Вопросительное предложение во французском языке можно построить разными способами:
- При помощи интонации: в этом случае порядок слов в предложении остается прямым, как в обычном повествовательном предложении, но фраза произносится с вопросительной интонацией. Подобный вид вопросительного предложения характерен для разговорной речи.
- При помощи вопросительного оборота est-ce que: порядок слов в предложении — прямой, оборот ставится в начало предложения; если есть вопросительное слово, то после него. Это стандартный, нейтральный способ постановки вопроса.
- При помощи инверсии: это обратный порядок слов в предложении, когда подлежащее становится после сказуемого. Применяется в возвышенной речи, в письменной речи. В устной речи желательно избегать этого вида вопросительного предложения.
NB! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.
Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.
Прямой порядок слов в вопросительном предложении
В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается в следующих случаях:
- если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
- если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela? Quel avion vient d’arriver?
- при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
- в разговорной речи, если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?
- в разговорной речи, если в начале предложения стоит длинное вопросительное слово / оборот (comment, pourquoi, à quelle heure и т.п.): A quelle heure on arrive à Paris? Pourquoi tu ne viens pas avec moi?
Инверсия
Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.
Простая инверсия
Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено личным местоимением (это местоимения, которые обычно мы употребляем, когда спрягаем глагол, — tu, nous, ils и т.д.). В этом случае местоимение ставится после глагола, между глаголом и местоимением ставится дефис.
Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je? С другими глаголами инверсия в форме «я» не делается — выбирается другой тип вопроса, обычно с оборотом Est-ce que.
Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа (il, elle, on) для благозвучия ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?
В отрицательно-вопросительном предложении частицы ne и pas окружают группу «глагол + местоимение-подлежащее»: N’est-il pas content?
В сложных временах инверсия делается между вспомогательным глаголом и местоимением-подлежащим: Ont-ils vu ce film? Ne les avez-vous pas rencontrés?
Сложная инверсия
Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личных — «я, ты, он …» или неопределенного on). В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа (= «он, она, они»): Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?
Примечание-наблюдение по поводу выбора между прямой и сложной инверсией в случае, когда подлежащее выражено существительным
Только сложная инверсия строится:
1) в общем вопросе (требующем ответа «да» / «нет»): Vos amis le savaient-ils?
2) в специальном вопросе, если в предложении имеется прямое дополнение: Où tes amis ont-ils vu ce film?
3) с pourquoi предпочтительнее сложная инверсия, и только она в сочетании со сложными временами: Pourquoi Paul est-il parti?
Напротив, нет сложной инверсии в предложениях с вопросительными словами:
1) qui: Qui est Marie Dupont par rapport à vous?
2) que: Que fait ton père?
3) quel est / quelle est / quels sont / quelles sont: Quelles sont tes nouvelles?
Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)
Общий вопрос — это вопрос, который предполагает ответ «да» или «нет». Можно задать 4 способами. Возьмем утвердительное предложение «Tu vas au cinéma» (= «Ты идешь в кино») и поставим его в вопросительную форму разными способами:
1) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?
2) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него:
Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?
3) При помощи инверсии: Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?
4) При помощи оборота n’est-ce pas (= «не так ли»?), который ставится в конце фразы: Tu vas au cinéma, n’est-ce pas? — Ты идешь в кино, не так ли / да / нет?
Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:
Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?
Специальный вопрос
Предполагает употребление специальных вопросительных слов:
где? | où…? | Où habites-tu? – Где ты живешь? |
куда? | Où vas-tu? – Куда ты идешь? | |
откуда? | d’où…? | D’où viens-tu? – Откуда ты идешь? |
когда? | quand…? | Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься? |
во сколько? | à quelle heure…? | A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься? |
как? | comment…? | Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок? |
почему? зачем? | pourquoi…? | Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь? |
С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:
1 вариант | 2 вариант | 3 вариант |
? слово + инверсия
Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься? |
? слово + est-ce que + прямой порядок слов
Quand est-ce que tu reviens? – Когда ты вернешься? |
прямой порядок слов + ? слово
Tu reviens quand? – Когда ты вернешься? ? слово + прямой порядок слов (обычно с длинными вопросительными словами) Pourquoi tu n’es pas venu? — Почему ты не пришел? |
Вопрос к подлежащему
1 вариант | 2 вариант | примеры | |
к одушевленному подлежащему (кто?) | Qui + глагол в 3 л. ед.ч. | Qui est-ce qui + глагол в 3 л. ед.ч. | Qui habite rue Rivoli?
