Shuba and glasnost: historical borrowings
One of the earliest borrowings from Russian was the word “sable” (from the Russian: sobol — a
carnivorous mammal of the Mustelidae family native to northern Europe and Asia). In the 12th-13th
centuries, this animal’s fur was a form of currency, and in 14th century English dictionaries the word
«sable’’ can be found. In addition to the meaning of the noun, it became an adjective for “black.”
A large number of Russian borrowings came to the English language in the 16th century, which was a
time of growing Russian-English trade and political relations. Many such words concerned traded goods:
Beluga — a type of whale or sturgeon
Starlet — a small sturgeon of the Danube basin and Caspian Sea; farmed and commercially fished for its flesh and caviar
Kvass — a fermented mildly alcoholic beverage made from rye flour or bread with malt; sometimes translated into English as “bread drink”
Shuba — a fur coat
Czar (or tsar) – Russia’s ruler until the 1917 Revolution
Ztarosta (starosta) — a title that designates an official or unofficial leader; the head of a community
(church starosta, or school starosta)
Moujik (muzhik) — a male peasant
In the 18th and 19th centuries, other Russian words originally specific to Russian history entered into
English. Nowadays, however, they mostly can be found only in historical works or books of fiction:
Ispravnik — the chief of the district police
Obrok – an annual tax formerly paid by a Russian peasant engaged in trade
Barshina — forced labor of peasants on a landlord’s land
In the 19th century, words related to the socialist and democratic movements in Russia entered into
English:
Decembrist — a participant of the uprising against Czar Nicholas I at the time of his accession in St.
Petersburg on Dec. 14, 1825
Nihilist, nihilism — a denial of the validity of traditional values and beliefs. The term spread after
publishing of the novel, Fathers and Sons (1862), by Russian writer Ivan Turgenev, where the main
character is the nihilist Bazarov.
Narodnik (from Russian “narod” — people) – a member of the 19th century rural socialist movement who
believed that political propaganda among the Russian peasantry would lead to the awakening of the
masses to challenge the czarist regime.
Intelligentsia – society’s intellectual elite
Of course, the words “nihilist,” “decembrist,” and “intelligentsia” are not truly Russian in origin and are
borrowed from Latin. However, these words came into English from Russian.
After the 1917 Revolution many Russian words appeared in many languages. Most are used to denote
completely new things and notions specific to Russia and Russian politics.
Here is a list of some well-known Russian words from the Soviet era:
Bolshevik (from Russian for “majority”) — a member of the majority faction of the Russian Social
Democratic Party, which was renamed the Communist Party after seizing power in the October
Revolution in 1917.
Samizdat — a system in the USSR and countries within its orbit by which forbidden literature was
clandestinely printed and distributed; also such literature
Soviet — a revolutionary council of workers or peasants in Russia before the Revolution; also, an elected
local, district, or national council in the former Soviet Union.
Sputnik (originally – “a traveling companion”) — the name given to a series of Soviet-era satellites; the
first objects launched into space
Cosmonaut — a Russian astronaut
Kolkhoz (abbreviation for Russian “kollektivnoye khozyaystvo”) – a cooperative agricultural enterprise
operated on state-owned land by peasants; a collective farm
Tovarishch — a companion or fellow traveler; used as a direct form of address in the Soviet Union;
equivalent to comrade
Gulag — originally an acronym for a Soviet-era system of forced-labor camps; it now can refer to any
repressive or coercive environment or situation
Apparatchik – the name given the Communist Party machine in the former Soviet Union; also a member
of the Communist Party and an official in a large organization, typically in a political one.
American
academic and author James Billington describes one as «a man not of grand plans, but of a hundred
carefully executed details.” It’s often considered a derogatory term, with negative connotations in terms
of the quality, competence, and attitude of a person thus described.
The words “pioneer” and “brigade” had existed in English, but they got new meanings as “a member of
the children’s Communist organization” and «labour collective» after the revolution in Russia. A new political regime in the 1990s created the new words, “glasnost” and “perestroika.”
Glasnost — an official policy in the former Soviet Union (especially associated with Mikhail Gorbachev)
emphasizing openness with regard to discussion of social problems and shortcomings.
Perestroika — a reform of the political and economic system of the former Soviet Union, first proposed
by Leonid Brezhnev at the 26th Communist Party Congress in 1979, and later actively promoted
by Mikhail Gorbachev starting in 1985.
Borscht and kazachoc: cultural borrowings
Other borrowings relate to Russian cultural and gastronomic traits.
Pelmeni — an Eastern European dumpling filled with minced meat, especially beef and pork, wrapped in
thin dough, and then boiled
Borscht (Borshch) — a beet soup served hot or cold, usually with sour cream
Kissel — a viscous fruit dish, popular as a dessert and as a drink
Vodka (barely needs to be introduced) — a distilled beverage composed primarily of water and ethanol,
sometimes with traces of impurities and flavorings, 40 percent alcohol by volume ABV (80 US proof).
Medovukha — a Russian honey-based alcoholic beverage similar to mead
Molotov cocktail — a makeshift bomb made of a breakable container filled with flammable liquid and
with a rag wick that is lighted just before being hurled. “Cocktail” named after Vyacheslav Molotov:
while dropping bombs on Helsinki, Soviet Foreign Minister Vyacheslav Molotov claimed the Soviets were
only dropping food and drink to their comrades.
Russian roulette — a very dangerous game of chance where each player points at their own head with
a gun that has one bullet in it and five empty chambers
Kazachoc (literally translated it means «Little Cossack») — A Slavic dance, chiefly Russian and Ukrainian,
with a fast tempo featuring a step in which a squatting dancer kicks out each leg alternately to the front.
Sambo — a Soviet martial art originally developed in the former Soviet Union. The word «SAMBO» is
an acronym for SAMozashchita Bez Oruzhiya, which literally translates as «self-defense without
weapons.»
You definitely have heard the Russian word “babushka.” When it entered into the English language, in
addition to its original meaning “grandmother,” it got another one: a type of scarf commonly worn by
babushkas.
After 1991, there were some new words such as “gopnik” or “silovik” still coming to other languages.
Gopnik — a pejorative term to describe a particular subculture in Russia and other Slavic countries that
refers to aggressive young men or women of the lower-class from families of poor education and
income, somewhat similar to American “white trash.”
Silovik — a word for state officials from the security or military services, often officers of the former KGB,
GRU, FSB, SVR, the Federal Drug Control or other security services who wield enormous political and
state power.
Some linguists even claim that one of the most popular verbs in modern English, “to talk,” has
Scandinavian roots — “tolk,” which is originally from the Russian “tolk,” “tolkovat”. And the word «milk»
was borrowed from Slavic tribes as «meolk,» and then as «milk.» There’s a similar story for other words
such as «honey» (Old English — meodu, Russian — mjod).
Try to guess the meaning of these words of Russian origin:
Shapka
Pirozhki (also piroshki)
Spetsnaz (or Specnaz)
Zek
Which Russian words have you met in other languages? Share your comments!
If using any of Russia Beyond’s content, partly or in full, always provide an active hyperlink to the original material.
Get the week’s best stories straight to your inbox
This page transcribes Russian (written in Cyrillic script) using the IPA. For a quick overview of Russian pronunciation, see Help:IPA/Russian.
Many languages, including English, contain words (Russianisms) most likely borrowed from the Russian language. Not all of the words are of purely Russian or origin. Some of them co-exist in other Slavic languages, and it can be difficult to determine whether they entered English from Russian or, say, Bulgarian. Some other words are borrowed or constructed from classical ancient languages, such as Latin or Greek. Still others are themselves borrowed from indigenous peoples that Russians have come into contact with in Russian or Soviet territory.
Compared to other source languages, English contains few words adopted from Russian.[1] Direct borrowing first began with contact between England and Russia in the 16th century and picked up heavily in the 20th century, with the establishment of the Soviet Union as a major world power.[2] Most of these words denote things and notions specific to Russia, Russian culture, politics, and history, but also well known outside Russia. Some others are in mainstream usage and independent of any Russian context.
While both English and Russian are distantly related members of Indo-European and therefore share a common ancestor, Proto-Indo-European, cognate pairs such as mother – мать (mat‘) will be excluded from the list.
Common[edit]
-nik, a borrowed suffix (also used in Yiddish)
Babushka[3] (Russian: ба́бушка [ˈbabuʂkə] «grandmother», «granny», or just an old woman), a headscarf folded diagonally and tied under the chin (this meaning is absent in the Russian language). Also unlike in the Russian language, the stress is made on the letter u instead of the first a.
Balalaika[3] (Russian: балала́йка, [bəlɐˈlajkə])
A triangle-shaped mandolin-like musical instrument with three strings.
Balaclava (Russian: Балаклава) (Tatar origin) A knitted hat that covers the face. First used in the British army during the Crimean war of 1853–56. From the name of the town of Balaklava, Russianized Tatar ‘Baliqlava’. This usage in Russian is fairly recent and comes from English.
Bridge (game) (from the Old East Slavic: бирич biritch).
Cosmonaut[3] Russian: космона́вт (IPA [kəsmɐˈnaft]), a Russian or Soviet astronaut (from κόσμος kosmos, a Greek word, which in Russian stands for ‘outer space’ rather than ‘world’ or ‘universe’, and nautes – ‘sailor’, thus ‘space sailor’; the term cosmonaut was first used in 1959; the near-similar word «cosmonautic» was coined in 1947). Cosmodrome (by analogy with aerodrome) was coined to refer to a launching site for Russian spacecraft.[3]
Gulag (Russian ГУЛА́Г, acronym for Главное Управление Исправительно-Трудовых Лагерей и колоний) (Russian acronym for Glavnoye Upravleniye Ispravitelno-trudovykh Lagerey i kolonii, «The Chief Administration (or Directorate) of Corrective Labour Camps and Colonies».)
- (historical) In the former Soviet Union, an administered system of corrective labor camps and prisons.
- (figurative) A coercive institution or an oppressive environment.
Intelligentsia (Russian: интеллиге́нция [ɪntʲɪlʲɪˈɡʲentsɨjə]; from Latin intelligence, intelligentia from inter «between», and legare «to choose»)
- The part of a nation (originally in pre-revolutionary Russia) having aspirations to intellectual activity, a section of society regarded as possessing culture and political initiative; plural the members of this section of a nation or society.
- In the former Soviet Union, the intellectual elite.
Kazakh (Russian: каза́х) (Russian, late-16th century, Kazak, from Turkic, meaning «vagabond» or «nomad», name of the ethnicity was transliterated into English from Russian spelling. The self-appellation is «Kazak», or «Qazaq»). Terms related to Kazakh people, their nation, and culture.
Knout (Russian: кнут [knut]) perhaps from Swedish knutpiska, a kind of whip, or of Germanic origin – Knute, Dutch Knoet, Anglo-Saxon cnotta, English knot) A whip formerly used as an instrument of punishment in Russia; the punishment inflicted by the knout.
Kopeck (Russian: копе́йка, [kɐˈpʲejkə]; derives from the Russian (копьё [kɐˈpʲjo] ‘spear’) a reference to the image of a rider with a spear on the coins minted in Moscow after the capture of Novgorod in 1478) A Russian currency, a subunit of the Ruble, 100 kopecks is equal to 1 ruble.
Kremlin (Russian: кремль [krʲemlʲ]; Russian for «fortress», «citadel», or «castle») A citadel or fortified enclosure within a Russian town or city, especially the Kremlin of Moscow; (the Kremlin) Metonym for the government of the former USSR, and to a lesser extent of the Russian post-Soviet government.
Mammoth (Russian: ма́монт mamont [ˈmamənt], from Yakut мамонт mamont, probably mama, «earth», perhaps from the notion that the animal burrowed in the ground) Any various large, hairy, extinct elephants of the genus Mammuthus, especially the woolly mammoth. 2. (adjective) Something of great size.
Matryoshka also Russian nested doll, stacking doll, Babushka doll, or Russian doll (Russian: матрёшка [mɐˈtrʲɵʂkə]). A set of brightly colored wooden dolls of decreasing sizes placed one inside another. «Matryoshka» is a derivative of the Russian female first name «Matryona», which is traditionally associated with a corpulent, robust, rustic Russian woman.
Pogrom (from Russian: погро́м; from «громи́ть» gromit «to destroy»; the word came to English through Yiddish פאָגראָם c.1880–1885) Definition of pogrom | Dictionary.com
- (early-20th century) A riot against Jews.
- (general) An organized, officially tolerated[clarification needed] attack on any community or group.
- (transitive verb) Massacre or destroy in a pogrom.
Ruble (Rouble) (from Russian: рубль rubl [ˈrublʲ], from Old Russian рубли rubli «cut» or «piece», probably originally a piece cut from a silver ingot bar (grivna) from Russian руби́ть, rubiti meaning «to chop». Historically, «ruble» was a piece of a certain weight chopped off a silver ingot (grivna), hence the name. An alternate etymology may suggest the name comes from the Russian noun рубе́ц, rubets, i.e., the seam that is left around the coin after casting. Therefore, the word ruble means «a cast with a seam».) The Russian unit of currency.
Sable (from Russian: sobol – со́боль [ˈsobəlʲ], ultimately from Persian سمور samor) A carnivorous mammal of the weasel family, native to northern Europe and Asia.
Samovar (Russian: самова́р, IPA: [səmɐˈvar] (Russian само samo «self» and варить varit «to boil» hence «self-boil») A traditional Russian tea urn with an internal heating device for heating water and keeping it at boiling point.
Sputnik (historical, aside from the name of the program) (Russian: «спу́тник» – «satellite» (in space and astronomy), in Russian, its initial meaning is «travelling companion» from s «co-» + put «way» or «journey» + noun suffix -nik person connected with something; it means «satellite» when referring to astronomy-related topics). This term is now dated in English.
- In English, the best-known meaning is the name of a series of unmanned artificial earth satellites launched by the Soviet Union from 1957 to the early 1960s; especially Sputnik 1, which on 4 October 1957 became the first human-made object to orbit the earth.
Taiga (Russian: тайга́, originally from Mongolian or Turkic). The swampy, coniferous forests of high northern latitudes, especially referring to that between the tundra and the steppes of Siberia.
Troika (Russian: тро́йка [ˈtrojkə] «threesome» or «triumvirate»)
- (mid-19th century) A Russian vehicle, either a wheeled carriage or a sleigh, drawn by three horses abreast.
- A Russian folk dance with three people, often one man and two women.
- (historical) a) In the former Soviet Union, a commission headed by three people; especially NKVD Troika. b) In the former Soviet Union, a group of three powerful Soviet leaders; especially referring to the 1953 troika of Georgy Malenkov, Lavrentiy Beria, and Vyacheslav Molotov that briefly ruled the Soviet Union after the death of Stalin.
- A group of three people or things working together, especially in an administrative or managerial capacity.[citation needed]
Tundra (Russian: тундра, originally from Lappish). An Arctic steppe.
Ushanka (Russian: уша́нка [uˈʂaŋkə]), or shapka-ushanka, the word derives from Russian «уши» «ushi» – ears (and also flaps of ushanka). Ear-flapped hat, a type of cap (Russian: ша́пка shapka) made of fur with ear flaps that can be tied up to the crown of the cap or tied at the chin to protect the ears from the cold.
Cuisine[edit]
Beef Stroganoff or Stroganov (Russian: бефстроганов, tr. befstróganov) A Russian dish of sautéed pieces of beef served in a sauce with smetana (sour cream).
Blini (Russian plural: блины, singular: блин). Thin pancakes or crepes traditionally made with yeasted batter, although non-yeasted batter has become widespread in recent times. Blini are often served in connection with a religious rite or festival, but also constitute a common breakfast dish.
Coulibiac (origin 1895–1900, from Russian: кулебя́ка kulebyáka, an oblong loaf of fish, meat, or vegetables, baked in a pastry shell; of uncertain origin). A Russian fish pie typically made with salmon or sturgeon, hard-boiled eggs, mushrooms, and dill, baked in a yeast or puff pastry shell.
Kefir (Russian: кефи́р [kəˈfir]). A fermented milk drink made with kefir «grains» (a yeast/bacterial fermentation starter) that has its origins in the north Caucasus Mountains.
Medovukha (Russian: медову́ха, from мёд) [Proto-Indo-European meddhe, «honey»]). A Russian honey-based alcoholic beverage similar to mead.
Okroshka (Russian: окро́шка) from Russian «kroshit» (крошить) meaning to chop (into small pieces). A type of Russian cold soup with mixed raw vegetables and kvass.
Pavlova A meringue dessert topped with whipped cream and fresh fruit, popular mainly in Australia and New Zealand; named after the Russian ballet dancer Anna Pavlova. Pavlova Cake history
Pelmeni (Russian plural: пельме́ни, singular пельме́нь, pelmen′ from Udmurt: пельнянь «ear[-formed] bread»). An Eastern European dumpling made with minced meat, especially beef and pork, wrapped in thin dough and cooked similarly to pasta.
Pirozhki (Russian plural: пирожки́, singular пирожо́к). An Eastern European baked or fried bun stuffed with a variety of fillings.
Rassolnik (Russian: рассольник). A hot soup in a salty-sour cucumber base.
Sbiten (Russian: сби́тень) A traditional Russian honey-based drink similar to Medovukha.
Sevruga (Russian: севрю́га) A caviar from the sevruga, a type of sturgeon found only in the Caspian and Black Seas.
Shchi (Russian: щи) A type of cabbage soup.
Solyanka (Russian: соля́нка; [sɐˈlʲankə]). A thick, spicy, and sour Russian soup that is common in Russia and other states of the former Soviet Union and certain parts of the former Eastern Bloc.
Ukha (Russian: уха). A clear Russian soup made from various types of fish such as bream, wels catfish, northern pike, or even ruffe.
Vareniki (Russian plural: вареники, singular: вареник; «var» from Old Russian «варить» – to boil). A type of pasta parcel traditionally filled with mashed potatoes, cabbage, cottage cheese, or cherries, and then boiled in a similar way to pasta.
Political and administrative[edit]
Active measures[4] (Russian: активные мероприятия, romanized: aktivnye meropriyatiya) is political warfare conducted by the Soviet or Russian government since the 1920s. It includes offensive programs such as disinformation, propaganda, deception, sabotage, destabilization, and espionage.
Agitprop[3] (Russian: агитпро́п; blend of Russian агита́ция agitatsiya «agitation» and пропага́нда propaganda «propaganda»; origin – 1930’s, from shortened form of отде́л агита́ции и пропага́нды, transliteration otdel agitatsii i propagandy, (‘Department for Agitation and Propaganda’), which was part of the Central and regional committees of the Communist Party of the Soviet Union. The department was later renamed Ideological Department.)
- Political (originally communist) propaganda
Apparatchik[3] plural apparatchiki (Russian: аппара́тчик) [ɐpɐˈrat͡ɕɪk] (from Russian аппара́т apparat in sense of «gosudarstvenniy apparat» [«state machine»])
- Common name given to state (governmental) organs and the Communist Party, which was the leading and most powerful part of the state machine in the former Soviet Union. The word «apparat» derives from «apparatus», which itself stems from the Latin apparare, «to make ready».
Bolshevik[3] (Russian большеви́к) [bəlʲʂɨˈvʲik] (from Russian «большинство́», «bolshinstvo» – majority, which derives from «бо́льше» bol’she – ‘more’, ‘greater’.
- (historical) A member of the majority faction of the Russian Social Democratic Party, which was renamed to the Russian Communist Party (Bolsheviks) after seizing power in the October Revolution in 1917.
- (chiefly derogatory) (in general use) A person with politically subversive or radical views; a revolutionary.
- (adjective) Relating to or characteristic of Bolsheviks or their views or policies.
Cheka[3] (Russian: Всероссийская чрезвычайная комиссия по борьбе с контрреволюцией и саботажем, acronym for The All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Speculation, and Sabotage, abbreviated to Cheka (Chrezvychaynaya Komissiya, ChK; Чрезвычайная Комиссия, ЧК – pronounced «Che-Ká») or VCheka; In 1918, its name was slightly altered to «All-Russian Extraordinary Commission for Combating Counter-Revolution, Profiteering and Corruption»). The first Soviet state security organization (1917–1922), it was later transformed and reorganized into the GPU.
Commissar[3] (Russian комисса́р) (Russian комиссариа́т commissariat, reinforced by medieval Latin commissariatus, both from medieval Latin commissarius «person in charge», from Latin committere «entrust». The term «commissar» was first used in 1918)
- An official of the communist party, especially in the former Soviet Union or present-day China, responsible for political education and organization; a head of a government department in the former Soviet Union before 1946, when the title was changed to «Minister».
- (figurative) A strict or prescriptive figure of authority.
Disinformation is a loan translation of the Russian dezinformatsiya (дезинформа́ция),[5][6][7] derived from the title of a KGB black propaganda department.[8] Disinformation was defined in the Great Soviet Encyclopedia (1952) as «false information with the intention to deceive public opinion».[5][6]
Druzhina also Druzhyna, Drużyna (Russian and Ukrainian: дружи́на) (Slavic drug (друг) meaning «companion» or «friend», related to Germanic drotiin, Proto-Germanic druhtinaz, meaning «war band») (historical) A detachment of select troops in East Slavic countries who performed service for a chieftain, later knyaz. Its original functions were bodyguarding, raising tribute from conquered territories, and serving as the core of an army during war campaigns. In Ukrainian, the word дружина means legal wife.
Duma (Russian: ду́ма) (from the Russian ду́мать dumat’, «to think» or «to consider»)
- (historical) A pre-19th century advisory municipal council in Russia, later referring to any of the four elected legislative bodies established due to popular demand in Russia from 1906 to 1917.
- The legislative body in the ruling assembly of Russia (and some other republics of the former Soviet Union) established after the fall of communism in 1993.
- The State Duma (Russian: Государственная дума (Gosudarstvennaya duma), common abbreviation: Госду́ма (Gosduma)) in the Russian Federation is the lower house of the Federal Assembly of Russia (legislature), the upper house being the Federation Council of Russia.
