные программы обработки текстов Mac, такие как MacWrite и WriteNow, также могли просматривать, редактировать и сохранять RTF — файлы.

In other words , people would tend to spend more rather than save if they believe inflation is on the horizon.

Другими словами , люди будут склонны тратить больше, чем экономить, если они верят, что инфляция находится на горизонте.

In other words , the car would need to decide to save the pedestrians or the passengers.

Другими словами , автомобиль должен был бы решить, чтобы спасти пешеходов или пассажиров.

icon format size

Русский

English

Český

Deutsch

Español

عربى

Български

বাংলা

Dansk

Ελληνικά

Suomi

Français

עִברִית

हिंदी

Hrvatski

Magyar

Bahasa indonesia

Italiano

日本語

한국어

മലയാളം

मराठी

Bahasa malay

Nederlands

Norsk

Polski

Português

Română

Slovenský

Slovenščina

Српски

Svenska

தமிழ்

తెలుగు

ไทย

Tagalog

Turkce

Українська

اردو

Tiếng việt

中文

  • 1
    safe-keeping and integrity

    Универсальный англо-русский словарь > safe-keeping and integrity

  • 2
    safe boundary

    English-Russian dictionary on nuclear energy > safe boundary

  • 3
    keep

    1. I

    3) butter will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать

    4) the news will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can’t keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!

    5) have a family to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.

    2. II

    1) keep somewhere keep at home оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let’s keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу

    3. III

    1) keep smth. keep one’s old letters хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь

    2) keep smth. keep this book оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don’t need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе

    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one’s seat /one’s place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one’s room не выходить из комнаты; keep one’s bed не вставать с постели: keep one’s feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one’s balance /one’s feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one’s way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время

    4) keep smth. keep one’s temper сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one’s head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one’s distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности

    5) keep smth. keep fruit сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one’s figure сохранять фигуру; keep one’s looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии

    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don’t let me keep you я не буду вас задерживать

    7) keep smth. keep a bridge защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота , keep the goal стоять в воротах, защищать ворота

    8) keep smth. keep the rules соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время ; keep a date coll. приходить на свидание: keep one’s word keep a secret /one’s own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one’s birthday отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд

    9) keep smb. keep a family обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn’t earn enough to keep himself он себя не может прокормить

    10) keep smth., smb. keep a car иметь машину и т. д.; keep an inn держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/

    11) keep smth. keep butter иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock of machine parts иметь на складе или в ассортименте запас деталей машин и т. д.; do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы?Нет, у нас их в продаже не бывает

    12) keep smth. keep a diary вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах

    4. IV

    1) keep smth. in some manner keep one’s papers together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?

    2) keep smb., smth. somewhere keep the children at home держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds apart держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/

    3) keep smb., smth. for some time keep the boys long надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won’t keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books long долго держать у себя эти книги и т. д.; don’t keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?

    5. V

    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену

    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию

    6. VI

    semiaux keep smb., smth. in some state keep one’s hands clean держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open держать окна открытыми ; keep one’s back straight держаться прямо, не горбиться; keep one’s eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one’s head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.’s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one’s family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой

    7. VIII

    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор

    8. IX

    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one’s throat protected закутывать /закрывать/ шею

    9. XI

    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок

    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя

    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает

    5) be kept in some manner the rule was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise was faithfully kept он оказался верным своему обещанию ; the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates are solemnly kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world этот день отмечается во всем мире и т. д.

    6) semiaux be kept in some state the road is well kept дорога и т. д. содержится в хорошем состоянии; his affairs are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке

    7) semiaux be kept doing smth. people don’t like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/

    10. XIV

    keep doing smth. keep smiling продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы

    11. XV

    keep in some state keep healthy оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat will keep good till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/

    12. XVI

    1) keep to smth., smb. keep to the house не выходить из дому и т. д., keep to the left держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don’t walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one’s subject быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one’s bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения

    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the way не вертеться под ногами, не мешать ; keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков

    3) keep for some time keep for months сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in smth. milk will keep in the freezer молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn’t keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта

    4) keep till smth. the matter will keep till morning это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.

    5) keep to smth. keep to the subject не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one’s word /to one’s promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one’s determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel сидеть на каше и т. д.; keep to one’s native language пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one’s income жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего

    6) keep at smth. keep at the subject упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one’s studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one’s brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.

    13. XVII

    keep from doing smth. keep from laughing удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее

    14. XVIII

    keep to oneself my father kept generally to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела

    15. XXI1

    1) keep smb., smth. in smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box держать кролика в ящике и т. д.; keep one’s letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one’s pocket носить револьвер в кармане; keep one’s money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one’s head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?

    2) keep smb., smth. at smth., smb. keep the students at work /at their job/ не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children from [their] work не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one’s eyes удержать слезы; keep them from danger уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?

    3) keep smth., smb. for some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть

    4) keep, smb. , smth. in smth. keep the man in a state of fear держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house in good condition

    5) keep smth. for some time if you want to keep fish for a long time freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее

    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками

    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии

    8) keep smth. against smb. keep a town against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]

    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете

    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?

    16. XXII

    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one’s brother from going there удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам

    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what’s the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?

    17. XXIV1

    keep smth. as smth.

    1) keep this photo as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память

    18. XXV

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 4
    system

    1) система || системный

    3)

    вчт

    операционная система; программа-супервизор

    6) метод; способ; алгоритм

    hydrogen-air/lead battery hybrid system

    L*a*b* system

    master/slave computer system

    English-Russian electronics dictionary > system

  • 5
    play

    pleɪ
    1. сущ.
    1) игра, развлечение, забава All work and no play makes Jack a dull boy. ≈ Только работа и никаких игр сделали Джека очень скучным мальчиком. Syn: amusement, recreation, entertainment
    2) азартная игра
    3) а) пьеса, драма to criticize, pan a play ≈ критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике to present, produce, put on, perform, stage a play ≈ представлять, ставить, показывать пьесу to rehearse a play ≈ репетировать пьесу to review a play ≈ писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы to revive a play ≈ воскрешать, восстанавливать пьесу miracle play morality play mystery play nativity play one-act play passion play straight play б) представление, спектакль to go to the play ≈ идти в театр на спектакль a play closes ≈ спектакль кончается a play opens ≈ спектакль начинается The play ran for two years on Broadway. ≈ Эта пьеса два года шла на Бродвее. grandstand play
    4) шутка play on words ≈ игра слов, каламбур in play ≈ в шутку
    5) действие, деятельность in full play ≈ в действии, в разгаре bring into play call into play come into play
    6) ед. ход, очередь, подача( в игре)
    7) простор, свобода
    8) игра, переливы play of colours ≈ переливы красок
    9) диал. забастовка
    10) тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ∙ fair play ≈ честная игра;
    честность
    2. гл.
    1) а) забавляться, играть, резвиться The children play indoors when it rains. ≈ Когда идет дождь, дети играют дома. б) сыграть( шутку), разыграть в) поступать, вести себя легкомысленно It’s no good playing at business, you have to take it seriously. ≈ В бизнес не играют, это дело серьезное. ∙ Syn: engage in games, amuse oneself, entertain oneself
    2) а) играть, участвовать в спортивной игре I played him for championship. ≈ Я играл с ним на звание чемпиона. б) играть в азартные игры Don’t play (at) cards against your father, he always wins. ≈ Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.
    3) спорт а) использовать в игре, выставлять, заявлять( игрока) The captain wants to play Mills as defence in our next game. ≈ Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче. б) принимать в игру( игрока) в) ходить, делать ход г) отбивать (мяч) ;
    подавать( мяч) He played the ball back close to the net. ≈ Он подал мяч низко над сеткой.
    4) а) исполнять (роль, музыкальное произведение) to play (music) at sight ≈ играть (музыкальное произведение) с листа to play (music) by ear ≈ подбирать( музыкальное произведение, мелодию) на слух б) играть в спектакле
    5) давать представление (о труппе) ;
    гастролировать
    6) играть на музыкальном инструменте
    7) а) играть роль, притворяться б) действовать, поступать play safe play false
    8) играть (на чем-л.), воспользоваться( чем-л.)
    9) подходить для игры, быть в хорошем состоянии
    10) а) порхать, носиться;
    танцевать б) переливаться, играть;
    мелькать
    11) бить( о струе)
    12) свободно владеть( инструментом и т. п.)
    13) приводить в действие, пускать
    14) направлять (свет и т. п. на что-л.) (on, over, along) ;
    обстреливать (on, upon)
    15) тех. иметь люфт
    16) диал. бастовать ∙ play about play along play around play back play down play in play off play on play out play over play through play upon play up play up to to play it by ear ≈ принимать решение на месте, в зависимости от обстоятельств to play it cool ≈ вести себя спокойно, не суетиться to play it low on smb. разг. ≈ подло поступить по отношению к кому-л. to play smb. for a fool амер. ≈ выставлять кого-л. дураком, дурачить кого-л. to play smb. like a fish ≈ контролировать( кого-л.), легко управлять( кем-л.) to play a trick on smb. ≈ надуть, обмануть кого-л. to play games with smb. амер. ≈ обманывать кого-л. to play to the gallery ≈ работать на публику play smb. up play for time play hell play havoc play the devil play the mischief play politics play ball
    игра;
    забава — boy’s *s мальчишеские игры — equestrian *s (спортивное) конные игры — actual * (спортивное) игра со счетом (очков) /на счет/ — loose * (спортивное) свободная игра (без счета) — to be at * играть — to bring the ball into * (спортивное) ввести мяч в игру — children are fond of * дети любят игры /забавы/ — in *! (спортивное) в игре! — out of *! (спортивное) вне игры! — the ball is in * (спортивное) мяч в игре (спортивное) манера, стиль игры, игра — fair * игра по правилам, честная игра — foul * игра с нарушением правил, грубая игра — fine * красивая игра — to win a match by good * выиграть матч благодаря хорошей игре — to see that fair * is observed следить за соблюдением правил (спортивное) комбинация — tip-off * комбинация, начинающаяся начальным броском — make *s разыгрывать комбинации (спортивное) борьба;
    бой — loose * учебно-тренировочный бой азартная игра — high * крупная игра — low * игра по маленькой — to lose money at * проигрывать деньги( в карты) — the * runs high идет крупная игра шутка — in * в шутку — out of mere * ради шутки, в шутку — to do smth. in * сделать что-л. в шутку — he answered part in earnest and part in * он ответил полушутя, полусерьезно — I am not in the humour /mood/ for * я не намерен шутить каламбур — * on words игра слов, каламбур — * upon the meaning of the word обыгрывание значения слова пьеса, драма — the *s of Shakespeare пьесы Шекспира представление, спектакль — broadcast * радиопостановка — to give a * давать представление /пьесу/ — to go to the * идти в театр владение, умение обращаться( с оружием, инструментом и т. п.) — sword * владение мечом — to make * with one’s stick вертеть (свою) трость, играть тростью — his * was very correct, and his parries neat он очень ловко владел шпагой и точно парировал движение — child full of * живой /резвый, подвижный/ ребенок — * of muscles игра мышц переливы, игра — * of sunlight upon leaves игра солнечных бликов на листьях — iridescent * of colours радужные переливы красок — * of the waves игра /плеск/ волн — the * of the diamond игра бриллианта — the * of expression in smb.’s face смена выражения на чьем-л. лице свобода, простор — to give /to allow/ free * to one’s fancy дать простор /волю/ своему воображению — he gave free * to his faculties его способности полностью раскрылись — give the rope more /let the rope have some/ *! не натягивай веревку! — the (lively) * of fancy (живая) игра воображения действие, деятельность — in full * в действии, в разгаре — out of * в бездействии — to come into * начать действовать — to bring /to call, to put/ into * приводить в действие, пускать в ход — to bring the guns into * пустить в ход пушки действия, поведение( в какой-л. ситуации) ;
    игра — double * двойная игра — fair * игра по правилам;
    честная игра;
    честность;
    справедливость — foul * нечестная игра;
    подлое поведение;
    обман;
    жульничество — to rule out foul * исключить возможность грубой игры или жульничества (тк. в ед. ч.) ход, очередь, подача (в игре) — it’s your * ваш ход (диалектизм) забастовка каникулы, свободное от занятий время ухаживание;
    свадебный танец( у самцов) проигрывание( пластинки) — the record got scratched after a few *s на пластинке появились царапины после того, как ее несколько раз проигрывали «пресса», освещение в прессе — the birth of the baby elephant got a big * все газеты сообщали о рождении слоненка (техническое) зазор игра, люфт, свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) — admissible /permissible/ * допустимый люфт /ход, зазор/ (авиация) болтанка > child’s * пустяк, ерунда;
    «детские игрушки» > as good as a * очень забавно /интересно/ > gallery * стремление к дешевой популярности;
    «работа на публику» > grandstand * выступление, рассчитанное на эффект > to keep /to hold/ smb. in * завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки;
    (спортивное) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки > to make * (with) (сленг) действовать > making * with both hands действуя обеими руками;
    (спортивное) держать противника в напряжении;
    не давать противнику передышки;
    (спортивное) наносить сильные и точные удары;
    действовать энергично;
    добиваться результатов;
    заострять внимание;
    обыгрывать (факт) > she made great * with his disappointed expectations она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами > to make a * for пустить в ход свои чары, очаровывать;
    сделать все возможное, чтобы добиться своего;
    ухаживать > all work and no * makes Jack a dull boy (пословица) Джек в дружбе с делом, в ссоре с бездельем — бедняга Джек не знаком с весельем > turn about is fair * (пословица) везет и не везет всем по очереди играть, резвиться, забавляться — to * with a child играть с ребенком — my daughter will * by herself for hours моя дочка может часами играть одна сыграть шутку;
    разыграть — to * a joke /a prank/ on smb. подшутить над кем-л. — he *ed a practical joke on us он здорово пошутил над нами( with) шутить;
    дурачиться — to * with fire шутить с огнем — I recommend you not to * with the captain советую вам не шутить с капитаном каламбурить, обыгрывать значение слова — to * upon words каламбурить поступать, вести себя легкомысленно (with) флиртовать;
    ухаживать, заводить любовную интрижку (австралийское) (разговорное) разыгрывать играть(во что-л.), участвовать в игре — to * (at) tennis играть в теннис — to * a game of tennis сыграть партию в теннис — to * for championship участвовать в чемпионате — to * smb. for championship играть с кем-л. за звание чемпиона — to * smb. at chess играть с кем-л. в шахматы — to * school играть классически — to * right back играть правым защитником — to * at robbes играть в разбойники — to * at shopkeeping играть в магазин — to * politics вести политическую игру — to * over переиграть;
    сыграть снова делать ход, бросок и т. п.;
    ходить (картой, шашкой и т. п.) — to * a pawn пойти пешкой — to * white( шахматное) играть белыми — to * a stroke сделать удар — to * one’s ball into the pocket послать шар в лузу — *! играю! (восклицание подающего в теннисе) — * your cards carefully( карточное) ходи осторожно — he *ed the card reluctantly он неохотно бросил карту (спортивное) отбивать, подавать мяч использовать в игре, выставлять, заставлять( игрока) — the team were *ing three reserves команда использовала трех запасных игроков вводить в игру (игрока) притворяться, прикидываться — to * the fool /the idiot/ валять дурака — to * the host разыгрывать (из себя) хозяина — to * the great man строить /корчить/ из себя великого человека — he is merely *ing business он лишь притворяется, что занят делом поступать, действовать (каким-л. образом) — to * the man поступать, как подобает мужчине — to * safe действовать наверняка — to * fair поступать честно — to * foul /foully/ поступать нечестно, жульничать;
    предавать — to * on a hunch действовать по интуиции — to * smb. false, to * false with smb. (устаревшее) обманывать, подводить, предавать кого-л. — if my memory does not * me false если мне не изменяет память — to * it cool (американизм) вести себя спокойно, не суетиться;
    не терять головы;
    сохранять спокойствие /достоинство/;
    не проявлять эмоций — to * hard (американизм) поступать /вести себя/ нечестно или жестоко;
    быть неразборчивым в средствах стравливать, натравливать( обыкн. * off) — to * off one person against another натравливать одного на другого рассматривать — to * with a new idea рассмотреть новую мысль /идею/ подходить для игры — the lawn /the ground/ *s well спортивная площадка в хорошем состоянии — the piano *s well у этого рояля хороший звук — the piece *s well эта пьеса очень музыкальна играть в азартные игры;
    быть игроком — to * for money играть на деньги — to * high, to * for high stakes играть по большой играть на тотализаторе или на скачках (тж. to * horses) делать ставки, ставить — to * 5 dollars поставить 5 долларов играть (на бирже) исполнять (музыкальное произведение и т. п.) ;
    играть — to * a piece сыграть музыкальную пьесу — to * a symphony исполнить симфонию — to * by ear подбирать мелодию на слух исполнять, играть роль (тж. to * a part) — to * Hamlet играть (роль) Гамлета сниматься( в фильме) ;
    участвовать, играть (в спектакле) — to * in a film участвовать /играть/ в фильме играть (на музыкальном инструменте) — to * the piano играть на рояле играть (о музыке или муз. инструменте) — the organ was *ing играл орган — just then the music began to * в этот момент заиграла музыка сопровождать музыкой — the band *ed them out of town они уходили из города под звуки оркестра — the organist was *ing the congregation out органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви давать представление;
    исполнять пьесу — to * a tragedy ставить трагедию — an old comedy is being *ed again снова играют старую комедию (американизм) гастролировать — to * the larger cities гастролировать в крупных городах refl, pass исполняться — a waltz was being *ed on the radio по радио передавали вальс демонстрировать( фильм) идти (на экране, в театре) — a new film is *ing tonight сегодня вечером идет новый фильм — what’s *ing at the theatre? что идет в театре? играть, работать (о радио, магнитофоне, пластинке и т. п.) — his radio is *ing у него работает радио играть (чем-л.) ;
    вертеть (что-л. в руках) — to * with one’s stick играть палкой — to * the ball too high подбросить мяч слишком высоко (on, upon) играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) — to * upon smb.’s credulity играть на чьей-л. доверчивости — the noise *ed on his nerves шум действовал ему на нервы порхать, носиться, танцевать — to allow one’s fancy to * round smth. дать волю своей фантазии — butterflies *ed among the flowers среди цветов порхали бабочки — the wind *ed in her hair ветер трепал ее волосы переливаться, играть;
    мелькать — lightnings *ed in the sky в небе сверкали молнии — a smile *ed on her lips на ее губах играла улыбка — the searchlight began to * a dazzling ripple замелькали ослепительные вспышки прожектора дрожать, трепетать — a breeze *ed on the water сильный ветер рябил воду — leaves * in the wind листья трепещут на ветру бить (о струе и т. п.) — the fountains will * on Sunday в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/ (обыкн. on, upon, over) направлять — to * a searchlight upon a boat направить луч прожектора на лодку — to * a hose on a fire направить на огонь струю из брандспойта — to * guns upon the fort обстреливать форт из пушек — to * bullets upon smb. обстреливать кого-л. стрелять — they continued *ing the battery их батарея продолжала вести огонь приводить в действие, пускать (тж. * off) — to * a record поставить /проиграть/ пластинку — to * the record-player включить проигрыватель, послушать пластинки — the engine was *ed off запустили мотор( техническое) иметь люфт;
    шататься( диалектизм) бастовать;
    быть на каникулах водить, вываживать ( рыбу) (американизм) (сленг) опекать, покровительствовать;
    сотрудничать (профессионализм) помещать, располагать( статью, фотографию и т. п.) на определенном месте( в газете, журнале) — * it on page 3 помести это на третьей странице > to * ball (американизм) начинать > to * ball with smb., to * catch with smb. (американизм) вести себя честно;
    сотрудничать с кем-л.;
    задабривать, умасливать кого-л. > to * the game поступать честно, порядочно > to * a loosing game вести безнадежную игру > to * a waiting game выжидать, использовать выжидательную тактику > to * a winning game играть /бить/ наверняка > to * games with smb. (американизм) обманывать кого-л., мошенничать;
    натравливать друг на друга > to * the dozens( американизм) поносить /порочить/ родителей > to * silly buggers, to * the (giddy) goat дурачиться, идиотничать > to * the old soldier строить из себя бывалого человека;
    прикидываться больным, немощным;
    клянчить( деньги, выпивку) > to * it by ear принимать решение на месте;
    действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств > to * jackal to smb. выполнять за кого-л. черную работу > to * one’s cards well поступать умно;
    хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/ > to * the wrong card сделать неверный ход > to * for time пытаться выиграть время;
    тянуть /оттягивать/ время > to * into the hands of smb. сыграть кому-л. на руку > to * havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ сеять панику /смуту/;
    причинять вред;
    опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать;
    испортить всю музыку;
    перевернуть все вверх дном > to * to the gallery работать на публику, искать дешевую популярность > to * with edged tools играть с огнем > to * a trick on smb. надуть /обмануть/ кого-л.;
    скверно поступить с кем-л. > to * tricks with вмешаться и испортить > to * it low on smb. поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/ > to * fast and loose действовать безответственно;
    быть ненадежным > to * (a good) knife and fork (устаревшее) есть с аппетитом > to * both ends against the middle натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах;
    рисковать
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт
    ~ порхать, носиться;
    танцевать;
    butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки
    ~ играть, резвиться, забавляться;
    the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом
    the piano plays well у этого рояля хороший звук;
    the drama plays well эта драма очень сценична
    end ~ тех. осевой люфт end ~ шахм. эндшпиль
    ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор
    ~ тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ;
    fair play честная игра;
    честность;
    foul play подлое поведение;
    обман
    ~ свобода, простор;
    to give free play to one’s imagination дать полный простор своему воображению
    ~ пьеса, драма;
    представление, спектакль;
    to go to the play идти в театр
    ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
    the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии
    guided ~ игра под наблюдением тренера
    ~ сыграть (шутку), разыграть;
    he played a practical joke on us он над нами подшутил
    ~ играть на музыкальном инструменте;
    he plays the violin он играет на скрипке
    ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона
    to come into ~ начать действовать;
    in full play в действии, в разгаре
    ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры
    the piano plays well у этого рояля хороший звук;
    the drama plays well эта драма очень сценична
    play азартная игра ~ диал. бастовать;
    play along подыгрывать, поддакивать ~ бить (о фонтане) ~ давать представление (о труппе) ~ дать (время) (рыбе) хорошо клюнуть (тж. перен.) ~ действие, деятельность;
    to bring (или to call) into play приводить в действие, пускать в ход ~ диал. забастовка ~ тех. зазор;
    игра;
    люфт;
    свободный ход;
    шатание (части механизма, прибора) ;
    fair play честная игра;
    честность;
    foul play подлое поведение;
    обман ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
    to play in favour( of smb., smth.) благоприятствовать( кому-л., чему-л.) ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона ~ играть, резвиться, забавляться;
    the cat plays with its tail кошка играет со своим хвостом ~ играть в азартные игры ~ играть на музыкальном инструменте;
    he plays the violin он играет на скрипке ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
    to play the man поступать, как подобает мужчине ~ тех. иметь люфт ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт ~ направлять (свет и т. п.;
    on, over, along — на что-л.) ;
    обстреливать (on, upon) ;
    to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку ~ спорт. отбивать, подавать (мяч) ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн ~ подходить для игры, быть в хорошем состоянии;
    the ground plays well спортивная площадка в хорошем состоянии ~ порхать, носиться;
    танцевать;
    butterflies play among flowers среди цветов порхают бабочки ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор ~ принимать в игру (игрока) ~ пьеса, драма;
    представление, спектакль;
    to go to the play идти в театр ~ свобода, простор;
    to give free play to one’s imagination дать полный простор своему воображению ~ свободно владеть;
    to play a good stick хорошо драться на шпагах;
    to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
    есть с аппетитом ~ сыграть (шутку), разыграть;
    he played a practical joke on us он над нами подшутил ~ ходить (шашкой, картой) ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    ~ свободно владеть;
    to play a good stick хорошо драться на шпагах;
    to play a good knife and fork уписывать за обе щеки;
    есть с аппетитом
    to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
    to play a hose поливать водой из пожарного рукава
    ~ приводить в действие, пускать;
    to play a record поставить пластинку;
    the engine was played off запустили мотор
    ~ направлять (свет и т. п.;
    on, over, along — на что-л.) ;
    обстреливать (on, upon) ;
    to play a searchlight upon a boat направить прожектор на лодку
    ~ диал. бастовать;
    play along подыгрывать, поддакивать
    ~ around манипулировать, подтасовывать ~ around разг. флиртовать, заводить любовную интрижку
    to ~ safe действовать наверняка;
    to play ball разг. сотрудничать
    to ~ both ends against the middle в собственных интересах натравливать друг на друга соперничающие группы
    ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать
    to ~ (smb.) up амер. использовать;
    to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время
    ~ поступать, действовать;
    to play fair поступать честно;
    to play foul поступать нечестно, жульничать
    to ~ guns upon the fort обстреливать форт;
    to play a hose поливать водой из пожарного рукава
    to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
    to play one’s cards well использовать обстоятельства наилучшим образом
    ~ играть (на чем-л.), воспользоваться (чем-л.) ;
    to play in favour (of smb., smth.) благоприятствовать (кому-л., чему-л.)
    to ~ one’s hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
    пустить в ход все средства;
    to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.)
    to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
    to play politics вести политическую игру
    ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн
    ~ переливы, игра;
    play of colours переливы красок;
    play of the waves плеск волн
    ~ off выдавать( за что-л.) ~ off заставлять (кого-л.) проявить себя с невыгодной стороны ~ off натравливать (against — на) ;
    to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому ~ off разыгрывать (кого-л.) ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ off натравливать (against — на) ;
    to play off one against another стравливать (кого-л.) в своих интересах, противопоставлять одно (или одного) другому
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    ~ шутка;
    a play on words игра слов, каламбур;
    in play в шутку
    to ~ hell (или the devilthe mischief) разрушать, губить;
    to play one’s cards well использовать обстоятельства наилучшим образом
    to ~ one’s hand for all it is worth полностью использовать обстоятельства;
    пустить в ход все средства;
    to play into the hands (of smb.) сыграть на руку (кому-л.)
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться
    to ~ it low (on smb.) разг. подло поступить по отношению (к кому-л.) ;
    to play politics вести политическую игру
    to ~ safe действовать наверняка;
    to play ball разг. сотрудничать
    ~ играть (во что-л., на что-л.), участвовать в игре;
    to play tennis играть в теннис;
    I played him for championship я играл с ним на звание чемпиона
    ~ играть роль (кого-л.), быть (кем-л.) ;
    to play the man поступать, как подобает мужчине
    ~ up вести себя мужественно, героически to ~ (smb.) up амер. использовать;
    to play for time оттягивать время, пытаться выиграть время to ~ (smb.) up капризничать, приставать ~ up принимать деятельное участие( в разговоре, деле) to ~ (smb.) up разыгрывать (кого-л.) ~ up амер. рекламировать ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ off сыграть повторную партию после ничьей;
    play on = play upon;
    play out: to be played out выдыхаться ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ up стараться играть как можно лучше;
    play upon играть (на чьих-л. чувствах) ;
    to play upon words каламбурить;
    play up to подыгрывать;
    перен. подлизываться
    ~ исполнять (роль, музыкальное произведение) ;
    she played Juliet она играла роль Джульетты;
    the boy played a concerto мальчик исполнял концерт
    ~ переливаться, играть;
    мелькать;
    lightning plays in the sky в небе сверкает молния;
    a smile played on his lips на его губах играла улыбка
    ~ игра;
    забава, шутка;
    to be at play играть;
    they are at play они играют;
    out of play вне игры

