Русско английский словарь word

Русско-английский словарь

Русско-английский словарь содержит около 120 000 слов.
Варианты перевода слов на английский язык отсортированы в порядке частоты их использования для данного значения.
Многие варианты перевода содержат примеры использования в виде словосочетаний.

Для работы со словарём, лучше использовать возможности поиска.

А
аб 
аж 
аз 
аи 
ай 
ак 
ал 
ам 
ан 
ао 
ап 
ар 
ас 
ат 
ау 
аф 
ах 
ац 
аэ 
ав 
аг 
ад 
аа 
аш 
ая

Б
ба 
бд 
бе 
бз 
би 
бл 
бо 
бр 
бу 
бы 
бю 
бя 
бэ 
бь

В
во 
вп 
вр 
вс 
вт 
ву 
вх 
вц 
вч 
вш 
въ 
вы 
вь 
вя 
вё 
ва 
вб 
вв 
вг 
вд 
ве 
вж 
вз 
ви 
вк 
вл 
вм 
вн

Г
га 
гв 
гд 
ге 
ги 
гл 
гм 
гн 
го 
гр 
гу 
гя 
гы 
гж 
гц 
гэ 
гю

Д
да 
дв 
де 
дж 
дз 
ди 
дл 
дн 
до 
др 
ду 
ды 
дь 
дю 
дя 
дэ 
дх

Е
ев 
ег 
ед 
ее 
еж 
ез 
ек 
ел 
ем 
ен 
еп 
ер 
ес 
еф 
ех 
ещ 
ет 
еб 
ей

Ж
жа 
жв 
жг 
жд 
же 
жж 
жи 
жм 
жн 
жо 
жр 
жу 
жю 
жб 
жэ

З
за 
зв 
зд 
зе 
зи 
зл 
зм 
зн 
зо 
зр 
зу 
зы 
зю 
зя

И
иб 
ив 
иг 
ид 
ие 
иж 
из 
ик 
ил 
им 
ин 
ип 
ир 
ис 
ит 
иу 
их 
иш 
ищ 
ию 
ио

Й
йо 
йе

К
ка 
кв 
ке 
ки 
кл 
кн 
ко 
кр 
кс 
кт 
ку 
кх 
кы 
кю 
кг 
кп 
кь 
кэ

Л
ла 
лг 
ле 
лж 
ли 
ло 
лу 
лы 
ль 
лю 
ля

М
ма 
мг 
ме 
мз 
ми 
мл 
мн 
мо 
мр 
мс 
му 
мч 
мш 
мщ 
мы 
мэ 
мю 
мя 
мк 
мх

Н
на 
не 
ни 
но 
нр 
ну 
ны 
нь 
нэ 
ню 
ня 
нс 
нн 
нм

О
оа 
об 
ов 
ог 
од 
ож 
оз 
ой 
ок 
ол 
ом 
он 
оп 
ор 
ос 
от 
оф 
ох 
оц 
оч 
ош 
ощ 
оя 
оо

П
па 
пе 
пи 
пл 
пн 
по 
пр 
пс 
пт 
пу 
пч 
пш 
пы 
пь 
пэ 
пю 
пя 
пф

Р
ра 
рв 
рд 
ре 
рж 
ри 
ро 
рт 
ру 
ры 
рь 
рэ 
рю 
ря

С
са 
сб 
св 
сг 
сд 
се 
сж 
сз 
си 
ск 
сл 
см 
сн 
со 
сп 
ср 
сс 
ст 
су 
сф 
сх 
сц 
сч 
сш 
съ 
сы 
сю 
ся 
сэ 
сь

Т
та 
тв 
те 
ти 
тк 
тл 
тм 
то 
тп 
тр 
тс 
ту 
тщ 
ты 
ть 
тю 
тя 
тб

У
уб 
ув 
уг 
уд 
уе 
уж 
уз 
уй 
ук 
ул 
ум 
ун 
уп 
ур 
ус 
ут 
уф 
ух 
уц 
уч 
уш 
ущ 
ую 
уя 
уэ

