Rest on his word

Словосочетания

rest on — располагаться на; основываться на; опираться на
to rest on — покоиться (на чем-л.)
rest on oars — вынимать весла из уключин; почивать на лаврах; бездействовать
rest on laurels — почить на лаврах
rest on the oars — уклоняться от работы; сушить весла
rest on one’s oars — успокоившись на достигнутом; почивать на лаврах; почить на лаврах
rest on the bottom — лежать на грунте
rest on his laurels — почивать на своих лаврах
rest on one’s laurels — почивать на лаврах; почить на лаврах
to rest on one’s oars — бездействовать; ≅ почивать на лаврах

ещё 20 примеров свернуть

Автоматический перевод

отдых на

Перевод по словам

rest  — остальное, остальные, отдых, остаток, покой, отдыхать, покоиться, опираться, спать
on  — на, по, о, в, об, согласно, левая сторона

Примеры

My eyes came to rest on a photograph of a young man.

Мои глаза остановились на фотографии молодого человека.

Leadership does not rest on the exercise of force alone.

Лидерство основывается не только на применении силы.

Enough of blood rests on my head.

На моих руках достаточно крови (буквально: «на моей голове»).

The house rests on a concrete foundation.

Здание покоится на бетонном фундаменте.

His eyes rested on the peaceful valley below.

Он не мог оторвать взгляда от мирной долины, лежащей внизу.

He leaned forward, his elbows resting on the table.

Он наклонился вперёд, не отрывая локтей от стола.

The whole argument rested on a basis of conjecture.

Вся аргументация была построена на основе догадок и предположений.

The risk rested entirely on my individual shoulders. I never had a «backer».

Весь риск лежал полностью на мне одном. У меня не было никого, кто бы мне помогал.

Their argument rests on a fundamental untruth which has long been discredited.

Их аргументы основаны на фундаментальной лжи, которая уже давно опровергнута.

Habitations were constructed on platforms raised above the lake, and resting on piles.

Жилища были построены на платформах, поднятых при помощи свай над уровнем озера.

Our landlady was standing with her mouth wide open, and her hands locked together resting on her prominent breadbasket.

Наша хозяйка стояла с широко раскрытым ртом, скрестив руки на животе.

Примеры, ожидающие перевода

The blame rests squarely on Jim’s shoulders.  

Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

rest on — перевод на русский

In the time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy.

В магическое время, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.

the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy.

В мифической земле и магическое время, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.

In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy.

В мифической земле и в магическое время судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика. Его имя…

In a land of myth and a time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. His name…

В мифической земле и в магическое время судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.

In a land of myth and the time of magic, the destiny of a great kingdom rests on the shoulders of a young boy. His name…

В мифической земле и магическое время, судьба великого королевства легла на плечи юного мальчика.

Показать ещё примеры для «легла на»…

The honour of our Fatherland rests on the outcome of this noble enterprise

Честь нашей Родины зависит от того, каков исход сей благородной инициативы…

From now on, the fate of the entire company rests on that delightful coconut of yours.

С этого момента судьба компании зависит от твоего кокоса на плечах.

All we know is that the fate of the entire world rests on…

Все, что мы знаем, судьба всего мира зависит от…

A multibillion-dollar deal in Macao,China,that Wilson White’s spearheading apparently rests on Zhiang Tao’s daughter Kim getting to meet Tom Jeter— is he around?

Уилсон Уайт занимается много-миллиардной сделкой по Макао, судьба которой зависит от встречи дочери Жанга Тао с Томом Джитером. Он где-то здесь?

The fate of Western civilization rests on you talking her out of it.

Судьба западной цивилизации зависит от тебя — ты должен ее отговорить.

Показать ещё примеры для «зависит от»…

— Yeah, he’s just resting on the couch.

Ээ, да, он…, он просто отдыхает на диване.

Of the three, Tod our lexicographer is resting on the fourth.

Из нас троих, Тод, наш лексикограф, отдыхает на четвёртом.

Your left boob is resting on a plate of chicken wings.

Твоя левая сиська отдыхает на тарелке с куриными крылышками

It was a shepherd. Beside him, resting on the burning ground, lay about 30 sheep.

Это был пастух, и возле него, отдыхая на обжигающей земле лежало штук тридцать овец.

The droppings also support other types of cockroaches which spend part of their day resting on cave walls.

Помет также поддерживает другой вид тараканов, проводящих часть дня отдыхая на стенах пещеры.

Показать ещё примеры для «отдыхает на»…

Do you want to come into my tepee and rest on soft furs?

Не хочешь зайти в мой вигвам и отдохнуть на мягких мехах?

He can rest on the other side.

Он может отдохнуть на той стороне. Я помогу вам переправиться.

If only my tears could rest on my cheek without shame.

Если только слезы мог отдохнуть на моей щеке, не стыдясь.

And then you can have a rest on the sofa.

А потом… Ты сможешь отдохнуть на диване.

Are you asking a man to rest on a woman’s shoulder?

Предлагаете мужчине отдохнуть на женском плече?

Показать ещё примеры для «отдохнуть на»…

So… even though you’d like to rest on your laurels, Secure in your position of power, Now you know they’re snapping at your heels.

Что ж, хотя тебе нравится почивать на лаврах и ты уверен в своей власти, теперь ты знаешь, что тебя преследуют по пятам.

But that’s no reason to just rest on our laurels.