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > play

  • 6
    break

    1. I

    1) a glass broke стакан и т. д. разбился; be hard to break с трудом биться /разбиваться/; а branch broke ветка и т. д. сломалась /обломилась, треснула/; а car breaks машина и т. д. ломается /портится, выходит из строя/; а rope broke веревка и т. д. разорвалась /оборвалась/; the ice breaks лед ломается /трещит/, река или озеро и т. п, вскрывается; one’s heart breaks сердце разрывается ; one’s voice breaks а) голос ломается; б) голос прерывается

    2) the skin breaks кожа и т. д. трескается /лопается/; а boil breaks нарыв и т. д. лопается /прорывается/; а bud breaks почка и т. д. лопается /распускается/

    3) the rain broke дождь и т. д. прекратился; the spell of rainy weather broke дождливая погода кончилась; the heat broke жара спала; the weather is breaking погода меняется ; the darkness breaks тьма и т. д. рассеивается

    4) the day breaks начинается день и т. д.

    2. II

    break in some manner a string breaks easily бечевка и т. д. легко рвется; glass breaks easily стекло и т. д. легко бьется /разбивается/

    3. III

    1) break smth. break a cup разбить чашку о т. Л; break stones разбивать /дробить/ камень; break a stick .: break a bough обломить /сломать, отломить/ ветку и т. д.; break а саг machine, a clock, a fountain-pen, etc.) ломать /портить/ машину и т. д., выводить машину и т. д. из строя; break chains рвать /разрывать/ цепи и т. д.’, break smb.’s head проломить кому-л.’,. голову /череп/; break smb.’s heart разбить кому-л. сердце; break one’s health подорвать здоровье, break ranks нарушать строй, выходить из строя; break the ice сломать лед || break new land /soil, ground/ поднимать целину, break new /fresh/ ground начинать новое дело, прокладывать новые пути

    2) break smth. break a safe взломать /вскрыть/ сейф и т. д; break a bank ограбить банк; break prison /jail/ бежать из тюрьмы

    3) break smth. break a law нарушать /не соблюдать/ закон и т. д., break one’s word нарушить /не сдержать/ слово и т. д.; break an engagement расторгнуть помолвку; break an appointment не прийти /не явиться/ в назначенное время или место; break a date не прийти на свидание

    4) break smth. break one’s journey прерывать путешествие и т. д.; break the silence нарушить тишину, прервать молчание; break the spell рассеять /развеять/ очарование /чары/

    5) break smth. break smb.’s resistance. сломить /подавить/ чад -л. сопротивление и т. д.

    6) break smth. break a fall смягчить падении и т. д.

    7) break smb. break a dog дрессировать /обучать/ собаку; break a horse объезжать /выезжать/ лошадь, приучать лошадь к седлу

    8) break smth. break a collection разрознить /разбить/ коллекцию и т. д.

    4. VI

    || break smth. open взломать, вскрыть что-л.; break a door open взломать /вскрыть/ дверь и т. д.; break a lid open сорвать крышку

    5. XV

    break to some state break loose /free/ освободиться, вырваться на свободу

    6. XVI

    1) break to smth. break into pieces биться /разбиваться, раскалываться, ломаться/ на мелкие куски /вдребезги/ и т. д.; break against smth. break against a rock биться /разбиваться, раскалываться/ о скалы и т. д.

    2) break into smth. break into a house проникать /врываться/ в дом и т. д.

    и т. п.)

    3) break from /out of/ smth. break from the house вырваться из дома и т. д.; break from /out of/ a prison вырваться /бежать/ из тюрьмы; break from.smb, smth. a sigh broke from him у него вырвался вздох и т. д.; а cry broke from his lips с его губ сорвался крик и т. д.

    4) break through smth. break through a crowd пробиться через толпу и т. д.; the sun broke through a cloud солнце пробилось сквозь тучу; break through smb-‘s reserve преодолеть /сломить/ чью-л. сдержанность и т. д.; he broke through all obstacles он преодолел все преграды

    5) break with smth. break with one’s past порвать со своим прошлым и т. д., отказаться от своего прошлого и т. д.; break with smb. break with flue’s friends порвать /поссориться/ с друзьями и т. д., бросить друзей и т. д.

    6) break into smth. break into laughter /into a laugh/ рассмеяться, расхохотаться; break into tears расплакаться, разрыдаться; break into sobs начать всхлипывать, расхныкаться; break into’ sweat /into perspiration/ покрыться потом /испариной/; break into a run пуститься бежать; break into a gallop пуститься вскачь /галопом/; break into a dance пуститься в пляс; break into a song внезапно запеть, затянуть песню; break into blossom распуститься, расцвести

    7. XXI1

    1) break smth. into smth. break smth. into splinters разбить что-л. в щепки и т.д. break smth. against smth. break smth. against a rock разламывать, разбить /расколоть/ что-л. о скалу и т. д.; break smth. into smth. break the story into parts разбивать /делить, расчленять/ рассказ на части и т. д.

    2) break smb. of smth. break smb. of a habit отучать кого-л. от привычки и т. д.; break oneself of a bad habit отучиться от дурной привычки

    English-Russian dictionary of verb phrases > break

  • 7
    operation

    English-Russian dictionary of computer science and programming > operation

  • 8
    bring

    1. III

    1) bring smth. bring one’s own books приносить собственные книги и т. д.; tell him to bring some extra money скажи ему, чтобы он захватил с собой еще денег; bring an answer приносить /сообщать/ ответ и т. д. || bring word сообщать что-л., приносить известие о чем-л.

    2) bring smb. bring one’s brother приходить или приезжать вместе с братом и т. д., приходить или привозить брата и т. д.

    3) bring smth. bring snow нести с собой /приносить/ снег и т. д.; spring brings warm weather весна несет нам тепло; spring brings flowers весной появляются цветы; bring good luck приносить счастье и т. д.; hard work brings its reward усердие вознаграждается; your efforts will bring success ваши усилия увенчаются успехом; her children bring her many anxieties ее дети доставляют ей много волнений /беспокойства/; her letter brought many offers of help на ее письмо многие откликнулись с предложением о помощи

    4) bring smth. bring much money (good (dividends, L 250 a year, etc.) приносить /давать/ много денег и т. д.

    2. IV

    1) bring smth. somewhere bring his things here приносить его вещи сюда и т.д.).; bring his luggage upstairs относить его вещи наверх; bring the chairs inside внести стулья в дом: bring the hammer back приносить обратно /возвращать/ молоток и т. д., bring the books back when you are through верните книги, когда они будут вам больше не нужны; what shall I bring back? что [мне] привезти, когда вернусь?; bring back smb.’s answer вернуться и передать чей-л. ответ ; bring one’s things down приносить свои вещи и т. д.). вниз , спуститься и принести свои вещи и т. д.; bring out a few chairs вынести несколько стульев; bring in the lamps вносить лампы и т.д.).; bring supper up приносить ужин и т. д. наверх; bring up a jug of hot water принесите мне наверх кувшин горячей воды

    2) bring smb., smth. somewhere what has brought you here? как вы сюда попали /здесь очутились/?; bring him back привозить или приводить его обратно; he has gone away from home and nothing will bring him back again он ушел из дому, и ничто не заставит его вернуться; bring the children down приводить детей [с верхнего этажа] вниз; bring the people l.the men, the visrors, etc.) in вводить или приводить людей и т. д. ; bring the prisoner in! введите заключенного!; bring her up приведите ее ко мне наверх; his remarks brought me up его замечания заставили меня вскочить [с места]

    3) bring smth. at some time how much did your fruit crop bring last year? сколько вы получили /выручили/ за фрукты в прошлом году?

    3. V

    bring smb. smth.

    1) bring me these apples принесите или привезите мне эти яблоки и т. д., you must bring him back two barrels of cider вы должны вернуть ему два бочонка сидра; bring smb. smth. as a present принести кому-л. что-л. в качестве подарка || bring smb. word of /about/ the affair сообщать кому-л. /приносить кому-л. известие/ об этом деле

    2) bring my sister luck приносить моей сестре счастье /удачу/ и т. д.

    3) bring smb. much money приносить /давать/ кому-л. много денег и т. д.).

    4. VII

    bring smb. to do smth. bring the board to pass him заставить /убедить/ комиссию пропустить его и т. д.. what brought you to do it? что заставило вас это сделать /так поступить/?

    5. VIII

    6. XI

    1) be brought somewhere dinner was brought in обед и т. д. подали /был подан/; be brought somewhere by smb. much booty was brought back by the conquerors завоеватели вернулись с богатой добычей; be brought from somewhere it has been brought from abroad это привезли /привезено/ из-за границы

    2) be brought before /to/ smth. several points were brought to our attention наше внимание обратили на несколько вопросов; three items were brought before the meeting as matters requiring immediate attention вниманию собрания были предложены три пункта, требующие безотлагательного обсуждения; the matter is being brought before the council tomorrow morning вопрос будет рассматриваться на завтрашнем утреннем заседании совета; it was brought forcibly to his notice его заставили обратить на это внимание

    3) be brought before smb., smth. he brought before the magistrate предстать перед судьей и т. д.

    7. XVIII

    bring oneself to do smth. bring oneself to speak about it решиться заговорить об этом и т. д.; I cannot bring myself to believe that… не могу заставить себя поверить, что…

    8. XXI1

    1) bring smth. from smth. bring chairs from the garden приносить стулья из сада и т. д.; bring the things from outside вносить вещи в помещение; bring smth. out of smth. bring smth. out of a box вытаскивать /вынимать/ что-л. из ящика и т. д.; bring smth. to smb. bring these apples to me принесите или привезите мне эти яблоки и т. д.; bring flowers for the girl привесить для девушки /девушке/ цветы и т. д.

    2) bring smb. to some place bring smb. to a meeting приводить или привозить кого-л. /приезжать или приходить вместе с кем-л./ на собрание и т. д.; why don’t you bring your sister to the party? почему бы вам не привести на этот вечер сестру?; the dolphins brought him safe to land дельфины доставили || bring smb. on one’s way захватить кого-л. с собой по дороге

    3) bring smb. into smth. bring smb. into the society of interesting men вводить кого-л. в общество интересных людей и т. д.; bring smb. into the conversation а) втянуть кого-л. в разговор, б) заговорить о ком-л. или упомянуть кого-л. в разговоре; bring smth. to smth. bring smth. into action /into operation/ ввести что-л. в действие; bring new banknotes into currency пустить в обращение новые ассигнации; bring long skirt into fashion ввести длинные юбки в моду; bring smth, to the service of man поставить что-л. на службу человеку; bring the new model to the test подвергнуть новую модель проверке /испытанию/

    4) bring smth. to smth. bring the evidence to their knowledge довести свидетельские показания до их сведения и т. д.; bring the matter to the fore выдвинуть вопрос на передний план; bring smb., smth. into smth. bring the event into the focus of public attention привлечь к этому событию всеобщее внимание; bring smb., smth. before smth. bring the actor before the public привлечь внимание публики и т. д. к этому актеру и т д. || bring smth. to light выявить /раскрыть/ что-л.; bring the truth to light пролить свет на правду; bring an event to smb.’s mind напоминать кому-л. о каком-л. событии, воскрешать какое-л. событие в чьей-л. памяти

    5) bring smb., smth. to some state bring smb. into disrepute навлекать дурную славу и т. д. на кого-л.; bring smb. to disgrace опозорить кого-л.; bring smb. into danger bring smb. into close contact with smb. устанавливать тесную связь и т. д. между кем-л. и кем-л.; bring smb. to grief довести кого-л. до беды; bring smb. to submission добиться от кого-л. подчинения /покорности/; bring smb. to ruin разорить кого-л.; bring smb. to reason /to his senses/ образумить /урезонить/ кого-л.; bring smb. to a recollection of smth. заставить кого-л. вспомнить что-л., напомнить кому-л. о чем-л.; bring smb. to life again а) приводить кого-л. в чувство , б) воскрешать кого-л.; bring the patient to a sense of conviction that he would be cured вселить в больного чувство уверенности /уверенность/ в том, что он поправится; bring smb. to his knees поставить кого-л. на колени; bring smb. to his feet заставить кого-л. подняться или вскочить на ноги; bring smb. to the gallows /to the scaffold/ привести кого-л. на виселицу, довести кого-л. до виселицы; bring smth. to completion [быстро или успешно] завершить /закончить/ что-л., [быстро] довести что-л. до конца; bring smth. to a stop /to a halt, to a stand/ bring smb.’s plans to nought /to nothing/ свести чьи-л. планы и т. д. на нет /к нулю/, разрушить чьи-л. планы и т. д., bring the matter to such a pass придавать делу и т. д. такой оборот; bring smth. to perfection довести что-л. до совершенства; bring smth. to the boil /to the honing point/ довести что-л. до кипения; bring smth. into accordance with the recent advances in science привести что-л. в соответствие с последними достижениями науки и т. д.; bring smth. into effect реализовать что-л., провести что-л. в жизнь; bring smb. under smth. bring smb. under discipline заставить кого-л. подчиниться дисциплине; bring smb. under the power of smth., smb. поставить кого-л. в зависимость от чего-л., кого-л. и т. д. || bring a child into the world произвести на свет /родить/ ребенка

    6) bring smth. on smb. bring shame upon her навлекать на нее позор и т. д., bring suspicion upon oneself навлечь на себя подозрение; you have brought It upon yourself ты сам во всем виноват; it will bring trouble upon him у него из-за этого будут неприятности; bring smth. into smth. bring discard into a family внести в семью раздор; bring smth. to smb., smth. bring luck to my sister приносить сестре счастье и т. д., bring tears to smb.’s eyes вызвать у кого-л. слезы

    7) bring smth. against smb. bring an action /a suit/ against smb. возбудить против кого-л. судебное дело, подать на кого-л. в суд; bring an accusation charge of smth./ against smb. выдвигать обвинение и т. д. против кого-л.; bring evidence against smb. представить улики против кого-л.