Qui est-ce qui habite rue Rivoli? Кто живет на улице Риволи? |
к неодушевленному подлежащему (что?) | Qu’est-ce qui + прямой порядок слов | Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит? |
Вопрос к прямому дополнению (дополнению без предлога)
1 вариант | 2 вариант | пример | |
к одушевленному дополнению (кого?) | Qui + инверсия | Qui est-ce que + прямой порядок слов | Qui Serge rencontre-t-il?
Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж? |
к неодушевленному дополнению (что?) | Que + простая инверсия, даже если подлежащее выражено существительным
! Перед словом, начинающимся с гласной буквы или h que сокращается до qu’. |
Qu’est-ce que + прямой порядок слов | Que prépare Marie?
Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари? Qu’as-tu fait? — Что ты сделал? |
Вопрос к косвенному дополнению (дополнению с предлогом)
1 вариант | 2 вариант | примеры | |
одуш.
дополнение |
Предлог + qui +
est-ce que + прямой порядок слов |
Предлог + qui
+ инверсия |
1.Avec qui est-ce
que tu pars? 2. Avec qui pars-tu? – С кем ты уезжаешь? |
неодуш.
дополнение |
Предлог + quoi +
est-ce que + прямой порядок слов |
Предлог + quoi
+ инверсия |
1.De quoi est-ce
que vos amis parlent? 2. De quoi vos amis parlent-ils? – О чем говорят ваши друзья? |
Вопрос к определению
к подлежащему | к дополнению | ||
какой? | quel (м.р. ед.ч.)
quelle (ж.р.ед.ч.) quels (м.р. мн.ч.) quelles (ж.р. мн.ч.) + существительное или lequel (м.р. ед.ч.) laquelle (ж.р.ед.ч.) lesquels (м.р. мн.ч.) lesquelles (ж.р. мн.ч.), употребленные самостоятельно, без существительного. ! Перед вопросительным словом может при необходимости ставиться предлог. В этом случае не забудьте про слитные артикли для составных форм местоимений: auquel, duquel и т.д. |
+ прямой порядок слов
Quel parc est beau? – Какой парк красивый? Lequel de ces exercice est oral? — Какое из этих упражнений устное? |
1) + est-ce que + прямой порядок слов
Quel livre est-ce que tu lis? — Какую книгу ты читаешь? Lesquels est-ce que tu as lus? — Какие ты прочитал? De quel film est-ce que vous parlez? — О каком фильме вы говорите? 2) + инверсия Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь? A quelles filles a-t-il souri? — Каким девочкам он улыбался? Il y avait trois candidats. Pour lequel as-tu voté? — Было три кандидата. За какого ты голосовал? |
сколько? | combien de (d’) + существительное | + прямой порядок слов
Combien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается? |
1) + est-ce que + прямой порядок слов
2) + инверсия Combien de livres est-ce que tu lis? Combien de livres lis-tu? – Сколько книг ты читаешь? |
Вопрос к именной части сказуемого
к существительному | к прилагательному | |
какой? / каков? | quel / quelle / quels / quelles + глагол être
Quelle est la différence entre un dessert et un désert? — Какова разница между …? Quel sera le but du club? — Какая будет цель у клуба? |
comment + глагол (чаще всего être)
Comment est ta maison? — Каков твой дом? |
Вопросительно-отрицательная форма, или вопрос в отрицании
Отрицательная форма в вопросительном предложении строится по основным правилам: две отрицательные частицы (чаще ne и pas) окружают глагол:
Il ne vient pas?
Est-ce qu’il ne vient pas?
Если отрицание должно построится в инверсии, то внутрь отрицательной конструкции попадает глагол и подлежащее-местоимение:
Ne vient-il pas?
Типы вопросов во французском языке
На чтение 5 мин Просмотров 7.7к.
Содержание
- Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)
- Специальный вопрос
- Вопрос к подлежащему
- Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)
- Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)
- Вопрос к определению
Как задать вопрос на французском языке и в каком порядке построить вопросительное предложение? Сегодня обсудим все способы спросить что-то по французски.
В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается только в следующих случаях:
- если вопрос выражается интонацией: Vous venez?
- если вопросительное предложение начинается с qui (кто) / qui est-ce qui (кто) / qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
- при обороте est-ce que (на русский язык обычно не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
- если вопросительное слово ставится в конце предложения: Tu t’appelles comment?
Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.
Простая инверсия делается, когда подлежащее выражено местоимением. В этом случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов: ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?
Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t: Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?
Сложная инверсия делается, если подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on).
В этом случае подлежащее остается на своем месте и кроме этого повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа: Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?
Отметим! Прямой порядок слов: сначала идет подлежащее, за ним — сказуемое.
Инверсия = обратный порядок слов: сначала идет сказуемое, за ним — подлежащее.
Общий вопрос (вопрос ко всему предложению)
Можно задать тремя способами:
- При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется: Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?
- При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него: Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?
- При помощи инверсии: Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?
Слова «ли» и «разве», употребляемые в общем вопросе в русском языке, на французский не переводятся:
- Он идет в кино? = Идет ли он в кино? = Разве он идет в кино? = Est-ce qu’il va au cinéma?
Специальный вопрос
Предполагает употребление специальных вопросительных слов:
где? | où…? | Où habites-tu? – Где ты живешь? |
куда? | Où vas-tu? – Куда ты идешь? | |
откуда? | d’où…? | D’où viens-tu? – Откуда ты идешь? |
когда? | quand…? | Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься? |
во сколько? | à quelle heure…? | A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься? |
как? | comment…? | Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок? |
почему? зачем? | pourquoi…? | Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь? |
С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:
1 вариант | 2 вариант | 3 вариант |
? слово + инверсия
Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься? |
? слово + est-ce que + прямой порядок слов
Quand est-ce que tu reviens? – Когда тывернешься? |
прямой порядок слов + ? слово
Tu reviens quand? – Когда ты вернешься? |
Вопрос к подлежащему
1 вариант | 2 вариант | примеры | |
к одушевленному подлежащему (кто?) | Qui + глагол в 3 л. ед.ч. | Qui est-ce qui + глагол в 3 л. ед.ч. | Qui habite rue Rivoli?Qui est-ce qui habite rue Rivoli?
Кто живет на улице Риволи? |
к неодушевленному подлежащему (что?) | Qu’est-ce qui + прямой порядок слов | Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит? |
Вопрос к прямому дополнению (дополнение без предлога)
1 вариант | 2 вариант | пример | |
к одушевленному дополнению (кого?) | Qui + инверсия | Qui est-ce que + прямой порядок слов | Qui Serge rencontre-t-il?Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж? |
к неодушевленному дополнению (что?) | Que + инверсия | Qu’est-ce que + прямой порядок слов | Que prépare Marie?Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари? |
Вопрос к косвенному дополнению (дополнение с предлогом)
1 вариант | 2 вариант | примеры | |
одуш.
дополнение |
Предлог + qui +est-ce que +
прямой порядок слов |
Предлог + qui+ инверсия | 1. Avec qui est-ceque tu pars?
2. Avec qui pars-tu? – С кем ты уезжаешь? |
неодуш.
дополнение |
Предлог + quoi +est-ce que +
прямой порядок слов |
Предлог + quoi+ инверсия | 1. De quoi est-ceque vos amis
parlent? 2. De quoi vos amis parlent-ils? – О чем говорят ваши друзья? |
Вопрос к определению
к подлежащему | к дополнению | ||
какой? | quel (м.р. ед.ч.)
quelle (ж.р.ед.ч.) quels (м.р. мн.ч.) quelles (ж.р. мн.ч.) |
+ прямой порядок слов
Quel parc est beau? – Какой парк красивый? |
1) + est-ce que + прямой порядок слов 2) + инверсия
Quel livre est-ce que tu lis? Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь? |
сколько? | combien de… | + прямой порядок слов
Combien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается? |
1) + est-ce que + прямой порядок слов 2) + инверсия
Combien de livres est-ce que tu lis? Combien de livres lis-tu? – Сколько книгты читаешь? |
Источник: http://irgol.ru/grammaticheskij-spravochnik/voprositelnoe-predlozhenie/
Задаем вопросы на французском или порядок слов в вопросительном предложении
Сегодняшняя статья будет носить обзорный характер. В ней не будет правил составления вопросительных предложений. Я лишь поясню, каким образом строится вопрос во французском предложении и почему один и тот же вопрос можно задать по-разному.
О принципах построения вопросительных предложений в английском языке вы также можете почитать на моем блоге.
Эта тема назрела не случайно – на большинство тем меня вдохновляют мои ученики (за что им спасибо).