Dvoryanstvo singular dvoryanin дворяни́н, plural dvoryane дворя́не (Russian дворя́нство dvoryanstvo, meaning «nobility», from Russian dvor (двор) referring to the court of a prince or duke kniaz and later of the tsar) (historical) Term for the Russian nobility that arose in the 14th century and essentially governed Russia until the Russian Revolution in 1917.
Dyak (clerk) (Russian дьяк), diminutive – Dyachok (Russian дьячо́к) (historical) One of the church workers in Russia who were not part of the official hierarchy of church offices and whose duties included reading and singing.
Glasnost (Russian: гла́сность [ˈɡlasnəsʲtʲ]; glasnost – publicity, from «гласный» «glasniy» – public, from glas voice, from Old Church Slavonic glasu). Late-20th century official policy in the former Soviet Union (especially associated with Mikhail Gorbachev) emphasizing transparency and openness with regard to discussion of social problems and shortcomings.
Glavlit (Russian acronym for Main Administration for Literary and Publishing Affairs, later renamed Main Administration for the Protection of State Secrets in the Press of the Council of Ministers of the USSR. Russian: Главное управление по охране государственных тайн в печати ГУОГТП (ГУОТ), trans. Glavnoe upravlenie po okhrane gosudarstvennykh tayn v pechati) (historical) The official censorship and state secret protection organ in the Soviet Union.
Kadet[3] (Russian: Конституционно-демократическая партия, The Constitutional Democratic Party or Constitutional Democrats, formally Party of Popular Freedom, informally called Kadets, or Cadets, from the abbreviation K-D of the party name [the term was political and not related to military students, who are called cadets]) (historical) A liberal political party in Tsarist Russia founded in 1905; it largely dissolved after the Russian Civil War.
Khozraschyot or Khozraschet (Russian: хозрасчёт, хозя́йственный расчёт, literally «economic accounting») A method of the planned running of an economic unit (i.e., of a business, in Western terms) based on the confrontation of the expenses incurred in production with the production output, on the compensation of expenses using production-derived income; often referred to as the attempt to simulate the capitalist concepts of profit into the planned economy of the Soviet Union.
Kolkhoz plural kolkhozy (Russian: колхо́з, [kɐlˈxos]; 1920s origin. Russian contraction of коллекти́вное хозя́йство, kol(lektivnoe) khoz(yaisto) «collective farm») A form of collective farming in the former Soviet Union.
Kompromat (Russian: компрометирующий материал) contraction of ‘compromising’ and ‘material’. Refers to disparaging information that can be collected, stored, traded, or used strategically across all domains: political, electoral, legal, professional, judicial, media, and business. The origins of the term trace back to 1930s secret police jargon.
Konyushy (Russian коню́ший) (Russian, literally «equerry» or «master of the horse») (historical) A boyar in charge of the stables of the Russian rulers, duties that included parade equipage, ceremonies of court ride-offs, and military horse breeding.
Korenizatsiya also korenization (Russian: корениза́ция) (Russian, meaning «nativization» or «indigenization», literally «putting down roots», from the Russian term коренно́е населе́ние korennoye naseleniye «root population»)
Kulak (Russian: кула́к, literally «fist», meaning «tight-fisted» ) Originally a prosperous Russian landed peasant in czarist Russia, later the term was used with hostility by Communists during the October Revolution to refer to an exploiter and strong adherent of private property and liberal values, this being the opposite of communist values; they were severely repressed under the rule of Joseph Stalin in the 1930s.
Krai also Kray (Russian: край, 1. edge. 2.1. country, land (as poetic word). 2.2. krai, territory (as adm.-terr. unit).[9])
Term for eight of Russia’s 85 federal subjects, often translated as territory, province, or region.
Leninism (Russian: ленини́зм) (after Vladimir Lenin, the term was coined in 1918) The political, economic, and social principles and practices of the Russian revolutionary Vladimir Lenin, especially his theory of government, which formed the basis for Soviet communism.
Lishenets (Russian: лише́нец) (from Russian лишение, «deprivation», properly translated as disenfranchised) (historical) A certain group of people in the Soviet Union who, from 1918 to 1936, were prohibited from voting and denied other rights.
Maskirovka (Russian: маскировка) (literally ‘disguise’) is a Russian military doctrine developed from the start of the twentieth century. The doctrine covers a broad range of measures for military deception, from camouflage to denial and deception.
Menshevik (Russian: меньшеви́к) (from Russian word меньшинство́ menshinstvo, «minority», from ме́ньше men’she «less»; the name Menshevik was coined by Vladimir Lenin when the party was (atypically) in the minority for a brief period) (historical) A member of the non-Leninist wing of the Russian Social Democratic Workers’ Party, opposed to the Bolsheviks, who defeated them during the Russian Civil War that followed the 1917 Russian Revolution.
Mir (Russian: мир) (from Russian mir, meaning both «world» and «peace»)
- (historical) A peasant farming commune in pre-Revolutionary Russia.
- Mir, a space station created by the former Soviet Union and continued by Russia until 2001.
Namestnik (Russian: наме́стник, [nɐˈmʲesnʲɪk]; Russian, literally «deputy» or «lieutenant») (historical)
- (12th–16th century) An official who ruled an uyezd and was in charge of local administration.
- (18th–20th century) A type of viceroy in Russia who ruled a namestnichestvo and had plenipotentiary powers.
Narkompros (Russian: Наркомпро́с) (Russian Народный комиссариат просвещения, an abbreviation for the People’s Commissariat for Enlightenment (historical) The Soviet Union agency charged with the administration of public education and most other issues related to culture, such as literature and art. Founded by the Bolsheviks during the Russian Revolution, it was renamed in 1946 to the Ministry of Enlightening.
Narodniks (Russian: plural наро́дники, singular наро́дник) (from Russian narod, «people», in turn from the expression «хождение в народ», meaning «going to the people») (historical) The name for Russian revolutionaries (active from the 1860s to the 1880s) that looked on the peasants and intelligentsia as revolutionary forces, rather than the urban working class.
NEP or The New Economic Policy (NEP) (Russian: нэп, acronym for но́вая экономи́ческая поли́тика novaya ekonomicheskaya politika) (historical) An economic policy instituted in 1921 by Lenin to attempt to rebuild industry, especially agriculture. The policy was later reversed by Stalin.
Nomenklatura (Russian: номенклату́ра) (Russian nomenklatura, from the Latin nomenclatura, meaning a list of names) (historical) In the former Soviet Union, a list of influential posts in government and industry to be filled by Communist Party appointees; collectively the holders of these posts, the Soviet élite.
Oblast (Russian: область) A type of administrative division
Obshchina (Russian: ́община, общи́на) (Russian о́бщий obshchiy common, commune) Russian peasant agrarian communities during Imperialist Russia.
Obtshak (Russian: обща́к) In criminal jargon, a mutual aid fund in the environment of a criminal community.
Okhrana in full: The Okhrannoye otdeleniye (Russian: Охра́нное отделе́ние) (Russian, literally «protection section») (historical) The secret police organization (established in the 1860s) for protection of the Russian czarist regimes. It ended with the Bolshevik takeover of Russia in 1917; the Bolsheviks set up their own secret police organization, called the Cheka.
Okrug (Russian: о́круг) (Russian okrug is similar to the German word Bezirk («district»), both referring to something that is «encircled»).
- In the former Soviet Union, an administrative division of an oblast and krai
- A federal district in the present-day Russian Federation
Oprichnina (Russian: опри́чнина) (from the obsolete Russian word опричь, oprich, meaning «apart from» or «separate») (historical) Term for the domestic policy of Russian czar Ivan the Terrible.
Oprichnik plural Oprichniki (Russian: опри́чник) (historical) Name given to the bodyguards of Ivan the Terrible, who ruthlessly suppressed any opposition to his reign.
Perestroika (Russian: перестро́йка) (Russian perestroika, literally «restructuring»; the term was first used in 1986) The reform of the political and economic system of the former Soviet Union, first proposed by Leonid Brezhnev at the 26th Communist Party Congress in 1979 and later actively promoted by Mikhail Gorbachev from 1985.
Podyachy (Russian: подья́чий) (Russian, from the Greek hypodiakonos, «assistant servant») (historical) An office occupation in prikazes (local and upper governmental offices) and lesser local offices of Russia from the 15th to the 18th century.
Politburo (Russian Политбюро́ politbyuro, from Полити́ческое бюро́ polit(icheskoe) byuro, «political bureau») (historical) The principal policymaking committee in the former Soviet Union that was founded in 1917; also known as the Presidium from 1952 to 1966.
Posadnik (Russian: поса́дник) (from Old Church Slavic posaditi, meaning to put, or place, since originally, they were placed in the city to rule on behalf of the prince of Kiev) (historical) A mayor (equivalent to a stadtholder, burgomaster, or podestà in the medieval West) in some East Slavic cities, notably in the Russian cities of Novgorod and Pskov; the title was abolished in the 15th and 16th centuries.
Praporshchik (Russian: пра́порщик) (from Slavonic prapor (прапор), meaning flag, since the praporshchik was a flag-bearer among Kievan Rus troops) The name of a junior officer position in the military of the Russian Empire equivalent to ensign. Nowadays, this rank is used by the modern Russian army, police, and FSB and is equivalent to warrant officer.
Prikaz (Russian: прика́з)
- (historical) An administrative (palace, civil, military, or church) or judicial office in Muscovy and Russia of 15th–18th centuries; abolished by Peter the Great.
- In modern Russian, an administrative or military order (to do something).
Propiska (Russian: пропи́ска) (Russian full term пропи́ска по ме́сту жи́тельства, «The record of place of residence», from the Russian verb propisat «to write into», in reference to writing a passport into a registration book of the given local office) (historical) A regulation promulgated by the Russian czar designed to control internal population movement by binding a person to his or her permanent place of residence. Abolished by Lenin but later reinstated under Stalin in the Soviet Union.
Silovik (Russian: силови́к), plural siloviks or siloviki (Russian: силовики́) (from Russian си́ла sila, «strength», «force») A collective name for ministers, generals, and other officials of «силовые ведомства» «siloviye vedomstva» – force departments – ministries and other departments that have arms (weapons) and ability to use armed force, such as the army, FSB(KGB), or MVD (police). The term siloviks is often used to highlight or suggest their inclination to use force to solve problems.
Soviet (Russian: сове́т) (Russian sovet, «council») (historical)
- A revolutionary council of workers or peasants in Russia before the 1917 Revolution
- An elected local, district, or national council in the former Soviet Union
- A citizen in the former Soviet Union
- Of or concerning the former Soviet Union
Sovkhoz plural sovkhozes (Russian: совхо́з) (Russian сове́тское хозя́йство, (Sov) eckoje (khoz)yaistvo, «Soviet farm»)
- (historical) A state-owned farm in the former Soviet Union
- A state-owned farm in countries of the former Soviet Union
Sovnarkhoz (Russian: Совнархо́з) (Russian сове́т наро́дного хозя́йства, sovet narodnogo hozyaistva, Council of National Economy, usually translated as «Regional Economic Council») (historical) An organization of the former Soviet Union to manage a separate economic region.
Sovnarkom (Russian: Сове́т Мини́стров СССР) (Russian Sovet Ministrov SSSR, Council of Ministers of the USSR, sometimes abbreviated as Совми́н Sovmin; between 1918 and 1946, it was named the Council of People’s Commissars of the USSR (Совет Народных Комиссаров СССР, Russian Sovet Narodnykh Komissarov SSSR, sometimes Sovnarkom or SNK).) (historical) In the former Soviet Union, the highest executive and administrative body.
Spetsnaz or Specnaz (Russian: Войска́ специа́льного назначе́ния – спецна́з) or Russian special purpose regiments (Voyska spetsialnogo naznacheniya) A general term for police or military units within the Soviet Union (later Russian Federation) who engage in special activities; similar to commando.
Stakhanovite (Russian: стаха́новец) (after Aleksei Grigorievich Stakhanov (Алексе́й Григо́рьевич Стаха́нов), a coal miner from Donbas noted for his superior productivity; the Soviet authorities publicized Stakhanov’s prodigious output in 1935 as part of a campaign to increase industrial output).
- (historical) In the former Soviet Union, a worker who was exceptionally hardworking and productive and thus earned special privileges and rewards
- Any exceptionally hardworking or zealous person, often with connotations of excessive compliance with management and lack of solidarity with fellow workers
Stalinism (Russian: сталини́зм; the term Stalinism was first used in 1927, though not by Stalin himself, as he considered himself a Marxist–Leninist).
- (historical) The political, economic, and social principles and policies associated with Joseph Stalin during his rule (1924–1953) of the Soviet Union; especially the theory and practice of communism developed by Stalin, which included rigid authoritarianism, widespread use of terror, and often emphasis on Russian nationalism.
- Any rigid centralized authoritarian form of government or rule.
Stavka (Russian: Ста́вка) (historical) The general headquarters of armed forces in late Imperial Russia and in the former Soviet Union.
Streltsy singular strelitz, plural strelitzes or strelitzi (Russian: стрельцы́; singular: стреле́ц strelets, «bowman») (historical) Units of armed guards created by Ivan the Terrible in the 16th century and later abolished by Peter the Great.
Tovarishch also Tovarich (Russian: това́рищ IPA [tɐˈvarʲɪɕɕ], tovarishch, «close friend», referring to the noun това́р tovar, «merchandise»); In the former Soviet Union, a comrade; often used as a form of address.
Tsar also czar, tzar, csar, and zar (Russian: царь [t͡sarʲ], English : from Latin Caesar).
- (historical) Title of a Southern Slav ruler, as in Bulgaria (913–1018, 1185–1422, and 1908–1946) and Serbia (1346–1371).
- (historical) Title for the emperor of Russia from about 1547 to 1917, although the term after 1721 officially only referred to the Russian emperor’s sovereignty over formerly independent states.
- (latter part of the 20th century) A person with great authority or power in a particular area, e.g., drug czar (spelled only as «czar» in this usage).
Tsarina also tsaritsa (formerly spelled czaritsa), czarina, German zarin, French tsarine (Russian: цари́ца) (Russian, etymology from tsar) (historical) The wife of a tsar; also the title for the empress of Russia.
Tsarevna also czarevna (Russian царе́вна, etymology from tsar).
- (historical) The daughter of a tsar
- The wife of a tsarevitch
Tsarevich also tsesarevich, czarevich, tzarevitch Russian: царе́вич, early 18th century, from tsar + patronymic -evich (historical) The eldest son of an emperor of Russia; the male heir to a tsar.
Tysyatsky also tysiatsky (Russian: ты́сяцкий) (sometimes translated as dux or Heerzog but more correctly meaning thousandman; sometimes translated into the Greek chilliarch, literally meaning «rule of a thousand») (historical) A military leader in Ancient Rus who commanded a people’s volunteer army called tysyacha (Russian: ты́сяча), or a thousand.
Ukase (Russian: ука́з [ʊˈkas] ordinance, edict, from указывать, ukazat, to show) (pronunciation:[10] /juːˈkeɪs/; yoo-KASE), a decree:
- (historical) In Imperial Russia, a proclamation or edict of the ruling tsar or tsarina, the Russian government, or a religious leader (patriarch) that had the force of law
- (historical) In the former Soviet Union, a government edict issued by the Presidium of the Supreme Soviet and subject to later ratification by the Supreme Soviet
- In the Russian Federation, a presidential decree
Uskoreniye (Russian: ускоре́ние, literally «acceleration») A slogan and policy initiated in 1985 by Soviet leader Mikhail Gorbachev, aimed at the acceleration of social and economic development of the Soviet Union.
Votchina also otchina (Russian: во́тчина (о́тчина) «father’s heritage») (historical)
- An East Slavic land estate that could be inherited
- The land owned by a knyaz
Yevsektsiya also Yevsektsia (Russian: ЕвСе́кция) (from the abbreviation of the phrase «Евре́йская се́кция» Yevreyskaya sektsiya) (historical) The Jewish section of the Soviet Communist party that was created in 1918 to challenge and eventually destroy the rival Bund and Zionist parties, suppress Judaism and «bourgeois nationalism», and replace traditional Jewish culture with «proletarian culture». It was disbanded in 1929.
Zampolit (Russian замполи́т, the abbreviation of (зам)еститель командира по (полит)ической части, «deputy commander (political)) A military or political commissar.
Zek (Russian abbreviation of ЗаКлючённый (З/К), zaklyuchennyi (Z/K), «incarcerated») (historical) In the former Soviet Union, a person held in a forced labour camp, known as Gulag, or in a prison.
Zemshchina (from Russian земля́ zemlya, «earth» or «land») (historical) The territory under the rule of the boyars who stayed in Moscow during the reign of Ivan the Terrible. It was separate from the rule of Ivan’s own territory, which was administered by the Oprichnina.
Zemsky Sobor (Russian: зе́мский собо́р) (Russian assembly of the land) (historical) The first Russian parliament of the feudal estates type during the 16th and 17th centuries.
Zemstvo (Russian: зе́мство) (historical) A district and provincial assembly in Russia from 1864 to 1917.
Religious[edit]
Beglopopovtsy also Beglopopovtsy (Russian: Беглопоповцы, «people with runaway priests») (historical) A denomination of the Old Believers that included priests who had deserted the Russian Orthodox Church during the Raskol.
Bespopovtsy also Bespopovtsy (Russian: Беспоповцы, «priestless») A denomination of the Old Believers that rejected the priests and a number of church rites, such as the Eucharist.
Chlysty also Khlysts, Khlysty (Russian: Хлысты) (invented Russian word Христоверы, transliteration Khristovery, «Christ-believers»; later critics corrupted the name, mixing it with the word хлыст khlyst, meaning «whip») (historical) A Christian sect in Russia that split from the Russian Orthodox Church in the 17th century and renounced the priesthood, holy books, and veneration of the saints. They were noted for their practice of asceticism, which included ecstatic rituals.
Doukhobor plural Doukhobors or Doukhabors (also Dukhobory or Dukhobortsy) (Russian: Духоборы/Духоборцы) (Russian doukhobor, literally «spirit wrestlers») A Christian sect, later defined as a religious philosophy, ethnic group, and social movement, which in the 18th century rejected secular government, the Russian Orthodox priests, icons, all church ritual, the Bible as the supreme source of divine revelation, and the divinity of Jesus. Widely persecuted by the Russian tsarist regimes, many of them immigrated to Canada in the late 19th century.
Edinoverie (Russian: Единоверие, «unity in faith») The practice of integrating Old Believer communities into the official Russian Orthodox Church while preserving their rites. Its adherents are Edinovertsy, «people of the same faith».
Imiaslavie also Imiabozhie, Imyaslavie, Imyabozhie; also referred to as Onomatodoxy (Russian: Имяславие, «glorification of the name (of God)»
Lipovans also known as Lippovans, or Russian Old Believers. A religious sect that separated from the Russian Orthodox Church in the 17th century, now mostly living in Romanian Dobruja.
Molokan (Russian: Молока́не, from Russian moloko, «milk») A Christian sect that broke away from the Russian Orthodox Church in the mid-16th century and rejected many traditional Christian beliefs, including the veneration of religious icons, the Trinity, the worship in cathedrals, and the adherence to saintly holidays.
Pomortsy (Russian: Древлеправославная Поморская Церковь) Branch of the priestless faction of the Old Believers.
Popovtsy also The Popovtsy or Popovschina (Russian: Поповцы, Поповщина, «priestist people») A branch of the Old Believers who strived to have priests of their own.
Raskol also Raskolnik Russian: раско́л [rɐˈskol] (Russian, meaning «split» or «schism») The schism of the Russian Orthodox Church that was triggered by the 1653 reforms of Patriarch Nikon.
Rodnovery (Russian: Родноверие, «way of the people» or «way of the tribe»). A new religious movement from Russia and other Slavic countries that attempts to revive the pre-Christian beliefs of the ancient Slavs. Adherents of the Rodnovery religion, or anything related to Rodnovery, are known in English as Rodnover.
Rogozhskoe Soglasie (name from a Moscow cemetery called Rogozhskoe cemetery (Russian: Рогожское кладбище)). A denomination among the Popovtsy Old Believers.
Shaman (Russian: шама́н [ʂɐ’man], from the Evenki language). A tribal priest who enters an altered state of consciousness to commune with spirits.
Skoptzy plural Skopets, also Skoptsy, Skoptzi, Skoptsi, Scoptsy (Russian: скопцы, from Russian, meaning «castrated one») (historical). A Russian religious sect that practiced self-castration.
Starets (Russian: ста́рец old man, elder). A Russian religious spiritual leader, teacher, or counsellor.
Yurodivy (Russian: юродивый, jurodivyj). A form of Eastern Orthodox asceticism in which one intentionally acts foolish in the eyes of men; a Holy Fool.
Znamennoe singing, also Znamenny Chant (Russian: Знаменное пение or знаменный распев). The traditional liturgical singing in the Russian Orthodox Church.
Technical, special[edit]
Chernozem[3] (Russian: чернозём; from Russian черный, cherniy, «black» + Slavonic base зем, zem, «soil») A dark, humus-rich, fertile soil characteristic of temperate or cool grasslands, especially referring to the soil of the Russian steppes.
Baidarka (Russian: байда́рка, «small boat»; a diminutive form of baidar, «boat») A type of sea kayak originally made by the Aleut people of Alaska.
Elektrichka (Russian: электри́чка, informal word for elektropoezd Russian: электропо́езд, «electric train») An electric commuter.
Fortochka (Russian: фо́рточка) A small ventilation window spanning the frame of one window pane.
Kalashnikov Alternative name for the AK-47 assault rifle (AK-47, short for Russian: Автома́т Кала́шникова образца́ 1947 го́да, Avtomat Kalashnikova obraztsa 1947 goda Automatic Kalashnikov rifle, invented by Soviet soldier and small-arms designer Mikhail Kalashnikov and first adopted in 1947; the term «kalashnikov» was not used until 1970) A type of rifle or sub-machine gun from the Soviet Union, used in most Eastern Bloc countries during the Cold War.