    9) bring smth. before smth. bring a dispute before a court передать спорное дело в суд || bring smb. to court for a crime /on the charge of a crime/ привлекать кого-л. к суду /отдавать кого-л. под суд, судить кого-л./ за какое-л. преступление /по обвинению в каком-л. преступлении/

    9. XXVI

    || bring word that she will expect them [вернуться и] сообщить, что она будет их ждать

    English-Russian dictionary of verb phrases > bring

  • 9
    верный

    прил.
    1) (кому-л./чему-л.;
    преданный) faithful, true, loyal (to), allegiant, bound up верный друг ≈ constant friend верный (самому) себе ≈ true to form, true to oneself верный своему слову ≈ as good as one’s word оставаться верным ≈ to abide by Старые друзья верны друг другу. ≈ The old friends are completely bound up in each other.
    2) (правильный, точный) right, correct( правильный) ;
    accurate, exact( точный) ;
    true (истинный) ;
    authentic (достоверный) быть верным ≈ to be beyond question
    3) (надёжный) safe, sure, reliable верный заработок верное средство
    4) (несомненный) inevitable, certain, sure, certain верная смерть верный признак

    верн|ый —
    1. (преданный) faithful, true, loyal;
    ~ друг faithful friend;
    ~ сторонник loyal supporter/adherent;
    ~ своим убеждениям true to one`s principles;

    2. (надёжный) reliable, safe;
    ~ способ the best way;
    это дело ~ое it`s a sure thing;

    3. (точный, правильный) correct, right, accurate;
    это ~ые часы this watch/clock keeps very good time;
    ~ое изображение, описание faithful description;
    ~ перевод faithful translation;
    ~ глаз true eye;
    у него ~ взгляд на вещи he sees things in their proper light;

    4. (неизбежный) sure, certain;
    ~ая гибель, смерть certain ruin, death;
    идти на ~ую смерть go* to one`s death.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > верный

  • 10
    play

    [pleɪ]
    1.

    гл.

    1)

    а) играть, забавляться, резвиться

    The children play indoors when it rains. — Когда идёт дождь, дети играют дома.

    The seashore was full of children, playing about in the sand. — На берегу было полно детей, игравших в песке.

    б) развлекаться; обращаться с легко или легкомысленно, относиться несерьёзно

    I like a girl who doesn’t play with her food or drink. — Мне нравится девушка, которая не относится легкомысленно к своей еде или питью.

    в) играть на

    г)

    уст.

    флиртовать;

    эвф.

    иметь половое сношение

    2) играть, участвовать в спортивной игре

    He taught young ladies to play billiards. — Он научил молодых леди играть в бильярд.

    I played him for championship. — Я играл с ним на звание чемпиона.

    3)

    Don’t play (at) cards against your father, he always wins. — Не играй в карты со своим отцом, он всегда выигрывает.

    Syn:

    б) делать ставки в игре, ставить, рисковать прям. и перен.

    в)

    ;

    разг.

    играть на тотализаторе

    4)

    а) играть , делать ход, ходить

    He played pawn to king four, and she replied with the Sicilian. (Walter S. Tevis, The Queen’s Gambit) — Он сыграл е2-е4, а она ответила сицилийской защитой.

    б) ударять, направлять, отбивать, подавать

    He played the ball back close to the net. — Он отбил мяч низко над сеткой.

    а) использовать в игре, выставлять, заявлять

    The captain wants to play Mills as defence in our next game. — Капитан хочет выставить Миллса защитником в следующем матче.

    6) разыграться, войти в форму

    He went in in the second innings with no time to play himself in. — Он начал вторую подачу, не успев войти в форму.

    «We’ll start with the Mozart, play ourselves in.» He took the violin out of its case. — «Мы начнём с Моцарта, чтобы разыграться». Он вытащил из футляра скрипку.

    7)

    а) использовать для своих целей, использовать в качестве пешек

    б) натравливать, стравливать

    Natalie played one against the other for a few days, and reconciled them the following weekend. — Натали в течение нескольких дней натравливала их друг на друга, а в конце следующей недели заставила помириться.

    8)

    My kid sister plays piano. — Моя маленькая сестрёнка играет на фортепьяно.

    I couldn’t play with such crippled fingers, even if I wanted to. — Я не мог бы играть такими застывшими пальцами, даже если бы очень захотел.

    Just then the music began to play. — Именно тогда начала играть музыка.

    The band played a martial air. — Оркестр играл военную мелодию.

    9)

    10) сопровождать инструментальной музыкой

    The small band played the company into the supper-room. — Под звуки небольшого оркестрика компания перешла в комнату для ужина.

    11)

    а) играть, давать представление; исполнять роль прям. и перен.

    The new drama plays for three hours. — Новая драма идёт три часа.

    Miss Kelly plays Marie. — Мисс Келли играет роль Мари.

    The doctor had not the least suspicion of the farce that was playing. — Доктор и не подозревал о разыгрывавшемся фарсе.

    He was alone in the world, with his life half played. — Он был один в целом свете с наполовину сыгранной жизнью.

    12) играть роль, притворяться

    We played that we were gypsies. — Мы притворились цыганами.

    Though she had often played at sentiment, no man had ever touched her heart. — Хотя она часто разыгрывала из себя чувствительную натуру, ни один мужчина не тронул ещё её сердца.

    13)

    to play a trick / practical joke — подшучивать, разыгрывать; дурачиться

    б) поступать, вести себя легкомысленно

    It’s no good playing at business, you have to take it seriously. — В бизнес не играют, это дело серьёзное.

    «I’m afraid, doctor, we are playing at cross-questions and crooked answers,» said Fred. — «Боюсь, доктор, что мы играем в нечестные вопросы и жульнические ответы», — сказал Фред.

    14) порхать, носиться, прыгать, скакать

    Butterflies play among flowers. — Среди цветов порхают бабочки.

    He played about them like a bee. — Он носился между ними, как пчёлка.

    Syn:

    15) переливаться, играть; дрожать, трепетать, покачиваться; мелькать, сверкать

    No smile ever played upon her thin lips. — На её тонких губах никогда не играла улыбка.

    Lightning plays in the sky. — В небе сверкает молния.

    Alfred allows his fancy to play round the idea. — Альфред даёт волю своей фантазии.

    Syn:

    17)

    а) двигаться, крутиться, колебаться

    The molars play vertically on each other like a pair of scissors. — Коренные зубы перемещаются вертикально по отношению друг к другу, как лезвия ножниц.

    18)

    а) вертеть, крутить ; использовать, работать

    We kept playing the enemy with round-shot. — Мы продолжали забрасывать неприятеля пушечными ядрами.

    Marlborough erected another battery to play upon the south-eastern bastion. — Мальборо соорудил ещё одну батарею, чтобы обстреливать юго-восточный бастион.

    20)

    а) выпускать, выбрасывать, извергать

    The fountains played in his honour. — В его честь били фонтаны.

    The firemen were not permitted to play on the flames. — Пожарным не разрешили залить водой пламя.

    21) действовать, осуществлять какое-л. действие

    Only something very important would have made you play this game. — Только что-то очень серьёзное могло заставить тебя осуществить это дело.

    22)

    диал.

    отказываться от работы, бастовать

    Of the 70,000 men «playing» 40,000 are non-unionists. — Из 70000 бастующих 40000 не являются членами профсоюза.

    23)

    разг.

    сотрудничать, взаимодействовать; идти на уступки

    «I’ve had another word with the Minister.» «Will he play?» «He’s promised to do everything he can.» — «Я ещё раз говорил с министром. — Пойдёт ли он на уступки? — Он обещал сделать всё, что в его силах.»

    Syn:

    24) поступать, вести себя

    play fair


    — play false

    Syn:


    — play along
    — play around
    — play back
    — play down
    — play in
    — play off
    — play on
    — play out
    — play through
    — play up
    — play upon

    ••

    to play low / down on, play it low / down — разг. подло поступить по отношению к

    to play favourites — ; разг. оказывать покровительство, выказывать благосклонность

    to play it cool — вести себя спокойно, хладнокровно, не суетиться

    to play for laughs /a laugh — пытаться вызвать смех у аудитории

    be play out


    — play it safe
    — play safe
    — play foully
    — play foul
    — play it on
    — play one’s cards well
    — play for time
    — play it by ear
    — play smb. for a fool
    — play smb. like a fish
    — play a trick on smb.
    — play games with smb.
    — play to the gallery
    — play upon words
    — play on words
    — play the dozens
    — play with oneself
    — play pussy
    — play a good knife and fork
    — play knife and fork
    — play off the stage
    — play smb. for a sucker
    — play smb. up
    — play hell
    — play havoc
    — play the devil
    — play the mischief
    — play away
    — play ball
    — play the clown
    — play the fool
    — play the hypocrite

    2.

    сущ.

    1)

    а) игра, развлечение, забава

    at play — в игре, в процессе игры

    Syn:

    б)

    уст.

    любовные утехи; сексуальные излишества

    а) игра, ход игры

    Play was very slow. — Игра шла очень медленно.

    б) манера, стиль игры; искусство игры

    в) поле

    He got half way up the play, and just reached the ball with one hand. — Он проскочил половину поля и почти схватил мяч одной рукой.

    г) ход, очередь, подача; атака, атакующие действия

    Syn:

    4) шутка; лёгкий разговор, трёп

    Don’t be offended; I only said it in play. — Не обижайся; я сказал это просто в шутку.

    5)

    а) представление, спектакль

    The play ran for two years on Broadway. — Эта пьеса два года шла на Бродвее.

    б) пьеса, драма

    to criticize / pan a play — критиковать пьесу, подвергать пьесу резкой критике

    to present / produce / put on / perform / stage a play — представлять, ставить, показывать пьесу

    to review a play — писать рецензию на пьесу, делать критический обзор пьесы


    — morality play
    — mystery play
    — nativity play
    — one-act play
    — straight play

    6) игра, действие, деятельность

    to make play — действовать эффективно, результативно

    hold in play


    — keep in play
    — bring into play
    — call into play
    — come into play

    Syn:

    7) лёгкие стремительные движения; игра, переливы

    The girl was an arch, ogling person, with a great play of shoulders. — Это была игривая, кокетливая девица, непрерывно подёргивавшая плечами.

    8)

    ;

    разг.

    заигрывание или ухаживание; флирт

    If you were twenty years younger I’d make a play for you, no fooling. — Если бы вы были на двадцать лет моложе, я бы без всяких дураков стал ухаживать за вами.

    She’d been certain he would make a play for her the moment Lockwood took himself off. — Она была уверена, что он станет за ней ухаживать как только Локвуд уйдет с дороги.

    а) внимание, покровительство; выказывание внимания

    Everybody goes to the Chicken Club now and then to give the owner a friendly play. — Каждый время от времени заходит в Чикен-Клуб, чтобы показать хозяину своё дружеское отношение.

    Syn:

    б) гласность, публичность, внимание прессы

    The insignificant Gray-Snyder murder trial got a bigger «play» in the press than the sinking of the Titanic. — Незначительное судебное разбирательство об убийстве, дело Грея-Снайдера, привлекло гораздо большее внимание прессы, чем гибель «Титаника».

    10) свободное действие; простор, свобода действий

    Their comprehensive minds would, in that state of society, have found no play. — Их острый ум при данном состоянии общества не нашёл бы простора для действия.

    Syn:

    11)

    тех.

    свободный ход; зазор, люфт

    12)

    а) приостановка работы; положение неработающего

    б) шотл. школьные каникулы

    13)

    разг.

    проигрывание аудиокассеты, диска с записанной музыкой

    ••

    All work and no play makes Jack a dull boy. посл. — Мешай дело с бездельем, проживёшь век с весельем.; Постоянная работа без каких-либо развлечений отупляет человека.

    Англо-русский современный словарь > play

  • 11
    good

    1. n добро, благо

    2. n польза

    to do good — быть полезным, приносить пользу

    what good will that do you?, what good will it be to you? — зачем вам это?, какой вам смысл делать это?

    3. n добрые люди

    for good — навсегда, окончательно

    4. a хороший

    in good English — на хорошем английском языке, безупречным английским языком

    very good! — прекрасно!, отлично!, замечательно!

    good points — хорошие стати, хороший экстерьер

    5. a приятный, хороший

    6. a выгодный; удобный

    7. a имеющий хорошую репутацию; хороший

    8. a высокий, важный

    9. a полезный

    10. a годный

    11. a умелый, искусный, хороший

    12. a подходящий; отвечающий цели, назначению; соответствующий

    13. a добрый, доброжелательный

    14. a благоприятный, положительный

    15. a добродетельный; чистый

    16. a воспитанный, послушный

    17. a милый, любезный, добрый

    be good enough to … — будьте так любезны …

    18. a свежий, неиспорченный; доброкачественный

    19. a настоящий, неподдельный

    20. a надёжный; кредитоспособный

    21. a здоровый, хороший

    22. a способный, в состоянии

    23. a действительный; действующий

    24. a основательный; оправданный; справедливый; законный

    25. a достаточный; обильный, изрядный

    26. a эмоц. -усил. сильный, большой, крепкий; как следует

    good many — многие; большое количество

    27. a хорошо

    good God!, good gosh!, good gracious! — господи!, боже мой!, боже правый!

    good Lord, deliver us! — господи, спаси и помилуй!

    as good as pie — очень хороший, симпатичный; благонравный, паинька

    to have a good mind to … — намереваться, собираться

    Синонимический ряд:

    1. admirable (adj.) admirable; capital; exceptional; precious; satisfactory; valuable

    2. advantageous (adj.) advantageous; auspicious; benefic; beneficial; benignant; brave; favoring; favourable; fortunate; gainful; helpful; lucrative; moneymaking; paying; profitable; promising; propitious; remunerative; serviceable; toward; useful; well-paying; worthwhile

    3. appropriate (adj.) appropriate; befitting; convenient; expedient; fit; fitting; meet; proper; suitable; tailor-made; useful

    4. big (adj.) altruistic; benevolent; benign; big; charitable; chivalrous; eleemosynary; humane; humanitarian; kind-hearted; philanthropic

    5. blameless (adj.) blameless; exemplary; guiltless; inculpable; innocent; irreprehensible; irreproachable; lily-white; moral; righteous; unblamable; upright; virtuous

    6. choice (adj.) choice; excellent; quality; superior

    7. clever (adj.) clever; scintillating; smart; sprightly

    8. commendable (adj.) commendable; favorable; flattering

    9. conscientious (adj.) conscientious; dependable

    10. considerable (adj.) considerable; great; immeasurable; large; sensible; sizable

    11. considerate (adj.) considerate; generous

    12. decent (adj.) acceptable; adequate; all of; all right; ample; common; decent; full; right; sufficient; tolerable; unexceptionable; unexceptional; unimpeachable; unobjectionable

    13. delicious (adj.) delicious; flavorful; tasty

    14. genial (adj.) agreeable; cheering; enjoyable; genial; satisfying

    15. healthful (adj.) healthful; hygienic; salubrious; salutary; salutiferous; wholesome

    16. healthy (adj.) healthy; sound; vigorous

    17. honest (adj.) honest; just; pure

    18. honorable (adj.) honorable; noble; respectable

    19. kind (adj.) beneficent; friendly; kind; kindly; obliging; well-disposed

    20. obedient (adj.) decorous; dutiful; heedful; obedient; tractable; well-behaved

    21. pleasant (adj.) congenial; grateful; gratifying; nice; pleasant; pleasing; pleasurable; pleasureful; welcome

    22. real (adj.) authentic; genuine; original; real; true; undoubted; unquestionable; valid

    23. reliable (adj.) loyal; reliable; trustworthy

    24. safe (adj.) safe; solid; stable

    25. skillful (adj.) able; adept; adroit; au fait; capable; competent; dexterous; efficient; pretty; proficient; qualified; skilful; skilled; skillful; wicked; workmanlike; workmanly

    26. well-founded (adj.) cogent; justified; well-founded; well-grounded

    27. whole (adj.) complete; entire; flawless; intact; perfect; round; unbroken; undamaged; unhurt; unimpaired; uninjured; unmarred; untouched; whole

    28. worthy (adj.) deserving; fair; honourable; immaculate; unblemished; unsullied; worthy

    29. advantage (noun) advantage; asset; benediction; benefit; blessing; boon; gain; godsend; interest; profit; prosperity; usefulness; utility; weal; welfare; well-being; worth

    30. kindness (noun) excellence; kindness; merit; righteousness

    32. virtue (noun) goodness; morality; probity; purity; rectitude; rightness; uprightness; virtue; virtuousness

    Антонимический ряд:

    abominable; bad; base; bland; calamity; contemptible; corrupt; counterfeit; curse; debased; defective; depraved; detestable; detriment; disadvantage; disagreeable; disgraceful; fickle; harm; ill; improper; incompetent; inferior; irresponsible; naughty; notorious; uncomplimentary; unstable

    English-Russian base dictionary > good

  • 12
    device

    1. устройство; приспособление; механизм; аппарат; прибор

    2. марка

    air conditioning device — акклиматизационная установка, установка для кондиционирования воздуха, кондиционер

    air cushion device — устройство для создания воздушной подушки, устройство для поддува

    3. устройство для копирования микрокарт

    4. устройство для копирования апертурных карт

    control device — управляющее устройство, контрольный прибор

    corona charging device — зарядное устройство с коронатором, коронирующее зарядное устройство

    decurling device — устройство для разглаживания ; устройство, предотвращающее скручивание, устройство для предотвращения скручивания

    electrophotographic fixing device — устройство для закрепления электрофотографического изображения; закрепляющее устройство электрофотографического аппарата

    fail-safe security device — предохранительно-блокирующее устройство, устройство, обеспечивающее безопасность работы

    5. лентопитающее устройство

    6. устройство для передачи листов в захваты

    inking device — устройство для наката краски; накатная группа красочного аппарата

    7. устройство на входе, входное устройство

    8. устройство ввода данных

    9. устройство для передачи листа в захваты

    10. устройство для захвата

    mapping device — устройство отображения; способ отображения

    11. устройство для вкладывания приложений

    jogging device — сталкивающее устройство; устройство для сталкивания

    12. счётное устройство

    13. дозирующее устройство, дозатор

    14. мешалка

    15. краскотёрка

    16. устройство для вызова шрифта смешанного кегля

    17. устройство на выходе, выходное устройство

    18. устройство вывода данных

    page makeup device — верстальное устройство; видеотерминальное устройство для пополосной вёрстки

    photodetection device — фотоэлектрический щуп, фотоэлектрическое контрольное устройство

    19. устройство для припудривания

    20. устройство для нанесения порошка

    print cutting device — устройство для обрезки оттисков; устройство для разрезки запечатываемой ленты на отдельные оттиски