Дело в том, что когда ко мне приходят студенты начального уровня или уже освоившие некоторые азы языка, у многих возникает один и тот же вопрос – так как же правильно составить вопрос на французском языке?
Или – «а разве так правильно, ведь в Поповой-Казаковой вопросительные предложения строятся на инверсии, а сложная инверсия обязательна, если подлежащее выражено существительным или именем собственным?»
Какой порядок слов все-таки выбрать, чтобы звучать грамотно и в тему в любой речевой ситуации? Об этом пойдет речь ниже.
Порядок слов в вопросительном предложении – три варианта построения вопросов
Итак, во французском языке один и тот же вопрос почти всегда можно задать тремя способами:
- Используя прямой порядок слов. При этом мы даем понять, что это вопрос при помощи интонации. Tu viens aujourd’hui? – При придешь сегодня? В точности как в русском языке. Восходящая интонация и никакого волшебства!
- Используя оборот est-ce que и прямой порядок слов. Est-ce que tu viens aujourd’hui? Перевод тот же, просто добавляется непереводимая конструкция est-ce que.
- Используя простую или сложную инверсию. Viens-tu aujourd’hui?
Все три варианта переводятся одинаково. То есть если вы зададите вопрос любым из трех способов, это будет грамматически верно и вас точно поймут.
Но все-таки эти варианты имеются не случайно, потому разберем, в какой ситуации какой из них лучше использовать.
Также предлагаю другие полезные публикации на моем блоге:
- Как правильно назвать свой возраст по-французски — по ссылке.
- Как правильно произносится слово Plus и от чего зависит его произношение — в этом материале.
- Глаголы второй группы и список частотных глаголов вы найдете в этой статье.
Выбор типа вопроса в зависимости от ситуации
В любом языке можно условно выделить три языковых регистра:
- просторечный – он же неформальный или разговорный;
- нейтральный – стандартный язык, который является литературной нормой, общеупотребительный;
- высокий – формальный, официальный, книжный.
Проще всего проследить на примере лексических единиц:
- Погнали – поехали – пустились в путь: неформальный – нейтральный – высокий регистр соответственно.
- Болтать – разговаривать – беседовать.
- Папа – отец – батюшка.
Каждое слово в ряду имеет какую-либо стилистическую окраску.
Выбор варианта вопроса во французском языке тоже попадает под языковой регистр, который в данном случае выражается не через лексику, а через порядок слов.
В таблице ниже рассмотрим, в какой ситуации какой вариант использовать:
Языковой регистр | Примеры вопросов |
Неформальный, разговорный стиль (Familier) | · Tu t’appelles comment?
· Tu vas où? · Ils rentrent quand? |
Нейтральный
(Standard) |
· Où est-ce que tu vas?
· Comment est-ce que vous circulez en ville? · Quand est-ce qu’ils rentrent? |
Формальный (Formel) | · Comment t’appelles-tu?
· Où allez-vous? · Quand rentrez-vous? |
Теперь все должно встать на свои места:
- В разговоре со сверстниками, друзьями, в неформальной обстановке используем первый вариант. Обратите внимание, что вопросительное слово, если таковое имеется, часто выносится в конец фразы. Чаще всего применяется в разговоре на «ты».
- В стандартной ситуации, в том числе в разговоре с незнакомым человеком в неформальной обстановке – в магазине, в поликлинике, на кассе, на улице, в разговоре с малознакомыми людьми – употребляем второй вариант. Он же самый распространенный. Подходит для общения как на «ты», так и на «вы».
- На официальных встречах, при проведении интервью и переговоров на высшем уровне применяем третий вариант. Он же наименее распространённый. Чаще всего употребляется при общении на «вы», гораздо реже, но допустимо – на «ты».
По большому счету, в большинстве случаев хватает два варианта – неформальный и нейтральный. Так как редко мы пребываем в настолько официальной обстановке, что нужно прибегать к использованию высокого регистра языка. Это касается и родного языка.
Если вам на начальных этапах сложно запомнить все три варианта построения вопросов, запомните в первую очередь второй вариант – тот, что с est-ce que. Такие вопросы являются самыми распространенными, французы используют их в речи постоянно. И в любой из вышеперечисленных ситуаций вы будете звучать адекватно – как в компании друзей, так и на собеседовании.