Ledoyom, intermontane depressions filled with glaciers
Liman (Russian and Ukrainian: лима́н) (from Greek λιμένας, «bay» or «port») A type of lake or lagoon formed at the mouth of a river, blocked by a bar of sediments, especially referring to such features along the Danube River and the Black Sea.
Marshrutka (Russian: маршру́тка, [mɐrˈʂrutkə]; Russian, from marshrutnoye taxi, Russian Mаршрутное такси, literally «routed taxicab»). A share taxi used in the CIS and Bulgaria. In Ukraine and Russia, these are usually large vans (GAZelle, modified Ford Transit, or similar) or sometimes mini- or midibuses.
Mirovia (Russian: мирово́й) (from Russian mirovoy, «global», from mir, «world) A hypothesized paleo-ocean that may have been a global ocean surrounding the supercontinent of Rodinia in the Neoproterozoic era, about one billion to 750 million years ago.
Mormyshka also Mormishka, Marmooska (Russian: мормы́шка) (from Russian mormysh, «freshwater shrimp» (Gammaurus) A type of fishing lure or a jig.
Podsol also Podzol, Spodosol (Russian подзо́л, from под pod, «under» and зол zol, «ash») Any group of soils characterized by greyish-white leached and infertile topsoil and a brown subsoil, typically found in regions with a subpolar climate.
Polynia also polynya, polynia (Russian: полынья́; [pəlɨˈnʲja]) A non-linear area of open water surrounded by sea ice; especially referring to areas of sea in the Arctic and Antarctic regions that remain unfrozen for much of the year.
Redan (French word for «projection», «salient», after Russian Реда́н redan, a type of fort that was captured by the British during the Crimean War) A type of fortification work in a V-shaped salient angle toward an expected attack.
Rodinia (from the Russian ро́дина, «motherland») Name given to hypothesized supercontinent said to have existed from one billion to 800 million years ago.
Rasputitsa (Russian: распу́тица) The twice-annual season when roads become muddy and impassable in Belarus, Russia, and Ukraine due to the melting snows in the spring and heavy rains in the fall.
Solonchak (Russian солонча́к, «salt marsh», from Russian соль, sol, «salt») A pale or grey soil type found in arid to sub-humid, poorly drained conditions.
Solonetz (from Russian солоне́ц, solonetz, «salt not produced by boiling», from Russian соль, sol, «salt») An alkaline soil type having a hard, dark subsoil under a thin, friable topsoil, formed by the leaching of salts from a solonchak.
Tokamak (Russian: токама́к, an abbreviation of the Russian words тороидальная камера в магнитных катушках, toroidal’naya kamera v magnitnykh katushkakh, toroidal chamber in magnetic coils (Tochamac), invented in the 1950s) In nuclear fusion, a toroidal apparatus in which plasma is contained by means of two magnetic fields, a strong toroidal field, and a weaker poloidal field generated by an intense electric current through the plasma.
Zastruga (zastrugi; Russian sing. застру́га, zastruga, pl. застру́ги, zastrugi; from стругать, «to whittle») Sharp, irregular grooves or ridges formed on a snow surface by wind erosion, saltation of snow particles, and deposition, and found in polar and temperate snow regions.
Obsolete Russian weights and measures:
- Pood also pud (Russian: пуд) (largely obsolete) A unit of mass in Russia, Belarus, and Ukraine equal to 40 funt (фунт, Russian pound), or approximately 16.38 kilograms (36.11 pounds). It is still used in metal weights, produced for heavy lifting sports (items by 16, 24, 32 kg).
- Verst (Russian: верста́, versta) An obsolete Russian unit of length or distance defined as being 500 sazhen long, equivalent to 3,500 feet (.66 miles/1.0668 kilometres).
Vigorish (Russian: выигрыш, vyigrysh, «winnings») The amount charged by a bookmaker for taking a bet from a gambler.
Animals and plants[edit]
Beluga (sturgeon)[3] (from Russian белу́га, beluga, a derivative from белый, white) A large kind of sturgeon.
Beluga (whale)[3] (from Russian белу́ха belukha, a derivative of белый, white) A type of white whale.
Corsac (from Russian корса́к, korsák, the name for the species) A type of fox.
Khramulya (Russian: храму́ля) The name of several fish species of the family Cyprinidae: Anatolian Khramulya, Colchic Khramulya, and Sevan khramulya.
Lenok (Russian: лено́к; otherwise known as Asiatic trout or Manchurian trout) A genus, Brachymystax, of salmonid fishes.
Saiga (from Russian сайга́, the name for the species) A type of antelope.
Sheltopusik (also Scheltopusik; Russian: желтопу́зик, literally «yellow-bellied») European legless lizard (Pseudopus apodus).
Various[edit]
Banya[3] (Russian: ба́ня) A traditional Russian steam bath.
Bayan (Russian: бая́н) (named after Boyan, a mythical Slavic bard) A type of chromatic button accordion developed in Russia in the early 20th century.
Belomorkanal (Russian: Беломоркана́л)
- White Sea – Baltic Canal (Belomorsko-Baltiyskiy Kanal, abbreviated as BBK; its original name was Беломо́рско-Балти́йский кана́л и́мени Ста́лина Belomorsko-Baltiyskiy Kanal imeni Stalina, «Stalin White Sea-Baltic Sea Canal», «Stalin» was dropped in 1961 and the name was abbreviated to Belomorkanal). A shipping canal (opened in 1933) that joins the White Sea with Lake Onega, which is further connected to the Baltic Sea.
- Belomorkanal, a brand of cheap Soviet cigarettes.
Burlak (Russian: бурла́к) (Tatar bujdak, «homeless»; or old Middle-German bûrlach, originating from an artel [арте́ль] or working team with fixed rules) A Russian epithet for a person who hauled barges and other vessels down dry or shallow waterways from the 17th to the 20th century.
Bylina[3] (Russian: были́на, «[tale of] a past event»; plural: были́ны byliny) (Adaptation of Old Russian bylina, a word that occurred in The Song of Igor’s Campaign, taken to mean «tale of a past event»; the term «bylina» came into use in the 1830s as a scholarly name for what is popularly called «starina»; although byliny originated in the 10th century, or possibly earlier, they were first written down around the 17th century) A traditional form of orally transmitted Russian epic and heroic narrative poetry of the early East Slavs of Kievan Rus from the 10th to 12th century, a tradition that continued in Russian and Ukrainian history.
Cantonists singular Cantonist (Russian: кантони́сты; the term adapted from Prussian for «recruiting district») (historical) Boys, often sons of military conscripts, who attended a type of military school called a canton (Russian: кантони́стские шко́лы), a school that was originally established by Peter the Great; in the 1820s, the term was applied to Jewish boys drafted into the Russian army.
Chainik (Russian: ча́йник, «tea kettle»)
Chastushka[3] (Russian: часту́шка, derives from «часто» – «frequently», or from части́ть – old word that means «to do something with high frequency», probably referring to the high tempo of chastushkas). A traditional type of short Russian humorous folkloric song with high beat frequency that consists of one four-lined couplet full of humour, satire, or irony. Chastushkas are typically sung one after another.
Dacha (Russian: да́ча) A country house or cottage in Russia.
In archaic Russian, the word dacha means «something given». Initially, they were small estates in the country, given to loyal vassals by the tsar. Typical Soviet dachas were small land plots given by the state to city dwellers, who built summer houses on them.
Dedovshchina (Russian: дедовщи́на) (from Russian ded, «grandfather», Russian army slang equivalent of «gramps», meaning soldiers in their third or fourth half-year of conscription, + suffix -shchina – order, rule, or regime; hence «rule of the grandfathers»)
A system of hazing in the Soviet and Russian armies.
GUM (Russian: ГУМ, pronounced as goom, in full Главный Универсальный Магазин, Glavnyi Universalnyi Magazin acronym for Main Universal Store) A common name for the main department store in many cities of the former Soviet Union and some post-Soviet states; especially referring to the GUM facing Red Square in Moscow.
Izba also Isba (origin 1775–85, Russian изба́, izbá; Old Russian istŭba, house, bath; Serbo-Croatian ìzba, small room, shack; Czech jizba, room; Old Czech jistba, jizdba, all from Slavic *jĭstŭba ≪ VL *extūfa, with short u, perhaps from Germanic *stuba) A traditional log house in rural Russia, with an unheated entrance room and a single living and sleeping room heated by a clay or brick stove.
Junker (Russia) (Russian: ю́нкер) (from Middle High German junc herre, «young nobleman», from Old High German jung, «young» + herro, «lord») (historical)
- A member of the privileged, militaristic landowning class in Germany; a Prussian aristocrat
- A German military officer, especially one who is autocratic
- (1864–1917) A student who attended a type of Russian military school called a Junker school
- Former rank of a volunteer in the Russian Navy in the 19th and 20th centuries
Katorga (Russian: ка́торга, from Greek: katergon, κάτεργον, «galley») (historical) A form of penal servitude during Tsarist Russia, later transformed into the Gulags after the Bolshevik takeover of Russia.
Khodebshchik (Russian: ходе́бщик) A person carrying an advertisement hoarding, or a peddler.
Mat (Russian: мат, or ма́терный язы́к) Russian profanity meaning «mother».
Muzhik (Russian: мужи́к) A Russian peasant; used as a topical calque in translations of Russian prose.
Padonki (Russian: падонки, corrupted подо́нки, meaning «riff-raff», «scoundrel», «scum») A subculture within the Russian-speaking internet characterized by choosing alternative spellings for words for comic effect.
Palochka (Russian: па́лочка, «little stick») A typographical symbol of the Cyrillic alphabet that looks like the Latin uppercase letter «I»; it is used as modifier letter in some Caucasus languages.
Preved (Russian: Преве́д) A Russian internet slang word, corrupted form of «privet» (приве́т) – «hi», «greetings».
Sambo (Russian: са́мбо) (Russian acronym for САМозащи́та Без Ору́жия, SAMozashchita Bez Oruzhiya, «self-defense without a weapon») A modern martial art, combat sport, and self-defense system originally developed in the former Soviet Union.
Samizdat (Russian: самизда́т) (Russian сам, sam, «self»; and издат, izdat, short for izdatelstvo – «publishing house», hence «self published») (historical) In the former Soviet Union, the system by which government-suppressed literature was clandestinely written, printed, and distributed; the term is also applied to the literature itself.
Sbiten (Russian: сби́тен) (historical) A traditional East Slavic hot winter beverage.
Sbitenshchik (Russian: сби́тенщик) (historical) A vendor who sold sbiten.
Sharashka also Sharaga, Sharazhka (Russian: шара́шка IPA: [ʂɐˈraʂkə]) (Russian slang for the expression sharashkina kontora, «Sharashka’s office», possibly from the radical meaning «to beat about», an ironic, derogatory term to denote a poorly organized, impromptu, or bluffing organization) (historical) Informal name for the secret research and development laboratories in the Soviet Union’s Gulag labor camp system.
Tamizdat (from Russian тамизда́т: там, tam, meaning «there» and издат, izdat, short for изда́тельство, izdatelstvo, «publishing house») In the former Soviet Union, literary works published outside the country without permission of Soviet authorities.
Zaum (Russian: за́умь or зау́мный язы́к, zaumnyy yazyk) (from the Russian prefix за, «beyond, behind» and the noun ум, «mind») A type of poetry used by Russian Futurist poets.
See also[edit]
- Lists of English words of international origin
- List of English words of Ukrainian origin, many of which also appear in Russian or are closely related
- Cyrillic script
- Runglish
- Volapuk encoding
- Nadsat, a constructed argot with many Russian loanwords
Notes[edit]
- ^ Kabakchi (1997:8), citing Pyles (1964)
- ^ Kabakchi (1997:8–11)
- ^ a b c d e f g h i j k l m n o p Kabakchi (1997:25–41)
- ^ «The 9 Russian Words That Explain KremlinGate». Observer. 28 March 2017. Retrieved 15 March 2021.
- ^ a b Ion Mihai Pacepa and Ronald J. Rychlak (2013), Disinformation: Former Spy Chief Reveals Secret Strategies for Undermining Freedom, Attacking Religion, and Promoting Terrorism, WND Books, pp. 4–6, 34–39, 75, ISBN 978-1-936488-60-5
- ^ a b Bittman, Ladislav (1985), The KGB and Soviet Disinformation: An Insider’s View, Pergamon-Brassey’s, pp. 49–50, ISBN 978-0-08-031572-0
- ^ Shultz, Richard H.; Godson, Roy (1984), Dezinformatsia: Active Measures in Soviet Strategy, Pergamon-Brassey’s, pp. 37–38, ISBN 978-0-08-031573-7
- ^ Garth Jowett; Victoria O’Donnell (2005), «What Is Propaganda, and How Does It Differ From Persuasion?», Propaganda and Persuasion, Sage Publications, pp. 21–23, ISBN 978-1-4129-0898-6,
In fact, the word disinformation is a cognate for the Russian dezinformatsia, taken from the name of a division of the KGB devoted to black propaganda.
- ^ «Lingvo Dictionary».
- ^ OED staff (1989). «ukase, n.» (Second ed.). Earlier version first published in New English Dictionary, 1921.
References[edit]
- The American Heritage Dictionary (2006) Fourth edition, published by Houghton Mifflin, ISBN 0-395-82517-2
- Ayto, John (1999). 20th Century Words. Oxford University Press, ISBN 0-19-860230-8
- Hendrickson, Robert (1997) Facts on File Encyclopedia of Word and Phrase Origins. Checkmark Books, ISBN 0-8160-4088-5
- Kabakchi, Victor V. (1997), «Russianisms in Modern English: loans and calques», Journal of English Linguistics, 25: 8–49, doi:10.1177/007542429702500103, S2CID 143564725
- Merriam Webster’s Collegiate Dictionary (1995) Tenth edition, published by Merriam-Webster, ISBN 0-87779-709-9
- The New Oxford American Dictionary (2005) Second edition, published by Oxford University Press, ISBN 0-19-517077-6
- Pyles, T. (1964). The Origin and Development of the English Language. Gainesville: University of Florida Press.
- Speake, Jennifer (ed.) (1997). The Oxford Dictionary of Foreign Words and Phrases. Oxford University Press, ISBN 0-19-861051-3
- Webster’s New World College Dictionary (1997) Third edition, published by Macmillan, ISBN 0-02-861673-1
External links[edit]
- 1,000 most common Russian words – with English translations
- English and Russian: Similarities and Differences, by Laurianne Sumerset
The Russian language is rich not only with its own words, but also with words borrowed from other languages. For English speakers looking to learn the language, studying English loanwords in Russian is a great way to quickly expand your vocabulary and make Russian seem less daunting.
We’ve prepared a list of English words in Russian that you can start using right away. We’ve also included a section about Russian words in the English language to further broaden your horizons.
Let’s get to it!
Table of Contents
- Introduction to Runglish
- Runglish Examples
- Loanwords vs. Runglish
- How to Say These Names in Russian
- English Words Derived From the Russian Language
- English-Russian Paronyms
- Conclusion
Introduction to Runglish
Runglish, also known as Ruglish or Russlish, is a special form of pidgin language which combines both Russian and English elements. This term became popular in the early 2000s, when Runglish was widely used aboard the International Space Station. The thing was that all the crew members spoke English and Russian, so when somebody was short of words in one language, he or she would find equivalents in the other language. Finally, Runglish obtained its status as one of the onboard languages.
Runglish words are mostly used by two categories of people. The first category is Russian emigrants, particularly those who currently live in the U.S.A. The second are Russian teenagers who study English at school, listen to English and American music, watch movies in English, and so on. It’s worth noting that old people don’t understand Runglish and have a highly negative attitude toward it.
Judging by this photo, the need for Runglish aboard still exists.
Runglish Examples
So what exactly would speaking Runglish sound like? Here are a few examples to give you an idea.
Ивент (ivent) – “event”
This is the Runglish version of the word “event,” which originally refers to any occasion, such as a birthday party or meeting. In Runglish, it has a slightly different meaning. It’s mostly applied to big and resonant public occasions. For example:
Ивент месяца: Дэвид и Виктория Бэкхем отмечают годовщину свадьбы.
Ivent mesyatsa: Devid i Viktoriya Bekkhem otmechayut godovshchinu svad’by.
“Event of the month: David and Victoria Beckham are celebrating their twenty-year wedding anniversary.”
Боди (bodi) – “bodysuit”
While the English word “body” is not associated with wardrobe at all, the Russian word боди (bodi) is used for this female clothing item because it fits the body snugly. Let’s look at an example:
Вчера я купила себе очень классное боди.
Vchera ya kupila sebe ochen’ klassnoye bodi.
“Yesterday, I bought a very cool bodysuit for myself.”
Фейс-контроль (feys-kontrol’) – “doorman”
The Runglish word фейс-контроль (feys-kontrol’) has two meanings:
1. A man who works at public places like nightclubs or bars to provide security
2. The process of providing security itself
In both cases, you can see that Russian ‘doormen’ differ from American and English ‘doormen.’
In Russia and other post-Soviet countries, фейс-контроль (feys-kontrol’) may prohibit you from visiting a public place without any explanation, just because he or she doesn’t like your appearance. It’s not like in the U.S.A. or England, where a doorman can only stop you at the entrance if you’re under the age of 21, intoxicated, aggressive, or if your clothing doesn’t match the dress code.
Now that we’ve explained this a bit, let’s look at an example of how this word is used in Runglish:
На входе в ресторан меня встретил серьёзный фейс-контроль.
Na vkhode v restoran menya vstretil ser’yoznyy feys-kontrol’.
“A serious doorman met me at the restaurant entrance.”
Loanwords vs. Runglish
Unlike Runglish, loanwords are borrowed English words in the Russian language that are used without significant changes in their meaning. As a result, native English speakers can understand them easily. Most English loanwords in Russian appear in the spheres of social networking, computer technologies, finances, politics, sports, food, and clothing.
Here is a brief list of basic English words in Russian:
- блогер (bloger) – “blogger”
- файл (fayl) – “file”
- брокер (broker) – “broker”
- президент (prezident) – “president”
- теннис (tennis) – “tennis”
- спикер (spiker) – “speaker”
- ток-шоу (tok-shou) – “talk show”
- ростбиф (rostbif) – “roast beef”
- чипсы (chipsy) – “chips”
- свитер (sviter) – “sweater”
How to Say These Names in Russian
Many Russian people are curious about Western culture and lifestyle. It comes as no surprise that famous English names and brand names are well-known not only in their respective countries of origin, but also in Russia and other Russian-speaking countries. And of course, these names have Russian equivalents. Let’s have a look at some examples:
- МакДоналдс (MakDonalds) – “McDonald’s”
- Волмарт (Volmart) – “Walmart”
- Найк (Nayk) – “Nike”
- Конверс (Konvers) – “Converse”
- Форрест Гамп (Forrest Gamp) – “Forrest Gump”
- Джек Лондон (Dzhek London) – “Jack London”
- Брэд Питт (Bred Pitt) – “Brad Pitt”
- Бейонсе (Beyonse) – “Beyonce”
- Мэрилин Монро (Merilin Monro) – “Marilyn Monroe”
- Дональд Трамп (Donal’d Tramp) – “Donald Trump”
Russian people may not be as passionate about fast food as Americans, but they love it anyway!
English Words Derived From the Russian Language
English speakers don’t even realize how many of the words they regularly use were borrowed from other languages. There aren’t very many Russian words in the English language, but we’ve found some of them for you.
“Intelligentsia”
When this word first appeared in English, it was only applied to Russians. “Intelligentsia” was borrowed from the Russian word интеллигенция (intelligentsiya). In both languages, it refers to a class of highly educated people.
В Москве я познакомился с русской интеллигенцией.
V Moskve ya poznakomilsya s russkoy intelligentsiyey.
“In Moscow, I got to know the Russian intelligentsia.”
“Babushka”
Unlike many other Russian words in the English language, this word is polysemantic in its host language but not its original language. In English, its first meaning is a scarf tied under the chin and the second meaning is an old woman. “Babushka” came from the word бабушка (babushka), which is an affectionate term Russians use to call their grandmothers. By the way, in Russian this word has nothing to do with scarves, so its first English meaning seems a bit funny to many Russian speakers.
Моя бабушка печёт вкусные пирожки.
Moya babushka pechyot vkusnyye pirozhki.
“My grandmother bakes delicious pies.”
We all love our babushkas!
“Mammoth”
Another English word derived from Russian, “mammoth” comes from the word мамонт (mamont) which, in turn, came from the Yakut language. The word mamma means “earth,” from the notion that this huge animal was found in the ground. Besides this, the English word “mammoth” is also used to refer to something of enormous size.
Мамонты вымерли из-за глобальных изменений климата.
Mamonty vymerli iz-za global’nykh izmeneniy klimata.
“Mammoths died out due to the global climatic changes.”
English-Russian Paronyms
Some words exist in both English and Russian, but have absolutely different meanings in these two languages. However, they’re not related to Runglish or English loanwords in Russian. Language learners call them “false friends of the translator.” Let’s look at some of these insidious words together!
“Artist” – артист (artist)
While the English word refers to painters, its Russian version артист (artist) has nothing to do with brushes and paints. In the Russian language, it refers to an actor, singer, or anyone who is performing onstage. Its English equivalent is “performer.” For example:
Элтон Джон – хороший артист.
Elton Dzhon – khoroshiy artist.
“Elton John is a good performer.”
“Killer” – киллер (killer)
In English, the word “killer” is applicable to any person who has comitted a murder. In Russian, the word киллер (killer) is used to describe someone who gets paid for killing other people. It has the same meaning as the English word “hitman.” For instance:
Главный герой в фильме “Леон” – киллер.
Glavnyy geroyl v fil’me “Leon” – killer.
“The main character in ‘Leon: The Professional’ is a hitman.”