Ф
фа 
фе 
фи 
фл 
фо 
фр 
фт 
фу 
фы 
фю 
фэ

Х
ха 
хв 
хе 
хи 
хл 
хм 
хн 
хо 
хр 
ху 
хэ

Ц
ца 
цв 
це 
ци 
цо 
цу 
цы 
цю

Ч
ча 
чв 
че 
чи 
чл 
чм 
чо 
чр 
чт 
чу

Ш
ша 
шв 
ше 
ши 
шк 
шл 
шм 
шн 
шо 
шп 
шр 
шт 
шу 
шх 
шэ

Щ
ща 
ще 
щи 
щу 
що

Э
эб 
эв 
эг 
эд 
эж 
эз 
эй 
эк 
эл 
эм 
эн 
эо 
эп 
эр 
эс 
эт 
эф 
эх 
эш 
ээ 
эя

Ю
юа 
юб 
юв 
юг 
юд 
юж 
юк 
юл 
юм 
юн 
юп 
юр 
юс 
ют 
юф 
юз 
юш 
юю

Я
яб 
яв 
яг 
яд 
яз 
яи 
яй 
як 
ял 
ям 
ян 
яп 
яр 
яс 
ят 
яф 
ях 
яч 
яш 
ящ

  • Go to Preferences page and choose from different actions for taps or mouse clicks.

Русско-английский словарь

Русско-английский “WordReference” словарь специально адаптирован для использования в Сети.

WordReference с удовольствием предлагает вашему вниманию электронную версию Оксфордского карманного словаря русского языка. Это авторитетный профессиональный словарь, который содержит около 210 000 слов и словосочетаний.

Среди его преимуществ:

  • Несложный и удобный для чтения формат представления информации.
  • Интегрированный форум, где вы сможете задать дополнительные вопросы.
  • Постоянное развитие.

Авторское право © WordReference.com LLC 2023

Копирование больших выдержек из словаря строго запрещено законом.

Sitemap

• Belly is not filled with fair words (The) — Завтраками сыт не будешь (3), Не корми завтраками, а сделай сегодня (H), Соловья баснями не кормят a (C), Соловья баснями не кормят b (C)

• Big words seldom go with good deeds — Кто много сулит, тот мало делает (K)

• Cool words scald not a tongue — От вежливых слов язык не отсохнет (O)

• Fair words break no bones — От вежливых слов язык не отсохнет (O)

• Fair words butter no cabbage — Обещанная шапка на уши не лезет (O), От одних слов толку мало (O), Посуленный мерин не везет (П), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Fair words fill not the belly — На посуле, как на стуле: посидишь и встанешь (H), Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят b (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Fair words hurt not the mouth (the tongue) — От вежливых слов язык не отсохнет (O)

• Fair words make the pot boil — Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)

• Fair words will not make the pot boil — Соловья баснями не кормят a (C)

• Few words and many deeds — Коротко да ясно, от того и прекрасно (K), Меньше говори, да больше делай (M)

• Few words are best — Чем меньше говорить, тем здоровее (4)

• Few words, many deeds — Меньше говори, да больше делай (M)

• Fine words butter no parsnips — Обещанная шапка на уши не лезет (O), Соловья баснями не кормят a (C)

• Fine words dress ill deeds — Говорит бело, а делает черно (Г), Мягко стелет, да жестко спать (M), Слово бело, да дело черно (C)

• Fine words without deeds go not far — На одних словах далеко не уедешь (H), Нужны дела, а не слова (H)

• From word to deed is a great space — От слова до дела — сто перегонов (O)

• Good word for a bad one is worth much and costs little (A) — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)

• Good words and no deeds — На словах и так и сяк, а на деле никак (H), Хвалилась синица море за жечь (X), Шила и мыла, гладила и катала, пряла и лощила, а все языком (Ш)

• Good words are good cheap — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)

• Good words cost nothing and are worth much (cost nought) — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)

• Good words fill not the sack — На одних словах далеко не уедешь (H), От одних слов толку мало (O), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Good words without deeds are rushes and weeds — От одних слов толку мало (O)

• Half a word is enough for a wise man — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)

• Hard words break no bones — Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Слово не обух — в лоб не бьет (C)

• Hard words cut the heart (The) — Злой язык убивает (3), Не ножа бойся, а языка (H), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• He who gives fair words feeds you with an empty spoon — Соловья баснями не кормят a (C)

• Honest man’s word is as good as his bond (An) — Дал слово, держись, а не дал — крепись (Д)