Ќо рано еще почивать на лаврах.

I can’t be resting on my laurels.

Я не могу почивать на своих лаврах.

This is no time to be resting on your laurels.

Не время вам почивать на лаврах.

Don’t think we can relax now and rest on our laurels.

Но мы не будем почивать на лаврах

Показать ещё примеры для «почивать на»…

Is the knife resting on a paper bag?

Нож лежит на бумажном пакете?

And as president of the number one sorority on this campus, this entire house is now resting on my shoulders.

И как президент первого общества в этом кампусе, весь дом теперь лежит на моих плечах.

The fate of the world rests on your shoulders.

Судьба мира лежит на твоих плечах.

Does it rest on a…?

Она лежит на…?

It rests on the side of the bowl.

Она лежит на стенке пиалы.

Показать ещё примеры для «лежит на»…

The ribs rest on corbels on the side wall.

Рёбра свода покоятся на поясках боковой стены.

There are seven double cross vaults resting on six central columns.

Семь двойных крестовых сводов покоятся на шести центральных колоннах.

And so it happens that although the paths of children cross with those of adults in one hundred places every day, they never go in the same direction nor do they even rest on the same foundations.

Как получается, что хотя пути детей пересекаются с путями взрослых в сотне мест каждый день они никогда не идут в одном направлении и даже не покоятся на одном фундаменте.

Culture, Finesse and Refinement resting on the bottom of a Danish crapper.

Культура, утонченность, изысканность. Покоятся на дне датской уборной.

And everyone knows that world rest on back of great turtle, who keeps it from running into stars.

но всем известно, что она покоится на спине огромной черепахи, удерживающей ее от столкновения со звездами.

Показать ещё примеры для «покоятся на»…

This hypothesis rests on solid arguments How many caravans lost of missing aircraft have men lost without a trace?

Эта гипотеза опирается на множество примеров… затерянных караванов, исчезнувших самолетов, сгинувших без следа людей!

Knowledge is only valid when it rests on a foundation of morality.

Познание тогда истинно, когда опирается на нравственность.

It’s resting on an energy barrier.

Оно опирается на энергетический барьер.

Unless we find more forensics to use against antonio, This entire case rests on the testimony of one eyewitness.

пока мы не найдем другие доказательства, которые можно использовать против Антонио, все это дело опирается на показания одного очевидца.

Like a milking stool, my case rests on three legs.

Как и табурет для доения, мое дело опирается на три ножки.

Показать ещё примеры для «опирается на»…

But its strength rests on the masses’ confidence.

Но наша сила основывается на доверии масс.

Now, Control always preached that good intelligence work is gradual and rests on a kind of gentleness.

Контролер постоянно поучал, что хорошая разведработа не терпит суеты и основывается на определенного сорта мягкости.

That rests on the fact that he cut back security.

Это основывается на том факте, Что он убрал охрану.

My entire case rests on Jerry’s testimony.

Всё моё дело основывается на показаниях Джерри.

Your entire case rested on that?

Всё ваше дело основывалось на этом?

Показать ещё примеры для «основывается на»…

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

отдыхать на

почивать на

отдохнуть на

на отдых на

для отдыха на

собирается останавливаться на

остановился на


Safer to rest on the water in the light of day.



Безопаснее отдыхать на воде в светлую часть суток.


Many trained athletes knew whole techniques about how to run and how much time to rest on a distance.



Многие тренирован-ные спортсмены- знали целые методики о том, как надо бежать и сколько времени отдыхать на дистанции.


But to rest on laurels early.


Packaging designers cannot afford to rest on their laurels, as innovation is a driving force behind successful products these days.



Дизайнеры упаковки не могут позволить себе почивать на лаврах, поскольку инновации являются движущей силой успешных продуктов в наши дни.


Tom likes to rest on the couch after a long day.



Том любит отдохнуть на кушетке после долгого дня.


It’s a good place to rest on a convenient bench.


But we are not prepared to rest on this record.


It’s hardly time to rest on our laurels.


She depicts a man who sat down to rest on his suitcase.



Изображает она мужчину, который присел отдохнуть на свой чемодан.


My friend and I went to rest on the nature with a couple of bottles of beer on weekends.



Мы с другом как обычно по выходным пошли отдыхать на природу с парой бутылочек пива.


Not allowing your other half to rest on their laurels is a benefit.



Не дать вашей второй половине почивать на лаврах — это благо.


They like to rest on trees, and the females even use hollow trees to breed.



Они любят отдыхать на деревьях, а самки даже используют полые стволы для воспроизведения потомства.


What decides the winning number is a ball that comes to rest on a number in a spinning wheel.



Выигрышное число определяется шариком, который приходит отдохнуть на определенное число в крутящемся колесе.


I like to rest on the nature having some BBQ.



Мне нравится отдыхать на природе, где есть барбекю.


The good old Soviet comedy about three friends who have come to rest on the sea.



Старая добрая советская комедия про трех друзей, которые приехали отдыхать на море.


But the CD cannot afford to rest on its reputation.



Но КР не может позволить себе почивать на лаврах.


But unlike many Internet investors he does not hurry to sell the business and to rest on laurels.



Но в отличие от многих интернет-инвесторов он не спешит продавать свой бизнес и почивать на лаврах.


Tom didn’t have time to rest on his laurels.