Надеюсь теперь, вам, любители французского языка, станет понятно, почему каждый вопрос можно задать в трех вариантах и в какой ситуации каждый из вариантов будет наиболее подходящим.
Learn how to understand / answer questions in French fast with my free French lesson. Clear explanations + lists of common & more complex French question words.
Understanding questions in French fast is the key to a successful conversation.
In this free French lesson, I’ll explain the 4 ways of asking questions in French and give you lists of common French question words (aka interrogative expressions…)
1 – How To Ask Questions in French?
We have basically 4 ways of asking questions in French:
- To ask a question in a relaxed, everyday conversation, we just raise our voice.
Vous parlez français ? - To insist on the fact that you’re asking a question, you may use “est-ce que”.
Est-ce que vous parlez français ? - When we write, or in formal situations, we tend to use “inversion”, a French concept where you invert the subject and the verb.
Parlez-vous français ? - When you’re pretty sure the answer is yes, you may use the tag expressions “n’est-ce pas ?” or “non ?”
Now let’s study the different ways of asking questions in French in details.
Questions in French: the Modern “Everyday” Way
This is the most common construction, mostly used in spoken French, and it’s also the simplest – hence it’s popularity.
You just raise your intonation towards the end of the sentence!
Vous parlez français ? = Do you speak French?
If you use an interrogative expression (like when, why, where…) It goes all the way at the end of your sentence.
- Tu vas en France quand ?
When are you going to France? - Tu voyages avec qui ?
With whom do you travel?
Questions in French: “Est-ce que”
“Est-ce que” is nowadays mostly used to ask questions that can be answered by “oui” or “non”, and with “qu’est-ce que” (what do you…).
“Est-ce que” is pronounced [S keu] and it takes elision, so when followed by a vowel or an h, it becomes “est-ce qu’il(s)” [S kil], “est-ce qu’elle(s)” [S kel] etc…
“Est-ce que” means nothing by itself (watch out! It doesn’t always translate as ‘is’), it’s like the inverted question mark Spanish uses before the question: it warns you that a question is coming
- Est-ce que tu vas souvent à Londres ?
Do you often go to London? - Est-ce que tu peux venir chez moi ?
Can you come to my house? - Est-ce qu’elle est française ?
Is she French? - Qu’est-ce que tu fais ?
What are you doing?
Questions in French: Inversion
Inversion is the most formal way of asking a question in French yet it’s still very much used, especially when using an interrogative expression.
In inversion, you pretty much invert the subject verb order, placing the verb first.
Pourquoi vas-tu à Paris ? = Why are you going to Paris?
Avec qui voyagez-vous ? = With whom are you traveling?
If you are studying French to pass exams, it is essential you know how to form your questions using inversion.
However, if you are learning French to communicate, you should be able to understand a question asked using inversion, but I wouldn’t worry about using it right away.
The modern everyday way to ask questions is much easier, if you ask me!
There is more to say about asking question with inversion since the construct can be quite complex.
Inversion, the various French question words etc.. are explained in depth and then illustrated by a level-adapted ongoing novel with audio – in my intermediate level French audiobook method – À Moi Paris L3.
À Moi Paris Audiobook Method
A new approach to learning both traditional and modern French logically structured for English speakers.
More Details & Audio Samples
Questions in French: N’est-ce pas?
Grammar makes it a question, so I have to list it here. But it’s only used as a tag question, when you are almost sure the answer is “yes”.
Tu es français, n’est-ce pas ? = You are French, right /aren’t you?
Instead of using “n’est-ce pas ?”, you could also just ask no in French: non ?
Vous aimez la France, non ? = You like France, don’t you?
And now let’s see what question words are used to ask specific informations.
2 – French Question Words
Interrogative expressions – or interrogative adverbs, and sometimes interrogative adjectives – are French question words used to ask for a particular piece of information.
They combine with prepositions to form more complex French questions and this is usually the part that holds students of French back when asking a question.
You can gain a lot of speed (and therefore confidence) by knowing these French question words by heart!
Most Common French Interrogative Expressions
You probably already know these French question words:
- Comment = how
- Où = where
- Quand = when
- Pourquoi = why – Note: to answer, use: parce que (parce qu’il-s, parce qu’elle-s)
- Combien = how many (de + noun)
- Qui = who, whom
- À quelle heure = at what time
Interrogative Expressions Combined with Prepositions
Basic French question words combine with prepositions (from, of, about, to, until, for…) to create more complex interrogative expressions.