This iconic frame needs no introduction.
“Smoking” – смокинг (smoking)
While English speakers associate the word “smoking” with cigarettes, Russian speakers use the word смокинг (smoking) to refer to a man’s evening suit. Many years ago, there was a type of jacket for men to wear when smoking cigars, which was aptly called a smoking jacket. In English, this word has been replaced with “tuxedo” or “tux.” Let’s see how the Russian version would be used:
Этот смокинг ему идёт.
Etot smoking emu idyot.
“This tuxedo suits him.”
Conclusion
In this article, you learned several English loanwords in Russian, how the language phenomenon of Runglish works, and much more. How attentive were you? List some of the words you remember in the comments section, or let us know if there are any others you know about.
Now it’s time for you to move forward and learn even more! RussianPod101.com provides a variety of learning materials for students at every level: themed vocabulary lists, free resources, engaging audio and video lessons, and the list goes on.
If you don’t have much time to dive into the finer points of Russian vocabulary or grammar on your own, you can use our Premium PLUS service MyTeacher and take private lessons with a native speaker. We can assure you that it’ll save you countless hours you would otherwise spend struggling to memorize words or understand grammar points.
Happy Russian learning!
List of Russian words similar to English (cognates)
Did you know that there are approximately 2000 words that are similar
in both Russian and English languages!
Yes, you heard it right! These words are called cognates — they sound almost the same and have the same meaning. As you can see, Russian and English are not completely alien languages as they both come from the same Indo-European language family. So, if you are just starting learning Russian language you already know at least 800 Russian words (because the rest are mainly medical or political terms we don’t use in everyday life).
And the good news is that many of these Russian-English similar words and cognates can be learned very quickly as the follow the same system of word formation. In simple words, their endings correspond to each other and as long as you know which Russian ending corresponds to its English equivalent, you can form these words easily.
You just need to pronounce them with a Russian pronunciation. Isn’t it amazing?
It is curious to see how languages are flexible and constantly evolving. Some of these words are cognates of the same Indo-European origin, others have been borrowed from languages, like German, French, English, Greek and Latin.
Ok, let’s begin! You can watch this video first to learn the main word endings of Russian-English cognates and check yourself by playing a game. After watching this video you will find more Russian-English similar words divided by topics down below (after a brief summary).
Free Russian Video Lesson — Russian words similar to English
Brief summary of the video «Russian-English cognates and similar words»
Pay attention to the endings of words. In some cases it is quite easy to form a Russian word from its English equivalent:
-
English words which end in ‘TION‘, ‘CION’, ‘SION‘ are equivalent to Russian words ending with ‘ЦИЯ‘ or ‘СИЯ‘.
-
English words ending with a letter ‘Y‘ correspond to Russian words ending with ‘ИЯ’ Example: ‘категория‘ = category (But it is not a general rule, so be careful).
-
English words ending on ‘LOGY‘ and ‘TICS‘/’MICS’ are of Greek origin and havetheir equivalents in Russian language as ‘ЛОГИЯ‘ И ‘ТИКА‘/’МИКА’ accordingly.
-
Many professions and job titles share the same ending in English and Russian:
ER (eng) = ЕР (ru) like in designer (дизайнер);
ER (eng) can also be transformed in ЁР in Russian like in partner (партнер); OR (eng) = ОР (ru) like in doctor (доктор); OR (eng) can also be transformed in ЁР in Russian like in actor (актёр);
Less frequent is the ending EUR (eng) which is usually ЁР in Russian — shauffeur = шофёр.
It is also the case for some words in a professional sphere.
Examples: Factor = фактор, printer = принтер, etc. -
There are tons of Anglicisms (modern words borrowed from English language) which Russian people use everyday without even noticing it. You can even pronounce these words as they are and most Russian people will understand them
But be careful using them as an older generation (especially ‘babushkas’) might not understand you and even tell you some bad words (it’s a joke). Some really interesting examples of modern Anglicisms are the following:
ЮЗЕР = user; a Russian word for this is ‘пользователь’ (pól’zavatel’)
ПАССВОРД = password; a Russian word for this is ‘пароль’ (paról’)
КОУЧИНГ = coaching; a Russian word for this is ‘обучение’ (abuchéniye)
ОКЕЙ = ok; a Russian word for this is ‘хорошо’ (harashó)
ГОУ = let’s go; a Russian word for this is ‘пойдем’ (paidém)
УИКЕНД = weekend; a Russian word for this is ‘выходные’ (vyhadn’ýye) …and so many others that I am not going to give you because you need to learn more real Russian words! (even though many of them are also borrowed from other languages).
-
The ending ‘IST’ of Greek origin means «one who does or makes» is equivalent to a suffix ‘ИСТ’ in words like «optimist» (оптимист), egoist (эгоист), journalist (журналист), etc.
-
Many adjectives borrowed from English have the ending -НЫЙ: эмоциональный — emotional, интересный — interesting, серьёзный — serious.
Now let’s learn some most frequent Russian-English cognates and similar words.
Here is a list of Russian-English cognates divided by categories.
1. Work and business
Администрация [administrátsiya] – administration
Ассоциация [asatsiátsiya] — association
Бизнес [bíznes] — business
Брифинг [brífink] — briefing
Бюджет [byudzhét] – budget
Вакансия [vakánsiya] — vacancy
Дедлайн [dedláin] – deadline
Дело [délo] – deal, affair
Документ [dakument] — document
Интервью [interv’yú] — interview
Контракт [kantrákt] — contract
Клиент [kliyént] – a client
Компания [kampániya] – company
Коллега [kaléga] – a colleague
Концепция [kantséptsiya] – conception, concept
Корпорация [karparátsiya] -corporation
2. Education and Science
Академия [akadémiya] — academy
Аббревиатура [abreviatúra] — abbreviation
Анализ [anális] – analysis
Анатомия [anatómiya] — anatomy
Биология [bialógiya] — biology
География [geagráphiya] — geography
Геометрия [geamétriya] — geometry
Диссертация [disertátsiya] — dissertation
Информатика [infarmátika] — informatics
История [istóriya] – history
Колледж [kóledzh] – college
Литература [literatúra] — literature
Математика [matemátika] – mathematics
Педагогика [pedagógika] — pedagogics
Профессор [prafésar] – professor
Психология [psihalógiya] — psychology
3. Оccupations
Архитектор [arhitéktar] – an architect
Архитектура [arhitektúra] — architecture
Актёр [aktyór] – an actor
Актриса [aktrísa] – an actress
Аниматор [animátor] – an animator
Адвокат [advakát] – an advocate
Ассистент [asistént] – an assistant
Агент [agént] – an agent
Бизнесмен [biznesmén] – a businessman
Бизнесвумен [bizneswúmen] – a businesswoman
Гид [git] – a guide
Дизайнер [dizáiner] – a designer
Дизайн [dizáin] — design
Доктор [dókta] – a doctor
Журналист [zhurnalíst] – a journalist
Журнал [zhurnál] – journal
4. Media and communication (mainly words borrowed from English)
Аккаунт [akáunt] – account
Батарея [batare ́ya] – battery
Баланс [baláns] – balance
Блог [blok] — blog
Блоггер [blóger] – blogger
Видео [vídeo] – video
Вебсайт [websáit] — website
Браузер [bráuzer] — browser
Гуглить [gúglit’] — to google
Диск [disk] — disc
Девайс [deváis] — device
Дисплей [displéy] — display
Идея [idéya] — idea
Интернет [internét] — internet
Информация [infarmátsiya] — information
Контакт [kantákt] — contact
Кликать [klíkat’] – to click
Камера [kámera] — camera
Коммуникация [kamunikátsiya] — communication
Лайкать [láikat’] – to give likes on social media platforms
5. House and household supplies
Адрес [ádres] – address
Антенна [anténna] — antenna
Балкон [balkón] – balcony
Блендер [blénder] — blender
Ваза [váza] — vase
Вилла [vílla] — villa
Гараж [garásh] – garage
Комфорт [kamfórt] — comfort
Кондиционер [kanditsionér] – conditioner
Лифт [lift] – lift, elevator
Лампа [lámpa] — lamp
Миксер [míkser] — mixer
Туалет [tualét] — toilet
Тостер [tóster] — toaster
Терраса [terása] — terrace
Телефон [telefón] — telephone
Телевизор [televízor] — television set, TV
Холл [hol] – hall, hallway
Электричество [elektríchestvo] — electricity
6. City and Places
Автомобиль [avtamabíl’] – automobile
Арка [árka] – arc
Банк [bank] — bank
Барьер [bar’yér] – barrier
Индекс [índeks] – index
Контейнер [kantéiner] – container
Метро [metró] — metro
Павильон [pavil’yón] — pavilion
Парк [park] — park
Почта [póchta] — post
Парковка [parkóvka] — parking
Супермаркет [supermárket] — supermarket
Стадион [stadión] — stadium
Сквер [skver] — square, park
Станция [stántsiya] — station
Статуя [státuya] – statue
Территория [teritóriya] — territory
Трамвай [tramvái] – tramway
Такси [taksí] – taxi
Центр [tsentr] – centre
You can get a full list of 800 words with audio divided by topics in my SUPER guide on Russian-English cognates and similar words
You should get this guide for several reasons:
1) It will give you more confidence in learning Russian language, no matter
whether you are a beginner or an intermediate learner;
2) It is well-structured and provides the main categories of words that you
can instantly use in your speech (you will not find anything like this on the Internet, I have checked);
3) It is curious to see how languages are flexible and constantly evolving.
Some of these words are cognates of the same Indo-European origin, others have been borrowed from languages, like German, French, English, Greek and Latin.
Click this link to get a SUPER Guide on Russian-English similar words.
If you have recently started to learn Russian, you should absolutely download my free guide ‘Essential Russian Words and Expressions to Understand Spoken Russian’. This guide also contains audio files so that you can listen to these phrases on the go: while driving, walking, doing sport or brushing your teeth. Make sure that you repeat these phrases yourself and try to imitate my accent.
It’s also very important to know how to pronounce Russian words correctly as not every Russian letter is pronounced the same way as it’s written. There are certain Russian pronunciation rules that are really easy to learn.
Have you already checked my post on Russian-English false friends?
Then you are ready to take this test to check how well you know Russian-English cognates and false friends.
Test «Russian-English similar words and false friends»
Hello! My name is Mila and I am a founder of Hack Your Russian language platform. You can find me here:
YouTube, Instagram, Facebook
Patreon — exclusive materials
Udemy, Skillshare
Amazon
#learnRussian #RussianEnglishCognates #RussianWords #RussianVocabulary
Hello reader, welcome to our new article. Do you want to learn English to Russian words meaning or Russian to English words meaning? Yes, of course, you want to learn about it and that’s why you are reading this list of 3,000 English-Russian Words.
Dear student, we all know that English and Russian both languages are both famous so if anyone wants to learn any of these languages then he must have knowledge of English words as well as Russian words.
We talk to people every day and speak many sentences in English or Russian to get the conversation going. But if you want to learn a new language, then for this you have to learn to make sentences in that language, and to learn to make sentences, you should have knowledge about words in that language.
Guys, If you want to learn Russian from English or want to learn English from Russian and if you have knowledge of one of these two languages and the words of that language, then learning another language is not too difficult for you.
In first, learning English-Russian vocabulary is the best practice to learn any of this language. Here we are sharing the list of 3100 English to Russian or Russian to English word meaning vocabulary that can help you learn both languages as per your need.
English Word | Russian Word |
---|---|
a | Один |
abandon | покидать |
ability | способность |
able | способный |
abortion | аборт |
about | о |
above | выше |
abroad | за рубеж |
absence | отсутствие |
absolute | абсолютный |
absolutely | абсолютно |
absorb | впитывать |
abuse | злоупотреблять |
academic | академический |
accept | принимать |
access | доступ |
accident | авария |
accompany | сопровождать |
accomplish | выполнить |
according | согласно |
account | учетная запись |
accurate | точный |
accuse | обвинять |
achieve | достигать |
achievement | достижение |
acid | кислота |
acknowledge | сознавать |
acquire | приобретать |
across | через |
act | действовать |
action | действие |
active | активный |
activist | активист |
activity | деятельность |
actor | актер |
actress | актриса |
actual | действительный |
actually | на самом деле |
ad | объявление |
adapt | адаптироваться |
add | Добавить |
addition | добавление |
additional | дополнительный |
address | адрес |
adequate | адекватный |
adjust | регулировать |
adjustment | корректирование |
administration | администрация |
administrator | администратор |
admire | восхищаться |
admission | допуск |
admit | признавать |
adolescent | подросток |
adopt | усыновить |
adult | взрослый |
advance | продвигать |
advanced | передовой |
advantage | преимущество |
adventure | приключение |
advertising | Реклама |
advice | совет |
advise | советовать |
adviser | советник |
advocate | защищать |
affair | Роман |
affect | оказывать воздействие |
afford | предоставлять |
afraid | боюсь |
African | Африканский |
African-American | Афроамериканец |
after | после |
afternoon | после полудня |
again | опять таки |
against | против |
age | возраст |
agency | агентство |
agenda | повестка дня |
agent | агент |
aggressive | агрессивный |
ago | назад |
agree | дать согласие |
agreement | соглашение |
agricultural | сельскохозяйственный |
ahead | предстоящий |
aid | помогать |
aide | помощник |
AIDS | СПИД |
aim | цель |
air | воздух |
aircraft | самолет |
airline | авиакомпания |
airport | аэропорт |
album | альбом |
alcohol | алкоголь |
alive | в живых |
all | все |
alliance | союз |
allow | разрешать |
ally | союзник |
almost | почти |
alone | в одиночестве |
along | вместе |
already | уже |
also | также |
alter | изменить |
alternative | альтернатива |
although | несмотря на то что |
always | всегда |
am | являюсь |
amazing | удивительный |
American | Американец |
among | среди |
amount | количество |
an | ан |
analysis | анализ |
analyst | аналитик |
analyze | анализировать |
ancient | древний |
and | а также |
anger | злость |
angle | угол |
angry | злой |
animal | животное |
anniversary | Годовщина |
announce | объявить |
annual | ежегодный |
another | Другая |
answer | отвечать |
anticipate | предвидеть |
anxiety | беспокойство |
any | любой |
anybody | кто-нибудь |
anymore | больше |
anyone | кто угодно |
anything | что-нибудь |
anyway | в любом случае |
anywhere | в любом месте |
apart | отдельно |
apartment | квартира |
apparent | очевидный |
apparently | видимо |
appeal | обращаться |
appear | появляться |
appearance | внешность |
apple | яблоко |
application | заявление |
apply | подать заявление |
appoint | назначать |
appointment | деловое свидание, встреча |
appreciate | ценить |
approach | подход |
appropriate | подходящее |
approval | одобрение |
approve | утвердить |
approximately | примерно |
Arab | Араб |
architect | архитектор |
are | находятся |
area | площадь |
argue | спорить |
argument | аргумент |
arise | возникать |
arm | рука |
armed | вооруженный |
army | армия |
around | около |
arrange | договариваться |
arrangement | договоренность |
arrest | арестовать |
arrival | пребытие |
arrive | прибыть |
art | Изобразительное искусство |
article | статья |
artist | художник |
artistic | артистический |
as | в качестве |
Asian | Азиатский |
aside | в стороне |
ask | просить |
asleep | спящий |
aspect | аспект |
assault | атаковать |
assert | утверждать |
assess | оценивать |
assessment | оценка |
asset | актив |
assign | назначать |
assignment | назначение |
assist | помогать |
assistance | помощь |
assistant | помощник |
associate | ассоциировать |
association | ассоциация |
assume | предполагать |
assumption | предположение |
assure | гарантировать |
at | в |
athlete | спортсмен |
athletic | Спортивное |
atmosphere | атмосфера |
atom | атом |
attach | прикреплять |
attack | атака |
attempt | пытаться |
attend | присутствовать |
attention | внимание |
attitude | отношение |
attorney | адвокат |
attract | привлекать |
attractive | привлекательный |
attribute | атрибут |
audience | зрительская аудитория |
author | автор |
authority | орган власти |
auto | авто |
available | доступный |
average | в среднем |
avoid | избегать |
award | награда |
aware | осведомленный |
awareness | осведомленность |
away | прочь |
awful | ужасный |
baby | детка |
back | назад |
background | фон |
bad | плохой |
badly | плохо |
bag | сумка |
bake | печь |
balance | остаток средств |
ball | мяч |
ban | запретить |
band | группа |
bank | банк |
bar | бар |
barely | едва |
barrel | бочка |
barrier | барьер |
base | база |
baseball | бейсбол |
basic | базовый |
basically | по сути |
basis | основа |
basket | корзина |
basketball | баскетбол |
bat | летучая мышь |
bathroom | ванная |
battery | аккумулятор |
battle | боевой |
be | быть |
beach | пляж |
bean | фасоль |
bear | нести |
beat | бить |
beautiful | красивая |
beauty | Красота |
because | потому что |
become | стали |
bed | кровать |
bedroom | спальная комната |
been | был |
beer | пиво |
before | до |
began | началось |
begin | начинать |
beginning | начало |
behavior | поведение |
behind | позади |
being | существование |
belief | вера |
believe | полагать |
bell | колокол |
belong | принадлежать |
below | ниже |
belt | пояс |
bench | скамья |
bend | сгибать |
beneath | под |
benefit | выгода |
beside | рядом |
besides | Помимо |
best | Лучший |
bet | держать пари |
better | лучше |
between | между |
beyond | вне |
Bible | Библия |
big | большой |
bike | велосипед |
bill | законопроект |
billion | миллиард |
bind | связывать |
biological | биологический |
bird | птица |
birth | рождение |
birthday | день рождения |
bit | немного |
bite | кусать |
black | чернить |
blade | лезвие |
blame | обвинять |
blanket | покрывало на кровать |
blind | слепой |
block | блокировать |
blood | кровь |
blow | дуть |
blue | синий |
board | доска |
boat | лодка |
body | тело |
bomb | бомбить |
bombing | бомбардировка |
bond | связь |
bone | кость |
book | книга |
boom | бум |
boot | ботинок |
border | граница |
born | Родился |
borrow | одолжить |
boss | босс |
both | оба |
bother | беспокоить |
bottle | бутылка |
bottom | Нижний |
bought | купили |
boundary | граница |
bowl | чаша |
box | коробка |
boy | мальчик |
boyfriend | парень |
brain | головной мозг |
branch | ветвь |
brand | марка |
bread | хлеб |
break | перерыв |
breakfast | завтрак |
breast | грудь |
breath | дыхание |
breathe | дышать |
brick | кирпич |
bridge | мост |
brief | краткий |
briefly | кратко |
bright | яркий |
brilliant | блестящий |
bring | приносить |
British | Британский |
broad | широкий |
broke | сломанный |
broken | сломанный |
brother | брат |
brought | принес |
brown | коричневый |
brush | щетка |
buck | доллар |
budget | бюджет |
build | строить |
building | строительство |
bullet | пуля |
bunch | связка |
burden | груз |
burn | гореть |
bury | хоронить |
bus | автобус |
business | бизнес |
busy | занятый |
but | но |
butter | масло |
button | кнопка |
buy | купить |
buyer | покупатель |
by | к |
cabin | салон самолета |
cabinet | кабинет |
cable | кабель |
cake | кекс |
calculate | вычислить |
call | вызов |
came | пришел |
camera | камера |
camp | лагерь |
campaign | кампания |
campus | кампус |
can | жестяная банка |
Canadian | Канадский |
cancer | рак |
candidate | кандидат |
cap | шапка |
capability | способность |
capable | способный |
capacity | емкость |
capital | столица |
captain | капитан |
capture | захватывать |
car | автомобиль |
carbon | углерод |
card | карта |
care | уход |
career | карьера |
careful | осторожный |
carefully | осторожно |
carrier | перевозчик |
carry | нести |
case | кейс |
cash | наличные |
cast | В ролях |
cat | Кот |
catch | ловить |
category | категория |
Catholic | Католик |
caught | пойманный |
cause | причина |
ceiling | потолок |
celebrate | праздновать |
celebration | праздник |
celebrity | знаменитость |
cell | клетка |
cent | цент |
center | центр |
central | центральный |
century | век |
CEO | Исполнительный директор |
ceremony | церемония |
certain | определенный |
certainly | безусловно |
chain | цепь |
chair | стул |
chairman | председатель |
challenge | вызов |
chamber | камера |
champion | чемпион |
championship | чемпионат |
chance | шанс |
change | изменение |
changing | изменение |
channel | канал |
chapter | глава |
character | персонаж |
characteristic | характерная черта |
characterize | охарактеризовать |
charge | плата |
charity | благотворительная деятельность |
chart | Диаграмма |
chase | гнаться |
cheap | дешевый |
check | проверить |
cheek | щека |
cheese | сыр |
chef | повар |
chemical | химический |
chest | грудь |
chick | цыпленок |
chicken | курица |
chief | главный |
child | ребенок |
childhood | детство |
children | дети |
Chinese | китайский язык |
chip | чип |
chocolate | шоколад |
choice | выбор |
cholesterol | холестерин |
choose | выбирать |
chord | аккорд |
Christian | Христианин |
Christmas | Рождество |
church | церковь |
cigarette | сигарета |
circle | круг |
circumstance | обстоятельство |
citizen | гражданин |
city | город |
civil | гражданский |
civilian | гражданское лицо |
claim | требовать |
class | класс |
classic | классический |
classroom | школьный класс |
clean | чистый |
clear | Чисто |
clearly | четко |
client | клиент |
climate | климат |
climb | взбираться |
clinic | клиника |
clinical | клинический |
clock | Часы |
close | близко |
closely | близко |
closer | ближе |
clothe | одеть |
clothes | одежда |
clothing | одежда |
cloud | облако |
club | клуб |
clue | Подсказка |
cluster | кластер |
coach | тренер |
coal | каменный уголь |
coalition | коалиция |
coast | побережье |
coat | Пальто |
code | код |
coffee | кофе |
cognitive | познавательный |
cold | холодно |
collapse | крах |
colleague | коллега |
collect | собирать |
collection | коллекция |
collective | коллектив |
college | колледж |
colonial | колониальный |
colony | колония |
color | цвет |
column | столбец |
combination | комбинация |
combine | комбинировать |
come | прийти |
comedy | комедия |
comfort | комфорт |
comfortable | комфортный |
command | команда |