On that tragic day, his relatives with children, Cyril and his 11-year-old brother, came to rest on the nature.



В тот трагический день его родственники с детьми, Кириллом и его 11-летним братом, приехали отдохнуть на природе.


This landscape can see live every tourist that comes to rest on the island Tenerife, in its northern part.



Этот пейзаж вживую может увидеть каждый турист, который приедет отдохнуть на остров Тенерифе, в его северную часть.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 693. Точных совпадений: 693. Затраченное время: 414 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

rest on (something)

1. To be placed on or supported by something else, especially gently and temporarily. The television rested precariously on a wobbly old stool. Sorry, my computer was resting on some of your papers.

2. To lay or lean something on top of something else, especially gently and temporarily. In this usage, a noun or pronoun is used between «rest» and «on.» You can rest the box on this stack of magazine while I clear some space on the workbench. Here, rest your leg on this pillow to help the swelling go down.

3. To recline or lie on something as a means of recuperating. Let me know if you need any help—I’m just going to rest on the sofa for a little while.

4. To rely, depend, or be contingent on someone or something. A peaceful resolution to this conflict rests on the two countries’ leaders engaging in meaningful, productive talks. You can’t just rest on the success of your first novel to remain relevant with readers. You always have to be striving for bigger and better things.

Farlex Dictionary of Idioms. © 2022 Farlex, Inc, all rights reserved.

rest (up)on something

to lie on something; to take it easy on something. (upon is formal and less commonly used than on.) Here, rest upon this mat. I’ll just rest on this chair, thanks.

McGraw-Hill Dictionary of American Idioms and Phrasal Verbs. © 2002 by The McGraw-Hill Companies, Inc.

rest on

v.

1. To place, lay, or lean something on some other thing for support, ease, or repose: She rested the vase on the table.

2. To be supported by or based on something: The flowerpot rests on the shelf.

3. To be contingent upon something or someone; depend on something or someone: Whether or not we have a picnic rests on the weather.

The American Heritage® Dictionary of Phrasal Verbs. Copyright © 2005 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.

See also:

  • rest on (something)
  • rest upon (something)
  • stool on (one)
  • stool on someone
  • dab at
  • dab at (something)
  • adhere
  • adhere to
  • adhere to (something)
  • get at
  • 1
    to rest on smth.

    English-russian dctionary of diplomacy > to rest on smth.

  • 2
    rest

    1. I

    1) I’m going to lie down and rest я прилягу отдохнуть; let your eyes rest дайте отдохнуть глазам; never let your enemy rest не давайте покоя противнику /врагу/; rest! вольно!

    2) let the matter rest оставить дело так, как есть; if 1 could let the matter rest, I would do it если бы я мог, я оставил бы все так, как есть; and there the matter rests тем дело и кончилось; let land rest agric. оставлять землю под паром; the defence rests law защите нечего добавить, защита отказывается от вопросов

    2. II

    1) rest in some manner rest quietly отдыхать /лежать, спать/ тихо /спокойно/ и т.д.; did you rest well? хорошо ли вы отдохнули /поспали/?; rest at some place let’s rest here, shall we? давайте отдохнем здесь, a?; rest at some time rest at night отдыхать /спать/ ночью; where do we rest tonight? где мы сегодня остановимся на ночь?; rest for some time rest a few minutes отдохнуть несколько минут

    2) rest at some place the matter cannot rest here, we must investigate it further дело не может так оставаться, нам надо исследовать /продолжить исследования/ дальше

    3. III

    1) rest smb., smth. rest men and horses дать отдых людям и лошадям и т.д.; I stayed there a day to rest myself я пробыл там день, чтобы передохнуть /отдохнуть/; try to rest your eyes постарайтесь дать глазам отдых /отдохнуть/; these dark glasses rest my eyes в этих темных очках у меня глаза отдыхают /не устают/

    4. IV

    2) rest smth. somewhere rest the matter there пусть дело остается так, как есть, не занимайтесь больше этим делом

    5. X

    rest assured быть уверенным; you may rest assured that everything possible will be done можете быть уверены в том, что будет сделано все возможное и т.д.

    6. XI

    7. XV

    rest in some state rest easy быть /оставаться/ спокойным и т.д.

    8. XVI

    1) rest for some time rest for an hour отдыхать час и т.д.; he rested for a day before going on with his journey он отдохнул денек, прежде чем продолжить свое путешествие rest after smth. he likes to rest after dinner после обеда он любит отдохнуть; teachers rest in the summer учителя отдыхают /получают отпуск/ летом; she planned to rest during her vacation во время отпуска она решила ничем не заниматься; rest in smth. rest in a chair отдыхать /лежать, спать/ в кресле и т.д.; rest in the country отдыхать /проводить отпуск/ в деревне и т.д.; rest from smth. rest from one’s labours отдыхать от /после/ трудов и т.д.;

    2) rest at smth. rest at the bottom of the hill лежать /покоиться/ у подножия холма и т.д.; rest on arches опираться на арки /покоиться на арках/ и т.д.; the roof rests on eight columns эта крыша опирается на восемь колонн; he rested on his stick он опирался на палку; rest against the wall прислониться к стене; his elbow rests on the table его локоть и т.д. лежит на столе и т.д.; her chin rests upon her hand она подпирает подбородок рукой; a shadow rests on his face на его и т.д. лице лежит тень и т.д.; a light rests on his face лицо его озарено светом; a smile rests on the lips на губах блуждает улыбка id rest on one’s oars naut. сушить весла; rest on one’s laurels почивать на лаврах