• In a multitude of words there wants not sin — Язычок введет в грешок (Я)

• Kind word goes a long way (A) — Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)

• Kind word is never lost (A) — Добрые слова лучше мягкого пирога (Д)

• Kind word never hurt anyone (A) — От вежливых слов язык не отсохнет (O)

• Kind words are worth much and they cost little — Ласковое слово не трудно, да споро (Л)

• Many words cut (hurt) more than swords — Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П)

• Many words, many buffets — Язык до добра не доведет (Я)

• Many words will not fill the bushel — Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Mere words will not fill the bushel — Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Saint’s words and a cat’s claws (А) — Говорит бело, а делает черно (Г)

• Soft words break no bones — От вежливых слов язык не отсохнет (O)

• Soft words win a hard heart — Покорное слово гнев укрощает (П) — Soft words win hard hearts — Ласковое слово и буйную голову смиряет (Л), Покорное слово гнев укрощает (П)

• Speak kind words and you will hear kind answers — На добрый привет и добрый ответ (H)

• Spoken words are like flown birds: neither can be recalled — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)

• Sticks and stones may break my bones, but words can (will) never hurt (touch) me — Брань на вороту не виснет (Б), Словом человека не убьешь (C), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)

• Sweet words butter no parsnips — От одних слов толку мало (O)

• Tart words make no friends: a spoonful of honey will catch more flies than a gallon of vinegar — Ласка вернее таски (Л)

• There is a big difference between word and deed — Одно дело говорить, другое дело — делать (O)

• Thousand words won’t fill a bushel (A) — 1968a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Time and words can never be re — called — Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C)

• То one who understands, few words are needed — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)

• Weigh well your words before you give them breath — Сперва подумай, потом говори (C)

• When the word is out it belongs to another — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)

• Word before is worth two after (two behind) (A) — Добрый совет ко времени хорош (Д), Дорога ложка к обеду (Д), Дорога помощь в пору (Д), Дорого яичко к Христову дню (Д)

• Word hurts more than a wound (A) — Жало остро, а язык острей того (Ж), Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Пчела жалит жалом, а чело век — словом (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Word is enough to the wise (A) — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)

• Words and feathers the wind carries away — От одних слов толку мало (O)

• Words are but wind — От одних слов толку мало (O)

• Words bind men — Дал слово, держись, а не дал — крепись (Д)

• Words cut more than swords — Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Words have wings and cannot be recalled — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C)

• Words hurt more than swords — Злые языки страшнее пистолета (3), Не ножа бойся, а языка (H), Острый язык, что бритва (O), Палка по мясу бьет, а слово до костей достает (П), Слово не стрела, а пуще стрелы разит (C)

• Words, like feathers, are carried away by the wind — От одних слов толку мало (O)

• Words may pass, but blows fall heavy — Брань на вороту не виснет (B), Хоть горшком назови, только в печку не ставь (X)

• Words never filled a belly — На одних словах далеко не уедешь (H), Соловья баснями не кормят a (C), Хорошие слова, а все не пряники (X)

• Words once spoken you can never recall — Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Сорвалось словцо — не схватишь за кольцо (C)

• Words pay no debts — Из одних слов шубы не сошьешь (И), Соловья баснями не кормят a (C)

• Word spoken is an arrow let fly (A) — Слово не воробей, вылетит — не поймаешь (C), Что молвишь, то не воротишь (4)

• Word spoken is past recalling (A) — Выстрелив, пулю не схватишь, а слово, сказав, не поймаешь (B), Конь вырвется — догонишь, а слова сказанного не воротишь (K), Сорвалось словцо — не схватишь за кольцо (C), Что молвишь, то не воротишь (4)

• Word that is not spoken never does any mischief (A) — Чем меньше говорить, тем здоровее (4)

• Word to the wise (A) — Умному свистни, а он уже смыслит (У)

• Word to the wise is sufficient (A) — Умному свистни, а он уже смыслит (У), Умный понимает с полуслова (У)

• Written word remains (The) — Что написано пером, того не вырубишь топором (4)

• You mark my words — Заруби себе это на носу (3)

word — перевод на русский

/wɜːd/

It’s… it’s a funny word.

Смешное слово.