    21. читающее устройство

    22. читальный аппарат

    23. регистровое устройство

    24. устройство для регулирования приводки

    25. устройство для перемотки ленты

    device code — код устройства; адрес устройства

    device name — имя устройства; номер устройства

    26. устройство для сматывания ленты

    27. сканирующее устройство

    28. развёртывающее устройство

    sheet stacking device — листоукладчик, листоукладывающее устройство; листовое приёмное устройство

    stirring device — перемешивающее устройство, устройство для перемешивания

    tension device — устройство для регулирования натяжения, рулонный тормоз

    29. термографическое устройство

    30. термопреобразователь изображения

    thermal print device — устройство для термопечати, устройство для печатания на термочувствительном материале

    threading device — устройство для заправки, устройство для проводки

    toner fixing device — устройство для закрепления тонера, закрепляющее устройство

    trip-saving register device — устройство, предотвращающее автоматическое выключение машины при дополнительном приталкивании

    unwinding device — лентопитающее устройство, устройство для разматывания

    wash-up device — смывочное устройство, устройство для смывки

    English-Russian big polytechnic dictionary > device

  • 13
    fail

    feɪl
    1. сущ. неудача, провал It’s the difference between a pass and a fail. ≈ Существует разница между посредственной сдачей (экзамена) и провалом (на экзамене). without fail Syn: failure
    2. гл.
    1) а) недоставать, не хватать( о чем-л. необходимом или желательном), иметь недостаток в чем-л;
    истощаться, вырабатываться, растрачиваться I fail words to express my feelings. ≈ У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства. Soon would our food and water fail us here. ≈ Скоро у нас кончатся пища и вода. failing this Syn: lack, want б) быть неадекватным;
    быть недостаточным в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться His being a protestant could not fail to prejudice the jury. ≈ То, что он протестант, едва ли могло не вызвать негативного настроя присяжных. My project failed. ≈ Моя затея не удалась.
    2) а) потерпеть неудачу;
    не иметь успеха (in) to fail dismally, miserably ≈ потерпеть страшную неудачу to fail in business ≈ потерпеть крах в бизнесе fail to fuck б) не исполнить, не сделать;
    подвести He failed to keep his word. ≈ Он не сдержал слова. If only my memory does not fail me. ≈ Если только мне не изменяет память But take care not to fail me. ≈ Постарайся не подвести меня. He failed to comprehend the seriousness of the problem. ≈ Он не понимает всей серьезности проблемы. Syn: disappoint, default в) разг. проваливать(ся) на экзаменах to fail a student on an examination ≈ завалить студента на экзамене Syn: pluck г) с.-х. не дать всходов, не родить
    3) а) исчезать, затихать, умирать Religion seems to be failing when it is merely changing its form. ≈ Казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму. The music rose again from where it seem’d to fail. ≈ Музыка уже, казалось, умолкла, но она тут же зазвучала вновь. б) ослабевать, терять силы;
    заболевать;
    перестать действовать, выйти из строя His heart failed. ≈ У него случился инфаркт. That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. ≈ Этой доброй старой леди становилось все хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась. fail safe
    4) фин. обанкротиться, стать неплатежеспособным
    неудача, провал повалившийся на экзамене > without * непременно, обязательно;
    наверняка > I’ll come without * я обязательно приду терпеть неудачу — to * in life быть неудачником (в жизни) — to * in a suit (юридическое) проиграть процесс — he *ed for want of foresight он потерпел неудачу из-за своей недальновидности не сбываться, не удаваться — all our plans *ed все наши планы рухнули — his attempt has *ed его попытка не удалась — if our hopes should * если наши надежды не оправдаются — to * the height не взять высоту (легкая атлетика) подводить, не оправдать ожиданий — as usual, he *ed me at the last minute как всегда, он подвел меня в последнюю минуту — I’ll be waiting for you, don’t * me я буду ждать вас, не подведите меня — his heart didn’t * him у него сердце не дрогнуло;
    он не испугался быть недостаточным, не хватать — time wuold * me у меня не будет времени, я не успею — words * me я не нахожу слов, мне не хватает слов — his courage *ed him in the end в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/ — for once his wit *ed him на этот раз он не нашел остроумного ответа испытывать недостаток( в чем-л.) — I * words to express my thanks у меня нет слов, чтобы выразить благодарность уменьшаться в количестве;
    кончаться, иссякать — our water supply has *ed у нас кончился запас воды, нам не хватило воды слабеть, ослабевать;
    терять силу — the wind *ed ветер стих — the light *ed свет погас — daylight is *ing смеркается — his health *ed его здоровье сильно пошатнулось — his sight is *ing его зрение слабеет, он теряет зрение — his heart is *ing у него сердце сдает — he is old and *ing rapidly он стар и быстро теряет силы замирать — the radio signals *ed радиосигналы стали неразличимы прекращаться, приходить к концу;
    вымирать — their family line *ed их род угас — this house belonged to them until their family line *ed этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/ переставать действовать, выходить из строя — the engine *ed unexpectedly двигатель неожиданно отказал — the patient’s heart *ed сердце больного перестало биться( компьютерное) (логика) не выполняться;
    быть ложным проваливаться( на экзамене) — he *ed in mathematics он провалился по математике провалить( кого-л. на экзамене) — they *ed two candidates они провалили двух кандидатов (разговорное) завалить, засыпать( какой-л. предмет на экзамене) — he *ed chemistry он провалился по химии — she *ed her driving test она не сдала экзамен по вождению не уродиться( о какой-л. культуре) ;
    быть небольшим( об урожае) — the potato crop *ed this year в этом году картофель не уродился терпеть крах, обанкротиться ( о фирме и т. п.) ;
    прекратить платежи( о банке и т. п.) — to fail to do smth. не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.;
    забыть сделать что-л.;
    не позаботиться о чем-л.;
    не быть, не оказаться;
    не сделать — we *ed to arrive in time нам не удалось приехать вовремя — all precautions *ed to prevent the quarrel никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору — they *ed to understand him они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его — to * to be moved оставаться равнодушным — his statements rarely *ed to startle his hearers его высказывания почти всегда поражали слушателей — they could hardly * to meet они не могли не встретиться — things that cannot * to be seen вещи, которых нельзя не заметить — we cannot * to be conscious of it мы не можем не сознавать этого — the janitor had *ed to call the fire department дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану — don’t * to let me know не забудьте сообщить мне — his name *ed to appear in the list его фамилия оказалась невключенной в список — the report cannot * to arouse grave misgivings доклад не может не вызвать серьезных опасений — he never *s to write to his mother every month он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц — he did not * to keep his word он сдержал свое слово — to fail in smth. иметь какой-л. недостаток — to * in beauty быть некрасивым — to * in respect for smb. не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л. — this novel *s in unity в этом романе недостает внутреннего единства — he’s a clever man but *s in perseverance он умный человек, но ему не хватает упорства — his visit *ed in its purpose его визит не достиг цели /оказался неудачным/
    don’t ~ to come обязательно приходите;
    I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
    ~ не исполнить, не сделать;
    to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
    don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать
    fail быть недостаточным ~ быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) ~ выходить из строя ~ изменить;
    покинуть;
    his courage failed him мужество покинуло его;
    his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ испытывать недостаток ~ иссякать ~ не исполнить, не сделать;
    to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
    don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ не исполнять, не делать ~ не оправдывать ожиданий ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
    the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
    I will never fail you я никогда вас не подведу ~ недоставать, не хватать;
    иметь недостаток (в чем-л.) ;
    words fail me не нахожу слов ~ ослабевать, терять силы;
    his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время ~ отказывать ~ отпадать( о встречном удовлетворении) ~ перестать действовать;
    выйти из строя ~ повреждаться ~ подходить к концу ~ потерпеть неудачу;
    не иметь успеха;
    my attempt has failed моя попытка не удалась ~ прекращать платежи ~ прекращаться ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
    to fail in mathematics провалиться по математике ~ разрушаться ~ вчт. сбой ~ становиться банкротом ~ стать неплатежеспособным ~ терпеть неудачу
    ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
    to fail in mathematics провалиться по математике
    ~ не исполнить, не сделать;
    to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
    don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать
    ~ to fulfil не исполнять
    he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью
    ~ изменить;
    покинуть;
    his courage failed him мужество покинуло его;
    his heart failed him у него сердце упало, он испугался
    ~ изменить;
    покинуть;
    his courage failed him мужество покинуло его;
    his heart failed him у него сердце упало, он испугался
    ~ ослабевать, терять силы;
    his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время
    don’t ~ to come обязательно приходите;
    I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
    ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
    the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
    I will never fail you я никогда вас не подведу
    ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
    the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
    I will never fail you я никогда вас не подведу
    ~ потерпеть неудачу;
    не иметь успеха;
    my attempt has failed моя попытка не удалась
    this novel fails in unity в этом романе нет единства;
    time would fail me я не успею, мне не позволит время
    this novel fails in unity в этом романе нет единства;
    time would fail me я не успею, мне не позволит время
    without ~ наверняка, непременно, обязательно
    ~ недоставать, не хватать;
    иметь недостаток (в чем-л.) ;
    words fail me не нахожу слов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fail

  • 14
    system

    English-Russian dictionary of mechanical engineering and automation > system

  • 15
    put

    1. III

    put smth.

    2) put things излагать что-л. и т.д.; have a neat way of putting things [уметь] четко и т.д. излагать что-л.; as he put it как он выразился; as Horace puts it как об этом пишет Гораций, как это сказано у Горация; let me put my side of the case позвольте мне изложить мою точку зрения

    3) put a resolution предлагать резолюцию; put a motion выдвигать предложение и т.д.

    5) put smth. sport. put the shot толкать ядро и т.д.

    2. IV

    1) put smth., smb. somewhere put a suitcase down опустить /положить или поставить на пол или на землю/ чемодан и т.д.; will you please put the reference book here пожалуйста, положите сюда и т.д. справочник и т.д.; put this chair there поставьте этот стул туда; put that dog down at once and don’t touch it any more опусти собаку сейчас же и больше не трогай ее; did you put the swim-suits in? ты положил [в чемодан] /уложил/ купальные костюмы?; put the rubbish out выносить мусор; put out one’s tongue высунуть /показать/ язык: put one’s head out высунуть голову; put out a boat вывести лодку в море; now, children, you may put your hands down a теперь, дети, можете опустить руки; put smth. in some manner put one’s things together сложить /собрать/ свои вещи и т.д.; put the hands of a clock back передвинуть /перевести/ стрелки часов и т.д. назад ; put the clock back an hour перевести часы на час назад; that clock is fast, I’d better put it back five minutes эти часы спешат, пожалуй, я переведу их назад на пять минут; one can’t put the clock back время нельзя повернуть назад: let’s put two heads together давай подумаем вместе

    2) put smth. somewhere put one’s interests first ставить собственные интересы и т.д. на первое место; put truth first заботиться прежде всего об истине; ставить истину во главу угла

    3) put smth., smb. in some state put things to rights a) привести все в порядок; б) все исправить; how can we put him at [his] ease? как мы можем его успокоить?

    4) put smth. in some manner put a case clearly излагать /выражать, формулировать/ дело /суть, обстоятельства дела/ и т.д. ясно и т.д.; the report puts the facts truthfully все факты, изложенные в донесении, соответствуют действительности; the teacher puts things convincingly учитель убедительно все объясняет или излагает; to put it briefly, his idea is that… коротко говоря, его мысль состоит в том, что…; to put it frankly, I don’t саге for him откровенно /честно/ говоря, он мне не нравится; to say that I was frightened is putting it mildly мягко говоря, я испугался; I don’t know how to put it я не знаю, как это выразить /как это сказать/; put it so as not to offend him скажите это так, чтобы он не обиделся

    5) put smth. somewhere put your name here, please распишитесь здесь, пожалуйста

    3. VI

    put smth. to some state put a watch right поставить часы правильно ; put a clock fast отрегулировать часы так, чтобы они шли быстрее ; put things /the matter/ right исправить положение вещей /дел/; his short note put everything right его короткая записка поставила все на свои места; he put everything wrong он все испортил: the teacher put the boy right учитель поправил ребенка /объяснил ребенку, в чем его ошибка/

    4. VII

    put smth., smb. to do smth. put dishes to drain поставить посуду сушиться; put towels to dry повесить полотенца сушиться; put her to wash dishes поручить ей мыть посуду и т.д.; he put me to work peeling potatoes он посадил меня чистить картошку

    5. XI

    1) be put on smth. the books were put on the shelf книги положили на полку и т.д.; the parcels were put in a bag свертки /посылки и т.п./ были уложены в мешок; every little thing must be put in its right place каждую даже самую маленькую вещичку надо класть на [свое] место

    2) be put to smth. be put to jail /gaol/ быть посаженным /заключенным/ в тюрьму; be put into quarantine быть отправленным /помещенным, посаженным/ в /на/ карантин; the refugees were put in the hostel беженцев разместили в общежитии; he was put to bed его уложили спать; the boy was put out of the room for being impudent мальчика вывели из комнаты за дерзкое поведение; he was put out of the court его удаляли из зала суда; be put in some manner the new boys were put together in one dormitory новичков поместили вместе в одной спальне; he has more sense than all the rest put together у него больше здравого смысла, чем у всех остальных, вместе взятых; he thought he knew more than all his teachers put together он считал, что знает больше своих учителей, вместе взятых

    3) be put on smth. the notice was put on the front page извещение /объявление/ поместили /напечатали/ на первой странице /полосе/; it’s time the child was put to school пора определить ребенка в школу; be put on an army pay-roll быть зачисленным на армейское довольствие

    4) be put into smth. the work that has been put into it количество труда, вложенного в это [дело]

    5) be put to smth. be put to use использовать; the uses to which his invention can be put возможные способы /виды/ применения /использования/ его изобретения; be put into practice найти [практическое] применение; the law was put into force закон был введен в действие; he is put to every kind of work его ставят на всякую работу, его используют на разной работе; she was put in service ее отдали в прислуги; the land was put into /under/ turnips участок был засеян репой

    6) be put into smth. be is soon put into a passion его можно быстро привести в состояние возбуждения и т.д.; the dog was put out of pain a) собаке сняли боль; б) собаку умертвили /усыпили/, чтобы она не мучилась; you will be put in funds in due time [денежные] средства вам предоставят в надлежащее время; be put in some manner all the clocks and watches were put back an hour on Saturday night в субботу вечером все часы были переведены на час назад ; the wedding was put forward to June 3d свадьбу перенесли на третье июня; the meeting was put back for a week собрание отложили на неделю || be [hard] put to it оказаться в трудном /затруднительном/ положении; surprising what he can do when he’s put to it просто удивительно, что только он ни сделает, когда нужно; you will be hard put to it to find a pleasanter place than this [вам будет] трудно найти более приятное место, чем это и т.д.; be hard put to it financially находиться в затруднительном материальном положении; any doubt on this point can be easily put at rest любые сомнения на этот счет можно легко развеять

    7) be put to smth. I have been put to great inconvenience мне это было крайне неудобно; I have been put to great expense меня это ввело в большей расход; be put to the vote быть поставленным на голосование; the motion was put to the vote это предложение было поставлено на голосование; he’s already been put to death его уже казнили; he was put on trial a) его предали суду; б) его взяли [на работу] с испытательным сроком; the company will be put in liquidation фирма будет закрыта; he was again put on the same treatment with the same good result ему провели повторный курс лечения, и результат снова оказался хорошим; be put on sale быть выпущенным в продажу; be put in circulation пустить в обращение; only a few copies of the book were put in circulation всего несколько экземпляров книги поступило в продажу; soon buses will be put into service on these routes вскоре по этим маршрутам будут пущены автобусы; these old freight cars have been put out of operation эти старые товарные вагоны сняты с эксплуатации /с линии/; the gun was put out of action орудие было выведено из строя; I had specimen pages put into type я сдал пробные страницы в набор

    8) be put to smth. the enemy was soon put to flight неприятель был вскоре обращен в бегство; he was put to his trump cards его заставили козырять /пойти с козырей/

    9) be put through smth. the bill was put through Congress last week законопроект был проведен через конгресс /был утвержден конгрессом/ на прошлой неделе

    10) be put at smth. the height of this hill is put at 200 metres считают /говорят/, что высота этого холма равна двумстам метрам; it is roughly put at I 5 это приблизительно равняется пяти фунтам

    11) be put in some manner be clearly put быть ясно и т.д. выраженным /изложенным/; а good story well put интересный, хорошо преподнесенный рассказ и т.д.; the case was cleverly put обстоятельства дела были умно /толково/ изложены; the compliment was clumsily put комплимент был сделан неуклюже; it was finely put by this author об этом тонко и т.д. сказано /это тонко и т.д. сформулировано/ у данного автора; be put in a few words быть выраженным /высказанным/ несколькими словами

    12) be put to smb. the question was put to the chairman of the meeting вопрос был задан председателю собрания и т.д.

    13) be put on smb., smth. dues were put on cattle на крупный рогатый скот был введен налог; embargo has been put on the ship and cargo на корабль и груз было наложено эмбарго; be put under smth. the paper has been put under ban газета была запрещена

    14) be put on smth. be put upon the stage быть поставленным на сцене; this opera was put on the air эта опера была поставлена на радио; an incident sufficiently interesting to merit being put on record этот случай вполне заслуживает того, чтобы его записать

    6. XVI

    put down some place put down the river двигаться /плыть/ вниз по реке; put for home двигаться /направляться/ домой; the ship put back to the shore корабль и т.д. вернулся /повернул/ к берегу и т.д.; the ship put to Odessa судно шло в Одессу; the ship put out of Odessa судно отплыло из Одессы; the yacht put into Malta for stores яхта зашла на Мальту, чтобы пополнить [свои] запасы и т.д.; put to sea выйти в море; put to sea in one’s yacht отправиться в морское путешествие на собственной яхте

    7. XVIII

    1) || put oneself in smb.’s place /position/ ставить себя на чье-л. место; put yourself in my place поставь себя на мое место

    2) put oneself over smb. coll. put oneself over an audience быть принятым публикой, добиться успеха /завоевать популярность/ у публики

    8. XXI1

    1) put smth. on smth. put a letter on the table положить письмо на стол и т.д.; put a bottle on the table поставить бутылку на стол и т.д.; put a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место; put a kettle on fire поставить чайник на огонь; put the dress in the cupboard повесить платье в шкаф; put a bandage on smb.’s knee накладывать повязку на колено; put one’s hand on smb.’s shoulder положить руку. кому-л. на плечо; put one’s arms about smb.’s neck обнять кого-л. за шею, обвить чью-л. шею руками; put one’s head on the pillow положить голову на подушку; he put an асе on my king он покрыл моего короля тузом; put smb. on smth. put the baby on the bed положите ребенка на кровать; put a player [back] to his former position вернуть игрока на прежнее место

    2) put smb. in some place put smb. in the chair поставить /назначить/ кого-л. председателем; put smb. in the shade оттеснить кого-л. на второй /на задний/ план; put smb. over smb., smth. they put over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе него; put a colonel over a division назначить полковника командиром дивизии; they put me under him меня поставили под его начало; put smb., smth. above smb., smth. he puts Keats above Byron as a poet как поэта он ставит Китса выше Байрона; he puts honour before riches честь для него важнее богатства; put a critic high among other critics ценить /ставить/ данного критика выше всех других; put smth. on smb., smth. put the blame on smb. возлагать вину и т.д. на кого-л.; he put the blame on me он свалил все на меня; the obligations he had put on us обязательства, которые он на нас возложил; put one’s hopes on their talks возлагать надежды на их переговоры и т.д.; put smth. in smb., smth. put confidence /faith, trust/ in smb. верить /доверять/ кому-л.; he puts his faith in reason он верит в силу разума; put no faith in smb.’s assertions не верить чьим-л. утверждениям; put smth. to smth. he puts her failure to lack of experience он относит ее провал за счет неопытности и т.д.; put their conduct to custom объяснять их поведение обычаем; put their success to her credit поставить их успех ей в заслугу || put a wrong construction on smth. а) неправильно понимать или толковать что-л.; б) истолковывать что-л. в худшую сторону; put smb. in possession of smth. ввести кого-л. во владение чем-л.; put difficulties in smb.’s way ставить /чинить/ препятствия кому-л.; put smb., smth. in smb.’s hands доверить кого-л., что-л. кому-л.; put the child in their hands отдать ребенка в их руки; will you put the matter in my hands? не поручите ли вы мне это дело?; put yourself in my hands доверьтесь мне; put smb. in charge of smth. поручить кому-л. руководство чем-л., возложить на кого-л. ответственность за что-л.; put smb. under smb.’s care /under smb.’s charge/ поручить кого-л. чьим-л. заботам; 1 shall put myself under a doctor’s care я обращусь к врачу и буду делать то, что он велит; put smth. at smb.’s service предоставить что-л. в чье-л. распоряжение

    3) put smth. in smth. puta letter in an envelope положить письмо в конверт и т.д.; put a key in a lock вставить ключ в замок и т.д.; he put his hands in his pockets он засунул руки в карманы; put those things in a handbag положите все эти вещи в сумочку; put a letter in a mailbox опустить /бросить/ письмо в [почтовый] ящик и т.д.; I put a coin in a slot-machine я опустил монету в автомат; put some water in a jug налить воды в кувшин; put sugar in [one’s] tea класть сахар в чай; put milk in one’s tea наливать /добавлять/ молока себе в чай; put poison in smth. подмешать яду во что-л.; put smth. up the chimney засунуть что-л. в печную трубу; put eau-de-Cologne upon a handkerchief надушите [носовой] платок одеколоном; put seeds into ground засеять поле; put a spoke in smb.’s wheel ставить кому-л. палки в колеса; put smth. into smb., smth. put d knife into smb. зарезать кого-л.; put a bullet through smb. застрелить кого-л.; put a bullet through a wall вогнать пулю и т.д. в стену; put a bullet through one’s head пустить себе пулю в лоб, застрелиться; put one’s fist through a pane of glass /through a window/ разбить кулаком окно || put one’s pen through a word вычеркнуть /вымарать/ слово и т.д.; put smb. in smth. put smb. in a spare room in a hostel поместить /поселить/ кого-л. в свободной комнате общежития; put smb. in prison /into jail/ отправить /заключить/ кого-л. в тюрьму; put smb. in hospital поместить кого-л. в больницу и т.д.; I will put you on the bus я вас [провожу и] посажу на автобус; put smth., smb. out of smth. put one’s head out of the window высунуться из окна; put disorderly people out of a meeting вывести /удалять/ хулиганов с собрания

    4) put smth., smb. in smth. put smb. in /on/ the list включить кого-л. в список; put these books in the catalogue включите эти книги в каталог; put a child in a special school отдать ребенка в специальную школу; put an ad in a paper поместить объявление в газете; put all his pieces for children in one volume соберите /включите/ все его пьесы для детей и т.д. в один [отдельный] том; put fresh troops into the field вводить в бой свежие войска; put smth. under smth. put a field under wheat засеять поле пшеницей

    5) put smth. in smth. put [one’s] money in a bank вкладывать [свои] деньги и т.д. в банк и т.д.; put one’s savings into securities превращать /вкладывать/ свои сбережения в ценные бумаги; put much work into this display вложить много труда в эту выставку и т.д.; I put much time into this design я затратил много времени, чтобы создать этот узор; put words into smb.’s mouth вложить слова в чьи-л. уста; put a word or two into smb.’s ear [about smth.] шепнуть кому-л. пару слов [о чем-л.]; put new ideas into smb.’s head внушить кому-л. новые идеи; good actors know how to put emotion into their spoken words хорошие /настоящие/ актеры умеют выразить чувства словами; you must put more nerve into your part вы должны играть эту роль более темпераментно; put smth. on smb., smth. put all one’s money on a horse ставить все свои деньги на лошадь ; put a bet on the game делать ставку в азартной игре; put smth. into smb. put new life into a person вселять новую надежду /жизнь/ в человека; put smth., smb. out of smth. put the idea out of one’s head /out of one’s mind/ выбросить эту мысль и т.д. из головы; put it out of sight уберите это с глаз долой

    6) put smth. to smth. put a new handle to a knife приделать новую рукоятку /ручку/ к ножу; I am afraid you forgot to put a stamp on your letter боюсь, что вы забыли наклеить марку на свое письмо; will you please put a patch on these trousers положите, пожалуйста, заплату на эти брюки, залатайте, пожалуйста, эти брюки; put the roof on the house покрыть дом крышей; put smth. in some piece put a cross at the bottom поставить крест внизу и т.д.