commander | командир |
comment | комментарий |
commercial | коммерческий |
commission | комиссия |
commit | совершить |
commitment | обязательство |
committee | комитет |
common | общий |
communicate | общаться |
communication | коммуникация |
community | сообщество |
company | Компания |
compare | сравнивать |
comparison | сравнение |
compete | конкурировать |
competition | конкуренция |
competitive | конкурентоспособный |
competitor | конкурент |
complain | жаловаться |
complaint | жалоба |
complete | полный |
completely | полностью |
complex | сложный |
complicated | сложный |
component | составная часть |
compose | сочинять |
composition | состав |
comprehensive | всесторонний |
computer | компьютер |
concentrate | концентрировать |
concentration | концентрация |
concept | концепция |
concern | беспокойство |
concerned | обеспокоенный |
concert | концерт |
conclude | заключить |
conclusion | заключение |
concrete | конкретный |
condition | состояние |
conduct | поведение |
conference | конференция |
confidence | уверенность |
confident | уверенный |
confirm | подтверждать |
conflict | конфликт |
confront | противостоять |
confusion | путаница |
Congress | Конгресс |
congressional | конгрессмен |
connect | соединять |
connection | связь |
consciousness | сознание |
consensus | консенсус |
consequence | последствие |
conservative | консервативный |
consider | рассмотреть возможность |
considerable | значительный |
consideration | рассмотрение |
consist | состоять |
consistent | последовательный |
consonant | согласный |
constant | постоянный |
constantly | постоянно |
constitute | составлять |
constitutional | конституционный |
construct | строить |
construction | строительство |
consultant | консультант |
consume | потреблять |
consumer | потребитель |
consumption | потребление |
contact | контакт |
contain | содержать |
container | контейнер |
contemporary | современный |
content | содержание |
contest | конкурс |
context | контекст |
continent | континент |
continue | Продолжить |
continued | продолжение |
contract | договор |
contrast | контраст |
contribute | делать вклад |
contribution | вклад |
control | контроль |
controversial | спорный |
controversy | полемика |
convention | соглашение |
conventional | общепринятый |
conversation | беседа |
convert | перерабатывать |
conviction | убеждение |
convince | убеждать |
cook | повар |
cookie | печенье |
cooking | Готовка |
cool | Круто |
cooperation | сотрудничество |
cop | полицейский |
cope | справляться |
copy | копировать |
core | основной |
corn | кукуруза |
corner | угол |
corporate | корпоративный |
corporation | корпорация |
correct | верный |
correspondent | корреспондент |
cost | Стоимость |
cotton | хлопок |
couch | диван |
could | мог |
council | совет |
counselor | советник |
count | считать |
counter | прилавок |
country | страна |
county | округ |
couple | пара |
courage | храбрость |
course | курс |
court | корт |
cousin | двоюродный брат |
cover | крышка |
coverage | покрытие |
cow | корова |
crack | трескаться |
craft | ремесло |
crash | крушение |
crazy | сумасшедший |
cream | кремовый цвет |
crease | складка |
create | Создайте |
creation | творчество |
creative | творческий |
creature | существо |
credit | кредит |
crew | экипаж |
crime | преступление |
criminal | уголовное |
crisis | кризис |
criteria | критерии |
critic | критик |
critical | критический |
criticism | критика |
criticize | критиковать |
crop | обрезать |
cross | Пересекать |
crowd | толпа людей |
crucial | ключевой |
cry | плакать |
cultural | культурный |
culture | культура |
cup | чашка |
curious | любопытный |
current | Текущий |
currently | В данный момент |
curriculum | учебный план |
custom | обычай |
customer | покупатель |
cut | резать |
cycle | цикл |
dad | папа |
daily | ежедневно |
damage | повреждать |
dance | танцевать |
danger | Опасность |
dangerous | опасный |
dare | смею |
dark | темный |
darkness | тьма |
data | данные |
date | Дата |
daughter | дочь |
day | день |
dead | мертвых |
deal | иметь дело |
dealer | дилер |
dear | дорогая |
death | смерть |
debate | дебаты |
debt | долг |
decade | десятилетие |
decide | решить |
decimal | десятичный |
decision | решение |
deck | палуба |
declare | объявлять |
decline | отклонить |
decrease | снижаться |
deep | глубокий |
deeply | глубоко |
deer | олень |
defeat | поражение |
defend | защищать |
defendant | ответчик |
defense | защита |
defensive | оборонительный |
deficit | дефицит |
define | определять |
definitely | определенно |
definition | определение |
degree | степень |
delay | задерживать |
deliver | доставлять |
delivery | Доставка |
demand | потребность |
democracy | демократия |
Democrat | Демократ |
democratic | демократичный |
demonstrate | продемонстрировать |
demonstration | демонстрация |
deny | Отрицать |
department | отделение |
depend | зависеть |
dependent | зависимый |
depending | в зависимости |
depict | изображать |
depression | депрессия |
depth | глубина |
deputy | заместитель |
derive | выводить |
describe | описывать |
description | описание |
desert | пустыня |
deserve | заслуживать |
design | дизайн |
designer | дизайнер |
desire | желание |
desk | стол письменный |
desperate | отчаянный |
despite | несмотря |
destroy | разрушать |
destruction | разрушение |
detail | деталь |
detailed | подробный |
detect | обнаруживать |
determine | определять |
develop | развивать |
developing | развивающийся |
development | разработка |
device | устройство |
devote | посвятить |
dialogue | диалог |
dictionary | толковый словарь |
did | делал |
die | умереть |
diet | диета |
differ | отличаться |
difference | разница |
different | другой |
differently | иначе |
difficult | сложно |
difficulty | трудность |
dig | копать землю |
digital | цифровой |
dimension | измерение |
dining | обедать |
dinner | обед |
direct | непосредственный |
direction | направление |
directly | напрямую |
director | директор |
dirt | грязь |
dirty | грязный |
disability | инвалидность |
disagree | не согласен |
disappear | пропадать |
disaster | катастрофа |
discipline | дисциплина |
discourse | дискурс |
discover | обнаружить |
discovery | открытие |
discrimination | дискриминация |
discuss | обсуждать |
discussion | обсуждение |
disease | болезнь |
dish | блюдо |
dismiss | увольнять |
disorder | беспорядок |
display | отображать |
dispute | спор |
distance | расстояние |
distant | далекий |
distinct | отчетливый |
distinction | различие |
distinguish | различать |
distribute | раздавать |
distribution | распределение |
district | округ |
diverse | разнообразный |
diversity | разнообразие |
divide | делить |
division | разделение |
divorce | расторжение брака |
DNA | ДНК |
do | делать |
doctor | доктор |
document | документ |
does | делает |
dog | собака |
dollar | доллар |
domestic | одомашненный |
dominant | доминирующий |
dominate | доминировать |
don’t | не |
done | сделано |
door | дверь |
double | двойной |
doubt | сомневаться |
down | вниз |
downtown | центр города |
dozen | дюжина |
draft | проект |
drag | тащить, тянуть |
drama | драма |
dramatic | драматический |
dramatically | резко |
draw | рисовать |
drawing | рисунок |
dream | мечтать |
dress | одеваться |
drink | напиток |
drive | водить машину |
driver | Водитель |
drop | уронить |
drug | препарат, средство, медикамент |
dry | сухой |
duck | утка |
due | в связи |
during | в течение |
dust | пыль |
duty | долг |
each | каждый |
eager | жаждущий |
ear | ухо |
early | рано |
earn | зарабатывать |
earnings | заработок |
earth | Земля |
ease | простота |
easily | с легкостью |
east | Восток |
eastern | восточный |
easy | легкий |
eat | есть |
economic | экономический |
economics | экономика |
economist | экономист |
economy | экономия |
edge | край |
edition | версия |
editor | редактор |
educate | обучать |
education | образование |
educational | образовательный |
educator | педагог |
effect | эффект |
effective | эффективный |
effectively | эффективно |
efficiency | эффективность |
efficient | эффективный |
effort | усилие |
egg | яйцо |
eight | восемь |
either | или |
elderly | пожилой |
elect | избрать |
election | выборы |
electric | электрический |
electricity | электричество |
electronic | электронный |
element | элемент |
elementary | элементарный |
eliminate | Устранить |
elite | элита |
else | еще |
elsewhere | в другом месте |
Эл. почта | |
embrace | объятие |
emerge | появляться |
emergency | скорая медицинская помощь |
emission | эмиссия |
emotion | эмоция |
emotional | эмоциональный |
emphasis | акцент |
emphasize | подчеркнуть |
employ | нанять |
employee | работник |
employer | работодатель |
employment | трудоустройство |
empty | пустой |
enable | включить |
encounter | сталкиваться |
encourage | поощрять |
end | конец |
enemy | враг |
energy | энергия |
enforcement | принуждение |
engage | привлекать |
engine | двигатель |
engineer | инженер |
engineering | инженерное дело |
English | английский |
enhance | усиливать |
enjoy | наслаждаться |
enormous | громадный |
enough | достаточно |
ensure | гарантировать |
enter | входить |
enterprise | предприятие |
entertainment | развлечение |
entire | весь |
entirely | полностью |
entrance | Вход |
entry | Вход |
environment | среда |
environmental | относящийся к окружающей среде |
episode | эпизод |
equal | равный |
equally | на равных |
equate | приравнивать |
equipment | оборудование |
era | эра |
error | ошибка |
escape | побег |
especially | особенно |
essay | сочинение |
essential | существенный |
essentially | по сути |
establish | учреждать |
establishment | учреждение |
estate | имущество |
estimate | оценивать |
etc | так далее |
ethics | этика |
ethnic | этнический |
European | Европейский |
evaluate | оценивать |
evaluation | оценка |
even | даже |
evening | вечер |
event | мероприятие |
eventually | в итоге |
ever | Когда-либо |
every | каждый |
everybody | все |
everyday | ежедневно |
everyone | все |
everything | все |
everywhere | где угодно |
evidence | свидетельство |
evolution | эволюция |
evolve | эволюционировать |
exact | точный |
exactly | точно |
examination | осмотр |
examine | исследовать |
example | пример |
exceed | превосходить |
excellent | превосходно |
except | Кроме |
exception | исключение |
exchange | обмен |
excite | возбуждать |
exciting | захватывающе |
executive | должностное лицо |
exercise | упражнение |
exhibit | выставлять |
exhibition | выставка |
exist | существовать |
existence | существование |
existing | существующий |
expand | расширять |
expansion | расширение |
expect | ожидать |
expectation | ожидание |
expense | расход |
expensive | дорогие |
experience | опыт |
experiment | эксперимент |
expert | эксперт |
explain | объяснять |
explanation | объяснение |
explode | взорваться |
explore | исследовать |
explosion | взрыв |
expose | разоблачать |
exposure | экспозиция |
express | выражать |
expression | выражение |
extend | продлевать |
extension | расширение |
extensive | обширный |
extent | степень |
external | внешний |
extra | дополнительный |
extraordinary | экстраординарный |
extreme | крайний |
extremely | очень сильно |
eye | глаз |
fabric | ткань |
face | лицо |
facility | средство |
fact | факт |
factor | фактор |
factory | фабрика |
faculty | факультет |
fade | тускнеть |
fail | неудача |
failure | отказ |
fair | справедливый |
fairly | весьма |
faith | Вера |
fall | падение |
familiar | привычный |
family | семья |
famous | известный |
fan | поклонник |
fantasy | фантазия |
far | далеко |
farm | ферма |
farmer | фермер |
fashion | мода |
fast | быстро |
fat | толстый |
fate | судьба |
father | отец |
fault | вина |
favor | услуга |
favorite | любимый |
fear | страх |
feature | характерная черта |
federal | федеральный |
fee | платеж |
feed | кормить |
feel | Чувствовать |
feeling | чувство |
feet | ноги |
fell | упал |
fellow | парень |
felt | чувствовала |
female | женский |
fence | изгородь |
few | немного |
fewer | меньше |
fiber | волокно |
fiction | художественная литература |
field | поле |
fifteen | пятнадцать |
fifth | пятый |
fifty | пятьдесят |
fig | Инжир |
fight | Борьба |
fighter | истребитель |
fighting | борьба |
figure | фигура |
file | файл |
fill | наполнять |
film | фильм |
final | окончательный |
finally | наконец |
finance | финансы |
financial | финансовый |
find | найти |
finding | находка |
fine | отлично |
finger | Палец |
finish | Конец |
fire | Огонь |
firm | фирма |
first | первый |
fish | рыба |
fishing | рыбная ловля |
fit | соответствовать |
fitness | фитнес |
five | пять |
fix | исправить |
flag | флаг |
flame | пламя |
flat | плоский |
flavor | вкус |
flee | бежать |
flesh | плоть |
flight | полет |
float | плавать |
floor | пол |
flow | поток |
flower | цветок |
fly | летать |
focus | фокус |
folk | народ |
follow | следить |
following | следующий |
food | еда |
foot | ступня |
football | футбол |
for | для |
force | сила |
foreign | иностранный |
forest | лес |
forever | навсегда |
forget | забывать |
form | форма |
formal | формальный |
formation | формирование |
former | бывший |
formula | формула |
forth | вперед |
fortune | удача |
forward | вперед |
found | нашел |
foundation | Фонд |
founder | основатель |
four | четыре |
fourth | четвертый |
fraction | дробная часть |
frame | Рамка |
framework | фреймворк |
free | бесплатно |
freedom | Свобода |
freeze | заморозить |
French | французкий язык |
frequency | частота |
frequent | частый |
frequently | часто |
fresh | свежий |
friend | друг |
friendly | дружелюбный |
friendship | Дружба |
from | из |
front | передний |
fruit | фрукты |
frustration | разочарование |
fuel | топливо |
full | полный |
fully | от корки до корки |
fun | веселье |
function | функция |
fund | фонд |
fundamental | фундаментальный |
funding | финансирование |
funeral | похороны |
funny | смешной |
furniture | мебель |
furthermore | более того |
future | будущее |
gain | прирост |
galaxy | галактика |
gallery | галерея |
game | игра |
gang | банда |
gap | зазор |
garage | гараж |
garden | сад |
garlic | чеснок |
gas | газ |
gate | ворота |
gather | собирать |
gave | дал |
gay | гей |
gaze | посмотреть |
gear | механизм |
gender | Пол |
gene | ген |
general | Общее |
generally | в целом |
generate | генерировать |
generation | поколение |
genetic | генетический |
gentle | нежный |
gentleman | джентльмен |
gently | нежно |
German | Немецкий |
gesture | жест |
get | получать |
ghost | призрак |
giant | гигант |
gift | подарок |
gifted | одаренный |
girl | девочка |
girlfriend | Подруга |
give | давать |
given | данный |
glad | радостный |
glance | взглянуть мельком |
glass | стакан |
global | Глобальный |
glove | перчатка |
go | идти |
goal | Цель |
God | Бог |
gold | золото |
golden | золотой |
golf | гольф |
gone | ушел |
good | хороший |
got | есть |
govern | управлять |
government | правительство |
governor | губернатор |
grab | схватить |
grade | оценка |
gradually | постепенно |
graduate | выпускник |
grain | зерно |
grand | великий |
grandfather | Дед |
grandmother | бабушка |
grant | даровать |
grass | трава |
grave | могила |
gray | серый |
great | большой |
greatest | величайший |
green | зеленый |
grew | вырос |
grocery | Бакалея |
ground | земля |
group | группа |
grow | расти |
growing | растущий |
growth | рост |
guarantee | гарантия |
guard | сторожить |
guess | Угадай |
guest | гость |
guide | руководство |
guideline | руководство |
guilty | виновный |
gun | пистолет |
guy | парень |
habit | привычка |
habitat | естественная среда |
had | было |
hair | волосы |
half | половина |
hall | зал |
hand | рука |
handful | горсть |
handle | ручка |
hang | вешать |
happen | случаться |
happy | счастливый |
hard | жесткий |
hardly | едва ли |
has | имеет |
hat | шапка |
hate | ненавидеть |
have | имеют |
he | он |
head | голова |
headline | Заголовок |
headquarters | штаб-квартира |
health | здоровье |
healthy | здоровый |
hear | слышать |
heard | слышал |
hearing | слух |
heart | сердце |
heat | нагревать |
heaven | небеса |
heavily | сильно |
heavy | тяжелый |
heel | пятка |
height | рост |
held | держал |
helicopter | вертолет |
hell | ад |
hello | Привет |
help | помощь |
helpful | полезный |
her | ее |
here | здесь |
heritage | наследство |
hero | герой |
herself | саму себя |
hey | Привет |
hi | Привет |
hide | Спрятать |
high | высокий |
highlight | выделять |
highly | высоко |
highway | шоссе |
hill | холм |
him | его |
himself | сам |
hip | бедро |
hire | Наем |
his | его |
historian | историк |
historic | исторический |
historical | исторический |
history | история |
hit | ударять |
hold | держать |
hole | отверстие |
holiday | день отдыха |
holy | святой |
home | дом |
homeless | бездомный |
honest | честный |
honey | медовый |
honor | честь |
hope | надеяться |
horizon | горизонт |
horror | фильм ужасов |
horse | лошадь |
hospital | больница |
host | хозяин |
hot | горячий |
hotel | отель |
hour | час |
house | дом |
household | домашнее хозяйство |
housing | Корпус |
how | как |
however | тем не мение |
huge | огромный |
human | человек |
humor | юмор |
hundred | сотня |
hungry | голодный |
hunt | охота |
hunter | охотник |
hunting | охота |
hurry | торопиться |
hurt | повредить |
husband | муж |
hypothesis | гипотеза |
I | я |
ice | лед |
idea | идея |
ideal | идеальный |
identification | идентификация |
identify | идентифицировать |
identity | личность |
ie | т.е. |
if | если |
ignore | игнорировать |
ill | больной |
illegal | незаконный |
illness | болезнь |
illustrate | иллюстрировать |
image | изображение |
imagination | воображение |
imagine | представлять себе |
immediate | немедленный |
immediately | немедленно |
immigrant | иммигрант |
immigration | иммиграция |
impact | влияние |
implement | осуществлять |
implication | значение |
imply | подразумевать |
importance | важность |
important | важный |
impose | навязывать |
impossible | невозможно |
impress | произвести впечатление |
impression | впечатление |
impressive | впечатляющий |
improve | улучшать |
improvement | улучшение |
in | в |
incentive | стимул |
inch | дюйм |
incident | инцидент |
include | включают |
including | включая |
income | доход |
incorporate | включать |
increase | увеличивать |
increased | повысился |
increasing | увеличение |
increasingly | все больше |
incredible | невероятный |
indeed | действительно |
independence | независимость |
independent | независимый |
index | показатель |
Indian | Индийский |
indicate | указывать |
indication | индикация |
individual | индивидуальный |
industrial | промышленный |
industry | промышленность |
infant | младенец |
infection | инфекционное заболевание |
inflation | инфляция |
influence | влиять |
inform | сообщить |
information | Информация |
ingredient | ингредиент |
initial | исходный |
initially | изначально |
initiative | инициатива |
injury | травма, повреждение |
inner | внутренний |
innocent | невиновный |
inquiry | расследование |
insect | насекомое |
inside | внутри |
insight | в поле зрения |
insist | настаивать |
inspire | вдохновлять |
install | установить |
instance | пример |
instant | мгновенный |
instead | вместо |
institution | учреждение |
institutional | институциональный |
instruction | инструкция |
instructor | инструктор |
instrument | инструмент |
insurance | страхование |
intellectual | интеллектуальный |
intelligence | интеллект |
intend | намереваться |
intense | интенсивный |
intensity | интенсивность |
intention | намерение |
interaction | взаимодействие |
interest | интерес |
interested | заинтересованный |
interesting | интересно |
internal | внутренний |
international | Международный |
Internet | Интернет |
interpret | интерпретировать |
interpretation | интерпретация |
intervention | вмешательство |
interview | интервью |
into | в |
introduce | представлять |
introduction | вступление |
invasion | вторжение |
invent | изобретать |
invest | инвестировать |
investigate | расследовать |
investigation | изучение |
investigator | следователь |
investment | вложение |
investor | инвестор |
invite | приглашать |
involve | вовлекать |
involved | вовлеченный |
involvement | участие |
Iraqi | Иракский |
Irish | Ирландский |
iron | железо |
is | является |
Islamic | Исламский |
island | остров |
Israeli | Израильский |
issue | проблема |
it | Это |
Italian | Итальянский |
item | элемент |
its | это |
itself | сам |
jacket | куртка |
jail | тюрьма |
Japanese | Японский |
jet | струя |
Jew | Еврей |
Jewish | Еврейский |
job | работа |
join | присоединиться |
joint | соединение |
joke | шутить |
journal | журнал |
journalist | журналистка |
journey | путешествие |
joy | радость |
judge | судить |
judgment | суждение |
juice | сок |
jump | Прыжок |
junior | младший |
jury | жюри |
just | просто |
justice | справедливость |
justify | оправдывать |
keep | хранить |
kept | хранится |
key | ключ |
kick | пинать |
kid | ребенок |
kill | убийство |
killer | убийца |
killing | убийство |
kind | Добрый |
king | король |
kiss | целовать |
kitchen | кухня |
knee | колено |
knew | знал |
knife | нож |
knock | стучать |
know | знать |
knowledge | знания |
lab | лаборатория |
label | метка |
labor | труд |
laboratory | лаборатория |
lack | недостаток |
lady | леди |
lake | озеро |
land | земля |
landscape | пейзаж |
language | язык |
lap | колени |
large | большой |
largely | во многом |
last | последний |
late | поздно |
later | потом |
Latin | латинский |
latter | последний |
laugh | смех |
launch | запуск |
law | закон |
lawn | лужайка |
lawsuit | иск |
lawyer | юрист |
lay | класть |
layer | слой |
lead | привести |
leader | лидер |
leadership | лидерство |
leading | ведущий |
leaf | лист |
league | лига |
lean | наклонять |
learn | учиться |
learning | обучение |
least | наименее |
leather | кожа |
leave | оставлять |
led | вел |
left | левый |
leg | нога |
legacy | наследие |
legal | законный |
legend | легенда |
legislation | законодательство |
legitimate | законный |
lemon | лимон |
length | длина |
less | меньше |
lesson | урок |
let | позволять |
letter | письмо |
level | уровень |
liberal | либеральный |
library | библиотека |
license | лицензия |
lie | ложь |
life | жизнь |
lifestyle | образ жизни |
lifetime | продолжительность жизни |
lift | поднимать |
light | свет |
like | нравиться |
likely | вероятно |
limit | предел |
limitation | ограничение |
limited | ограничено |
line | линия |
link | ссылка |
lip | губа |
liquid | жидкость |
list | список |
listen | Слушать |
literally | буквально |
literary | литературный |
literature | литература |
little | маленький |
live | жить |
living | жизнь |
load | нагрузка |
loan | заем |
local | местный |
locate | найти |
location | место нахождения |
lock | замок |
log | бревно |
lone | одинокий |
long | длинный |
long-term | долгосрочный |
look | Смотреть |
loose | свободный |
lose | терять |
loss | потеря |
lost | потерянный |
lot | много |
lots | лоты |
loud | громко |
love | любовь |