    3) rest in smth. rest in the /one’s/ grave покоиться в могиле и т.д.; rest in peace! мир праху твоему; may his soul rest in peace eccl. да упокоится душа его; rest with smb. rest with one’s forefathers покоиться с предками

    4) rest on smth. rest on a book основываться на книге и т.д.; опираться на книгу и т.д.; his fame rests upon his novels славу ему создали его романы; this party rests upon the peasant опорой этой партии является крестьянство; this argument rests on rather weak evidence этот довод довольно слабо обоснован; the error rests upon an optical illusion эта ошибка проистекает из оптического обмана /обмана зрения/; everything rests on his answer все зависит от его ответа; the case rests on the following facts в основу этого дела положены следующие факты

    5) rest with smb. the choice rests with you выбор и т.д. [надо] делать вам; it rests with you to decide решать и т.д. надо вам; government rests with him управление и т.д. в его руках; the responsibility rests with him ответственность лежит на нем; the priority of the invention rests with him приоритет в этом изобретении принадлежит ему; the fault rests with him вина лежит на нем

    6) rest on smth., smb. one’s gaze /one’s glance/ rests on the open book чей-л. взгляд устремлен на открытую книгу /прикован к открытой книге/ и т.д.; she let her glance rest on me она взглядом задержалась на мне

    9. XXI1

    1) rest smth. at smth. I shall not let it rest at that я этого так не оставлю; rest smth. for some time let the matter rest for a while оставим то пока [так, как есть]

    2) rest smb. for smth. rest the players for tomorrow’s game пусть игроки отдохнут перед завтрашним состязанием; rest smb. in smth. rest yourself in a chair отдохните в кресле и т.д.

    3) rest smth. on smth. rest one’s elbows on the table класть локти на стол и т.д.; rest one’s chin on one’s hand подпереть подбородок рукой; rest one’s head on a cushion положить голову на подушку и т.д.; rest your foot on the rail поставьте ногу на перекладину; rest a ladder against the wall прислонить лестницу и т.д. к стене и т.д.; the knight rested his hands upon the hilt of his sword руки рыцаря лежали /покоились/ на рукоятке меча

    4) rest smth. on smth. rest an opinion on proof основывать свое мнение на доказательствах и т.д.; he rested his argument on trivialities его аргументация строилась на общих фразах; rest smth. on /in /smb. rest one’s hopes on /in/ smb. возлагать надежды на кого-л.

    5) rest smth. on smb., smth. rest one’s eyes on smb. остановить свой взгляд на ком-л. и т.д.

    6) rest smth. for some time rest this land for a year agric. оставить эту землю на одни год под паром

    10. XXV

    rest till… /until…/ usually in the negative1)

    2)

    he could not rest till he got his wish он не мог успокоиться, пока не добился своего и т.д.; I shall not rest till I have seen London я не успокоюсь, пока не увижу Лондон; we will not rest until the matter is settled мы не успокоимся, пока дело не будет решено

    English-Russian dictionary of verb phrases > rest

  • 3
    rest

    I [rest]

    n

    отдых, покой

    good rest


    — complete rest
    — bed rest
    — earned rest
    — day of rest
    — without rest
    — do smth without rest
    — give an hour for rest
    — have a good rest
    — have no time for rest
    — take a rest
    — set smb’s mind at rest
    — go to rest

    CHOICE OF WORDS:

    II [rest]

    n

    остаток, остальное, остальные, другие, прочие

    rest of the time


    — rest of the story
    — rest of the people
    — rest of us
    — all the rest of it
    — for the rest
    — rest came home

    USAGE:

    Существительное rest употребляется с определенным артиклем и обычно в конструкции the rest of smb/ smth The rest of smb/ smth не сочетается с числительными и, таким образом, русским сочетаниям «оставшиеся три книги», «остальные пять человек» в английском языке соответствуют сочетаниям the remaining three books, the remaining five people

    III [rest]

    v

    You must rest more. — Вам надо больше отдыхать.

    CHOICE OF WORDS:

    (1.) Русскому «отдыхать» в значении «проводить отпуск» в английском языке соответствует не глагол to rest, а словосочетание to have (to spend, to take) a holiday (a vacation): to have a good (bad, nice, wonderful) holiday хорошо (плохо) отдохнуть. Русскому существительному отдыхающие соответствует английское существительное holiday-makers. (2.) See holiday, n

    English-Russian combinatory dictionary > rest

  • 4
    rest

    Large English-Russian phrasebook > rest

  • 5
    rest

    v

    обосновывать; опираться

    rest on smth.

    rest one’s argument on smth.

    English-russian dctionary of diplomacy > rest

  • 6
    rest

    I отдых, покой
    (1). See leave, .
    (2). See holiday, .
    II остаток, остальное, остальные
    Существительное rest употребляется с определенным артиклем и обычно в конструкции the rest of smb/smth. The rest of smb, smth не сочетается с числительными и, таким образом, русским оставшиеся три книги, остальные пять человек соответствуют в английском языке the remaining three books, the remaining five people.
    III отдыхать
    (1). Русскому отдыхать в значении проводить отпуск соответствует не глагол to rest, а словосочетание to have (spend, take) a holiday (vacation):

    to have a good (bad, nice, wonderful) holiday — хорошо (плохо) отдохнуть.