    7) put smth. oner smth., smb. put gold [leaf] over smth. покрывать что-л. золотом и т.д.; put a ring on a finger надеть кольцо на палец и т.д.; put a net over a lion набросить на льва сеть; put a saddle on a horse оседлать лошадь; put smb. into smth. put a child into a sailor suit одеть ребенка в матросский костюмчик /в матроску/

    8) put smth. to smth. put a glass to one’s lips /one’s lips to one’s glass/ поднести стакан к губам и т.д.; put one’s hand to one’s head приложить руку ко лбу; put one’s eye to a telescope посмотреть в телескоп и т.д.; he put a flower against her hair он приложил цветок к ее волосам; put one’s lips to smb.’s ear сказать что-л. на ухо/шепнуть что-л./ кому-л. || put smb. in touch with smb., smth. связать кого-л. с кем-л., чем-л.; I’ll try to put you in touch with them попробую связать вас с ними

    9) put smth. in smth. put a plan in action проводить в жизнь план; put a plan in execution приводить план в исполнение; put a law in force /into operation/ вводить закон в действие; put a reform into effect провести реформу; put an order into effect выполнять приказ; put a principle into practice осуществлять какой-л. принцип; put one’s knowledge to practical use применять свои знания на практике; put the money to a good use хорошо /разумно/ использовать деньги; put smth. in evidence выставлять /предъявлять/ что-л. как свидетельство; put smb. to smth. put smb. to work определять кого-л. на работу; put smb. to business приставить кого-л. к делу; put smb. to a trade отдать /определить/ кого-л. в учение; he put me to work at once он сразу же дал /поручил/ мне работу

    10) put smb. into some state put smb. into a rage привести кого-л. в ярость; put smb. into a fright напугать/перепугать/ кого-л.; put smb. in fear of his life заставить кого-л. дрожать за свою жизнь; put smb. into a state of anxiety разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение; put smb. into a flutter привести кого-л. в нервное состояние, взбудоражить кого-л.; put smb. in doubt вызвать у кого-л. сомнение; put smb. to shame пристыдить кого-л.; put smb. to the blush заставить кого-л. покраснеть; put smb. in a good humour привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/; he always manages to put me in the wrong ему всегда удается показать, что я неправ; put smb. into a state of hypnosis загипнотизировать кого-л.; put smb. to bed уложить кого-л. спать; put smb. to sleep a) навевать сон кому-л.; by singing she put the baby back to sleep ребенок снова заснул под ее песенку; б) усыпить /убить/ кого-л.; we had to put the old dog to sleep нам пришлось усыпить старого пса; the doctor put the patient to bed for six weeks врач уложил больного в постель /прописал больному постельный режим/ на шесть недель; put smb. on diet посадить кого-л. на диету; put the patient on a milk diet прописать /назначить/ больному молочную диету; put smb. out of temper вывести кого-л. из себя; put smb. out of patience вывести кого-л. из терпения; put smb. out of humour испортить кому-л. настроение; put smb. out of suspense успокоить кого-л.; put smb. out of countenance привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.; put the poor man out of misery избавить несчастного [человека] от страданий; put smb. out of employment лишать кого-л. работы; put smb. out of business разорить кого-л.; put smth. in some state put one’s room in order привести свою комнату и т.д. в порядок; put manuscripts in order for publication подготовить рукописи к изданию; I want to put my report into shape я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад; put figures into the form of diagrams представить /дать/ цифры в форме диаграмм; put data into tabular form привести данные в табличной форме; put names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке; put the piano in tune настроить рояль; put a country in a state of defence подготовить страну к обороне; put a machine out of order /out of gear/ сломать машину; put a bus out of service снять автобус с линии; put a warship out of action вывести военный корабль из боя || put smb. in mind of smth., smb. напоминать кому-л. что-л., кого-л.; this put me in mind of my youth это напомнило мне мою юность и т.д.; put smth., smb. on its, on one’s legs again снова поставить что-л., кого-л. на ноги; he tried to put the firm on its legs again он попробовал вдохнуть в фирму новую жизнь

    11) put smb. to smth. put smb. to inconvenience причинять кому-л. неудобство; I am putting you to a good deal of trouble я доставляю /причиняю/ вам массу хлопот; you have put me to great /heavy/ expense вы ввели меня в большие расходы; put smb. to torture пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам; put smb. to trial возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду; put smb. to death казнить кого-л.; put smth. to smth., smb. put an end /a stop/ to smth. положить конец чему-л., прекратить что-л.; the news put an end to our hopes это известие лишило нас надежды; put an end to smb. покончить с кем-л., ликвидировать кого-л.; put an end to oneself /to one’s life/ покончить жизнь самоубийством; put an end to a practice прекратить практику; put smb. in smth. put smb. in an unpleasant position /in a fix, in a hole/ поставить кого-л. в неприятное или затруднительное положение; put smb., smth. through , etc.) smth. put them through a course of English обязать их прослушать курс английского языка /пройти подготовку по английскому языку/; put smb. through an ordeal подвергать кого-л. тяжелому испытанию; put smb. through a severe /stiff/ cross-examination устроить кому-л. суровый перекрестный допрос; put smb. through it coll. задать кому-л. жару; put goods on the market /to sale, into circulation/ выпустить товар в продажу; he put the car through some tests он несколько раз проверял /испытывал/ машину; put smb., smth. to the test подвергать кого-л., что-л. испытанию; проверять кого-л., что-л. || put smth. to the vote ставить вопрос на голосование; put a motion to the vote ставить предложение и т.д. на голосование; put the painting on exhibition выставить картину для обозрения; put smb. under arrest арестовать кого-л.; put pressure on smth., smb. оказывать давление на что-л., кого-л.; they put it over us coll. они нас провели, они обвели нас вокруг пальца

    12) put smb., smth. to smth. put the enemy to flight обратить неприятеля и т.д. в бегство; put an engine in motion /into operation/ включить мотор; put a piece of mechanism in motion /into operation/ приводить в движение механизм; put new cars into service ввести в эксплуатацию новые машины; put smth. into production пускать что-л. в производство и т.д.

    13) put smb. on smth. put smb. on his mettle заставить кого-л. проявить себя с лучшей стороны /проявить рвение/; your presence will put him on his best behaviour ваше присутствие заставит его проявить себя с лучшей стороны или вести себя самым лучшим образом; put smb. on his guard заставить кого-л. насторожиться; put smb. through smth. put a horse through his paces заставлять лошадь показать, что она умеет

    14) put smth., smb. to smth. put a ship /the rudder/ to port /harbour/ направить корабль в порт; put a fleet to sea направить флот в море; put a satellite into orbit [around the earth] вывести спутник на околоземную орбиту; put a horse’s head towards home повернуть /направить/ лошадь домой; put smb. on the right road a) показать кому-л. правильную дорогу; б) направить кого-л. на правильный путь; put smb. on the wrong scent направить кого-л. по ложному следу; put smb. across /over/ the river переправить кого-л. на другой берег [реки]

    15) put smth. at smth. put the distance at 5 miles считать, что расстояние равно пяти милям; they put the circulation at 60 000 они решили установить тираж в шестьдесят тысяч экземпляров; put the rent at a certain sum of money определять размер квартплаты; I put his income at t 6000 a year я думаю, что его годовой доход составляет шесть тысяч фунтов; he puts the time at about 11 он полагает, что сейчас около одиннадцати [часов]; I should put it at i 50 я бы оценил это в пятьдесят фунтов; I would put her age at not more than sixty я бы не дал ей больше шестидесяти лет || put a price on smth. назначать цену на что-л.; put a price on a painting назначить цену на картину; he put too high a price on the book он очень дорого запросил за книгу; put value on smth. ценить что-л.; I put high value on his friendship я очень высоко ценю его дружбу; what value do you put on his advice? как вы относитесь к его советам?

    16) put smth. on smth. put one’s proposals on paper излагать свои предложения и т.д. в письменной форме /в письменном виде, на бумаге/; put smth. in black and white написать что-л. черным по белому; he put his feelings in words он выразил свои чувства и т.д. словами; can you put that in simpler words? не можете ли вы сказать это попроще?; he wanted to go but couldn’t put his wish into words он хотел уйти, но не знал, как сказать об этом; put a question in a clearer light сформулировать вопрос точнее /яснее/; let me put it in another way позвольте мне сказать об этом иначе;put smth. to /before/ smb. put it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/; you must your case before the commission вы должны свое дело изложить комиссии; when I put it to him he… a) когда я изложил ему это, он…; б) когда я предложил ему это, он…; put smth. in smth. put smth. in some language переводить что-л. на какой-л. язык; put a poem into French перевести стихотворение и т.д. на французский и т.д. язык; how would you put it in French ? как вы это скажете /как это будет/ по-французски и т.д. ?

    17) put smth. before smth., smb. put a matter before a meeting поставить вопрос на рассмотрение собрания и т.д.; put this case before a tribunal предложить суду рассмотреть этот вопрос; put a proposal before a committee внести предложение в комиссию; put one’s grievances before the management изложить администрации свои претензии; I want to put my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение; I shall put your suggestion to the board at the next meeting я сообщу о вашем предложении на следующем собрании правления; put smth. in smth. put the questions in writing пришлите или изложите вопросы в письменной форме

    18) put smth. to smb. put a question to smb. задать кому-л. вопрос; put a riddle to smb. загадать кому-л. загадку

    19) put smth. in smth. put the amount in the receipt указать количество в квитанции и т.д.; put this sum to my account запишите эту сумму на мой счет; put words into blanks /into blank spaces/ заполните пропуски; put one’s name /one’s signature/ under a document подписывать документ и т.д., ставить свою подпись под документом и т.д.; put one’s initials to a document diplom. парафировать документ; put one’s seal to a document поставить печать под документом и т.д.; put a mark tick/ against smb.’s name поставить галочку против чьей-л. фамилии; put macron over a vowel поставить знак долготы над гласной буквой; put markers on packages пометить тюки

    20) put smth. on smth., smb. put a tax on these articles облагать такие предметы налогом и т.д.; put a tax on imports облагать ввозимые товары налогом и т.д.; put heavy dues on cattle обкладывать скот высоким налогом || put a veto on /to/ smth. наложить вето на /запретить/ что-л.; put these customs under taboo запретить эти обычаи

    21) put smth. on the stage put a play on the stage поставить какую-л. пьесу и т.д. на сцене

    9. XXII

    1) put smth. into doing smth. put energy into finishing a task приложить энергию /усилия/ к завершению работы

    2) put smb. to doing smth. put a boy to shoemaking определить /отдать/ мальчика в учение к сапожнику

    10. XXVIII2

    put it to smb. that… I put it to you that you were there at the time law я заявляю, что вы там были в то время

    English-Russian dictionary of verb phrases > put

  • 16
    walk

    [wɔːk]
    1.

    гл.

    1)

    а) идти, ходить

    We walked from the park to the station. — Мы пошли пешком из парка на станцию.

    He walked away from me without saying a word. — Он ушёл от меня, не сказав ни слова.

    I had just put the dinner on when Jim walked in unexpectedly. — Я только накрыла на стол к обеду, как неожиданно вошёл Джим.

    He had ridden and I had walked before him. — Он ехал верхом, а я шла пешком впереди него.

    He carried a stick, but he did not use it to walk with. — Он нёс палку, но не пользовался ею при ходьбе.

    He was last seen walking into the Town Hall. — Последний раз его видели, когда он входил в городскую ратушу.

    We said goodbye; then he turned and walked off without another word. — Мы попрощались; он повернулся и ушёл, ничего больше не сказав.

    Let’s walk on a bit further before we stop to eat. — Давайте ещё немного пройдём, прежде чем остановиться перекусить.

    I think I’ll walk out for a little while, to get a breath of fresh air. — Я думаю, я выйду на немного, чтобы подышать свежим воздухом.

    б) гулять, прогуливаться

    Walking through the forest one day, we found a strange little hut that no one had ever seen before. — Однажды, гуляя по лесу, мы обнаружили необычную маленькую хижину, которую никто никогда до этого не видел.

    Syn:

    2) делать обход

    3)

    а) водить гулять, прогуливать

    She walked her dog in the park. — Она выгуливала свою собаку в парке.

    в) сопровождать; провожать

    4) появляться, маячить, бродить

    Syn:

    5)

    мор.

    выхаживать , ходить на шпиле

    He did not deny that the quadrille, as now walked, is ridiculous. — Он и не отрицал, что кадриль, с такими шагами, какие в ней используют сейчас, выглядит странно.

    8) уходить, отбывать, уезжать

    Syn:

    9) маршировать, идти процессией

    10) соблюдать, следовать

    He continued to walk the round of his duties. (H. Miller) — Он продолжал выполнять привычный круг обязанностей.

    11) расхаживать; ходить взад-вперёд, туда-сюда

    There were just a few people walking about in the town square, but no traffic in the streets. — На улицах совсем не было машин, только редкие прохожие прогуливались по городской площади.

    Syn:

    12) разг. бранить , набрасываться с бранью на

    I could hear the director walking into Jim for being late again. — Я слышал, как директор ругал Джима за то, что тот снова опоздал.

    13) разг. есть, уплетать

    That boy walked into the meal as if he hadn’t seen food for a week. — Этот парнишка накинулся на еду, как будто целую неделю ничего не ел.

    14) разг. натолкнуться, попасть на

    He walked into the ambush. — Он натолкнулся на засаду.

    No one was surprised when she walked into the top position. — Никто не удивился, когда она получила высокую должность.

    16) плохо обращаться с

    She lets those children walk (all) over her. — Она позволяет детям не считаться со своими интересами.

    17) театр. репетировать; прогонять

    Shall we walk through Act One, so that you get used to the movements? — Может быть, ещё раз прогоним первый акт, чтобы ты запомнил движения?

    John thought that he would fail his driving test, as usual, but this time, to his own surprise, he walked through it. — Джон думал, что, как обычно, провалится на экзамене на водительские права. Но на этот раз, к своему собственному удивлению, он сдал его.

    Syn:

    19) помочь осуществить

    She walked me through the procedure. — Она помогла мне уладить все формальности.

    walk abroad


    — walk away
    — walk in
    — walk off
    — walk on
    — walk out
    — walk over
    — walk together
    — walk up

    ••

    to walk smb. round — обвести кого-л. вокруг пальца

    to walk in golden / silver slippers — купаться в роскоши

    2.

    сущ.

    1) шаг, ходьба

    We have only ten minutes left for our walk back. — У нас только 10 минут для того, чтобы вернуться назад.

    Syn:

    3)

    спорт.

    спортивная ходьба

    He did not once let his horse go out of a sober walk. (V. Jacob) — Он ни разу не позволил своей лошади сбиться со спокойного шага.

    to go for / take a walk — прогуляться

    to take smb. for a walk — совершить прогулку с кем-л.

    We took a walk from our house to the center of town. — Мы прошли пешком от нашего дома до центра города.

    It’s an easy walk from here to school. — Отсюда легко дойти до школы.

    7)

    диал.

    церемониальное шествие, процессия

    Syn:

    8)

    а) тропа, маршрут для прогулок

    There is a long walk of aged elms. — Там есть длинная аллея старых вязов.

    Syn:

    г) тропа, тротуар, пешеходная дорожка

    Syn:

    10) походка, поступь

    11) закреплённый участок для обхода, патрулирования

    12) сфера влияния, подконтрольная территория

    13) птичник, птичий двор

    Syn:

    14) направление, течение, сфера

    Three sisters displayed much talent in pursuing this walk of literature. (W. H. Ireland) — Три сестры продемонстрировали большие способности именно в этой области литературы.