«Give me your word, say that you won’t kill the Baron.

«Дайте мне слово, что не убьете Барона.

And I thought this is wonderful word but rather too difficult for (most) people ? Huxley was.

я подумал, что это прекрасное слово, однако в тоже врем€ весьма сложно произносимое.

My word of honour!

Слово чести!

The old man kept his word.

Старик сдержал своё слово.

Показать ещё примеры для «слово»…

— I’m a man of few words.

— Я все сказал.

I didn’t say a word.

А что я сказал?

— Oh, I don’t know, he didn’t leave word.

— О, я не знаю. Он ничего не сказал.

Dex passed me the good word and I came right along.

Привет. Декс сказал, ты ждешь, и я тут же примчался.

His exact words were, «Hey, good-looking, what’s cooking?»

Он сказал «эй, красотка, как погодка»?

Показать ещё примеры для «сказал»…

But please, Baron. We’re not supposed to say a word of it.

Но, пожалуйста, Барон, нам не разрешается говорить об этом.

Nothing but bad blood, dressed up in fancy words.

Дурная у них кровь… Только и умеют, что красиво говорить.

Don’t worry. Don’t worry. You won’t have to say a word.

Не волнуйся, не волнуйся, тебе ничего не придется говорить.

«I don’t want soft words and a bedside manner.

«Я не хочу услышать ничего незначащего. Вы можете говорить мне все открыто.»

Oh, you aren’t half of one with the words, aren’t you?

Как вы умеете говорить.

Показать ещё примеры для «говорить»…

Word gets back, no need to place an advertisement.

С ней можно поговорить и помириться, незачем размещать объявление.

I’d like a word with you about her.

Хочу поговорить о ней. Не против?

But you won’t mind if I slip in a word here and there about us, will you?

Я хочу поговорить о Декстри. А ничего, если я вставлю слово-другое о нас с тобой?

— I’d like a word with this orderly Harbin.

Я бы хотел поговорить с этим санитаром. Я тоже.

— I want a quiet word

— Я хочу поговорить с вами.

Показать ещё примеры для «поговорить»…

-I don’t believe one rotten word of it.

— Не верю ни единому слову!

I don’t believe a word of it.

Я не верю ни единому слову.

I don’t believe a word of it.

Не верю ни единому слову.

— Now I don’t believe a word of it.

— Не верю ни единому слову.

— You needn’t be afraid, Duchess. I don’t believe a word of this gossip and besides, I never cry.

Не беспокойтесь: я не верю ни единому слову этих сплетен — к тому же я никогда не плачу.

Показать ещё примеры для «ни единому слову»…

And now, friends, in view of the fact that Miss Potter’s engagement… is being celebrated here tonight, so to speak, I think a few words from her mother would be revolting.

Друзья, в виду того факта что мы собрались здесь сегодня… на свадьбу мисс Полли… нам неотвратимо придется выслушать речь ее матери.

«or you don’t know what you’re saying and your words are null and void.»

«или вы сами не знаете что говорите, и ваша речь пуста.»

Any word on Maggio’s court-martial yet?

Речь приготовили?

I love your fair look, your simple words

Я люблю твой ясный взгляд, простую речь

He will, no doubt, say a few well-chosen words.

Он будет, несомненно, говорить тщательно подобранную речь.

Показать ещё примеры для «речь»…

Frankly and candidly, upon my word of honor as a gentleman $10,000 is all the money I can raise.

Честно и откровенно, даю вам честное слово джентльмена, 10000$ — это все, что я могу вам дать.

But he gave me his word of honour that the whole affair had been a pure fabrication.

Но он дал мне честное слово, что история была выдумана от начала до конца.

I want you to give me your word of honor… that you’ll be at St. Xavier’s in three weeks time… at the opening of term.

Я хочу, чтобы ты дал мне честное слово… что через 3 недели ты будешь в школе Святого Ксаверия… к началу занятий.

Word of honor.

Честное слово!

Word of honor.

Честное слово.

Показать ещё примеры для «честное слово»…

And a good word from you might have the most desirable results.

Замолвите за меня словечко, вам он точно не откажет.

Maybe you’ll even put in a good word for me?

— То вы замолвите за меня словечко.

Yeah. A word for Bill, and he….