lovely | прекрасный |
lover | возлюбленный |
low | низкий |
lower | ниже |
luck | удача |
lucky | счастливчик |
lunch | обед |
lung | легкое |
machine | машина |
mad | Сумасшедший |
made | сделал |
magazine | журнал |
magnet | магнит |
Почта | |
main | главный |
mainly | в основном |
maintain | поддерживать |
maintenance | поддержание |
major | крупный |
majority | большинство |
make | делать |
maker | производитель |
makeup | макияж, мириться |
male | мужчина |
mall | торговый центр |
man | человек |
manage | управлять |
management | управление |
manager | менеджер |
manner | манера |
manufacturer | производитель |
manufacturing | производство |
many | много |
map | карта |
margin | прибыль |
mark | отметка |
market | рынок |
marketing | маркетинг |
marriage | свадьба |
married | женатый |
marry | выйти замуж |
mask | маска |
mass | масса |
massive | массивный |
master | мастер |
match | соответствие |
material | материал |
math | математика |
matter | иметь значение |
may | мая |
maybe | может быть |
mayor | мэр |
me | меня |
meal | еда |
mean | иметь в виду |
meaning | имея в виду |
meant | имел ввиду |
meanwhile | тем временем |
measure | мера |
measurement | измерение |
meat | мясо |
mechanism | механизм |
media | СМИ |
medical | медицинский |
medication | медикамент |
medicine | медицина |
medium | Средняя |
meet | встретиться |
meeting | встреча |
melody | мелодия |
member | член |
membership | членство |
memory | объем памяти |
men | мужчины |
mental | умственный |
mention | упомянуть |
menu | меню |
mere | всего лишь |
merely | просто |
mess | беспорядок |
message | сообщение |
metal | металл |
meter | метр |
method | метод |
Mexican | Мексиканский |
middle | середина |
might | мог бы |
mile | миля |
military | военный |
milk | молоко |
million | миллион |
mind | разум |
mine | моя |
minister | министр |
minor | незначительный |
minority | меньшинство |
minute | минута |
miracle | чудо |
mirror | зеркало |
miss | Мисс |
missile | ракета |
mission | миссия |
mistake | ошибка |
mix | смешивание |
mixture | смесь |
mode | Режим |
model | модель |
moderate | умеренный |
modern | современный |
modest | скромный |
molecule | молекула |
mom | Мама |
moment | момент |
money | Деньги |
monitor | монитор |
month | месяц |
mood | настроение |
moon | Луна |
moral | моральный |
more | более |
moreover | Кроме того |
morning | утро |
mortgage | ипотека |
most | самый |
mostly | в основном |
mother | мать |
motion | движение |
motivation | мотивация |
motor | мотор |
mount | устанавливать |
mountain | гора |
mouse | мышь |
mouth | рот |
move | двигаться |
movement | движение |
movie | кино |
Mr | Мистер |
Mrs | Г-жа |
Ms | РС |
much | много |
multiple | несколько |
multiply | умножать |
murder | убийство |
muscle | мышца |
museum | музей |
music | Музыка |
musical | музыкальный |
musician | музыкант |
Muslim | Мусульманин |
must | должен |
mutual | взаимный |
my | мой |
myself | себя |
mystery | тайна |
myth | миф |
naked | голый |
name | имя |
narrative | повествование |
narrow | узкий |
nation | нация |
national | национальный |
native | родные |
natural | естественный |
naturally | естественно |
nature | природа |
near | около |
nearby | рядом, поблизости |
nearly | почти |
necessarily | обязательно |
necessary | необходимо |
neck | шея |
need | необходимость |
negative | отрицательный |
negotiate | вести переговоры |
negotiation | Переговоры |
neighbor | сосед |
neighborhood | район |
neither | ни один |
nerve | нерв |
nervous | нервный |
net | сеть |
network | сеть |
never | никогда |
nevertheless | тем не менее |
new | новый |
newly | недавно |
news | Новости |
newspaper | газета |
next | следующий |
nice | отлично |
night | ночь |
nine | девять |
no | нет |
nobody | никто |
nod | кивок |
noise | шум |
nomination | номинация |
none | никто |
nonetheless | тем не менее |
noon | полдень |
nor | ни |
normal | обычный |
normally | как обычно |
north | север |
northern | северный |
nose | нос |
not | нет |
note | Примечание |
nothing | ничего такого |
notice | уведомление |
notion | понятие |
noun | имя существительное |
novel | Роман |
now | Теперь |
nowhere | нигде |
n’t | нет |
nuclear | ядерный |
number | количество |
numeral | цифра |
numerous | многочисленные |
nurse | медсестра |
nut | орех |
object | объект |
objective | задача |
obligation | обязательство |
observation | наблюдение |
observe | наблюдать |
observer | наблюдатель |
obtain | получать |
obvious | очевидный |
obviously | очевидно |
occasion | повод |
occasionally | время от времени |
occupation | оккупация |
occupy | занимать |
occur | происходить |
ocean | океан |
odd | странный |
odds | шансы |
of | из |
off | выключенный |
offense | преступление |
offensive | оскорбительный |
offer | предложение |
office | офис |
officer | офицер |
official | официальный |
often | довольно часто |
oh | ой |
oil | масло |
ok | ла́дно |
okay | Ладно |
old | Старый |
Olympic | Олимпийский |
on | на |
once | однажды |
one | один |
ongoing | непрерывный |
onion | лук |
online | онлайн |
only | Только |
onto | на |
open | открытым |
opening | открытие |
operate | работать |
operating | действующий |
operation | операция |
operator | оператор |
opinion | мнение |
opponent | противник |
opportunity | возможность |
oppose | противостоять |
opposite | противоположный |
opposition | оппозиция |
option | вариант |
or | или |
orange | апельсин |
order | порядок |
ordinary | обычный |
organ | орган |
organic | органический |
organization | организация |
organize | организовать |
orientation | ориентация |
origin | источник |
original | оригинал |
originally | изначально |
other | Другие |
others | другие |
otherwise | иначе |
ought | должен |
our | наш |
ourselves | мы сами |
out | из |
outcome | исход |
outside | вне |
oven | печь |
over | над |
overall | общий |
overcome | превосходить |
overlook | игнорировать |
owe | быть должным |
own | собственный |
owner | владелец |
oxygen | кислород |
pace | шаг |
pack | пакет |
package | упаковка |
page | страница |
pain | боль |
painful | болезненный |
paint | покрасить |
painter | художник |
painting | рисование |
pair | пара |
pale | бледный |
Palestinian | Палестинский |
palm | Пальма |
pan | Сковорода |
panel | панель |
pant | штаны |
paper | бумага |
paragraph | пункт |
parent | родитель |
park | парк |
parking | стоянка |
part | часть |
participant | участник |
participate | участвовать |
participation | участие |
particular | специфический |
particularly | особенно |
partly | частично |
partner | партнер |
partnership | партнерство |
party | вечеринка |
pass | проходить |
passage | проход |
passenger | пассажир |
passion | страсть |
past | мимо |
patch | пластырь |
path | дорожка |
patient | пациент |
pattern | шаблон |
pause | Пауза |
pay | платить |
payment | оплата |
PC | ПК |
peace | мир |
peak | пик |
peer | вглядеться |
penalty | штраф |
people | люди |
pepper | перец |
per | на |
perceive | понимать |
percentage | процент |
perception | восприятие |
perfect | идеально |
perfectly | в совершенстве |
perform | выполнять |
performance | представление |
perhaps | возможно |
period | период |
permanent | постоянный |
permission | разрешение |
permit | разрешать |
person | человек |
personal | личный |
personality | личность |
personally | лично |
personnel | персонал |
perspective | перспектива |
persuade | убеждать |
pet | домашний питомец |
phase | фаза |
phenomenon | явление |
philosophy | философия |
phone | Телефон |
photo | Фото |
photograph | фотография |
photographer | фотограф |
phrase | фраза |
physical | физический |
physically | физически |
physician | врач |
piano | пианино |
pick | выбирать |
picture | рисунок |
pie | пирог |
piece | кусок |
pile | куча |
pilot | пилот |
pine | сосна |
pink | розовый |
pipe | трубка |
pitch | подача |
place | место |
plain | простой |
plan | план |
plane | самолет |
planet | планета |
planning | планирование |
plant | растение |
plastic | пластик |
plate | пластина |
platform | Платформа |
play | играть |
player | игрок |
please | пожалуйста |
pleasure | удовольствие |
plenty | множество |
plot | участок |
plural | множественное число |
plus | плюс |
PM | ВЕЧЕРА |
карман | |
poem | стих |
poet | поэт |
poetry | поэзия |
point | точка |
pole | столб |
police | полиция |
policy | политика |
political | политический |
politically | политически |
politician | политик |
politics | политика |
poll | опрос |
pollution | загрязнение |
pool | бассейн |
poor | бедных |
pop | поп |
popular | популярный |
populate | заселять |
population | численность населения |
porch | порог |
port | порт |
portion | часть |
portrait | портрет |
portray | изображать |
pose | поза |
position | позиция |
positive | положительный |
possess | владеть |
possibility | возможность |
possible | возможный |
possibly | возможно |
post | Почта |
pot | горшок |
potato | картошка |
potential | потенциал |
potentially | потенциально |
pound | фунт |
pour | налить |
poverty | бедность |
powder | пудра |
power | власть |
powerful | мощный |
practical | практичный |
practice | упражняться |
pray | молиться |
prayer | молитва |
precisely | точно |
predict | предсказывать |
prefer | предпочитать |
preference | предпочтение |
pregnancy | беременность |
pregnant | беременная |
preparation | подготовка |
prepare | подготовить |
prescription | рецепт |
presence | присутствие |
present | настоящее время |
presentation | презентация |
preserve | сохранять |
president | президент |
presidential | президентский |
press | Нажмите |
pressure | давление |
pretend | притворяться |
pretty | хорошенький |
prevent | не допустить |
previous | предыдущий |
previously | ранее |
price | цена |
pride | гордость |
priest | священник |
primarily | в первую очередь |
primary | начальный |
prime | основной |
principal | главный |
principle | принцип |
Распечатать | |
prior | прежний |
priority | приоритет |
prison | тюрьма |
prisoner | пленник |
privacy | Конфиденциальность |
private | частный |
probable | вероятный |
probably | наверное |
problem | проблема |
procedure | процедура |
proceed | продолжить |
process | процесс |
produce | производить |
producer | режиссер |
product | продукт |
production | производство |
profession | профессия |
professional | профессиональный |
professor | профессор |
profile | профиль |
profit | выгода |
program | программа |
progress | прогресс |
project | проект |
prominent | видный |
promise | обещать |
promote | продвигать |
prompt | незамедлительный |
proof | доказательство |
proper | правильный |
properly | должным образом |
property | имущество |
proportion | пропорция |
proposal | предложение |
propose | предлагать |
proposed | предложил |
prosecutor | прокурор |
prospect | перспектива |
protect | защищать |
protection | защита |
protein | белок |
protest | протест |
proud | гордый |
prove | доказывать |
provide | предоставлять |
provider | провайдер |
province | провинция |
provision | обеспечение |
psychological | психологический |
psychologist | психолог |
psychology | психология |
public | общественный |
publication | публикация |
publicly | публично |
publish | публиковать |
publisher | издатель |
pull | тянуть |
punishment | наказание |
purchase | покупка |
pure | чистый |
purpose | цель |
pursue | преследовать |
push | толкать |
put | положил |
qualify | квалифицировать |
quality | качественный |
quart | кварта |
quarter | четверть |
quarterback | защитник |
question | вопрос |
quick | быстро |
quickly | быстро |
quiet | тихий |
quietly | тихо |
quit | покидать |
quite | довольно |
quote | Цитировать |
quotient | частное |
race | гонка |
racial | расовый |
radical | радикальный |
radio | радио |
rail | рельс |
rain | дождь |
raise | поднимать |
ran | побежал |
range | диапазон |
rank | классифицировать |
rapid | стремительный |
rapidly | быстро |
rare | редкий |
rarely | редко |
rate | темп |
rather | скорее |
rating | рейтинг |
ratio | соотношение |
raw | сырой |
reach | достигать |
react | реагировать |
reaction | реакция |
read | читать |
reader | читатель |
reading | чтение |
ready | готов |
real | настоящий |
reality | реальность |
realize | понимать |
really | В самом деле |
reason | причина |
reasonable | разумный |
recall | отзывать |
receive | Получать |
recent | недавний |
recently | в последнее время |
recipe | рецепт приготовления |
recognition | признание |
recognize | распознавать |
recommend | рекомендовать |
recommendation | рекомендация |
record | записывать |
recording | запись |
recover | восстанавливаться |
recovery | восстановление |
recruit | нанимать на работу |
red | красный |
reduce | уменьшать |
reduction | снижение |
refer | ссылаться |
reference | ссылка |
reflect | отражать |
reflection | отражение |
reform | реформа |
refugee | беженец |
refuse | мусор |
regard | внимание |
regarding | касательно |
regardless | несмотря на |
regime | режим |
region | область |
regional | региональный |
register | регистр |
regular | обычный |
regularly | регулярно |
regulate | регулировать |
regulation | регулирование |
reinforce | укреплять |
reject | отклонять |
relate | иметь отношение к |
relation | связь |
relationship | отношение |
relative | родственник |
relatively | относительно |
relax | расслабляться |
release | выпускать |
relevant | соответствующие |
relief | облегчение |
religion | религия |
religious | религиозный |
rely | полагаться |
remain | оставаться |
remaining | осталось |
remarkable | замечательный |
remember | помнить |
remind | напоминать |
remote | удаленный |
remove | Удалить |
repeat | повторить |
repeatedly | неоднократно |
replace | заменять |
reply | Ответить |
report | отчет |
reporter | репортер |
represent | представлять |
representation | представление |
representative | представитель |
Republican | Республиканец |
reputation | репутация |
request | запрос |
require | требовать |
requirement | требование |
research | исследовать |
researcher | Исследователь |
resemble | напоминать |
reservation | резервирование |
resident | резидент |
resist | оказывать сопротивление |
resistance | сопротивление |
resolution | разрешающая способность |
resolve | решать |
resort | прибегнуть |
resource | ресурс |
respect | уважать |
respond | реагировать |
respondent | ответчик |
response | отклик |
responsibility | обязанность |
responsible | ответственный |
rest | отдыхать |
restaurant | ресторан |
restore | восстановить |
restriction | ограничение |
result | результат |
retain | удерживать |
retire | выходить на пенсию |
retirement | отставка |
return | возвращение |
reveal | раскрывать |
revenue | доход |
review | рассмотрение |
revolution | революция |
rhythm | ритм |
rice | рис |
rich | богатый |
rid | избавлять |
ride | поездка |
rifle | винтовка |
right | Правильно |
ring | звенеть |
rise | повышаться |
risk | риск |
river | река |
road | Дорога |
rock | рок |
role | роль |
roll | рулон |
romantic | романтичный |
roof | крыша |
room | комната |
root | корень |
rope | веревка |
rose | Роза |
rough | грубый |
roughly | грубо |
round | круглый |
route | маршрут |
routine | рутина |
row | ряд |
rub | тереть |
rule | правило |
run | запустить |
running | Бег |
rural | деревенский |
rush | порыв |
Russian | русский |
sacred | священный |
sad | грустный |
safe | безопасно |
safety | безопасность |
said | сказал |
sail | плыть |
sake | сакэ |
salad | салат |
salary | зарплата |
sale | продажа |
sales | продажи |
salt | поваренная соль |
same | тем же |
sample | образец |
sanction | санкция |
sand | песок |
sat | Суббота |
satellite | спутниковое |
satisfaction | удовлетворение |
satisfy | удовлетворить |
sauce | соус |
save | спасти |
saving | экономия |
saw | пила |
say | сказать |
scale | шкала |
scandal | скандал |
scared | испуганный |
scenario | сценарий |
scene | сцена |
schedule | расписание |
scheme | схема |
scholar | ученый |
scholarship | стипендия |
school | школа |
science | наука |
scientific | научный |
scientist | ученый |
scope | сфера |
score | счет |
scream | крик |
screen | экран |
script | сценарий |
sea | море |
search | поиск |
season | сезон |
seat | сиденье |
second | второй |
secret | секрет |
secretary | секретарь |
section | раздел |
sector | сектор |
secure | безопасный |
security | безопасность |
see | видеть |
seed | семя |
seek | стремиться |
seem | казаться |
segment | сегмент |
seize | захватывать |
select | Выбрать |
selection | отбор |
self | себя |
sell | продавать |
Senate | Сенат |
senator | сенатор |
send | Отправить |
senior | старший |
sense | смысл |
sensitive | чувствительный |
sent | послал |
sentence | приговор |
separate | отдельный |
sequence | последовательность |
series | серии |
serious | серьезный |
seriously | шутки в сторону |
serve | обслуживать |
service | услуга |
session | сессия |
set | установленный |
setting | параметр |
settle | решить |
settlement | поселок |
seven | Семь |
several | несколько |
severe | тяжелая форма |
sex | секс |
sexual | сексуальный |
shade | оттенок |
shadow | тень |
shake | встряхнуть |
shall | должен |
shape | форма |
share | Поделиться |
sharp | острый |
she | она |
sheet | простыня |
shelf | полка |
shell | оболочка |
shelter | приют |
shift | сдвиг |
shine | блеск |
ship | корабль |
shirt | Рубашка |
shit | дерьмо |
shock | шок |
shoe | обувь |
shoot | стрелять |
shooting | стрельба |
shop | магазин |
shopping | поход по магазинам |
shore | берег |
short | короткая |
shortly | в ближайшее время |
shot | выстрелил |
should | должен |
shoulder | плечо |
shout | кричать |
show | Показать |
shower | душ |
shrug | пожимать плечами |
shut | закрыть |
sick | больной |
side | боковая сторона |
sigh | вздох |
sight | зрение |
sign | подписать |
signal | сигнал |
significance | значение |
significant | существенный |
significantly | существенно |
silence | тишина |
silent | тихий |
silver | Серебряный |
similar | похожий |
similarly | сходным образом |
simple | просто |
simply | просто |
sin | грех |
since | поскольку |
sing | петь |
singer | певец |
single | Один |
sink | раковина |
sir | сэр |
sister | сестра |
sit | сидеть |
site | сайт |
situation | ситуация |
six | шесть |
size | размер |
ski | кататься на лыжах |
skill | навык |
skin | кожа |
sky | небо |
slave | раб |
sleep | спать |
slice | кусочек |
slide | горка |
slight | слабый |
slightly | немного |
slip | соскальзывать |
slow | медленный |
slowly | медленно |
small | небольшой |
smart | умный |
smell | запах |
smile | улыбка |
smoke | курить |
smooth | гладкий; плавный |
snap | щелчок |
snow | снег |
so | так |
so-called | так называемый |
soccer | футбольный |
social | Социальное |
society | общество |
soft | мягкий |
software | программное обеспечение |
soil | почва |
solar | солнечный |
soldier | солдат |
solid | твердый |
solution | решение |
solve | решать |
some | некоторые |
somebody | кто-то |
somehow | как-то |
someone | кто-то |
something | что-то |
sometimes | иногда |
somewhat | в некотором роде |
somewhere | где-то |
son | сын |
song | песня |
soon | скоро |
sophisticated | сложный |
sorry | извиняюсь |
sort | Сортировать |
soul | душа |
sound | звук |
soup | суп |
source | источник |
south | юг |
southern | южный |
Soviet | Советский |
space | Космос |
Spanish | испанский |
speak | говорить |
speaker | оратор |
special | особый |
specialist | специалист |
species | разновидность |
specific | специфический |
specifically | конкретно |
speech | речь |
speed | скорость |
spell | заклинание |
spend | проводить |
spending | траты |
spin | вращаться |
spirit | дух |
spiritual | духовный |
split | расколоть |
spoke | говорил |
spokesman | представитель |
sport | спорт |
spot | пятно, место |
spread | распространять |
spring | весна |
square | квадрат |
squeeze | сжимать |
stability | стабильность |
stable | стабильный |
staff | сотрудники |
stage | сцена |
stair | лестница |
stake | ставка |
stand | стоять |
standard | стандарт |
standing | стоя |
star | звезда |
stare | глазеть |
start | Начните |
state | штат |
statement | утверждение |
station | станция |
statistics | статистика |
status | положение дел |
stay | оставаться |
stead | вместо |
steady | устойчивый |
steal | воровать |
steam | Стим |
steel | сталь |
step | шаг |
stick | палка |
still | еще |
stir | помешивать |
stock | снабжать |
stomach | желудок |
stone | камень |
stood | стоял |
stop | останавливаться |
storage | место хранения |
store | хранить |
storm | гроза |
story | история |
straight | прямой |
strange | странный |
stranger | чужой человек |
strategic | стратегический |
strategy | стратегия |
stream | транслировать |
street | улица |
strength | сила |
strengthen | укреплять |
stress | стресс |
stretch | потягиваться |
strike | забастовка |
string | нить |
strip | полоска |
stroke | Инсульт |
strong | сильный |
strongly | сильно |
structure | состав |
struggle | борьба |
student | ученик |
studio | студия |
study | учиться |
stuff | вещи |
stupid | тупой |
style | стиль |
subject | тема |
submit | Разместить |
subsequent | последующий |
substance | субстанция |
substantial | существенный |
subtract | вычесть |
succeed | преуспевать |
success | успех |
successful | успешный |
successfully | успешно |
such | такой |
sudden | внезапный |
suddenly | вдруг, внезапно |
sue | Сью |
suffer | страдать |
sufficient | достаточный |
suffix | суффикс |
sugar | сахар |
suggest | предложить |
suggestion | предположение |
suicide | самоубийство |
suit | подходить |
summer | лето |
summit | саммит |
sun | солнце |
super | супер |
supply | поставка |
support | служба поддержки |
supporter | сторонник |
suppose | предполагать |
supposed | предполагаемый |
Supreme | Верховный |
sure | Конечно |
surely | конечно |
surface | поверхность |
surgery | операция |
surprise | сюрприз |
surprised | удивлен |
surprising | удивительно |
surprisingly | удивительно |
surround | окружать |
survey | опрос |
survival | выживание |
survive | выживать |
survivor | оставшийся в живых |
suspect | подозревать |
sustain | поддерживать |
swear | клятва |
sweep | подметать |
sweet | милая |
swim | плавать |
swing | качать |
switch | выключатель |
syllable | слог |
symbol | условное обозначение |
symptom | симптом |
system | система |
table | стол |
tablespoon | столовая ложка |
tactic | тактика |
tail | хвост |
take | брать |
tale | сказка |
talent | талант |
talk | разговаривать |
tall | высокий |
tank | бак |
tap | нажмите |
tape | Лента |
target | цель |
task | задача |
taste | вкус |
tax | налог |
taxpayer | налогоплательщик |
tea | чай |
teach | учат |
teacher | учитель |
teaching | обучение |
team | команда |
tear | рвать |
teaspoon | чайная ложка |
technical | технический |
technique | техника |
technology | технология |
teen | подросток |
teenager | подросток |
teeth | зубы |
telephone | телефон |
telescope | телескоп |
television | телевидение |
tell | рассказать |
temperature | температура |
temporary | временный |
ten | десять |
tend | иметь тенденцию |
tendency | тенденция |
tennis | теннис |