    ••

    Англо-русский современный словарь > walk

  • 17
    rate

    ̈ɪreɪt I
    1. сущ.
    1) а) оценка имущества Syn: valuation б) суждение, мнение, оценка (напр., какого-л. события) Syn: estimation
    2) норма;
    ставка, тариф;
    расценка, цена average rate of profit ≈ средняя норма прибыли rate of surplus value ≈ норма прибавочной стоимости at an easy rate ≈ дешево;
    легко book rate ≈ «книжный» тариф (тариф на почтовую бандероль) lock-in rate ≈ замороженная ставка
    3) а) пропорция, отношение;
    коэффициент;
    степень;
    процент, доля to fix, set a rate ≈ устанавливать процент annual rate bargain rates discount rate fast rate flat rate high rate hourly rate inflation rate interest rate low rate metabolic rate moderate rate pulse rate respiration rate seasonal rate tax rate б) фин. курс( специальное соотношение при операциях с валютой и ценными бумагами) at the rate ≈ по курсу at the average close rate ≈ по среднему заключительному курсу exchange rate, rate of exchange ≈ валютный курс cabin rate ≈ «телеграфный курс» (курс фунта стерлингов по отношению к доллару США)
    4) местный, муниципальный, коммунальный налог
    5) а) темп;
    скорость, ход( как физическая характеристика) The most rapid rate of a box-wagon is about thirty miles per hour. ≈ Самая высокая скорость движения товарного состава — около тридцати миль в час. б) относительная скорость( совершения действий и т.д.) accident rate birth rate crime rate death rate divorce rate marriage rate morbidity rate mortality rate rate of climb rate of fire
    6) а) разряд, класс;
    сорт Syn: class II
    1. б) мор. класс военных судов
    7) степень, интенсивность( какого-л. чувства, действия и т.д.) at a great rate ≈ в большой степени
    8) паек, порция
    9) тех. расход (воды) ∙ at any rate ≈ во всяком случае;
    по меньшей мере at this rate, at that rate ≈ в таком случае;
    при таких условиях
    2. гл.
    1) уст. предоставлять, назначать, выделять Syn: allot
    2) а) оценивать, производить оценку, исчислять, определять, устанавливать (among;
    as) to rate high ≈ высоко оценивать to rate low ≈ невысоко оценивать That player is rated among the very best. ≈ Этот игрок считается одним из лучших. This wine rates as excellent. ≈ Это вино признано отличным. Syn: value
    2., esteem
    2. б) приписывать класс, ранг;
    располагать по рангу, по ранжиру Why should you rate yourself above this job? ≈ Почему ты считаешь, что делать эту работу ниже твоего достоинства? Syn: grade
    2.
    2) оценивать, расценивать, ценить
    3) а) считать;
    расценивать;
    рассматривать She was rated an excellent pianist. ≈ Ее считали прекрасной пианисткой. Syn: consider, regard
    2. б) рассматриваться, считаться She rates as the finest teacher we have. ≈ Она — лучший учитель, который у нас был.
    4) заслуживать( что-л.), удостаиваться( чего-л.) he rated special privileges ≈ он располагал особыми привилегиями Syn: deserve
    5) обыкн. страд. облагать( местным) налогом
    6) мор. а) определять класс, категорию (морского судна) б) присваивать класс, звание( моряку) ∙ rate up rate with II гл.
    1) ругать, распекать, бранить;
    задавать головомойку He began to rate them soundly for their ingratitude. ≈ Он стал их сильно бранить за неблагодарность. Syn: chide, scold
    1., reprove
    2) неперех. браниться, ругаться She has rated at her child all day long. ≈ Она целый день ругалась на своего ребенка. III = ret
    норма;
    размер — birth * рождаемость — crime * показатель /индекс, статистика/ преступности — per cent * размер процентов — * of profit /of return/ (политика) (экономика) норма прибыли — * of surplus value( политика) (экономика) норма прибавочной стоимости — * of production норма выработки;
    производительность — * of seeding( сельскохозяйственное) норма высева — the * of speed per minute скорость в минуту — the marriage * per mille количество браков на тысячу (человек) населения — to go at the * of six miles an hour проходить по 6 миль в час;
    двигаться со скоростью 6 миль в час ставка, тариф;
    такса;
    расценка — the R. (финансовое) учетная ставка банка Великобритании — * of discount( финансовое) учетная ставка, учетный процент;
    ставка дисконта — * of duty ставка таможенной пошлины — the *s of wages per week ставки недельной заработной платы — the * of interest ставка /норма/ процента( финансовое) курс — the * of exchange валютный курс;
    вексельный курс;
    обменный курс — dollar * курс доллара цена;
    оценка — to buy at a high * купить по высокой цене — you can have them at the * of $1 a dozen можете купить их по одному доллару за дюжину — at an easy * по недорогой цене, дешево;
    легко, без труда, без усилий — to win success at an easy * без труда добиться успеха — to value smth. at a low * низко оценивать что-л.;
    быть невысокого мнения о чем-л. pl (железнодорожное) грузовой тариф — * scale /card/ тарифное расписание( рассылаемое транспортными и страховыми организациями) скорость, темп — * constant( химическое) константа скорости реакции — * of growth темп роста — * of advance( военное) темп наступления — * of climb (авиация) скороподъемность — * of descent( авиация) скорость снижения — * of fire (военное) скорость стрельбы;
    темп огня;
    режим огня — * of sailing( морское) скорость хода( судна) — * of ionization (физическое) скорость ионизации — at a great * с огромной скоростью — to drive at a dangerous * вести автомобиль с опасным превышением скорости — unemployment increases at a fearful * безработица растет угрожающими темпами — he read at a moderate * он читал неторопливо процент, доля;
    коэффициент;
    пропорция;
    степень — * of chickens( сельскохозяйственное) выход цыплят (от числа заложенных яиц) — * of reproduction, reproduction * (экономика) коэффициент воспроизводства — * of return (экономика) рентабельность, норма рентабельности разряд, сорт — of the first * первоклассный;
    наилучший — this fruit is very second * это очень неважные фрукты пошиб, полет местный, муниципальный, коммунальный налог;
    сбор на местные нужды( в Великобритании) — *s and taxes( местные) сборы и (государственные) налоги;
    коммунальные и государственные налоги — harbour *s портовые сборы — to raise a * of $1 взимать сбор в один доллар (американизм) оценка, отметка( в школе) образ действия;
    манера, способ — * of living (широкий) образ жизни — to live at a high * жить на широкую ногу — if you go on at that * you will injure your health если вы и дальше будете поступать так, вы подорвете свое здоровье — at this * таким образом;
    так;
    если так будет продолжаться — at that * в таком случае;
    если это так, если то, что вы говорите, соответствует действительности — at that * we shan’t get any dinner today если так пойдет дальше, мы сегодня останемся без обеда — he ought to be dismissed at that * в таком случае его следует уволить( специальное) интенсивность;
    мощность — emission * (физическое) интенсивность испускания — exposure * (физическое) мощность облучения — * of work интенсивность работы, мощность — * of gain (сельскохозяйственное) интенсивность прироста /привеса/ (специальное) частота — pulse * (медицина) частота пульса;
    (электроника) частота (повторения) импульсов (спортивное) разряд (морское) класс (торгового судна) ;
    (историческое) ранг (корабля) (морское) звание или специальность рядового или старшинского состава (о часах) ход;
    суточное отставание;
    уход вперед за сутки — * of a chronometer ход хронометра (техническое) расход (воды и т. п.) > at any * во всяком случае;
    по меньшей мере > not at any * (устаревшее) ни в коем случае;
    ни за что > he has improved somewhat, in manners at any * он стал немного лучше, по крайней мере в обращении > at any * I will do nothing without further instructions во всяком случае я ничего не буду делать без дальнейших указаний > at all *s во всяком /в любом/ случае;
    как бы то ни было;
    (устаревшее) любой ценой;
    любыми средствами > to come upon the *s (историческое) содержаться за счет налогоплательщиков (о неимущих) ;
    попасть в работный дом( часто at) оценивать, производить оценку;
    исчислять — to * a coin above its real value определять курс монеты выше реальной стоимости — what do you * his fortune at? в какую сумму вы оцениваете его состояние? — output was *d at about 5,000 bales per wotking day по подсчетам оказалось, что производительность составляет около 5000 кип за рабочий день ценить, расценивать, оценивать — to * smb., smth. high высоко ценить кого-л., что-л. — to * one’s profession above another in usefulness считать одну профессию полезнее другой — to * fame as its true value знать настоящую цену славе — I do not * his merits high я невысокого мнения о его достоинствах — he doesn’t * himself an ordinary clerk он не считает себя простым клерком (специальное) таксировать, тарифицировать( часто as) считать, рассматривать;
    полагать — he is *d as a distinguished scientist он считается выдающимся ученым — he is *d the best in his field его считают лучшим специалистом в данной области — I * him among my friends я отношу его к числу своих друзей;
    я считаю его своим другом( часто as) считаться, рассматриваться — to * as a national resource рассматриваться как источник общегосударственного значения — he *s as one of the best runners over the distance он считается одним из лучших бегунов на этой дистанции облагать местным налогом — they were heavily *d они платили высокие местные налоги оценивать для установления ставки местного налога или страховой премии — the shop was *d at $500 a year облагаемый налогом доход с магазина был исчислен в пятьсот долларов в год — to * up (страхование) увеличивать страховую премию (в случае особого риска) (американизм) ставить отметку, оценку ( учащемуся) ;
    оценивать знания — to * a student first считать какого-л. учащегося первым учеником /отличником/ (разговорное) заслуживать — he *s the best он заслуживает самого лучшего (американизм) (заслуженно) пользоваться чем-л.;
    иметь право на что-л. — she *s special privileges она пользуется особыми привилегиями;
    ей предоставлены особые привилегии( американизм) занимать привилегированное положение — she really *s with her boss босс с ней очень считается /очень ее ценит/ преим. (морское) определять класс (корабля, автомобиля) ;
    устанавливать категорию;
    классифицировать преим. (морское) иметь какую-л. категорию, класс и т. п. — a ship *s as first судно относится к первому классу преим. (морское) присваивать класс, звание (моряку) — he was *d as a midshipman ему было присвоено звание мичмана — to * up повысить в классе, звании и т. п. преим. (морское) иметь класс, звание (о моряке) регулировать, выверять (часы) — to * a chronometer ставить хронометр по среднему поясному времени делать выговор;
    отчитывать, бранить, разносить( кого-л.) — to * smb. for doing smth. выговаривать кому-л. за что-л. — to * smb. soundly задать кому-л. головомойку — to * at smb. кричать на кого-л.
    accrual ~ коэффициент накопления (характеризует скорость накопления)
    accuracy ~ показатель точности
    activity ~ степень активности
    activity ~s коэффициент активности( процент экономически активных детей и взрослых соответственно в возрастных группах 10-14 и 15-64 года)
    actual interest ~ реальная процентная ставка
    actual ~ фактическая ставка
    ad valorem ~ фрахтовая ставка со стоимости товара
    add-on ~ дополнительная ставка
    adjusted ~ скорректированный коэффициент adjusted ~ стандартизованный коэффициент
    advertising ~ стоимость рекламы advertising ~ цена рекламы
    advised ~ ставка, о которой клиент официально уведомлен
    after tax real ~ of return реальная норма прибыли после уплаты налога
    alternative ~ of return альтернативная процентная ставка
    amortization ~ норма амортизационного списания
    annual percentage ~ (APR) годовая процентная ставка
    annualized ~ процентная ставка в годовом исчислении
    arrival ~ вчт. интенсивность входящего потока arrival ~ частота поступления
    at a guaranteed ~ по гарантированному курсу
    average ~ of profit полит.-эк. средняя норма прибыли;
    at an easy rate дешево;
    легко;
    to live at a high rate жить на широкую ногу
    ~ тех. расход (воды) ;
    at any rate во всяком случае;
    по меньшей мере;
    at this (или that) rate в таком случае;
    при таких условиях
    ~ темп;
    ход, скорость;
    rate of increase темп роста, прироста;
    at the rate of 40 miles an hour со скоростью 40 миль в час
    ~ тех. расход (воды) ;
    at any rate во всяком случае;
    по меньшей мере;
    at this (или that) rate в таком случае;
    при таких условиях
    attractive ~ привлекательная ставка
    average exchange ~ средний валютный курс average exchange ~ средний вексельный курс average exchange ~ средний обменный курс
    average ~ средняя ставка
    average tax ~ средняя ставка налога
    bank deposit ~ банковская ставка по депозитам
    bank discount ~ банковская учетная ставка
    bank ~ учетная ставка банка
    base ~ базовая ссудная ставка банков base ~ базовая ставка base ~ тарифная ставка
    basic interest ~ основная ставка процента
    basic ~ базисная ставка basic ~ основная ставка
    baud ~ вчт. скорость передачи информации в бодах
    benchmark ~ исходная ставка
    bill ~ процент по государственным облигациям bill ~ ставка по казначейским векселям
    birth and death ~s уровни рождаемости и смертности
    birth ~ полит.эк. коэффициент рождаемости birth ~ полит.эк. рождаемость birth ~ уровень рождаемости, рождаемость
    bit ~ вчт. скорость передачи данных в битах bit ~ вчт. скорость передачи информации в бит/сек
    bond interest ~ процент по облигации
    bonus ~ ставка дополнительного дивиденда
    broker’s loan ~ процентная ставка банков по ссудам до востребования фондовым брокерам
    building interest ~ строительная процентная ставка
    bulk ~ фрахтовая ставка для перевозки большой партии груза
    burden ~ отношение накладных расходов к затратам на оплату труда
    buying ~ закупочная расценка buying ~ курс покупателя
    call money ~ ставка процента по онкольной ссуде
    call ~ онкольная ставка call ~ процентная ставка по ссудам до востребования
    capitalization ~ норма капитализации
    carload ~ повагонная тарифная ставка carload ~ тариф для повагонных грузов
    carrying-over ~ бирж. курс репорта
    ceiling ~ предельная норма процента
    central bank lending ~ ставка ссудного процента центрального банка
    central ~ центральный курс
    central reference ~ центральный контрольный курс
    certificate-of-deposit ~ ставка депозитного сертификата
    check ~ чековый курс
    cheque ~ курс покупки чеков
    church ~ церковный налог
    clock ~ вчт. тактовая частота
    closing ~ курс на момент закрытия биржи
    closing ~ of exchange валютный курс на момент закрытия сальдо
    commission ~ ставка комиссионного вознаграждения
    commodity ~ специальный тариф на перевозку массовых грузов
    common reduced ~ единый льготный тариф
    completion ~ процент выполненных работ
    consensus ~ согласованная процентная ставка
    consolidated ~ полная почасовая ставка
    constant ~ постоянный коэффициент
    constructions ~ темпы строительных работ
    contract ~ договорная расценка
    contribution ~ размер взноса
    conversion ~ коэффициент пересчета conversion ~ скорость преобразования
    ~ оценивать, исчислять, определять, устанавливать;
    the copper coinage was then rated above it real value медная монета стоила тогда выше своей реальной стоимости
    crude ~ общий коэффициент
    cumulative ~ суммарный коэффициент
    current account ~ ставка процента на текущем счете
    current coupon ~ текущий уровень процентных ставок купона
    current exchange ~ текущий валютный курс current exchange ~ текущий обменный курс
    current ~ курс дня current ~ текущий курс
    cut ~ сниженный курс
    data ~ вчт. скорость передачи данных
    data transfer ~ вчт. скорость передачи данных
    death ~ смертность
    declining ~ снижающийся курс
    dependency ~ коэффициент иждивенчества (показывает число детей до 14 лет и лиц старше 65 лет в процентах от потенциально работопособной части населения)
    deposit ~ ставка по депозитам
    depreciation ~ норма амортизации depreciation ~ степень обесценивания
    discount ~ ставка дисконта discount ~ учетная ставка, учетный процент, учетный курс discount ~ учетная ставка discount ~ учетный процент
    discounted cash flow ~ оборот дисконтированных поступлений наличности
    dividend ~ норма дивидендов
    dollar ~ курс доллара
    dollar ~ increase повышение курса доллара
    dollar’s exchange ~ обменный курс доллара
    drawdown ~ норма использования кредита
    dropping ~ понижающийся курс
    entrance ~ вчт. интенсивность входящего потока
    error ~ вчт. частота ошибок error ~ частота появления ошибок
    eurointerest ~ процентная ставка по еврооблигациям
    exceptional ~ исключительный тариф
    exchange ~ валютный курс exchange ~ курс обмена валюты exchange ~ обменный курс
    exchange ~s валютные курсы, курсы обмена валют
    excise ~ ставка акцизного сбора
    exorbitant ~ чрезмерно высокий курс
    express freight ~ тариф на срочную доставку грузов
    extortionate ~ грабительский курс
    falling dollar ~ понижающийся курс доллара
    federal discount ~ федеральная учетная ставка (США)
    fertility ~ общий коэффициент фертильности fertility ~ специальный коэффициент рождаемости
    fixed exchange ~ фиксированный валютный курс
    fixed interest ~ фиксированная процентная ставка
    fixing ~ твердая ставка
    flexible exchange ~ плавающий валютный курс
    floating interest ~ плавающая процентная ставка
    floor ~ нижний предел вмешательства
    fluctuating ~ колеблющийся курс
    foreign exchange ~ валютный курс
    forgetting ~ рекл. забываемость товара
    forward ~ бирж. срочный курс forward ~ бирж. форвардный курс
    freight ~ ставка фрахта
    full-time unemployment ~ коэффициент полной безработицы
    general ~ общий коэффициент
    going ~ действующая ставка going ~ обычная ставка
    growth ~ относительный прирост growth ~ темп прироста growth ~ темп роста
    guaranteed ~ гарантированная ставка
    ~ считать;
    расценивать;
    рассматривать;
    he was rated the best poet of his time его считали лучшим поэтом эпохи;
    I rate his speech very high я считаю его речь очень удачной
    hourly ~ рын.тр. почасовая ставка hourly ~ рын.тр. почасовой тариф
    hourly wage ~ рын.тр. почасовая ставка заработной платы
    hurdle ~ эк.произ. минимально приемлемая ставка
    ~ считать;
    расценивать;
    рассматривать;
    he was rated the best poet of his time его считали лучшим поэтом эпохи;
    I rate his speech very high я считаю его речь очень удачной
    import ~ импортный тариф import ~ тариф для импортных грузов
    incentive freight ~ поощрительная фрахтовая ставка
    increment ~ коэффициент прироста
    indexed interest ~ индексированная ставка процента
    inflation ~ темпы инфляции
    input ~ вчт. интенсивность входящего потока
    insurance ~ ставка страховой премии
    interbank bid ~ межбанковская ставка процента покупателя
    interbank offered ~ межбанковская ставка процента продавца
    interest ~ норма процента interest ~ ставка процента
    international ~ международный тариф
    interruption ~ вчт. частота прерывания обслуживания
    intervention ~ интервенционный курс
    investment ~ норма инвестирования investment ~ темп роста капиталовложений
    issue ~ эмиссионный курс
    landing ~ плата за перегрузку с судна на сухопутный транспорт
    legal minimum wage ~s установленная законом минимальная ставка заработной платы
    lending interest ~ ставка ссудного процента
    lending ~ кредитная ставка
    liquidity ~ коэффициент ликвидности
    average ~ of profit полит.-эк. средняя норма прибыли;
    at an easy rate дешево;
    легко;
    to live at a high rate жить на широкую ногу
    loading ~ суд. норма погрузки loading ~ тариф на погрузочные работы
    loan ~ процентная ставка по ссуде
    lombard ~ ломбардная ставка lombard ~ ставка ломбардного кредита
    long ~ курс покупки долгосрочных векселей long ~ ставка процента по долгосрочным кредитным обязательствам
    long-term interest ~ долгосрочная процентная ставка
    long-term prime ~ долгосрочная базисная ставка long-term prime ~ долгосрочная учетная ставка для первоклассных денежных обязательств( США)
    long-term ~ долгосрочная ставка
    low mortality ~ низкий коэффициент смертности
    lump sum ~ процентная ставка с общей суммы
    machine hour ~ норма издержек на станко-час
    malfunction ~ вчт. частота сбоев
    marginal tax ~ предельная налоговая ставка
    market exchange ~ рыночный валютный курс market exchange ~ рыночный обменный курс
    market interest ~ рыночная ставка процента
    market ~ биржевой курс market ~ рыночная норма market ~ рыночная ставка market ~ рыночный курс
    maximum interest ~ максимальная ставка процента
    medium ~ средний курс
    medium-term ~ ставка процента по среднесрочным кредитным обязательствам
    middle ~ средний курс middle ~ средняя ставка
    mileage ~ плата за перевозки, исчисляемые в милях
    minimum interest ~ минимальная ставка процента
    minimum lending ~ (MLR) минимальная ставка ссудного процента
    minimum ~ минимальная ставка minimum ~ минимальный курс
    money ~ ставка процента по денежным операциям
    ~ соответственная часть;
    пропорция;
    коэффициент, степень, процент;
    доля;
    mortality rate смертность mortality ~ коэффициент смертности mortality ~ показатель смертности
    mortgage ~ ставка процента по закладной
    night ~ точной тариф
    nominal interest ~ номинальная процентная ставка
    nominal ~ номинальный курс
    notional central ~ условный центральный курс
    occupancy ~ коэффициент занятости;
    коэффициент заполнения( рабочих мест, мест в гостинице и т. п.)
    output ~ вчт. интенсивность выходящего потока
    overflow ~ вчт. интенсивность избыточного потока
    paging ~ вчт. интенсивность страничного обмена
    parcel post ~ расценки почтово-посылочной службы
    parity ~ паритетный курс
    participation ~ доля рабочей силы в общей численности данной половозрастной группы
    peg the ~ фиксировать курс национальной валюты относительно иностранных валют
    pegged exchange ~ твердый валютный курс pegged exchange ~ фиксированный валютный курс
    piece ~ сдельная ставка
    piece-work ~ цена сдельной работы
    placement ~ коэффициент размещения
    postal ~ почтовый тариф
    preferential ~ льготный таможенный тариф
    premium ~ норма премиальной выплаты premium ~ размер премии premium ~ ставка страхового взноса
    prime lending ~ прайм-рейт prime lending ~ публикуемая банками ставка по кредитам первоклассным заемщикам
    prime ~ базисная ставка prime ~ прайм-рейт prime ~ публикуемая банками ставка по кредитам первоклассным заемщиком
    printout ~ вчт. скорость вывода на печать
    projected expenditure ~ планируемая скорость расходования ресурсов
    quotation ~ бирж. котировка курса
    quote a ~ назначать ставку
    quoted exchange ~ котировочный валютный курс quoted exchange ~ котировочный обменный курс
    rallying dollar ~ повышающийся курс доллара
    rallying ~ растущая ставка rallying ~ увеличивающийся курс
    rate = ret ~ бранить;
    задавать головомойку ~ интенсивность ~ интенсивнось ~ класс ~ коммунальный налог ~ коэффициент ~ курс ~ местный налог ~ местный налог;
    коммунальный налог ~ местный налог ~ мощность ~ налог на землю ~ норма;
    ставка, тариф;
    расценка, цена;
    the rate of wages per week ставка недельной заработной платы ~ норма ~ нормировать ~ (преим. pass.) облагать (местным) налогом ~ облагать налогом ~ мор. определять класс, категорию (корабля) ~ определять тариф ~ оценивать, исчислять, определять, устанавливать;
    the copper coinage was then rated above it real value медная монета стоила тогда выше своей реальной стоимости ~ оценивать;
    исчислять;
    таксировать;
    тарифицировать;
    устанавливать ~ оценивать ~ оценка ~ паек, порция ~ поземельный налог ~ показатель ~ пропорция ~ процент ~ размер;
    норма;
    ставка;
    тариф;
    такса;
    цена;
    курс;
    процент ~ размер ~ разряд, класс;
    сорт ~ разряд ~ тех. расход (воды) ;
    at any rate во всяком случае;
    по меньшей мере;
    at this (или that) rate в таком случае;
    при таких условиях ~ расход ~ расценивать ~ скорость ~ соответственная часть;
    пропорция;
    коэффициент, степень, процент;
    доля;
    mortality rate смертность ~ сорт ~ ставка таможенной пошлины ~ степень ~ считать;
    расценивать;
    рассматривать;
    he was rated the best poet of his time его считали лучшим поэтом эпохи;
    I rate his speech very high я считаю его речь очень удачной ~ такса ~ таксировать ~ тариф ~ тарифицировать ~ темп;
    ход, скорость;
    rate of increase темп роста, прироста;
    at the rate of 40 miles an hour со скоростью 40 миль в час ~ темп ~ учетная ставка ~ цена ~ частота
    ~ of activity уровень активности
    ~ of change темп изменения
    ~ of company tax ставка налогового обложения компании
    ~ of contango бирж. размер надбавки по репортным операциям
    ~ of conversion вал.-фин. конверсионный курс ~ of conversion вал.-фин. коэффициент перевода
    ~ of corporation tax ставка налогового обложения корпорации
    ~ of depreciation норма амортизации ~ of depreciation степень обесценивания
    ~ of development темп развития
    ~ of drawdown темп снижения
    ~ of duty ставка таможенной пошлины
    ~ of earnings норма дохода
    ~ of expansion степень расширения ~ of expansion темп роста
    ~ of fire воен. скорость стрельбы, режим огня;
    rate of climb ав. скороподъемность
    ~ of growth темп прироста ~ of growth темп роста ~ of growth темп увеличения
    ~ темп;
    ход, скорость;
    rate of increase темп роста, прироста;
    at the rate of 40 miles an hour со скоростью 40 миль в час ~ of increase темп прироста ~ of increase темп роста ~ of increase темп увеличения
    ~ of increase in lending темп увеличения объема кредитования
    ~ of inflation темп инфляции ~ of inflation уровень инфляции
    ~ of interest норма (ссудного) процента, процентная ставка ~ of interest норма процента ~ of interest ставка процента
    ~ of interest for overdraft facilities ставка процента по овердрафту
    ~ of interest on deferred payments ставка процента по отсроченным платежам
    ~ of interest paid by bank ставка процента, выплачиваемая банком
    ~ of inventory turnover скорость движения товарных запасов ~ of inventory turnover скорость оборачиваемости товарных запасов ~ of inventory turnover скорость оборота акций
    ~ of investment норма инвестиций ~ of investment норма капиталовложений
    ~ of issue бирж. курс выпуска ~ of issue бирж. эмиссионный курс
    ~ of levy ставка налога ~ of levy ставка сбора
    ~ of loading норма погрузки
    ~ of loss норма потерь
    ~ of natural increase процент естественного прироста ~ of natural increase темп естественного прироста
    ~ of occurence вчт. интенсивность потока
    ~ of occurrence стат. интенсивность потока событий
    ~ of pay increases темп роста ставок заработной платы
    ~ of postage within postal zone размер зональных почтовых сборов
    ~ of price increases темп роста цен
    ~ of profit норма прибыли
    ~ of profitability степень рентабельности
    ~ of return коэффициент окупаемости капиталовложений ~ of return норма прибыли
    ~ of return on investment коэффициент окупаемости капиталовложений ~ of return on investment норма прибыли на инвестированный капитал ~ of return on investment норма прибыли от капиталовложений
    ~ of shrinkage норма усушки
    ~ of stockturn норма оборачиваемости товарных запасов ~ of stockturn скорость оборачиваемости товарных запасов
    ~ of exchange валютный курс;
    rate of surplus value полит.-эк. норма прибавочной стоимости
    ~ of tax налоговая ставка ~ of tax ставка налогового обложения
    ~ of taxation налоговая ставка ~ of taxation ставка налогового обложения
    ~ of throughput производительность ~ of throughput пропускная способность
    ~ of turnover скорость оборачиваемости ~ of turnover скорость оборота
    ~ of unemployment уровень безработицы
    ~ of unionization процент охвата профсоюзами
    ~ of VAT норма налога на добавленную стоимость
    ~ норма;
    ставка, тариф;
    расценка, цена;
    the rate of wages per week ставка недельной заработной платы
    ~ of wastage норма отходов
    ~ of work интенсивность работы ~ of work мощность ~ of work производительность работы
    read ~ вчт. скорость чтения
    real interest ~ реальная ставка процента
    redemption ~ ставка погашения
    rediscount ~ ставка переучета
    reduced ~ льготный тариф reduced ~ пониженный тариф
    reference interest ~ исходная ставка процента
    refinancing interest ~ ставка процента при рефинансировании
    refresh ~ вчт. частота регенерации
    reinvestment ~ норма реинвестирования
    repeat ~ частота повторения
    resend ~ вчт. скорость возврата
    response ~ доля ответивших при обследовании
    safe-deposit ~ ставка по депозитам
    sagging ~ оценка падения курсов
    savings ~ норма сбережений
    schedule ~ установленный тариф
    selling ~ курс продавцов
    service ~ вчт. интенсивность обслуживания service ~ вчт. скорость обслуживания
    sewerage ~ нагрузка канализационной системы
    short ~ краткосрочная процентная ставка short ~ курс покупки краткосрочных векселей (в иностранной валюте)
    short sterling ~ стерлинговый курс покупки краткосрочных векселей
    short-term interest ~ краткосрочная процентная ставка
    short-term ~ краткосрочная ставка процента short-term ~ курс покупки краткосрочных векселей (в иностранной валюте)
    sickness ~ процент больных
    sight ~ валютный курс по предъявительским траттам sight ~ валютный курс по предъявительским чекам
    soaring dollar ~ растущий курс доллара
    soaring ~ растущая ставка
    space ~ норма площади (для рекламы)
    special ~ специальная норма special ~ специальная ставка special ~ специальный курс
    specific ~ специальный коэффициент specific ~ частный коэффициент
    spot market ~ курс по кассовым сделкам
    spot ~ курс, по которому расчеты по сделке проводятся на второй рабочий день после ее заключения spot ~ курс по кассовым сделкам spot ~ наличный кус валюты
    standard ~ обычная ставка standard ~ основная ставка (заработной платы) standard ~ основной тариф standard ~ стандартная тарифная сетка оплаты( за услуги)
    standard tax ~ основная налоговая ставка standard tax ~ основная ставка налогообложения
    sterling interest ~ курс фунта стерлингов
    straight piece ~ сдельная ставка оплаты труда
    striking ~ цена, по которой удовлетворяются заявки участников аукциона новых ценных бумаг striking ~ цена исполнения (фиксированная цена, по которой покупатель опциона может использовать свое право купить или продать определенные финансовые документы)
    subsidized ~ доля затрат, покрываемых за счет субсидирования
    switch ~ курсовая разница
    tariff ~ тарифная ставка
    tax collection ~ уровень налоговых поступлений
    tax ~ налоговая ставка tax ~ ставка налога tax ~ ставка налогового обложения
    taxable ~ ставка налогообложения
    through ~ сквозной тариф through ~ тариф прямой перевозки грузов through ~ тариф сквозной перевозки грузов
    time ~ курс форвард (курс валюты по срочным сделкам) time ~ повременная плата
    top ~ высшая ставка top ~ высший курс ценных бумаг
    transfer ~ вчт. скорость передачи transfer ~ вчт. скорость передачи данных
    transmission ~ вчт. скорость передачи данных
    turnover ~ отношение объема сделок с конкретным видом акций в течение года к общей сумме акций в обращении
    unemployment ~ доля безработных unemployment ~ процент безработных unemployment ~ число безработных
    uniform ~ единая ставка
    unpeg the ~ прекращать искусственную поддержку курса
    unquoted exchange ~ незарегистрированный валютный курс
    usurious ~ ростовщическая ставка процента
    utilization ~ коэффициент загрузки utilization ~ коэффициент использования
    variable interest ~ плавающая процентная ставка
    variable service ~ переменная интенсивность обслуживания
    wage ~ ставка заработной платы wage ~ тарифная расценка
    wage ~s ставки заработной платы
    wastage ~ норма отходов
    water ~ тариф на воду
    weekly ~ недельная ставка
    withholding ~ норма вычетов
    word ~ устная оценка
    year-end exchange ~ валютный курс на конец года
    yield ~ ставка дохода
    zero ~ нулевая ставка
    zone ~ зональный тариф