    Русскому отдыхающие соответствует английское holiday-makers.
    (2). See holiday, .

    English-Russian word troubles > rest

  • 7
    lay smth. to rest

    1) совершенно рассеять что-л.

    ‘I believe we can set his fears at rest,’ said Novak. (S. Heym, ‘The Eyes of Reason’, book I, ch. II) — — Я думаю, что мы можем рассеять опасения господина Бенда, — сказал Новак.

    His decision to walk the four miles home had been a wise one, laying to rest all his anxieties. (J. Wain, ‘A Winter in the Hills’, part II) — Он мудро решил пройти пешком четыре мили до дома: беспокойство его улеглось.

    Just as the air is being cleared between real and ersatz socialism, the day is approaching when many other popular misconceptions will be put to rest… (G. Green, ‘The Enemy Forgotten’, ch. XIV) — По мере того как уясняются различия между истинным и фальшивым социализмом, приближается день, когда потеряют силу многие другие широко распространенные заблуждения.

    It might have been thought that the question… had been set at rest. (R. Southey, ‘Letters to Charles Butler’, OED) — Можно было бы подумать, что вопрос решен окончательно.

    Large English-Russian phrasebook > lay smth. to rest

  • 8
    lay smth. to rest

    1) coвepшeннo pacceять чтo-л. (oпaceния, пoдoзpeния и т. п.)

    His decision to walk the four miles home had been a wise one, laying io rest all his anxieties (J. Wain). ‘I believe we can set his fears at rest,’ said Novak (S. Heym)

    2) пoзaбыть o чём-л., пepecтaть интepecoвaтьcя чём-л.

    The newspaper was slow in reporting the event, and when it did, the whole matter had already been laid to rest

    Concise English-Russian phrasebook > lay smth. to rest

  • 9
    put smth. to rest

    Concise English-Russian phrasebook > put smth. to rest

  • 10
    set smth. at rest

    Concise English-Russian phrasebook > set smth. at rest

  • 11
    give a rest

    Общая лексика: прекращать , прекратить

    Универсальный англо-русский словарь > give a rest

  • 12
    draw a curtain on smth.

    не предавать что-л. гласности, замалчивать что-л.; предать что-л. забвению

    Let us draw the curtain of charity over the rest of the scene. (M. Twain, ‘Tom Sawyer’, ch. IV) — Из сострадания опустим занавес, чтобы не видеть конца этой сцены.

    ‘…the truth is you have no ability for music…’ She was right, all the same my pride was hurt… and gradually, in about the time it took to forget my few hard-learned tunes, I drew a curtain on them. (T. Capote, ‘The Grass Harp’, ch. 4) — «…говоря откровенно, нет у тебя никаких способностей к музыке…» Что ж, миссис Райордан оказалась права, и все-таки мое самолюбие было уязвлено… но постепенно я предал Райорданов забвению — на это потребовалось ровно столько же времени, сколько на то, чтобы позабыть те несколько пьесок, которые я с таким трудом разучил.

    Large English-Russian phrasebook > draw a curtain on smth.

  • 13
    say good-bye to smth.

    распрощаться, расстаться с чем-л

    They must say good-bye to hesitation and half measures. (H. G. Wells, ‘The Food of the Gods’, book III, ch. I) — Им пора перестать колебаться, полумерами тут не отделаешься.

    ‘This incident has somewhat, shall I say, disarranged your career?’ ‘What do you think?’ Howard replied. ‘Not to put too fine a point upon it, it’s meant that you have to say good-bye to being a research scientist, and start again? Or is that putting it too high?’ ‘That’s about the size of it.’ (C. P. Snow, ‘The Affair’, ch. 28) — — Этот инцидент в какой-то степени, ну, скажем, подпортил вашу карьеру? — А как вы думаете? — спросил Говард. — Если не вдаваться в подробности, вам пришлось распрощаться с карьерой ученого-исследователя и начинать все сначала? Или я хватил через край? — Нет, так оно и есть.

    …he can kiss his truck good-bye for the rest of the day. (Suppl) —…ему все-таки придется расстаться с грузовиком до конца дня.

    Large English-Russian phrasebook > say good-bye to smth.

  • 14
    put to rest

    Общая лексика: отмести , оставить в прошлом

    Универсальный англо-русский словарь > put to rest

  • 15
    let smth. rest

    положить конец чему-л., прекратить что-л.

    If I could let the matter rest… I would do it. (M. Braddon, ‘Lady Audley’s Secret’, ch. XXII) — Если бы я могла положить конец всему… я бы сделала это.

    Large English-Russian phrasebook > let smth. rest

  • 16
    give smb. (or smth.) a rest

       paзг.

       пepecтaть гoвopить или думaть o кoм-л. (или o чём-л.)

    I’m a bit tired of hearing about him today. So let’s give him a rest (J. B. Priestley)

    Concise English-Russian phrasebook > give smb. (or smth.) a rest

  • 17
    give smth. a rest

    Concise English-Russian phrasebook > give smth. a rest

  • 18
    put rumors, myths, and misconceptions about to rest

    Общая лексика: развенчивать мифы, слухи и неправильные представления

    Универсальный англо-русский словарь > put rumors, myths, and misconceptions about to rest

  • 19
    bring smth. home to smb.