tension | напряжение |
tent | палатка |
term | срок |
terms | термины |
terrible | ужасный |
territory | территория |
terror | ужас |
terrorism | терроризм |
terrorist | террорист |
test | тестовое задание |
testify | свидетельствовать |
testimony | свидетельство |
testing | тестирование |
text | текст |
than | чем |
thank | благодарить |
thanks | Благодарность |
that | что |
the | в |
theater | театр |
their | их |
them | их |
theme | тема |
themselves | самих себя |
then | тогда |
theory | теория |
therapy | терапия |
there | там |
therefore | следовательно |
these | эти |
they | Oни |
thick | толстый |
thin | тонкий |
thing | вещь |
think | считать |
thinking | мышление |
third | в третьих |
thirty | тридцать |
this | это |
those | те |
though | хотя |
thought | подумал |
thousand | тысяча |
threat | угроза |
threaten | угрожать |
three | три |
throat | горло |
through | через |
throughout | через |
throw | бросать |
thus | таким образом |
ticket | проездной билет |
tie | галстук |
tight | тугой |
time | время |
tiny | крошечный |
tip | кончик |
tire | шина |
tired | усталый |
tissue | ткань |
title | заглавие |
to | к |
tobacco | табак |
today | Cегодня |
toe | палец на ноге |
together | вместе |
told | сказал |
tomato | помидор |
tomorrow | завтра |
tone | тон |
tongue | язык |
tonight | сегодня ночью |
too | тоже |
took | взял |
tool | орудие труда |
tooth | зуб |
top | Топ |
topic | тема |
toss | жеребьевка |
total | общий |
totally | полностью |
touch | трогать |
tough | жесткий |
tour | тур |
tourist | турист |
tournament | турнир |
toward | к |
towards | к |
tower | башня |
town | город |
toy | игрушка |
trace | след |
track | отслеживать |
trade | торговля |
tradition | традиция |
traditional | традиционный |
traffic | движение |
tragedy | трагедия |
trail | тащить |
train | тренироваться |
training | обучение |
transfer | передача |
transform | преобразовать |
transformation | трансформация |
transition | переход |
translate | перевести |
transportation | транспорт |
travel | путешествовать |
treat | относиться |
treatment | лечение |
treaty | договор |
tree | дерево |
tremendous | огромный |
trend | тенденция |
trial | испытание |
triangle | треугольник |
tribe | племя |
trick | обманывать |
trip | поездка |
troop | отряд |
trouble | беда |
truck | грузовая машина |
truly | действительно |
trust | доверять |
truth | правда |
try | пытаться |
tube | трубка |
tunnel | туннель |
turn | перемена |
TV | телевидение |
twelve | двенадцать |
twenty | двадцать |
twice | дважды |
twin | близнец |
two | два |
type | тип |
typical | типичный |
typically | обычно |
ugly | уродливый |
ultimate | окончательный |
ultimately | в конечном счете |
unable | неспособный |
uncle | дядя |
under | под |
undergo | пройти |
understand | понимать |
understanding | понимание |
unfortunately | к несчастью |
uniform | униформа |
union | союз |
unique | уникальный |
unit | Ед. изм |
United | Объединенный |
universal | универсальный |
universe | вселенная |
university | Университет |
unknown | неизвестный |
unless | пока не |
unlike | В отличие от |
unlikely | вряд ли |
until | до |
unusual | необычный |
up | вверх |
upon | на |
upper | верхний |
urban | городской |
urge | побуждать |
us | нас |
use | использовать |
used | использовал |
useful | полезный |
user | Пользователь |
usual | обычный |
usually | как правило |
utility | утилита |
vacation | отпуск |
valley | Долина |
valuable | ценный |
value | ценить |
variable | Переменная |
variation | вариация |
variety | разнообразие |
various | различный |
vary | отличаться |
vast | огромный |
vegetable | овощ |
vehicle | транспортное средство |
venture | риск |
verb | глагол |
version | версия |
versus | против |
very | очень |
vessel | судно |
veteran | ветеран |
via | с помощью |
victim | потерпевший |
victory | победа |
video | видео |
view | Посмотреть |
viewer | зритель |
village | поселок |
violate | нарушать |
violation | нарушение |
violence | насилие |
violent | жестокий |
virtually | практически |
virtue | добродетель |
virus | вирус |
visible | видимый |
vision | зрение |
visit | визит |
visitor | посетитель |
visual | визуальный |
vital | жизненно важно |
voice | голос |
volume | объем |
volunteer | волонтер |
vote | голосование |
voter | избиратель |
vowel | гласный звук |
vs | против |
vulnerable | уязвимый |
wage | заработная плата |
wait | ждать |
wake | будить |
walk | ходить |
wall | стена |
wander | бродить |
want | хотеть |
war | война |
warm | тепло |
warn | предупреждать |
warning | предупреждение |
was | было |
wash | стирать |
waste | трата |
watch | смотреть |
water | воды |
wave | волна |
way | способ |
we | мы |
weak | слабый |
wealth | богатство |
wealthy | богатый |
weapon | оружие |
wear | носить |
weather | Погода |
wedding | свадьба |
week | неделя |
weekend | выходные дни |
weekly | еженедельно |
weigh | весить |
weight | масса |
welcome | Добро пожаловать |
welfare | благосостояние |
well | хорошо |
went | пошел |
were | мы |
west | Запад |
western | западный |
wet | влажный |
what | какие |
whatever | что бы ни |
wheel | колесо |
when | когда |
whenever | в любое время |
where | куда |
whereas | в то время как |
whether | ли |
which | который |
while | в то время как |
whisper | шепот |
white | белый |
who | кто |
whole | весь |
whom | кому |
whose | чья |
why | Почему |
wide | широкий |
widely | широко |
widespread | широко распространенный |
wife | жена |
wild | дикий |
will | буду |
willing | готовый |
win | победить |
wind | ветер |
window | окно |
wine | вино |
wing | крыло |
winner | победитель |
winter | зима |
wipe | вытирать |
wire | провод |
wisdom | мудрость |
wise | Мудрый |
wish | желание |
with | с участием |
withdraw | снять со счета |
within | в |
without | без |
witness | свидетель |
woman | женщина |
women | женщины |
won’t | не будет |
wonder | задаваться вопросом |
wonderful | чудесно |
wood | древесина |
wooden | деревянный |
word | слово |
work | Работа |
worker | рабочий |
working | работающий |
works | работает |
workshop | цех |
world | Мир |
worried | волновался |
worry | волноваться |
worth | стоимость |
would | бы |
wound | ранить |
wrap | сворачивать |
write | записывать |
writer | писатель |
writing | пишу |
written | написано |
wrong | неправильный |
wrote | написал |
yard | площадка |
year | год |
yell | кричать |
yellow | желтый |
yes | да |
yesterday | вчера |
yet | пока что |
yield | урожай |
you | ты |
young | молодой |
your | ваш |
yours | твой |
yourself | сам |
youth | молодежь |
zombie | живой мертвец |
zone | зона |
zoo | зоопарк |
zoology | зоология |
zoom | зум |
Wow great, so friend this was the list of 3100 English and Russian words. In this word list, I have written all those words which are quite common and which we use in our daily life also in ordinary colloquial speech during English or Russian speaking.
Russian Language And Their Words | Russian words
When it comes to East Slavic languages, Russian is by far the most widely spoken language. The Russian language is not only a popular language in Europe, but it also has a significant position among the main languages spoken around the globe.
Officially, the Russian language is the official language of the Russian Federative Republic. In addition, Russian is recognized as an auxiliary official language in the countries and democracies of Belarus, Kazakhstan, Kyrgyzstan, the Ukrainian Autonomous Republic of Crimea, the Georgian Rejected Republics of Abkhazia and South Ossetia, the Maldivian Rejected Republic of Transnistria (the region of Oyster), and the Autonomous Republic of Gagauzia, among others.
In total, the number of Russian speakers in the world is 300-350 million, of which 160 million people consider it their mother tongue. Based on this, Russian ranks fifth among the world’s languages and is one of the five official languages of the United Nations (UN).
There are many words in Russian, which are formed by the characters of Russian. And all Russian sentences are formed from these Russian words, which we use in colloquial speech to convey our thoughts or feelings to others.
If you want to learn about all Russian words and sentences then you must have knowledge of the Russian alphabet. To learn about it just click here- Russian alphabet.
If you already have knowledge of English and now you want to learn Russian from English then you have to remember the above given English to Russian word meaning.
English Languages And Their Words With Russian Meaning
Russian is not a global language. I mean Russian is spoken and understood in some countries but when it comes to the English language then we know that English is more famous as compared to Russian.
English is famous all over the world. You can find persons who can speak English, write English and understand English but the persons who can understand Russian can be found on some specific country or place.
If you know only Russian then learning English is very important for you. I am saying this because,
If you know only Russian and you want to go to a place or a country where there are no people who understand Russian, then it will be very difficult for you to live in that country but if you have knowledge of English along with Russian. You understand that the world is in your grasp, you can come from anywhere in the world.
English To Russian Dictionary | English-Russian Word Meaning
English-Russian Dictionary is a collection of words and their meaning. Here I have shared an ultimate list of English to Russian words meaning for all students who want to learn these languages or about words in both languages.
There are many people who have good knowledge of English. They can read English, they can talk in English, they can write English but they can’t understand the Russian language.
But good thing is that learning Russian is not too difficult to talk. If you want to learn Russian then first you should have knowledge of the Russian alphabet and after that, you should learn Russian words.
For that here I have shared 3100 Russian words with their English meaning. This English to Russian vocabulary or English to Russian word meaning will help you to understand Russian words.
Russian To English Dictionary | Russian-English Word Meaning
There are many people also who have good knowledge of Russian. they can read Russian, they can talk in Russian, they can write Russian but they can’t understand English language properly.
But good thing is that learning English from Russian is also not too difficult task. If you want to learn English then first you should have knowledge of the English alphabet and after that, you should learn English words.
For that here I have shared 3100 English words with their Russian meaning. Russian to English vocabulary or Russian to English word meaning will help you to understand English words.
Conclusion
I hope you understood all the English to Russian word meaning and also Russian to English word meaning. I have just tried my best to teach you about English and Russian words by easy method.
In this post, I have shared a list of 3100 most common Russian to English word meaning and English to Russian word meaning. This 3100 words list will help you to learn these two famous languages.
In conclusion, I would like to tell you that if you really liked this post about the daily use English and Russian words and vocabulary or if this post is helpful for you then please share it on social media with your friend and family.
Municipal Autonomous Educational Institution
“Mathematical Lyceum”
Research work
English borrowings in modern Russian
English language section
Teacher:
Boyarinova Aleksandra Aleskandrovna
English language teacher
Made by:
Bibchenko Polina Andreyevna
Form 10 «B»
Khabarovsk,
2018
TABLE OF CONTENTS
Introduction…………………………………………………….………….…………3
1. The origins of the process of borrowing…………………………………………5
2. Types of loanwords based on the spheres of their use……………………………6
2.1. Information Technology.………………………………………………………6
2.2. TV and media………….………………………………………………………6
2.3. Sports……………………..………………………………………………………7
2.4. Music……………………………………………………………………………7
2.5. Jobs…………………… ………………………………………………………8
2.6. Food…………………….………………………………………………………8
2.7. Imitating the American lifestyle.………………………………………………9
3. Types of English loanwords based on the way of perception……………………11
4. My research…………………………………………………………………….12
Conclusion…………………………………………………………………………14
List of used literature………………………………………………………………16
Appendix………………………………………………………………………….17
INTRODUCTION
It is common knowledge that the Russian language is the treasure of our nation and can really be called one of the most expressive languages that ever existed. It perfectly reflects the nature of Russia, its customs and true beauty. However, as any language is a dynamic system, it can be changed due to particular factors. That is the reason why some traditions of using certain words may be put to rest while new words and word combinations appear in the blink of an eye.
In the «Explanatory Dictionary of the Russian Language» created by S.I. Ozhegov there is the definition of the term “Anglicism”. The author explained it as a word or a word combination borrowed from the English language or based on the example of an English word [1]. The Russian linguist L.P.Krysin, who dedicated his whole life to learning his country’s language, described the process of borrowing as transporting one language to the other [4].
A lot of English words are used in the Russian language today, for example “Имидж” (Image), “Пиар” (PR), and so on. Some Russian people consider such anglicisation as a harmless phenomenon. Their use of English words may even take on a chic aspect. In contrast, others see it much more negatively, and there are efforts by public-interest groups and governments to reverse the trend [2]. Now comes the question: can the process of borrowing English words make the Russian language thrive and prosper or it is just the road that will lead it to extinction?
In my research both theoretical and practical methods will be used. I am going to categorize English borrowings in order to reveal the spheres of life where they are used the most often and classify the most widely-spread borrowings based on the way of perception. I will conduct a survey and make a conclusion based on the received data. The results of my research will prove or disprove my hypothesis.
The hypothesis of the investigation: Most of the English borrowings are used in the Russian language due to the development of certain spheres of life, but not because of the desire of Russian people to follow the foreign fashion.
The problem of the investigation: The significance of English in modern Russia.
The objects of my research are English words and their derivatives.
The subjects are English loanwords in modern Russian.
The aim of my research work is to classify English borrowings used in the Russian language based on different factors and reveal the spheres of live where the use of loanwords is the most active nowadays.
The tasks or my research work:
1) To get general information about borrowing English words and using them in modern Russian.
2) To divide the loanwords into groups based on the sphere of their use.
3) To classify the most often-used borrowings based on the way of perception.
4) To find out in which spheres of life people of my age group are the most likely to come across loanwords;
5) To identify the most commonly used borrowings;
6) To prove or to disprove the hypothesis I formed;
The methods of my research:
1) Theoretical – learning and summing up some of the information on the topic;
2) Practical – conducting a survey and analyzing its results.
1. THE ORIGINS OF THE PROCESS OF BORROWING
Borrowing foreign words is one of the ways of the language development. Language quickly reacts to the social needs. It is essential to point out that some loanwords became widely-spread back in ancient times. Throughout thousands of years, foreign words have been contributing to the enrichment of our country’s language. Nevertheless, the most dramatic changes took place in the 21st century.
Borrowings (or loanwords) appear as a result of different relations between nations and countries. English is currently the language of international communication even for people who learn it as the second one. It can be explained by the domination of the USA in the world’s economy and politics, the tourism growth, the invention of cutting-edge technologies and the creation of the Internet. Technology-related English words like “internet” and “computer” are particularly common across the globe because there are no pre-existing words for them. Therefore, the amount of English loanwords we use in our everyday speech has increased swiftly in the past few years.
If new notions are introduced into our lives and brand-new traditions become commonplace it means that we are likely to have more foreign words at our disposal. Of course when people come across loanwords for the first time they think of them as neologisms (this term is used to describe the words that were introduced to a language and viewed as something unfamiliar). However, when the time passes, people get used to the notion and can even forget that the word hadn’t existed before.
2.TYPES OF LOANWORDS BASED ON THE SPHERE OF THEIR USE
Today the use of English words in the Russian speech is rising, and the amounts of them are stupendous. Therefore, they are usually divided into several groups in order to make it simpler to analyze the issue. I picked out the spheres of life where borrowings are used the most often and classified the loanwords based on the obtained data. [3]
2.1. Information Technology
The growing popularity of social media and computer technology in Russia, especially among teenagers and young people, has a profound impact on the language structure. Terms having something to do with Information Technology have been entering our lives for years.
Юзер – user – a person who uses a computer service;
Онлайн – online – connected to a network;
Спам – spam – irrelevant messages sent over the Internet for the advertising purposes;
Логин – login – username;
Геймер – gamer – a computer player;
2.2. TV and media
It is a well – known fact that media can affect people significantly because every day we are surrounded by various TV shows, newspaper articles, celebrity gossip spread all over the country through tabloids and the Internet that I have already mentioned. Media plays a huge role in building a person’s character, and, what’s more, reforms our language. And it is also worth mentioning that journalism is a complex sphere where you can’t do without particular words that describe a specialty or other professional notions.
Прайм-тайм – prime-time — the time at which a radio or television audience is expected to be at its highest;
Имиджмейкер – image-maker — a person who creates an appealing public image for something;
Ток-шоу – talk-show — a chat show in which listeners, viewers, or the studio audience participate in the discussion;
Таблоид – tabloid — a type of popular newspaper with small pages that has many pictures and short, simple reports;
Плагиат – plagiarism — stealing and publishing another author’s work.
2.3. Sports
Types of sport may have a literal meaning that is either challenging or completely impossible to translate into Russian.
Футбол – football – the game in which it is required to kick the ball with one’s foot;
Баскетбол – basketball — a game for two teams where points are scored by tossing the ball through the opponent’s basket;
Волейбол – volleyball — a game for two teams, in which a large ball is hit by hand over a high net, the aim being to score points by making the ball reach the ground on the opponent’s side of the court;
Фитнес – fitness – getting fit by exercising;
Бодибилдинг -bodybuilding — a sport involving physical exercise in order to strengthen and shape the body muscles.
2.4. Music
It is frequently claimed that today Russian teenagers listen mostly to music made by foreign artists, and as I am a representative of this age group I can say that it may be true. Nevertheless, even if a person likes Russian music they can’t escape from English loanwords, because the whole process of listening to music has already been modernized all over the world.
Плейлист – playlist – a list used for organizing a digital music collection;
Подкаст – podcast — a series of digital audio files;
Релиз – release — making a product available to the public;
Ремейк – remake — a piece of music recorded again;
Мэшап – mashup – two or more songs combined into one;
2.5. Jobs
The professional diversity is growing and the system of job terminology is getting more complicated as well. Nowadays it is sometimes necessary to look for a definition for a job’s name just because of how incomprehensible it is if you don’t know English.
Брокер – broker — an agent who buys or sells for a principal on a commission basis without having title to the property;
Маркетинг – marketing — the action or business of promoting and selling products or services, including advertising and market research;
Менеджер – manager — person who has control or direction of an institution, business, etc.;
Промоутер – promoter — a person who helps finance and organize an event;
Фрилансер – freelancer – a person who works as a writer, performer, designer, selling work or services by the hour, day, job, etc., rather than working on a regular salary basis for one employer.
2.6. Food
With the increasing number of fast food chains all over the world, Russian food culture is always changing. This tendency has started back in the 1990-s when first fast service shops were introduced. And at the same time some additions were made to our language.
Чизбургер – cheeseburger – a beefburger with a slice of cheese on it, served in a bread roll;
Чикенбургер –chicken burger — A hot sandwich made of a patty of chicken in a bun, often with other ingredients;
Фаст-фуд – fast food – easily prepared processed food served in snack bars and restaurants as a quick meal or to be taken away;
Хот-дог — hot-dog – a frankfurter, especially one served hot in a long, soft roll and topped with various condiments;
Милкшейк – milkshake — a cold drink made of milk, a sweet flavouring such as fruit or chocolate, and typically ice cream, whisked until it is frothy;
2.7. Imitating the American lifestyle
Some Russian young people tend to follow the American fashion and that is the reason why they might use more loanwords in their speech. Some of these words are fairly normal and we don’t view them as something special anymore. This group of borrowings is actually the most manifold. This variety can be explained by the fact that these words mainly mean subjects, notions, events, etc. that we come across in our daily lives.