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rate

  • 18
    break

    I

    1. 1) пролом; разрыв; отверстие, щель; брешь; трещина

    break in the pipe-line — разрыв трубопровода, пробоина в трубопроводе

    2) проламывание; пробивание

    3) прорыв

    long [short] pass break — быстрый прорыв длинным [коротким] пасом ()

    2. 1) перерыв; пауза; перемена ()

    break for P.T., the P.T. break — физкультпауза, пятиминутка ()

    there was a break in the conversation — разговор прервался, все вдруг замолчали

    2) многоточие другой знак, указывающий на внезапную паузу

    3. раскол; разрыв отношений

    to make a break with smb. — порвать с кем-л.

    4. первое появление

    the break of day /of dawn/ — рассвет

    1) нарушение приличий

    2) ошибка; неуместное замечание

    to make a (bad) break — а) сделать ложный шаг; б) сделать неуместное замечание; в) проговориться, обмолвиться

    6. внезапная перемена

    8.

    бирж. внезапное падение цен

    9.

    полит. передача голосов другому кандидату ()

    10.

    разг. шанс; (благоприятная) возможность, (счастливый) случай

    bad break — невезение, незадача

    he gets all the breaks — ему всегда везёт /фартит/

    11. участок вспаханной земли ()

    12.

    разг. кража со взломом

    13.

    большое количество ()

    14. игра о борт ()

    1) разрыв, нарушение

    2) малый сброс

    16. переход лошади с одного шага на другой

    1) первый удар

    2) право первого удара

    3) удачная серия ударов

    break in the clouds — просвет (в тучах), луч надежды

    2. [breık]

    (broke, уст. brake; broken, поэт. broke)

    I

    1. 1) ломать

    to break a rod [a stick] — сломать прут [палку]

    to break in two — разломить, сломать пополам

    to break one’s leg [one’s arm, one’s neck] — сломать ногу [руку, шею]

    2) ломаться

    the branch bent but did not break — ветка согнулась, но не сломалась

    3) взламывать

    to break a lock [a door] — взломать замок [дверь]

    1) разбивать

    to break a window [dishes] — разбить окно [посуду]

    to break (in) to pieces /asunder/ — разбить на куски

    2) разбиваться

    3. 1) разрывать; прорывать

    to break from one’s bonds — разорвать оковы, вырваться из неволи

    to break open — взламывать, открывать силой

    to break open a lock [a safe] — взломать замок [сейф]

    2) (по)рваться, разрываться

    the rope broke and he fell to the ground — верёвка порвалась, и он упал

    3) вскрыться, прорваться

    to break loose /free/ — а) вырваться на свободу; his fury broke loose — он дал волю своему бешенству; her hair had broken loose — её волосы рассыпались; б) сорваться с цепи

    4. портить, ломать, приводить в негодность

    to break a clock [a sewing-machine] — сломать часы [швейную машину]

    5. 1) прерывать, нарушать

    to break the peace — нарушить мир /покой/

    to break the thread of a thought — прервать нить /ход/ мысли

    2) временно прекращать, делать остановку (

    break off)

    to break from work — сделать перерыв /передышку/ в работе

    let’s break (off) for half an hour and have some tea — давайте прервёмся на полчаса и выпьем чаю

    4)

    прерывать (); размыкать ()

    6. (into) врываться, вламываться

    7. 1) ослаблять

    to break the blow [the fall] — ослабить /уменьшить/ силу удара [падение]

    the trees round the house break the force of the wind — деревья, окружающие дом, защищают его от ветра

    2) слабеть, ослабевать; прекращаться

    the frost broke — мороз ослабел /отпустил/

    8. рассеиваться, расходиться; проходить

    9. 1) начаться, наступить

    the day /dawn/ broke — рассвело

    2) разразиться (

    break out)

    ten minutes later the storm broke — десятью минутами позже разразилась буря

    10. 1) разорять, приводить к банкротству

    to break the bank — а) подорвать банк; б) сорвать банк

    2) разориться, обанкротиться

    3) понижать в должности

    4)

    бирж. внезапно упасть в цене

    11. вырываться, убегать (

    break out)

    12. срываться

    13. лопаться, давать ростки

    14.

    случаться, происходить

    anything broken? — Nothing much — что-нибудь случилось? — Ничего особенного

    15.

    выйти из «боксинга» (); освободиться от захвата противника ()

    II А

    1. 1) нарушать ()

    to break faith with smb. — обманывать кого-л., нарушать данное кому-л. слово; не выполнить (данного кому-л.) обещания

    to break a law [a contract, an oath] — нарушить закон [договор, клятву]

    2) сбиться ()

    2. 1) разрознивать ()

    to break a set — а) разрознить комплект /набор/; б) продавать комплект /набор/ отдельными предметами (в разрозненном виде)

    through losing that book you have broken the set — потеряв эту книгу, вы разрознили собрание сочинений

    3) расстраивать ()

    3. сломить (;

    break down)

    to break one’s mind to smb. — раскрыть кому-л. свою душу

    he broke the news of her husband’s death to her — он сообщил ей о смерти её мужа

    5. 1) разрыхлять, вскапывать (;

    break up)

    to break the ground, to break fresh /new/ ground — а) распахивать землю, поднимать целину; б) начинать рытьё окопов; в) начинать новое дело; делать первые шаги ()

    2) прокладывать, пробивать ()

    1) выезжать (); дрессировать; обучать

    to break (in) a horse — объезжать /выезжать/ лошадь

    2) дисциплинировать, прививать навыки; обуздывать

    7. ссадить, содрать ()

    9. резать на куски ()

    10. аннулировать по решению суда ()

    12. мять, трепать ()

    II Б

    1.

    1) внезапно начинать что-л.

    to break into (a loud) laughter — (громко) рассмеяться, расхохотаться

    to break into tears — залиться слезами, расплакаться

    to break into a run [into a gallop] — пуститься бежать [в галоп]

    the waiting crowds broke into loud cheers — толпа ожидающих разразилась приветственными возгласами

    2) неожиданно изменить скорость движения

    2.

    1) представиться кому-л., предстать перед кем-л.

    2) осенить кого-л., внезапно прийти в голову кому-л.

    3. порывать отношения с кем-л., чем-л.

    to break the back (of) — а) изнурять работой, перегружать; б) = to break the neck (of smth.)

    to break one’s back — а) сломать себе шею; б) перегрузиться; he won’t break his back working — он не надорвётся на работе; в) обанкротиться, потерпеть крах

    to break the camel’s back — ≅ переполнить чашу терпения

    to break the neck (of smth.) — а) сокрушить; сломить сопротивление; б) одолеть самую трудную часть (); в) суметь пережить самое тяжёлое

    to break one’s neck — а) сломать себе шею; б) нестись сломя голову

    to break a jest — отпустить /отколоть/ шутку

    to break a lance with smb. — а) сражаться на турнире с кем-л.; б) ломать копья, спорить с жаром с кем-л.

    to break bulk — а) начинать разгрузку; распаковывать; б) рассортировать груз по назначению

    to break the bridge — дожать из положения «на мосту» ()

    to break no squares — не причинять вреда, не нарушать порядок; не иметь большого значения

    to break one’s head over smth. — ломать себе голову над чем-л.

    to break the ice — сломать лёд, сделать первый шаг, положить начало

    to break bread (with smb.) bread I

    it is the first time in five years we broke even — впервые за пять лет мы завершили год без убытка

    to break stones — выполнять тяжёлую работу, зарабатывать на жизнь тяжёлым трудом

    to break china — наделать переполох, вызвать беспорядок

    to break a butterfly /a fly/ on the wheel — ≅ стрелять из пушек по воробьям

    who breaks pays — кто разбил, тот и платит; ≅ сам заварил кашу, сам и расхлёбывай

    II
    [breık]

    1. рама для выездки лошадей

    2. большой открытый экипаж с двумя продольными скамьями

    II
    [breık]

    1) брейк, сольная импровизация в джазе

    НБАРС > break

  • 19
    house

    I

    1. дом; здание

    condemned house — дом, предназначенный на снос

    2. 1) дом, жилище; жильё, квартира

    house in the country — а) дом в деревне; б) дача

    house slippers /shoes/ — домашние туфли; тапочки

    to clean house — а) убирать квартиру; б) наводить порядок, устранять безобразия

    to move house — переезжать, менять квартиру

    to keep (to) the house — сидеть дома, не выходить из дому ( о больном)

    2) жилище животного; нора, берлога; гнездо

    3) помещение для животного, клетка, вольер

    3. 1) (свой) дом, семья; хозяйство

    to have neither house nor home — не иметь крыши над головой, не иметь ни кола ни двора

    bachelor’s house — жилище холостяка, холостяцкая обитель

    master of the house — хозяин, глава семьи

    son [daughter] of the house — хозяйский сын [-ая дочь]

    to receive smb. into one’s house — принять кого-л. в свою семью /в свой дом/

    to keep house — вести домашнее хозяйство [ тж. 5]

    to keep a good house — умело вести хозяйство, хорошо поставить дом

    to keep house with smb. — вести общее хозяйство с кем-л., жить совместно /одним домом, одной семьёй/ с кем-л.

    to set up house — обзавестись хозяйством, обосноваться, устроиться

    to make smb. free of one’s house — разрешить кому-л. пользоваться домом как своим собственным

    to play (at keeping) house — играть в папу-маму /в дочки-матери/, играть в дом

    meals are always late in our house — у нас всегда едят /обедают/ поздно

    2) домашние, домочадцы

    4. 1) семейство, род

    2) (House) дом, династия

    lower [upper] house — нижняя [верхняя] палата

    House of Lords /peers/ — палата лордов

    the House — а) палата общин; б) палата представителей

    House bill — законопроект, представленный палатой представителей /принятый конгрессом по инициативе палаты представителей/

    House concurrent resolution — резолюция конгресса, принятая (обеими палатами) по инициативе палаты представителей

    House Calendar — список законопроектов (), переданных комитетами на обсуждение палаты представителей

    House of Councillors — палата советников, верхняя палата парламента Японии

    to keep /to make/ a House — обеспечить кворум () [ тж. 3]

    6. 1) фирма; торговый дом

    trading /business/ house — оптовая фирма

    2) заведение, учреждение

    on the house — а) за счёт предприятия; за казённый счёт; that’s on the house — фирма заплатит; б) бесплатно, за счёт питейного заведения ()

    house of call — извозчичья биржа; место, где собираются возчики, рассыльные

    disorderly house, house of ill fame /of ill repute/ — дом терпимости, публичный дом, бордель

    3) цех, отделение, завод

    dyeing house — красильный цех, красильня

    house organ /magazine/ — журнал /бюллетень/ для внутреннего пользования; многотиражка

    house corrections — исправление ошибок, допущенных по вине типографии

    7. 1) театр; кинотеатр (

    picture house)

    house dramatist — «свой» драматург, драматург, пишущий для данного театра

    full /good/ house — полный сбор, аншлаг

    ❝Full House❞ — «все билеты проданы» ()

    thin /poor/ house — полупустой зал

    every word was heard in every part of the house — каждое слово было слышно во всех уголках зрительного зала

    2) публика, зрители

    appreciative house — зрители, тепло принимающие артистов

    to bring down the house — вызвать гром аплодисментов /взрыв смеха /

    3) представление, сеанс

    8. 1) гостиница, постоялый двор

    2) таверна, пивная; бар, трактир, кабак (

    public house)

    3) игорный дом, казино

    9. 1) пансион, интернат; дортуар; студенческое общежитие

    2) воспитанники интерната; учащиеся, живущие в пансионе

    3) группа учащихся дневной школы ()

    10. колледж университета (

    Christ Church «Дом Христа» в Оксфорде)

    11. (the House)

    «Дом», (лондонская) биржа

    12. (the House) работный дом (

    от workhouse)

    13. 1) храм, церковь

    house of prayer /of worship/ — молитвенный дом

    2) религиозное братство; монастырь, монашеская обитель

    14. совет; коллегия,

    церковная

    19.