Да, словечко за Билла и…

I’ll put in a good word for you with the Major.

Я замолвлю за тебя словечко перед майором.

It’s just a silly French word.

Глупое французское словечко.

Показать ещё примеры для «словечко»…

Fellas, can I… have a word?

Парни, можно вас… на пару слов?

James, a word with you.

Джеймс, на пару слов.

Sidney, Sergeant Major Rose would like a word with you.

— Сидни, сержант-майор Роуз просит вас на пару слов.

Courtney, I’d like a word with you.

За дело. Кортни, на пару слов.

All you have to do to get a divorce in this family, is just say the word.

— Все, что тебе нужно, чтобы развестись — просто сказать пару слов.

Показать ещё примеры для «на пару слов»…

Just take my word.

Поверьте мне.

Keep my word, he should stay buried.

Поверьте мне, в земле ему будет лучше.

Take my word for it, Harry’s ancient history.

Поверьте мне, Гарри уже история.

Take my word,

Поверьте мне,

Dearest Stephanie, If this letter is found on me, if this ever reaches you, I want you to believe every word of it and try to understand.

Дорогая Стефани, если это письмо найдут на мне… и если оно попадет к тебе, ты должна поверить всему и постараться понять.

Показать ещё примеры для «поверьте»…

Отправить комментарий

Ваш текст переведен частично.
Вы можете переводить не более 999 символов за один раз.

Войдите или зарегистрируйтесь бесплатно на PROMT.One и переводите еще больше!

<>


word

[wə:d]
существительное



мн.
words

слово

ср.р.





The birth of a word

Рождение слова

Больше

Word

м.р.
(Word 2003)





Create a new Word template

Создание нового шаблона Microsoft Word

Больше

речь

ж.р.
(speech)





This isn’t about one swear word or a glimpse of a breast.

Речь идет не об одном бранном слове или о промелькнувшей груди.

Больше

обещание

ср.р.
(promise)





Doc, you broke your word.

Ты не сдержал обещание, Док.

Больше

сообщение

ср.р.





Sister Philomena sent word by Journey Book.

Сестра Филомена прислала сообщение через путевой дневник.

Больше

весть

ж.р.





Send word to Dol Guldur.

Пошлите весть в Дол Гулдур.

Больше

словечко

ср.р.





He put in a good word for me.

Он замолвил за меня словечко.

Больше

известие

ср.р.





We’ve had no word from Brian yet.

Мы еще не получили никаких известий из Британии.

Больше

другие переводы 5

свернуть

worded / worded / wording / words


Word

существительное



Word

м.р.





Create a new Word template

Создание нового шаблона Microsoft Word

Больше

Словосочетания (355)

  1. adopted word — заимствованное слово
  2. arrowy word — колкое словечко
  3. bad word — ругательство
  4. banner word — начальное слово
  5. basic word stock — лексический минимум
  6. believe on his bare word — верить на слово
  7. believe word — верить на слово
  8. big word — громкое слово
  9. binary word — двоичное слово
  10. blasphemous word — богохульство

Больше

Контексты

The birth of a word
Рождение слова

Create a new Word template
Создание нового шаблона Microsoft Word

This isn’t about one swear word or a glimpse of a breast.
Речь идет не об одном бранном слове или о промелькнувшей груди.

Doc, you broke your word.
Ты не сдержал обещание, Док.

Sister Philomena sent word by Journey Book.
Сестра Филомена прислала сообщение через путевой дневник.

Больше

Бесплатный переводчик онлайн с английского на русский

Хотите общаться в чатах с собеседниками со всего мира, понимать, о чем поет Билли Айлиш, читать английские сайты на русском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с английского на русский и еще на 20+ языков.

Точный перевод с транскрипцией

С помощью PROMT.One наслаждайтесь точным переводом с английского на русский, а для слов и фраз смотрите английскую транскрипцию, произношение и варианты переводов с примерами употребления в разных контекстах. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с английского на русский и с русского на английский.

Нужно больше языков?

PROMT.One бесплатно переводит онлайн с английского на азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, татарский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Рукописный шрифт кириллица для word скачать бесплатно
  • Русско английский разговорник скачать word
  • Рукописный ввод word 2016
  • Рукописный шрифт в word это
  • Русско английский переводчик в excel