Окей – okay – all right;
Го – go — to move to another place;
Лузер – loser — a person that loses especially consistently;
Бойфренд – boyfriend – a male friend;
Пати — party — a social gathering of invited guests, typically involving eating, drinking, and entertainment.
I should point out that this list is based mostly on the information I used during my research and I have no right to claim that no more variations are possible. However, later on the survey I conducted proved my way of classification.
3. TYPES OF ENGLISH LOANWORDS BASED ON THE WAY OF PERSEPTION
The population of Russia consists of people belonging to a lot of age groups. What is more, all people have different English levels. All English borrowings can be divided into four separate groups based on these factors.
-
Words that are understandable for people of all ages and English levels:
Файл – file;
Лифт – lift;
-
Words that require some knowledge of English:
Имиджмейкер – image-maker;
Менеджер – manager;
Онлайн – online;
-
Words that are understandable mostly for teenagers and young people:
Пати – party;
Уикэнд – weekend;
Хайп – hype;
-
Words that are understandable mostly for people of older generations:
Промоутер – promoter;
Пейджер – pager;
Брокер – broker.
4. MY RESEARCH
On March, 17th, 2018, I conducted an online survey among 60 people of my age group. Its results showed that loanwords are actually very widely-used today.
According to the data plotted on the (Chart 1), the classification of loanwords that I had made turned out to be quite reasonable. The graph shows that most people do meet English borrowings in the spheres I have already mentioned. 1 respondent, however, stated that it was also possible to come across English borrowings in the medical sphere. One of the most frequently chosen options was “Music”. The percentage of people who picked it slightly exceeds 50%. The sphere of technology got the 2nd place with 58,3%. The majority of respondents (60%) stated that most of the loanwords they come across are used by people who try to imitate the American way of life.
The numbers plotted on the (Chart 2) are surprising too. The spheres in which the respondents use borrowings the most are “Technology” and “Imitating the American lifestyle”, but then again the amount of votes given to the latter is more significant.
The aim of the next part of my survey was to check whether teenagers could understand some of the English borrowings I gave to them as an example. Unsurprisingly, respondents were familiar with most of the words (Chart 3). The loanwords that were chosen as the least understandable are “Мэшап”, “Прайм-тайм”, and “Имиджмейкер”. This can be explained by the fact that all of these three words are used mostly in their original spheres which are familiar only to certain people. On the other hand, all these words can be translated from English into Russian by parts (be morphemes) so that their meanings become clear, for example “Имиджмейкер = image + make + er”. Therefore, the results might have shown that a lot of respondents have some lack of English knowledge.
In the final part of my research respondents had to give examples of the loanwords they use on a regular basis. Just as I had predicted, the borrowings that were mentioned the most often were “О`кей” and “Лол (LOL – laughing out loud)”. Other popular words were “Вау”, “Бро”, “Го”, “Хай”, “Топ”, “Изи”, etc.
CONCLUSION
The question whether using borrowings in our speech is justified or unjustified is truly concerning. Numerous words that can be done without appear regularly. This process might lead to the clogging of Russian.
Our language is actually changing. A lot of English words become commonplace and are used by people on a daily basis. The most common spheres of their use are Information Technology, TV and mass media, sports, music, jobs and food. One, should, however, not forget that in some cases using English borrowings is just the way to follow the fashion.
Some loanwords are understandable for people of all ages because they are used regularly and aren’t viewed as neologisms anymore, but others require some background knowledge and might seem unfamiliar to different age groups. And sometimes advanced English skills are likely to help you understand the meaning of a borrowing.
Teenagers tend to use loanwords a lot mainly because they come across them everywhere. Some words are recognized by them easily, while others remain unknown due to the lack of knowledge of English or the sphere that the word belongs to.
In order to do my research, I used theoretical and practical researching methods. While doing it I managed to get general information about borrowing English words for using them in modern Russian, divide the loanwords into groups based on the sphere of their use, classify the most often-used borrowings based on the way of perception. I found out in which spheres of life people of my age group were the most likely to come across loanwords, identified the most commonly used borrowings.
I successfully classified English borrowings used in the Russian language based on different factors and revealed the spheres of live where the use of loanwords is the most active nowadays.
Nevertheless, the hypothesis I had made before doing this researched proved to be incorrect. According to the survey most teenagers use the English borrowings that can easily be replaced. Of course there are many spheres of life like music and sports in which you can’t do without certain terms, and respondents do use them, but still the most commonly-used loanwords are those which have a proper Russian equivalent. Therefore, there is a tendency of imitating the lifestyle of foreign people in Russian speech.
In the foreseeable future I am planning to do a deeper research into the topic. I will reveal the reasons why the borrowings appear in such vast amounts. The opinions of more age groups will be taken into consideration while analyzing the issue. Furthermore, I will identify the impact that the growing amount of English loanwords has on the Russian language.
To draw a conclusion, I want to say that although in some cases the use of foreign words may be inevitable, we should do our best to reduce it. I would like to cite Alexander Sergeyevich Pushkin — a Russian poet, playwright, and novelist, “As a material of literature, the Slavic-Russian language has an undeniable superiority over all European languages” [5]. It is essential to recognize the significance of Russian language and to avoid polluting it with words that mean nothing.
LIST OF USED LITERATURE
-
http://slovar-ojegova.888news.name/a/1858-%C0%CD%C3%CB%C8%D6%C8%C7%CC.html
-
https://en.wikipedia.org/wiki/Anglicism
-
https://www.englishdom.com/blog/anglijskie-zaimstvovannye-slova-v-russkom-yazyke/
-
Крысин Л.П. «Иноязычные слова в современной жизни»//Русский язык конца XX столетия. — М.,1996.
-
О предисловии г-на Лемонте к переводу басен И. А. Крылова. — Московский телеграф. 1825. Ч. V. №XVII. С. 40—46.
APPENDIX Chart 1
most often?
Chart 2
most often?
Chart 3
Областной конкурс
работ исследовательского характера
(конференция) учащихся
по учебному предмету
«АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК»
АНГЛИЦИЗМЫ
В РУССКОМ
ЯЗЫКЕ
ANGLICISMS IN THE RUSSIAN
LANGUAGE
Автор:
Сизова
Анастасия ,
учащийся
IX
класса
ГУО «Буйничская
средняя школа»
Руководитель
работы:
Кислюк
Наталья Андреевна,
учитель английского языка
ГУО «Буйничская
средняя школа»
Могилев, 2020
CONTENTS
Introduction..………………………………………………………………………..
3
1
Anglicisms in the Russian language………………………………………………..5
1.1
The history of the appearance of Anglicisms in the Russian language………….5
1.2.
Reasons for borrowing in Russian ………………………………………………5
1.3.
Spheres of use of anglicisms in the Russian language …………………………6
1.4.
Methods of formation of anglicisms …………………………………………. 7
2
The survey and its results ………………………………………………………… 9
Conclusion
…………………………………………………………………….…..11
Bibliographical
reference……………………………………………………..……12
Appendix
А
………………………………………………………………………..13
Appendix
B ……………………………………………………………………….15
INTRODUCTION
In the last decade, there has been an
intensive penetration of foreign language borrowings into the Russian language.
Among all foreign words, words of English origin make up a significant
proportion. And this is no coincidence. Nowadays, the spheres of international
contacts are constantly expanding, and English, as you know, is the language of
international communication. A person, sometimes without noticing it himself,
uses in his speech or perceives certain English borrowings when reading or
listening.
Twenty years ago, most people would not
have understood the meaning of words such as «top manager»,
«favorite», «shaping». However, today these and many other
words are firmly rooted in the active vocabulary of the citizens of our
country. Thus, the relevance of the topic of our project is determined by the
importance of the English language in the life of society. People sometimes use
anglicisms incorrectly, without understanding their true meaning.
The purpose of our study is to analyze the
specifics of the functioning of Anglicisms in the speech of the
Russian-speaking population.
The overall goal identified specific
research objectives:
—
Analyze
scientific literature and determine the reasons for borrowing English words in
Russian.
—
Consider
ways of forming anglicisms.
—
Reveal
the degree of understanding and use of English vocabulary in people’s speech.
The object of the research is lexical
units of English origin and their derivatives.
The subject of the research is the process
of borrowing Anglicisms in the modern Russian language and their influence on
the speech of Russian-speaking people.
The following methods were used to solve
the assigned tasks:
—
study
of the literature on the borrowing of Anglicisms;
—
classification
and systematization;
—
questioning.
The theoretical significance of the
research results lies in the fact that the analysis of the current linguistic
situation of the Russian language at the present stage of its development can
contribute to a deeper and more systematic coverage and study of the problem of
the relationship between the Russian and English languages.
The practical significance of the research
lies in the creation of a brochure in which the most common English words in
Russian are spelled out with an explanation of their meaning. Such a brochure
can be useful and interesting to everyone interested in the meanings of
Anglicisms.
1
Anglicisms in the Russian language
1.1
The history of the appearance of Anglicisms in the Russian language
In the process of historical development,
human languages constantly come into certain contacts with each other. At
present, the interest of linguists is focused specifically on the
Russian-English contact.
In the dictionary of S.I. Ozhegov, the
word «anglicism» means «a word or turn of speech in any
language, borrowed from the English language or created on the model of an
English word or expression.»
The first appearance of English words in
Russian was recorded in the 16th century, when the ship of the English king
Edward VI anchored at the creek of the Northern Dvina River. At that time,
England’s interest in trade with Russia was exceptionally great: the British
were looking for markets. As a result of the Anglo-Russian market relations in
the Russian language of the 16th century, words such as «mister»,
«lord», «sir» and others appeared. In the era of Peter I
(18th century), words related to the field of the sea were borrowed from the
English language. business, trade, names of some English objects and regalia.
By the end of the 18th — beginning of the 19th
centuries. the rapprochement between Russia and England in politics and
diplomacy is noted.
In
the 20th century, there was a wide range of different channels for the
penetration of Anglicisms into the Russian language as a result of the close
acquaintance of Russians with England and America.
1.2 Reasons for borrowing anglicisms in
Russian
The development of almost every natural
language is characterized by the process of borrowing words from other
languages. Nevertheless, native speakers are often suspicious of this process
itself, and especially of its results — English-speaking words.
Why take something from others? Isn’t it
possible to do with the means of the native language? Why do we need an
«image» if there is an «image»? Why is the
«remake» fashionable now in cinematography better than the usual
«remake»? And is «consensus» stronger than
«consent»?
Famous linguists A.I. Dyakov, L.P. Krysin
and E.I. Stepanova et al. Today identify many reasons for the appearance of
Anglicisms in the Russian language.
We have summarized the views of linguists
on this issue. In our opinion, the huge flow of Anglicisms in Russian speech is
due to the following reasons:
—
the
need to name new objects and phenomena: with the advent of a scanner, the
Internet, a laptop, a website, it is easier for us to use existing words in the
English language than to invent new ones;
—
the
need to express verbose descriptive phrases using the English word:
«pilling» — the process of cleansing the upper layer of the skin, «quiz»
— a radio or television game of questions and answers on various topics with
prizes;
—
replenishment
of the Russian language with more expressive means: «image» instead
of «image», «show» instead of «presentation»;
—
clarification
or detailing of the existing concept: for example, in Russian, the word
«jam» means a liquid or thick mass made from berries or fruits with
sugar. However, in order to distinguish thick jam, which is a homogeneous mass,
from liquid jam, in which whole berries could be preserved, thick jam began to
be called the English word «jam»;
—
fashion
for English words: Russian people, using Anglicisms, believe that, for example,
the word «shopping» sounds more attractive than the expression
«shopping trip»; it is unlikely that modern girls will boast of new
«leggings» — instead they will say the word «leggings».
1.3 Spheres of the use of anglicisms in
the Russian language
Currently, linguists note the following
spheres of penetration of Anglicisms into the Russian language:
Computer sphere.
The growth of computer users has led to the spread of computer vocabulary:
«chat», «click», «flash drive», «file».
Sports sphere.
With the popularization of such sports as football, basketball, fitness,
kickboxing and others, not only the names of sports games or activities
themselves are firmly rooted in our speech, but also many other words related
to this or that sport: «goalkeeper», «out» ,
«Forward», «court», etc.
Political sphere.
The names of the structural components of power have changed: for example,
cities are ruled by “mayors”, and their deputies are “vice-mayors”. The Soviets
have long since given way to the English name “administration”.
Economic sphere.
Such economic terms as «deposit», «investment»,
«marketing» have become firmly established in the Russian language.
Let not everyone understand their meaning, but you heard these words for sure.
Art: «creative»,
«casting», «love story».
Beauty industry:
lifting, piercing, pilling.
Society:
«banner», «training», «boyfriend»,
«babysitter».
Thus, we came to the conclusion that the
number of Anglicisms in the Russian language is large, and they are present in
all spheres of human life. However, they can be divided into two large groups:
—
Words that usually do not
have synonyms in Russian. These words came into the language to name new
objects, a new reality or a term that has an international character. Their use
in speech is justified in most cases. Although the meaning is not always
correctly understood due to lack of knowledge of the English language: mixer,
toaster, bowling.
—
Words of English origin that have
synonyms in Russian. Their penetration into the language creates lexical
redundancy. The use of words such as “monitoring” (observation) is not
necessary in many cases. Often it only complicates the perception and
understanding of the text.
1.4
Methods for the formation of anglicisms
In linguistics, the following methods of
foreign language borrowing are distinguished:
Direct borrowing.
The word is used in Russian in approximately the same form and meaning as in
the original language. These are words like “weekend” — weekend;
«Mani» is money.
Hybrids. These words are
formed by joining a Russian affix to a foreign root. In this case, the meaning
of the foreign source word often changes slightly, for example: «ask»
(to ask), «busy» (busy — restless).
Tracing paper.
Words such as «password», «virus», «disk» fully
correspond to the phonetic and graphical appearance of the English word.
Half-calque.
With grammatical changes, anglicisms in Russian take a form according to
grammatical norms: «drive — drive». “It’s been a long time since I
had such a drive.”
Exoticisms.
Expressions associated with national traditions, customs that do not have
Russian synonyms: «cheeseburger», «hot dog».
Foreign language blotches.
In fact, these are expressive means that give speech a special color: «Oh,
okay», «wow».
Composites.
Words consisting of two English words, for example, «second hand» — a
store that sells used clothing.
2 The survey and its results
When flipping through newspapers or
watching TV, any person inevitably comes across a lot of words of English
origin. Having analyzed the language of the aforementioned media, we have
compiled a list of the most commonly used Anglicisms. To find out how
schoolchildren and adults understand and how they relate to Anglicisms in
everyday life, we conducted a survey (Appendix A). The survey was attended by
students, their parents, teachers, a total of 30 people: 9 people aged 13-18
years, 9 people — 19-35 years old, 10 people — 36-50 years old, 2 people —
51-70 years old (Appendix B).
Firstly, we asked all the respondents to
write down how they understand the following anglicisms: boyfriend, image,
make-up, loser, lifting, casting, weekend, okay, jam, fishburger. In addition,
we asked where they most often meet Anglicisms, how often they use words
borrowed from English in their speech. We were also interested in why people
use anglicisms, and how knowledge or ignorance of the English language affects
the understanding of the meanings of anglicisms.
Analyzing the respondents’ understanding
of the data of 10 Anglicisms, we took into account their age. It turned out
that adolescents correctly understand on average 6 words out of 10, young people
— 8 words out of 10, middle-aged and older people — 5 words out of 10.
To the question «How does knowledge
(ignorance) of the English language affect the understanding of the meanings of
Anglicisms?» the following answers were received: 10 people (33%) admitted
that lack of knowledge of the English language makes it difficult to understand
English; 12 people (40%) understand the meaning of Anglicisms, but do not think
about their English origin; 6 people (20%) answered that knowledge of the
English language helps to understand Anglicisms without the help of a
dictionary; 2 people (7%) found it difficult to answer.
Answering the question “Where do you most
often find anglicisms?”, the overwhelming majority of the respondents — 24
people (80%) answered that they meet anglicisms in the media; 2 people (7%)
answered that they hear English borrowings in the speech of friends, relatives,
and the same number in the speech of teachers; 2 people (7%) found it difficult
to answer this question.
Answers to the question «How often do
you use words borrowed from English in your speech?» were distributed as
follows: 14 people (46%) sometimes use Anglicisms in their speech, and these
are mostly people from 19 to 35 years old; 11 people (37%) rarely use
anglicisms, of which most are middle-aged and older; 3 people (10%) admitted
that they often use such words in their speech; 2 people (7%) found it
difficult to answer the question.
To the question, «Why do you use
words borrowed from English?» 13 people (43%) answered that they use words
borrowed from the English language because it has become a habit (most of them
are young people); 10 people (33%) use these words for better learning English
(more than half of them are teenagers); 7 people (23%) found it difficult to
answer the question.
In connection with the data obtained from
the survey, we decided to issue a brochure, which is a dictionary containing
popular Englishisms. These anglicisms can often be found in the media and heard
in people’s speech. Our brochure will be useful and interesting to all people
who find it difficult to understand the meaning of one or another English borrowing.
Large print letters, bright illustrations and a brief etymological note will
attract the attention of all curious readers.
For the convenience of readers, words are
arranged in alphabetical order. When writing the meanings of Anglicisms, we
relied on the «Dictionary of Russian Anglicisms» by Anatoly Ivanovich
Dyakov. In the future, we are planning to reprint our brochure, supplementing
it with new Englishisms.
CONCLUSION
After conducting this research, we learned
about the history of English borrowing, the reasons for the appearance of
Anglicisms, and also revealed the degree of understanding and use of English
vocabulary in people’s speech. We have made sure that Anglicisms have
penetrated into all spheres of human life, without exception, and have become
firmly entrenched in them thanks to the mass media, including the global
Internet. As our research has shown, people do not avoid the use of Anglicisms.
I am glad that the most active group of people — the youth — is coping with their
correct use and understanding with dignity.
Are these borrowings necessary in Russian?
It’s a difficult question. VV Babaitseva believes that «… a test of time
is necessary: the necessary remains, the unnecessary is eliminated.»
We are close to the point of view of
Alexei Nikolaevich Tolstoy, who clearly noted: «You do not need to disown
them (Anglicisms), but you do not need to abuse them either.» Anglicisms
that penetrate our speech are a natural phenomenon, reflecting the economic, political,
cultural, social ties and relationships of Russia with other countries.
BIBLIOGRAPHICAL REFERENCE
1. Бабайцева, В.В. Русский язык. 10-11 классы/ В.В. Бабайцева. – М.:
Дрофа, 2006 – с.161.
2. Брейтер, М.А. Англицизмы в русском языке: история и перспективы:
Пособие для иностранных студентов-русистов/ М.А. Брейтер. – Владивосток:
Диалог-МГУ, 1997.
3. Дьяков, А.И. Причины заимствования англицизмов в современном
русском языке / А.И. Дьяков. // Язык и культура. – Новосибирск, 2003. – С. 35-43.
4. Крысин, Л.П. Иноязычные слова в современной жизни / Л.П. Крысин//
Русский язык конца ХХ столетия. – М., 1996.
5. Англицизмы.
Википедия [Электронный ресурс]. – Режим доступа: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D1%86%D0%B8%D0%B7%D0%BC%D1%8B.
– Дата доступа: 21.08.2020.
6.
Словарь англицизмов русского языка [Электронный
ресурс]. – Режим доступа: http://anglicismdictionary.ru. – Дата
доступа: 23.08.2020.
APPENDIX A
Анкета
Дорогие друзья!
Мы проводим исследование
на предмет влияния английского языка на речь русскоговорящих людей. Вам
предлагается ответить на несколько вопросов, касающихся употребления в речи
англицизмов (слов английского происхождения), выбрав один из предложенных
вариантов ответа. Мы рассчитываем на вашу искренность.
Напишите, как вы
понимаете следующие англицизмы:
Бойфренд -________________________________________________________
Имидж — __________________________________________________________
Мейкап — __________________________________________________________
Лузер — ____________________________________________________________
Лифтинг — _________________________________________________________
Кастинг — _________________________________________________________
Уикенд — _________________________________________________________
О’кей — ___________________________________________________________
Джем — ___________________________________________________________
Фишбургер — _______________________________________________________
Где чаще всего вы встречаете англицизмы?
а) в средствах массовой информации;
б) в речи друзей, родных;
в) в речи учителей;
г) затрудняюсь ответить.
Как часто вы употребляете в своей речи слова, заимствованные из
английского языка?
а) часто;
б) иногда;
в) редко;
г) затрудняюсь ответить.
Почему вы употребляете слова, заимствованные из английского языка?
а) для лучшего изучения английского языка;
б) потому что это модно;
в) потому что это вошло в привычку;
г) затрудняюсь ответить.
Как влияет знание (незнание) английского языка на понимание вами
значений англицизмов?
а) знание английского языка помогает понять англицизмы, обхожусь без толкового
словаря;
б) незнание английского языка затрудняет понимание англицизмов, нужна
посторонняя помощь;
в) понимаю значение англицизмов, однако не задумываюсь об их английском
происхождении;
г) затрудняюсь ответить.
Укажите свой возраст.
а) от 13 до 18 лет;
б) от 19 до 35 лет;
в) от 36 до 50 лет;
г) от 51 до 70 лет.
APPENDIX B
Diagram
1 – The age of the survey’s participants
Diagram 2 – Understanding
of anglicisms
Diagram
3 – How knowledge (ignorance) of the English language affects understanding
Diagram
4 – Where anglicisms are used
Diagram
5 – How often English words are borrowed
Diagram
6 – Reasons for using anglisicms