Some usually confuse students, so make sure you understand these constructs.
I am going to list the most common ones below, but there are more.
- Jusqu’où = up to where, how far
- D’où = from where
- Jusqu’à quand = until when
- Depuis quand = since when
- Pour quand = for when
- Jusqu’à quelle heure = until what time
- Depuis quelle heure = since what time
- Pour quelle heure = for what time
- Pour combien de = for how much/many
- Avec combien de = with how much/many
- Combien de temps = how long
- Pendant combien de temps = for how long
- Depuis combien de temps = since how long
- Que or qu’ = what + verb… as in what are you doing ? Que fais-tu, qu’est-ce que tu fais ?
- quoi = what (used mostly in Street French: tu fais quoi ? = What are you doing?)
- À quoi = usually used with a verb that is followed by à = penser à = À quoi tu penses ?
- De quoi = usually used with a verb that is followed by de = parler de = De quoi tu parles ?
- Avec quoi = with what
- Avec qui = with whom
- De qui =of, from, about whom
- À qui = to whom
- Pour qui = for whom
- Chez qui = at whose place
- Quel = which/what + masculine singular noun
- quels = which/what + masculine plural noun
- quelle = = which/what + feminine singular noun
- quelles = which/what + feminine plural noun
all pronounced “kel” - Pour quel = for which
- Avec quel = with which
- Chez quell (ami) = At which (friend’s) place
- De quel = of which / about which
- À quel = at which / in which
- Dans quel = in which / inside which
3 – Watch Out for Prepositions!
In spoken English, it is common to put a preposition at the end of the sentence. Example: Who does she work for?
It is not so in French: you HAVE TO group the preposition with the interrogative expression, in other
words, the preposition becomes part of your interrogative expression.
- Elle travaille pour qui ?
- Pour qui est-ce qu’elle travaille ?
- Pour qui travaille-t-elle ?
You can never say in French: “qui elle travaille pour ?”.
Sometimes, English omits the preposition in a question.
How long is she going to play the piano (for)?
In French, you always have to say the preposition.
Pendant combien de temps…(for how long)
Elle va jouer du piano pendant combien de temps ?
4 – The Secrets to a Successful French Conversation
Asking questions fast, and being able to understand them fast as well, is an essential part of French conversation. Most students can’t answer questions fast enough because they are surprised by the word order used in French to ask a question.
You expected: “comment vous appelez-vous ? ” – which is featured in so many learning method to ask “what’s your name”, but is rather formal – and were asked “vous vous appelez comment ?” – same question, but asked in a much more casual way, or “c’est quoi votre nom ?” even more casual.
And that’s were you freeze in “surprise”. You expected one variation and got another one, which you often try to translate word by word. That’s the mistake: in most situations, you don’t need to translate the question. You need to understand it’s a question, and grab the essential parts to be able to, within the context of that particular conversation, guess the rest and answer fast.
So I dedicated a whole audiobook to this subject: secrets of French conversation. 1 hour of audio, plenty of exercises switching between the different ways of asking questions and everything you could possibly want to know about asking questions in French!
I hope this lesson helps. If you’d like to stay informed of new free lesson release, please subscribe to my newsletter.
Вопросительное предложение во французском
В вопросительном предложении прямой порядок слов встречается в следующих случаях:
- если вопрос выражается при помощи интонации: Vous venez?
- если вопросительное предложение начинается с вопроса qui (кто), qui est-ce qui (кто), qu’est-ce qui (что) в функции подлежащего или quel (какой) в функции определения подлежащего: Qui a dit cela?
- с оборотом est-ce que (обычно на русский язык не переводится): Comment est-ce que vous lisez?
- если вопросительное слово стоит в конце предложения: Tu t’appelles comment?
Во всех остальных случаях вопросительное предложение характеризуется инверсией, т.е. обратным порядком слов. Инверсия бывает простой и сложной.
Простая инверсия используется, если подлежащее выражено местоимением. В таком случае местоимение ставится после глагола через черточку. Перестановка местоимения je допускается лишь в некоторых односложных формах глаголов:
ai-je? suis-je? dis-je? dois-je? vais-je? puis-je?
Между глаголом (если он не оканчивается на t или d) и местоимением 3 лица единственного числа ставится буква t:
Lit-il le journal? Pense-t-il à notre projet?