    кабина подъёмного крана

    20. двенадцатая часть небесной сферы ()

    house divided — раздор между своими; междоусобица

    the dark /narrow/ house — последнее пристанище, могила

    house of office, the little house — ≅ кабинет задумчивости, одно место; уборная

    as safe as houses /as a house/ — в полной безопасности; совершенно надёжный; полностью обеспеченный

    1. 1) предоставлять жилище; обеспечивать жильём

    over 200 students were housed in the dormitory — в общежитии разместили /поселили/ более 200 студентов

    after the war thousands of families had to be housed — после войны нужно было обеспечить жильём тысячи семей

    2) приютить; дать пристанище

    the cave houses snakes — в пещере гнездятся /живут/ змеи

    to house oneself — находить себе жильё, устраиваться

    2. жить, квартировать; размещаться

    3. убирать, прятать ()

    to house gardening implements in a shed — хранить /держать/ садовый инвентарь в сарае

    to house the anchor [a sail, an upper mast] — убирать якорь [парус, верхнюю мачту]

    4. 1) вмещать, содержать

    this cottage will never house us all — в этом домике мы все никак не сможем разместиться

    this building houses lawyers’ offices — в этом доме расположены /помещаются/ конторы адвокатов

    2) таить, заключать в себе

    2)

    заключать, вставлять в кожух

    1) убирать ()

    2) загонять ()

    II
    [haʋz]

    НБАРС > house

  • 20
    play

    1. [pleı]

    1. 1) игра; забава

    actual play — игра со счётом (очков) /на счёт/

    children are fond of play — дети любят игры /забавы/

    the ball is in [out of] play — мяч в игре [вне игры]

    2)

    манера, стиль игры, игра

    fair play — игра по правилам, честная игра

    foul play — игра с нарушением правил, грубая игра [ тж. 9,2)]

    fine [brilliant, rough] play — красивая [блестящая, грубая] игра

    tip-off play — комбинация, начинающаяся начальным броском

    loose play — учебно-тренировочный бой [ тж. 1)]

    2. азартная игра

    3. 1) шутка

    out of mere play — ради шутки, в шутку

    to do [to say] smth. in play — сделать [сказать] что-л. в шутку

    he answered part in earnest and part in play — он ответил полушутя, полусерьёзно

    I am not in the humour /mood/ for play — я не намерен шутить

    2) каламбур

    play on words — игра слов, каламбур

    4. 1) пьеса, драма

    2) представление, спектакль

    to give a play — давать представление /пьесу/

    5. владение, умение обращаться ()

    to make play with one’s stick — вертеть (свою) трость, играть тростью

    his play was very correct, and his parries neat — он очень ловко владел шпагой и точно парировал

    6. движение

    child full of play — живой /резвый, подвижный/ ребёнок

    7. переливы, игра

    play of sunlight upon leaves [upon water] — игра солнечных бликов на листьях [на воде]

    play of the waves — игра /плеск/ волн

    the play of expression in smb.’s face — смена выражений на чьём-л. лице

    8. свобода, простор

    to give /to allow/ free play to one’s fancy [one’s emotion] — дать простор /волю/ (своему) воображению [чувству]

    give the rope more /let the rope have some/ play! — не натягивай верёвку!

    the (lively) play of fancy [of mind] — (живая) игра воображения [ума]

    9. 1) действие, деятельность

    in full play — в действии, в разгаре

    out of play — в бездействии [ тж. 1, 1)]

    to bring /to call, to put/ into play — приводить в действие, пускать в ход

    2) действия, поведение (); игра

    fair play — а) игра по правилам; б) честная игра; честность; справедливость

    foul play — а) нечестная игра; б) подлое поведение; обман; жульничество [ тж. 1, 2)]

    10.

    sing ход, очередь, подача ()

    1) забастовка

    2) каникулы, свободное от занятий время

    12. ухаживание; свадебный танец ()

    the record got scratched after a few plays — на пластинке появились царапины после того, как её несколько раз проиграли

    14. «пресса», освещение в прессе

    the birth of the baby elephant got a big play — все газеты сообщали о рождении слонёнка

    1) зазор

    2) игра, люфт, свободный ход; шатание ()

    admissible /permissible/ play — допустимый люфт /ход, зазор/

    child’s play — пустяк, ерунда; «детские игрушки»

    as good as a play — очень забавно /интересно/

    gallery play — стремление к дешёвой популярности; «работа на публику»

    grandstand play — выступление, рассчитанное на эффект

    to keep /to hold/ smb. in play — а) завалить кого-л. работой, не давать кому-л. передышки; б) держать противника в напряжении, не давать противнику передышки

    to make play (with) — а) действовать; making play with both hands — действуя обеими руками; б) держать противника в напряжении; не давать противнику передышки; в) наносить сильные и точные удары; г) действовать энергично; д) добиваться результатов; е) заострять внимание; обыгрывать ()

    she made great play with his disappointed expectations — она вволю поиздевалась над его несбывшимися надеждами

    to make a play for — а) пустить в ход свои чары, очаровывать; б) сделать всё возможное, чтобы добиться своего; в) ухаживать

    2. [pleı]

    1. 1) играть, резвиться, забавляться

    to play with a child [a doll] — играть с ребёнком [с куклой]

    my daughter will play by herself for hours — моя дочка может часами играть одна

    2) сыграть шутку; разыграть

    to play a joke /a prank/ on smb. — подшутить над кем-л.

    3) (with) шутить; дурачиться

    to play with fire [with one’s health] — шутить с огнём [со здоровьем]

    I recommend you not to play with the captain — советую вам не шутить с капитаном

    4) каламбурить, обыгрывать значение слова

    5) поступать, вести себя легкомысленно

    6) (with) флиртовать; ухаживать, заводить любовную интрижку

    2. играть (), участвовать в игре

    to play (at) tennis [hockey, chess, cards] — играть в теннис [в хоккей, в шахматы, в карты]

    to play smb. for championship — играть с кем-л. за звание чемпиона

    to play smb. at chess — играть с кем-л. в шахматы

    to play right back [goalkeeper] — играть правым защитником [вратарём]

    to play at robbers [at hide-and-seek] — играть в разбойники [в прятки]

    to play over — переиграть; сыграть снова

    3. 1) делать ход, бросок

    ; ходить ()

    to play white [black] — играть белыми [чёрными]

    2)

    отбивать, подавать мяч

    3) использовать в игре, выставлять, заявлять ()

    the team were playing three reserves — команда использовала трёх запасных игроков

    4) вводить в игру ()

    4. 1) притворяться, прикидываться

    to play the fool /the idiot/ — валять дурака

    to play the great man — строить /корчить/ из себя великого человека

    he is merely playing business — он лишь притворяется, что занят делом

    2) поступать, действовать ()

    to play the man — поступать, как подобает мужчине

    to play foul /foully/ — а) поступать нечестно, жульничать; б) предавать

    to play smb. false, to play false with smb. — обманывать, подводить, предавать кого-л.

    to play it cool — вести себя спокойно, не суетиться; не терять головы; сохранять спокойствие /достоинство/; не проявлять эмоции

    to play hard — поступать /вести себя/ нечестно жестоко; быть неразборчивым в средствах

    3) стравливать, натравливать (

    play off)

    4) рассматривать

    to play with a new idea — рассмотреть новую мысль /идею/

    5. подходить для игры

    the lawn /the ground/ plays well — спортивная площадка в хорошем состоянии

    6. 1) играть в азартные игры; быть игроком

    to play high [low], to play for high [for low] stakes — играть по большой [по маленькой]

    2) играть на тотализаторе на скачках (

    to play horses)

    3) делать ставки, ставить

    7. 1) исполнять (); играть

    to play by ear — подбирать мелодию на слух [ тж. ]

    2) исполнять, играть роль (

    to play a part)

    3) сниматься (); участвовать, играть ()

    to play in a film — участвовать /играть/ в фильме

    to play the piano [the violin, the flute] — играть на рояле [на скрипке, на флейте]

    2) играть ()

    3) сопровождать музыкой

    the band played them out of town — они уходили из города под звуки оркестра

    the organist was playing the congregation out — органист заиграл, и прихожане стали выходить из церкви

    9. 1) давать представление; исполнять пьесу

    4) демонстрировать ()

    5) идти ()

    what’s playing at the theatre? — что идёт в театре?

    6) играть, работать ()

    10. играть (); вертеть (

    в руках)

    to play with one’s stick [with one’s fan] — играть палкой [веером]

    11. (on, upon) играть (), воспользоваться ()

    to play upon smb.’s credulity [feelings] — играть на чьей-л. доверчивости [чьих-л. чувствах]

    12. 1) порхать, носиться, танцевать

    to allow one’s fancy to play round smth. — ≅ дать волю своей фантазии

    2) переливаться, играть; мелькать

    the searchlight began to play a dazzling ripple — замелькали ослепительные вспышки прожектора

    3) дрожать, трепетать

    13. бить ()

    the fountains will play on Sunday — в воскресенье будут бить фонтаны /пустят фонтаны/

    14. 1) (

    on, upon, over) направлять

    to play bullets upon smb. — обстреливать кого-л.

    2) стрелять

    15. приводить в действие, пускать (

    play off)

    to play a record [a tape] — поставить /проиграть/ пластинку [плёнку]

    to play the record-player — включить проигрыватель, послушать пластинки

    1) бастовать

    2) быть на каникулах

    18. водить, вываживать ()

    1) опекать, покровительствовать

    2) сотрудничать

    20.

    помещать, располагать () на определённом месте ()

    to play ball with smb., to play catch with smb. — а) вести себя честно; сотрудничать с кем-л.; б) задабривать, умасливать кого-л.

    to play the game — поступать честно, порядочно

    to play a waiting game — выжидать, использовать выжидательную тактику

    to play a winning game — играть /бить/ наверняка

    to play games with smb. — а) обманывать кого-л., мошенничать; б) натравливать друг на друга

    to play silly buggers, to play the (giddy) goat — дурачиться, идиотничать

    to play the old soldier — а) строить из себя бывалого человека; б) прикидываться больным, немощным; в) клянчить ()

    to play it by ear — принимать решение на месте; действовать /поступать/ в зависимости от обстоятельств [ тж. 7, 1)]

    to play jackal to smb. — выполнять за кого-л. чёрную работу

    to play one’s cards well — поступать умно; хорошо использовать (свои) возможности /обстоятельства/

    to play for time — пытаться выиграть время; тянуть /оттягивать/ время

    to play into the hands of smb. — сыграть кому-л. на руку

    to play havoc /hell, the devil, the deuce, the dickens, Old Harry, the bear, the mischief/ — а) сеять панику /смуту/; причинять вред; б) опустошать, разорять, губить, коверкать, разрушать; ≅ испортить всю музыку; перевернуть всё вверх дном

    to play to the gallery — работать на публику, искать дешёвую популярность

    to play with edged tools — ≅ играть с огнём

    to play a trick on smb. — надуть /обмануть/ кого-л.; скверно поступить с кем-л.

    to play it low on smb. — поступить по отношению к кому-л. низко /бесчестно, подло/

    to play fast and loose — действовать безответственно; быть ненадёжным

    to play both ends against the middle — а) натравливать (две) соперничающие группы друг на друга в собственных интересах; б) рисковать

    НБАРС > play

  • save save seɪv

    1. остановка шайбы вратарем (хоккей)
    2. предотвращение прорыва (футбол)

      to effect a save ― предотвратить прорыв

    3. спасать; уберегать

      to save smb. ― спасти кого-л.

      to save books from a fire ― спасти книги от пожара

      to save smb. from death ― спасти кого-л. от смерти

      to save oneself ― спасаться

      they tried to save themselves by swimming to the shore ― они
      пытались спастись, направившись вплавь к берегу

      to save smb. from danger ― вызволить (выручить) кого-л. из
      опасного положения

      to save the situation ― спасти положение; оказаться на высоте
      положения

      they fought bravely to save their country ― они храбро сражались
      за спасение своей родины

      to save smb. from making a mistake ― уберечь кого-л. от ошибки

      they tried to save the wounded from being jolted ― они старались
      уберечь раненых от тряски

      to save smb. the trouble of doing smth. ― избавить кого-л. от
      необходимости сделать что-л.

      this saved him much trouble and expense ― это избавило его от
      многих хлопот и расходов

      this saves me the trouble of writing the letters ― это
      освобождает (избавляет) меня от необходимости писать письма

      to save one’s skin ― спасать свою шкуру

      to save smb. from himself ― спасать кого-л. от необдуманных
      поступков

    4. беречь, экономить

      to save time ― экономить время

      to save every penny one can save ― беречь каждую копейку

      in this way you save 20% ― таким путем вы выгадываете 20%

      we saved a mile by taking this route ― выбрав эту дорогу,
      мы сократили свой путь на милю

      we saved an hour by taking the express ― мы выгадали
      (сэкономили) час, поехав экспрессом

      this will save you fifty per cent on your gas bill ― таким
      образом вы будете платить за газ вдвое меньше

      save youe strength for further attempts ― побереги силы для
      новых попыток

    5. копить, откладывать (деньги; тж. save up)

      to save (up) (money) ― копить деньги

      he has never saved ― он никогда не копил денег (не делал
      сбережений
      )

      he is saving up for the journey ― он сейчас копит деньги
      на поездку

      to save on one’s wages ― откладывать из зарплаты

    6. приберегать, оставлять

      to save some of the meat for tomorrow ― оставлять часть мяса
      на завтра

      to save one’s best clothes for grand occasions ― беречь свое
      лучшее платье для больших праздников

      to save the apples for the children ― приберегать яблоки
      для детей

      to save against a rainy day ― откладывать на черный день

      to save one’s strength for the future ― беречь (сберегать)
      свои силы на будущее

      to save oneself (for smth.) ― беречь себя (для чего-л.),
      беречь свои силы

    7. уст. оберегать, охранять

      God save you! ― храни как господь!

      God save us! ― боже упаси!

      God save the king ― боже, храни короля

    8. рел. спасать душу

      to save sinners ― спасать (души) грешников

      to save one’s soul ― спасаться, спасать свою душу

      as I hope to be saved ― клянусь спасением души; ей-богу

    9. редк. сохраняться, не портиться

      food that will save ― продукты, которые не портятся

    10. уст. успевать, не опаздывать
    11. отбить нападение (футбол)
    12. остановить шайбу (хоккей)
    13. комп. сохранять, записывать

      save the mark ― простите за выражение; с позволения сказать

      to save appearances ― соблюдать видимость благополучия; делать
      вид, что ничего не произошло

      to save the day ― спорт. заканчивать в свою пользу неудачно
      начатый бой; спасать положение

      to save one’s bacon (neck) ― выйти целым и невредимым

      to save one’s pocket ― не тратить лишнего, быть прижимистым

      a stitch in time saves nine ― посл. один стежок, сделанный
      вовремя, стоит девяти; меры надо принимать своевременно

      I might as well saved my breath ― я совершенно напрасно говорил

    14. книж. кроме, за исключением

      all save him ― все, кроме него

      the last save one ― предпоследний

      save and except ― исключая; за исключением

      all is lost save honour ― все потеряно, кроме чести

      he lost all his family save one son ― он потерял всю семью,
      кроме одного сына

      save on this point we all agreed ― мы согласились по всем
      пунктам за исключением этого

    15. книж. в сочетаниях

      save for ― если бы не

      he would be happy save for one thing ― он был бы счастлив,
      если бы не одно обстоятельство

      the beach was deserted save for two people ― на берегу было
      всего лишь два человека

      save for a grazed arm he is unhurt ― он невредим, если не
      считать царапины на руке

    16. книж. если не; если бы не

      save he be dead he will return ― если он только жив, он вернется

    17. книж. в сочетаниях

      save that ― кроме того, что; за исключением того, что

      I know nothing save that he has not returned ― я знаю только,
      что он не вернулся

    Word Translator — это современный инструмент для перевода документов онлайн. Это мощный, надежный и простой в использовании инструмент. Переведите Word онлайн на английский, немецкий, французский, итальянский, испанский, арабский, русский, китайский и другие поддерживаемые языки. Сохраните переведенные результаты в новый Word документ. Этот инструмент основан на технологии машинного обучения и поможет вам с ежедневной деятельностью по переводу документов.
    Переводчик Word сохраняет формат ваших Word документов. Он захватывает исходное содержимое Word, а затем помещает результат переведенных строк в точные позиции в новом Word файле.

    Быстрый и простой перевод документов

    Быстрый и простой перевод документов

    Загрузите документ и нажмите на кнопку «Перевести». Вы получите ссылку для скачивания, как только документ переведен.

    Перевести документы из любого места

    Перевести документы из любого места

    Приложение работает со всеми платформами, включая Windows, Mac, Android и iOS. Все файлы обрабатываются на наших серверах. Для вас не требуется установка плагина или программного обеспечения.

    Документы, Качество перевода

    Документы, Качество перевода

    . Все файлы обрабатываются с использованием Aspose APIs, которое используются многими компаниями из списка Fortune 100 в 114 странах мира.

    [seɪv]

    verb глагол

    прошедшее время (past simple):

    saved.

    причастие прошедшего времени (past participle):

    saved.

    Синонимы:

    conserve,

    escape,

    redeem,

    rescue,

    safeguard,

    salvage,

    salve.

    1. сохранить

      save changes
      сохранить изменения

      save time
      экономить время

      save money
      копить деньги

      save data
      сохранять данные

      save hundreds
      сэкономить сотни

      saved procedure
      хранимая процедура

    2. спасать

      save people
      спасать людей

      help save lives
      спасти жизнь

    3. беречь

      save energy
      беречь энергию

      save humanity
      уберечь человечество

    4. приберечь

    Анаграммы

    Слова, состоящие из тех же букв, что и save:

    vase.

    Частота употребления

    Кол-во употреблений save на 1 миллион слов: 43.

    Примеры предложений

    I must save her at all costs.
    Я должен спасти её любой ценой.

    If I had wings to fly, I would have gone to save her.
    Если бы у меня были крылья, я бы отправился спасать ее.

    I’ll save you and Tom.
    Я вас с Томом спасу.

    Doctors save lives.
    Врачи спасают жизни.

    If you do it this way, you can save several hours.
    Если ты сделаешь так, то сможешь сэкономить несколько часов.

    Why is it important to save money?
    Почему необходимо экономить деньги?

    I want to save Tom.
    Я хочу спасти Тома.

    Only a miracle can save us now.
    Теперь спасти нас может только чудо.

    We’ll save you a place.
    Мы займём тебе место.

    If you listen carefully to my instructions, it’ll save you some time.
    Если ты внимательно выслушаешь мои инструкции, это сэкономит тебе немного времени.

    We couldn’t save Tom.
    Мы не могли спасти Тома.

    Only you can save me.
    Только ты можешь меня спасти.

    I’ll save you all.
    Я всех вас спасу.

    Tom and Mary moved in together to save money on rent.
    Том и Мэри съехались, чтобы сэкономить на арендной плате.

    I didn’t save the file.
    Я не сохранил файл.

    I came here to save you.
    Я пришёл сюда, чтобы спасти тебя.

    She’s worked hard to save up money.
    Она упорно трудились, чтобы откладывать деньги.

    You must save her.
    Вы должны спасти её.

    You must save him.
    Ты должен его спасти.

    We’ve got to save them.
    Нам надо спасти их.

    We managed to save them.
    Нам удалось их спасти.

    Tom managed to save us.
    Тому удалось нас спасти.

    I wanted to save him.
    Я хотел его спасти.

    I’m trying to save her.
    Я пытаюсь её спасти.

    Can you save him?
    Ты можешь его спасти?

    Can we save them?
    Мы можем их спасти?

    Dan failed to save the hostages.
    Дэн не смог спасти заложников.

    I used a computer in order to save time.
    Я воспользовалась компьютером, чтобы сэкономить время.

    Tom tried to save me.
    Том пытался меня спасти.

    I wanted to save you.
    Я хотела тебя спасти.

    I save many.
    Я экономлю деньги.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Save in utf 8 from excel
  • Save html table as excel
  • Save from pages to word
  • Save from matlab to excel
  • Save from html to word