    1) втолковать что-л. кому-л., довести что-л. до чьего-л. сознания, заставить кого-л. осознать что-л

    Never in my life… was the vast gap which divides the rich from the poor in America so vividly and forcefully brought home to me. (Th. Dreiser, ‘A Book about Myself’, ch. LX) — Никогда в жизни… пропасть, отделяющая богатых от бедных в Америке, не представала передо мной с такой очевидностью.

    The growth of national consciousness in the more than fifty-five differently administered African states and islands, expecially since 1945, has stimulated political thinking and brought home even more to the African people how precarious could be the independence of a single African State standing in isolation from the rest of Africa. (J. Woddis, ‘Africa. The Way Ahead’, ch. VI) — Рост национального сознания на пятидесяти с лишним африканских территориях и островах, управлявшихся различными странами, особенно усилился после 1945 года; он стимулировал развитие политической мысли: африканцы еще острее почувствовали, насколько непрочной может оказаться независимость какого-нибудь отдельного африканского государства, если оно будет держаться изолированно от остальной Африки.

    2) уличить кого-л. в чём-л.

    …although we suspected Davis it was not easy to bring the crime home to him as he always seemed to have an unimpeachable alibi. (A. Christie, ‘The Thirteen Problems’, ch. 2) —…хотя мы и подозревали Дэвиса, уличить его в совершении преступления было нелегко, так как у него всегда находилось безупречное алиби.

    Large English-Russian phrasebook > bring smth. home to smb.

  • 20
    give (smth.) a rest

    Общая лексика:

    прекращать , прекратить

    Универсальный англо-русский словарь > give (smth.) a rest

  • context icon

    context icon

    context icon

    Trust me, whatever he’s promised, he will go back on his word.

    context icon

    Поверь мне, что бы он ни пообещал, он не сдержит своего слова.

    Yea, all were gathered together that believed on his word, to hear him.

    context icon

    Да, все, уверовавшие в его слова, собрались туда послушать его.

    I could be reading up on His word and spending more time with Him….

    context icon

    Я мог бы читать на Его слова и проводить больше времени с Ним….

    context icon

    Regrettably, however, the colonial governor had gone back on his word and had vetoed the measure,

    warning of dire consequences should the referendum take place.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    К сожалению, однако, колониальный губернатор нарушил свое слово и наложил вето на это мероприятие,

    предупредив, что, если будет проведен референдум, он будет иметь пагубные последствия.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    The Dwarf I met… in Bag-End would never have gone back on his word, would never have doubted the loyalty of

    his

    kin.

    context icon

    Гном, которого я встретил в Бэгэнде, никогда бы не изменил своему слову. никогда бы не усомнился в верности

    своего

    народа.

    Rise and praise Him even before the sun rises, and feed on His word which consecrates and safeguards and leads to true Life.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Славьте Всевышнего даже раньше чем восходящее солнце прославит Его, питайтесь Словом Его, которое освящает, охраняет и ведет к истинной Жизни.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Praying and spending time with God, while worshipping Him and thinking on His Word, helps you grow in your relationship with God

    and shows your trust in Him.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Молитва и общение с Богом, когда вы поклоняетесь Ему, размышляете над Его Словом, помогают вам возрастать в отношениях с Господом и больше доверять Ему.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Do we love Him emotionally, in thought, meditating on His Word thoroughly so that we know

    His

    Will and seek to fulfill it with

    His

    help?

    context icon

    Любим ли мы

    Его

    своими чувствами и мыслями, размышляем ли мы над Его Словом, стремясь познавать

    Его

    волю и исполнять ее с

    Его

    помощью?

    I could be reading up on His word and spending more time with Him…. thanks for the eye opener!

    context icon

    Я мог бы читать на Его слова и проводить больше времени с Ним…. спасибо за сенсационное!

    So, we traveled down to South America on his word that there would be good riding.

    context icon

    Итак, мы поехали в Южную Америку где, по его словам, будет хороший райдинг.

    If anyone loves God and honors Him, he will meditate on His Word and live by

    His

    strength.

    context icon

    Кто любит и чтит Бога, тот непременно размышляет о Его Слове и живет

    Его

    силой.

    It’s a sad, sad thing; i could be reading up on His word and spending more time with Him….

    context icon

    Это печально, печально то,; я мог бы читать на Его слова и проводить больше времени с Ним….

    Given the complainant’s continuing equivocation with respect to whether he did or did not commit aggravated assault, as well as other inconsistencies that were noted by the Federal Court in its reasons for dismissing the complainant’s application for judicial review, the State party submits

    that the complainant is not credible and that reliance should not be placed on his word alone.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Учитывая постоянный отказ заявителя ответить

    на

    вопрос о том, совершил ли он нападение при отягчающих обстоятельствах, а также прочие несоответствия, отмеченные Федеральным судом при изложении оснований для отклонения ходатайства заявителя о пересмотре дела в порядке судебного надзора, государство- участник утверждает,

    что заявитель не заслуживает доверия и что не следует опираться только на его слова.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    A king who does not go back on his words must keep their promises.

    context icon

    Король никогда не откажется от своих слов и должен выполнить обещанное.

    On his words during the last month of summer the amount of open

    deposit accounts of corporate clients grew

    on

    3%, and deposit portfolio-

    on

    5,5%.

    context icon

    По его словам, за последний месяц лета количество открытых депозитных счетов

    корпоративных клиентов возросло на 3%, а депозитный портфель- на 5, 5%.