Сложная инверсия используется, когда подлежащее выражено существительным или местоимением (кроме личного или неопределенного on). В таком случае подлежащее остается на своем месте и еще повторяется после сказуемого в виде личного безударного местоимения 3 лица соответствующего рода и числа:
Pierre est-il étudiant? Les nôtres sont-ils venus?
Общий вопрос можно задать тремя способами:
1) При помощи вопросительного оборота est-ce que с сохранением прямого порядка слов после него:
Est-ce que tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?
2) При помощи изменения интонации на вопросительную. Порядок слов в предложении не меняется:
Tu vas au cinéma? — Ты идешь в кино?
3) При помощи инверсии:
Vas-tu au cinéma? — Ты идешь в кино?
Специальный вопрос можно задать с помощью специальных вопросительных слов:
где? |
où…? |
Où habites-tu? – Где ты живешь? |
куда? |
Où vas-tu? – Куда ты идешь? |
|
откуда? |
d’où…? |
D’où viens-tu? – Откуда ты идешь? |
когда? |
quand…? |
Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься? |
во сколько? |
à quelle heure…? |
A quelle heure reviens-tu? – Во сколько ты вернешься? |
как? |
comment…? |
Comment cet enfant lit-il? – Как читает этот ребенок? |
почему? зачем? |
pourquoi…? |
Pourquoi est-ce que tu es en retard? – Почему ты опаздываешь? |
С вопросительными словами возможны три варианта построения фраз:
- вопросительное слово + инверсия: Quand reviens-tu? – Когда ты вернешься?
- вопросительное слово+ est-ce que + прямой порядок слов: Quand est-ce que tu reviens? – Когда тывернешься?
- прямой порядок слов + вопросительное слово: Tu reviens quand? – Когда ты вернешься?
Вопрос к одушевленному подлежащему:
- Qui + глагол в 3-м лице единственного числа: Qui habite rue Rivoli? — Кто живет на улице Риволи?
- Qui est-ce qui + глагол в 3-м лице единственного числа: Qui est-ce qui habite rue Rivoli? — Кто живет на улице Риволи?
Вопрос к неодушевленному подлежащему: Qu’est-ce qui + прямой порядок слов: Qu’est-ce qui se passe? – Что происходит?
Вопрос к прямому одушевленному дополнению (без предлога):
- Qui + инверсия: Qui Serge rencontre-t-il? — Кого встречает Серж?
- Qui est-ce que + прямой порядок слов: Qui est-ce que Serge rencontre? — Кого встречает Серж?
Вопрос к прямому неодушевленному дополнению (без предлога):
- Que + инверсия: Que prépare Marie? — Что готовит Мари?
- Qu’est-ce que + прямой порядок слов: Qu’est-ce que Marie prépare? –Что готовит Мари?
Вопрос к косвенному одушевленному дополнению (с предлогом):
- Предлог + qui + est—ce que + прямой порядок слов: Avec qui est-ceque tu pars? –С кем ты уезжаешь?
- Предлог + qui + инверсия: Avec qui pars-tu? – С кем ты уезжаешь?
Вопрос к косвенному неодушевленному дополнению (с предлогом):
- Предлог + quoi + est—ce que + прямой порядок слов: De quoi est-ceque vos amisparlent? – О чем говорят ваши друзья?
- Предлог + quoi + инверсия: De quoi vos amis parlent-ils? – О чем говорят ваши друзья?
Вопрос к определению:
к подлежащему |
к дополнению |
||
какой? |
quel (м.р. ед.ч.) quelle (ж.р.ед.ч.) quels (м.р. мн.ч.) quelles (ж.р. мн.ч.) |
+ прямой порядок слов Quel parc est beau? – Какой парк красивый? |
1) + est-ce que + прямой порядок слов 2) + инверсия Quel livre est-ce que tu lis? Quel livre lis-tu? – Какую книгу ты читаешь? |
сколько? |
combien de… |
+ прямой порядок слов Combien d’étudiants travaillent ici? – Сколько студентов здесь занимается? |
1) + est-ce que + прямой порядок слов2) + инверсия Combien de livres est-ce que tu lis? Combien de livres lis-tu? – Сколько книг тычитаешь? |
Для улучшения французского или подготовки к экзаменам, мы рекомендуем занятия с репетиторами онлайн у себя дома! Все выгоды очевидны! Пробный урок бесплатно!
Желаем Вам успехов!
Если Вам понравилось — поделитесь с друзьями :