    Investors will also look at the ECB’s policy decision where

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Инвесторы будут также ждать решение ЕЦБ,

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Top When he went out of

    his

    brother-in-law’s room he was touched, but that did not prevent him from being glad he had successfully brought the matter to a conclusion, for he felt certain

    Alexey Alexandrovitch would not go back on his words.

    context icon

    Top Когда Степан Аркадьич вышел из комнаты зятя, он был тронут, но это не мешало ему быть довольным тем, что он успешно совершил это дело, так как он был уверен,

    что Алексей Александрович не отречется от своих слов.

    I accept the calamity as an accomplished fact, and am doing my best to help both her and you,» said Stepan Arkadyevitch. 42237:When he went out of

    his

    brother-in-law’s room he was touched, but that did not prevent him from being glad he had successfully brought the matter to a conclusion, for he felt certain

    Alexey Alexandrovitch would not go back on his words.

    context icon

    Когда Степан Аркадьич вышел из комнаты зятя, он был тронут, но это не мешало ему быть довольным тем, что он успешно совершил это дело, так как он был уверен,

    что Алексей Александрович не отречется от своих слов.

    context icon

    Я научу Ханта брать слова назад.

    You realise your husband’s entire defence rests on his word and yours?

    context icon

    Вам понятно, что защита вашего мужа будет строиться лишь на его и вашем слове?

    Abraham could have taken Ephron on his word and could have paid nothing.

    context icon

    Авраам мог бы поймать Ефрона на слове и не заплатить ему ничего.

    Eugenius Philalethes was right when he assured

    his

    readers,»on his word of honour,» that no one had yet seen the»Earth,» i.e.

    context icon

    Прав был Евгений Филалет, уверявший читателей« своим честным словом», что никто никогда не видал« Землю», т. е.,

    As healthy believers, we need to be feeding on His Word and not the food from this world.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Как здоровые верующие, нам необходимо питаться Его Словом, а не пищей этого мира.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    And all this day, a day of quiet and peace in the temple courts,

    the people heard Jesus’ teaching and literally hung on his words.

    context icon

    И весь тот день- день покоя и мира во дворах храма-

    люди слушали учение Иисуса и буквально впитывали в себя его слова.

    Rashi elaborates on his words, saying that Kalev argued that

    even if Moshe would tell them to make ladders to climb to the heavens they would succeed.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Раши уточняет его словам, говоря, что Калев утверждал,

    что даже если бы Моше сказал им сделать лестницы, чтобы подняться к небесам, им бы это удалось.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    Примеры из текстов

    It will be remembered that manufacture, properly so called, conquers but partially the domain of national production, and always rests on the handicrafts of the town and the domestic industry of the rural districts as its ultimate basis.

    Нужно помнить, что мануфактура лишь понемногу овладевает национальным производством и что в ее основании лежат городские ремесла и сельские домашние, побочные промыслы.

    Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov

    Our Differences. Letter to P. L. Lavrov

    Plekhanov, G. V.

    Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову

    Плеханов, Г. В.

    © Государственное издательство политической литературы, 1949 г.

    The multilateralism to which we aspire rests on three pillars — dialogue, negotiation and law.

    Многосторонний подход, к которому все мы стремимся, базируется на трех столпах: диалог, переговоры и право.

    © Организация Объединенных Наций, 2010 год

    An application’s success often rests on user acceptance.

    Успех приложения зависит от признания пользователей.

    Bluttman, Ken / Access HacksБлюттман, Кен / Access трюки

    Access трюки

    Блюттман, Кен

    ©2005 O’Reilly Media, Inc.

    © Перевод на русский язык ЗАО Издательский дом «Питер», 2006

    © Издание на русском языке, оформление ЗАО Издательский дом «Питер», 2006

    Access Hacks

    Bluttman, Ken

    © 2005 O’Reilly Media. Inc.

    «You will understand, dear Prince, that I have been much perplexed by all this, for do what I will a great responsibility rests on me.

    Вы поймете, любезный князь, что все это очень озадачило меня, так как, что ни сделай, большая ответственность лежит на мне.

    Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат

    After the plate or needle 6 have exited, the cover glass rests on the slide.

    После вывода пластины или иглы 6 покровное стекло уложено на предметное.

    Good control rests on the foundations of solid planning.

    Эффективный контроль основывается на эффективном планировании.

    © 2001-2006 EurasiaHealth Knowledge Network and American International Health Alliance

    Assessment of the test’s accuracy rests on its relationship to some way of knowing whether the disease is truly present or not—a sounder indication of the truth often referred to as the «gold standard.»

    Оценка точности теста основана на сравнении его результата с результатом некоторого точного способа определения болезни, т.е. с заслуживающим доверия показателем истины — так называемым «золотым стандартом» (референтным, или эталонным методом).

    Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H. / Clinical epidemiologyФлетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард / Клиническая эпидемиология

    Клиническая эпидемиология

    Флетчер, Роберт,Флетчер, Сьюзан,Вагнер, Эдвард

    © 1996 Williams & Wilkins

    © Перевод на русский язык и оформление, «Медиа Сфера», 1997.

    Clinical epidemiology

    Fletcher, Robert,Fletcher, Suzanne,Wagner, Edward H.

    © 1996 Williams & Wilkins

    That is how the question rests on your side and on his.

    Так стал вопрос и с его, и с вашей стороны.

    Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание

    Преступление и наказание

    Достоевский, Фёдор

    © Издательство «Художественная литература», 1970

    Crime and Punishment

    Dostoevsky, Fyodor

    One of the prerequisites to the CIS viability is that it rests on the primordial concepts of sovereign equality of all its members.

    Одна из предпосылок жизненности СНГ состоит в том, что оно основано на началах суверенного равенства всех его участников.

    The ability of human rights defenders to carry out their activities rests on their ability to receive funds and utilize them without undue restriction, in conformity with article 13 of the Declaration.

    Способность правозащитников осуществлять их мероприятия зависит от их способности получать средства и использовать их без необоснованных ограничений в соответствии со статьей 13 Декларации.

    © Организация Объединенных Наций, 2010 год

    The reconstructed building rests on the old reinforced foundation and an additional foundation supporting the added parts, which allow the addition of no more than 2-3 stories /see Ref-1/.

    Реконструированное здание содержит старый усиленный фундамент и/или дополнительный для пристроенных частей, что допускает надстройку не более чем в 2-3 этажа/ 1/.

    Of evenings on the days when he does not come, she takes a long walk into London —yes, as far as Russell Square, and rests on the stone by the railing of the garden opposite Mr. Osborne’s house.

    По вечерам, в те дни, когда Эмилия не ждет мальчика к себе, она совершает далекие прогулки пешком в город — доходит до самого Рассел-сквер и садится на камень у решетки сада против дома Осборна.

    Thackeray, William Makepeace / Vanity FairТеккерей, Уильям Мейкпис / Ярмарка тщеславия

    Ярмарка тщеславия

    Теккерей, Уильям Мейкпис

    © Издательство «Художественная литература», 1976

    Vanity Fair

    Thackeray, William Makepeace

    © Wordsworth Editions Limited 2001

    Our economy, both as a state and as a specifically popular economy, now rests on a most unreliable foundation.

    Наше хозяйство, как общегосударственное, так и специально народное, покоится теперь на самом ненадежном основании.

    Плеханов, Г. В. / Наши разногласия. Письмо к П. Л. ЛавровуPlekhanov, G. V. / Our Differences. Letter to P. L. Lavrov

    Our Differences. Letter to P. L. Lavrov

    Plekhanov, G. V.

    Наши разногласия. Письмо к П. Л. Лаврову

    Плеханов, Г. В.

    © Государственное издательство политической литературы, 1949 г.

    And if that is so, if the laws of nature did not spare even Him, have not spared even their miracle and made even Him live in a lie and die for a lie, then all the planet is a lie and rests on a lie and on mockery.

    А если так, если законы природы не пожалели и этого, даже чудо свое же не пожалели, а заставили и его жить среди лжи и умереть за ложь, то, стало быть, вся планета есть ложь и стоит на лжи и глупой насмешке.

    Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

    Бесы

    Достоевский, Фёдор

    © Издательство «Художественная литература», 1989

    The possessed

    Dostoevsky, Fyodor

    «That’s well and fine,» the Gaffer said, «but it still all rests on our taking Felix at his word. «

    – Все это очень хорошо, – не унимался Дедушка, – но почему мы должны полагаться на слова Феликса?

    De Lint, Charles / The Little CountryДе Линт, Чарльз / Маленькая страна

    Маленькая страна

    Де Линт, Чарльз

    The Little Country

    De Lint, Charles

    © 1991 by Charles de Lint

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    Словосочетания

    rest on one’s oars

    бездействовать

    rest on one’s oars

    почивать на лаврах

    rest on one’s oars

    успокоившись на достигнутом

    prone support resting on the top of the feet

    упор лежа прогнувшись с оттянутыми носками


    The rest of the paper is organized as follows.


    The rest of this paper is organized as follows.


    Finally, our critique, though largely a demonstration of the inadequacy of their model, fundamentally rests on the undeniable existence, indeed primacy, of qualitative experience.


    The treatment of linearised rules in the rest of the section, though rigorous, will not be too formal.


    Part of the answer lies in the phonetic redundancy of the signal itself, and the rest in the effects of that redundancy on auditory processing.


    Soldiers on leave and veterans returning home undoubtedly passed on their knowledge and experiences to the rest of the population.


    It provides a focal point for the viewer, leading the eye and telling it where to rest.


    Most were very specialized, and have suffered for it in the late twentieth century compared to the rest.


    This is a firm-based view that suggests the locus of control over purchasing patterns rests with the firm and not the consumer.


    However, it also should serve as a useful reference book for the rest of us.


    The custard, having been made in the morning, was left unrefrigerated and uncovered to cool in the bowl for the rest of the day.


    An authority that rests on substantive moral limitations is conceptually possible.


    At these places the melismas find their points of rest and departure.


    On those the majority preferred single consonant spellings for the first, fourth and seventh, and double consonants for the rest.


    So, our argument against feedback in word recognition can now be seen to rest on the important assumption that phoneme recognition is a parallel process.

    These examples are from corpora and from sources on the web. Any opinions in the examples do not represent the opinion of the Cambridge Dictionary editors or of Cambridge University Press or its licensors.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Responsible person in one word
  • Respected word for girl
  • Respect word in chinese
  • Respect meaning in one word
  • Respect and fear word