На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
откладывать дела
Откладывать на потом
откладывать все на
Perhaps the most common form of laziness is called «procrastination» -a steady habit of putting things off for some time.
Пожалуй, самая распространенная форма лени получила название «прокрастинация» — устойчивая привычка откладывать дела на неопределенный срок.
Many people have numerous excuses for putting things off to tomorrow.
У многих из нас есть вредная привычка откладывать дела на завтра.
As Seneca writes in The Shortness of Life, Putting things off is the biggest waste of life: It snatches away each day as it comes and denies us the present by promising the future.
Как пишет Сенека в книге «О кратковременности жизни»: «Откладывать на потом — это пустая трата времени: она уносит с собой каждый день и лишает нас настоящего, обещая хорошее будущее.
How To Stop Putting Things Off, Get Rid Of Time-Sucking Distractions And Get More Stuff Done…
«Как Перестать Откладывать На Потом, Победить Все Отвлекающие Факторы И Делать Больше Нужных Дел…»
An easy way to stop putting things off for later.
How to overcome procrastination and stop putting things off
It would seem that the habit of putting things off until the last minute could be a family trait.
Привычка откладывать дела до последней минуты может оказаться большой проблемой…
We tend to spend much of our mental energy putting things off.
This feels like giving up, and I’m always nervous about putting things off, especially for a year.
Это чувствует, как сдаться, и я всегда нервничаю класть вещи, особенно за год.
So here I am, not putting things off.
However, by breaking down the task and setting shorter deadlines we can avoid putting things off until the last minute.
Always do things as they come up instead of putting things off for another day.
Решайте задачи, как только они возникают, вместо того, чтобы переносить их на другой день.
We sometimes can create our own avoidable stress by putting things off until the last minute.
Примером может служить то, как мы сами загоняем себя в стресс, оставляя дела до последнего момента.
I like putting things off until tomorrow.
If you keep putting things off, youll eventually wake up one day and realize life has passed you by.
Если Вы и дальше будете откладывать дела на потом, то в конце концов, в один прекрасный день, проснувшись, Вы вдруг поймете, что жизнь прошла мимо Вас.
What’s the benefit of putting things off?
Didn’t you just say that we need to stop putting things off?
I have also found that when one comes up with excuses for putting things off, you will end up never getting them done.
Я также обнаружил, что, когда вы придумываете оправдания для того, чтобы убрать вещи, вы в конечном итоге никогда их не сделаете.
Did the Board now intend to make any decision, «to take a step of state importance» or was it putting things off until the congress.
Предполагает ли коллегия принять сейчас какое-либо решение, «сделать шаг государственной важности» или откладывает до съезда.
If you find yourself putting things off until tomorrow because you’re too busy to face what matters, the problem will just fester in the meantime.
Если вы обнаружите, что откладываете дела до завтра, потому что вы слишком заняты, чтобы столкнуться с тем, что имеет значение, тем временем проблема только обострится.
Результатов: 34. Точных совпадений: 34. Затраченное время: 58 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
pro·cras·ti·nate
(prō-krăs′tə-nāt′, prə-)
v. pro·cras·ti·nat·ed, pro·cras·ti·nat·ing, pro·cras·ti·nates
v.intr.
To put off doing something, especially out of habitual carelessness or laziness.
v.tr.
To postpone or delay needlessly.
[Latin prōcrāstināre, prōcrāstināt- : prō-, forward; see pro-1 + crāstinus, of tomorrow (from crās, tomorrow).]
pro·cras′ti·na′tion n.
pro·cras′ti·na′tor n.
American Heritage® Dictionary of the English Language, Fifth Edition. Copyright © 2016 by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. Published by Houghton Mifflin Harcourt Publishing Company. All rights reserved.
ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend:
Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2012 Princeton University, Farlex Inc.
procrastination
noun delay, hesitation, slowness, slackness, dilatoriness, temporization or temporisation He hates delay and procrastination.
Quotations
«Procrastination is the thief of time» [Edward Young The Complaint: Night Thoughts]
«Never put off till tomorrow what you can do today» [Lord Chesterfield letter to his son]
«procrastination is the»
«art of keeping»
«up with yesterday» [Don Marquis archy and mehitabel]
Collins Thesaurus of the English Language – Complete and Unabridged 2nd Edition. 2002 © HarperCollins Publishers 1995, 2002
Translations
odkládání
Prokrastination
lykkäys
tunda
procrastinatieuitsteluitstelgedrag
Collins Spanish Dictionary — Complete and Unabridged 8th Edition 2005 © William Collins Sons & Co. Ltd. 1971, 1988 © HarperCollins Publishers 1992, 1993, 1996, 1997, 2000, 2003, 2005
Collins English/French Electronic Resource. © HarperCollins Publishers 2005
procrastination
Collins German Dictionary – Complete and Unabridged 7th Edition 2005. © William Collins Sons & Co. Ltd. 1980 © HarperCollins Publishers 1991, 1997, 1999, 2004, 2005, 2007
Collins Italian Dictionary 1st Edition © HarperCollins Publishers 1995
1
put
I
1. 1) бросок камня тяжести с плеча
2.
опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией
to give [to take] for the put — продать [купить] обратную премию
I
1. класть, ставить; положить, поставить
to put books on a shelf — положить /поставить/ книги на полку
to put a thing in its right place — положить /поставить/ вещь на место
to put a child to bed — уложить ребёнка в постель; уложить ребёнка спать
don’t put the basket on the table, put it on the floor — не ставь корзину на стол, поставь её на пол
2. (in, into) вкладывать, вставлять, класть; убирать
to put papers in the drawer [in the file] — убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола [в досье /в папку/]
he put his hands into his pockets — он засунул руки в карманы [ тж. ]
3. (
in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать
to put poison in smth. — подмешать яду во что-л.
he put many spices into the dish — он приправил кушанье разными пряностями
4. 1) ставить; помещать, размещать
to put names in alphabetical order — расположить фамилии в алфавитном порядке
to put difficulties in the way — ставить /чинить/ препятствия на пути
he puts Keats above Byron as a poet — он ставит Китса как поэта выше Байрона
2) отдавать, передавать; помещать
to put smb. under smb.’s care — поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/; отдать кого-л. на чьё-л. попечение
to put oneself into smb.’s hands — отдать себя в чьи-л. руки
will you put the matter into my hands? — вы доверите /поручите/ мне это дело?
3) ставить, назначать ()
to put smb. in charge /at the head/ of smth. — поставить кого-л. во главе чего-л.
put him to mind the furnace — поставь /назначь/ его следить за топкой
he is put to every kind of work — он привык /привычен/ ко всякой работе
they put over him a man six years younger than himself — они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него)
I put myself to winning back their confidence — я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие
4) устраивать, определять; помещать
to put smb. in hospital — положить /поместить/ кого-л. в больницу
to put smb. in prison — посадить кого-л. в тюрьму
we shall put him in the spare room — мы поместим его /постелем ему/ в свободной комнате
5) поставить, сделать постановку
5. вносить, включать (
put down)
put £10 to my account — запишите десять фунтов стерлингов на мой счёт
6. (to) приложить; поднести; приблизить; пододвинуть
he put a flower against /to/ her hair — он приложил цветок к её волосам
7. (to) приделать, приладить, приспособить
9.
плыть; отправляться; брать курс
to put into port [harbour] — заходить в порт [в гавань]
10.
разг. убегать, удирать
11.
пускать ростки; давать почки
1) бодать
2) бодаться
II А
1. 1) излагать, выражать, формулировать ()
to put one’s proposal on paper — изложить своё предложение в письменной форме
to put the arguments for and against — привести /изложить/ доводы за и против
to put it mildly [frankly, bluntly] — мягко [откровенно, попросту] говоря
to put it otherwise — иначе говоря, иными словами
as Horace puts it — как говорит /пишет/ Гораций
you put things in such a way that — вы преподносите всё это таким образом /в таком свете/, что
put it to him nicely — скажите ему об этом деликатно /мягко/
I put the matter clearly to /before/ him — я ясно изложил ему суть дела
a good story well put — интересный, хорошо преподнесённый рассказ
put it into French [into German] — переведите это на французский [на немецкий] (язык)
how would you put it in French? — как вы это скажете /как это будет/ по-французски?
2. 1) задавать, ставить ()
he put so many questions that I couldn’t answer them all — он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить
2) выдвигать (); предлагать (); ставить () на обсуждение
to put a matter before a tribunal — представить вопрос на рассмотрение трибунала
I want to put my proposal before you — я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ моё предложение
I shall put your proposal to the Board — я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров
I put it to you that (you were there) — я говорю вам, что (вы там были)
he put it to them that… — он сказал /заявил/ им, что…
put it that you are right — допустим /предложим/, вы правы
3. ставить ()
to put one’s name /one’s signature/ [one’s initials] to a document — подписывать [парафировать] документ
put a mark /a tick/ against his name — поставьте галочку против его фамилии
4. 1) вложить, поместить, внести ()
2) ставить деньги, делать ставки ()
5. назначать (); определять (); оценивать что-л. кого-л.; исчислять
to put value on smth. — оценить что-л.
to put a price on a painting — назначить цену за картину, оценить картину
to put the population at 15,000 — определить численность населения в пятнадцать тысяч человек
I should put it at £5 — я бы оценил это в пять фунтов
I put his income at $6000 a year — я определяю его годовой доход в 6000 долларов
7. (on, upon)
1) накладывать ()
to put a veto on smth. — наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л.
the obligation he had put upon us — обязательства, которые он на нас возложил
2) возлагать ()
to put one’s hopes (up)on smb., smth. — возлагать надежды на кого-л.; что-л.
3) переложить, свалить ()
to put the blame on smb. — возложить на кого-л. вину
he always tries to put the blame on me — он всегда старается свалить вину на меня
8. вонзать (); посылать ()
to put a knife into smb. — всадить нож в кого-л.; зарезать кого-л.
to put a bullet through smb. — застрелить кого-л.
9. (on) основывать, базировать ()
I put my decision on the grounds stated — я основываю своё решение на вышеуказанных мотивах
10. приводить ()
to put a stop to / a stopper on/ smth. — прекратить что-л.
to put an end /a period/ to smth. — положить конец чему-л., покончить с чем-л.
to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь
to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах
12. засеивать, засаживать ()
the land was put (in)to /under/ wheat — земля была засеяна пшеницей
II Б
1. настраивать кого-л. против кого-л.; натравливать кого-л. на кого-л.
2. выгонять кого-л. откуда-л.; удалять, устранять кого-л. откуда-л.
to put smb. out of doors — выгнать кого-л. за дверь
to put smb. out of the way — устранить /убрать/ кого-л. с дороги ()
to put smb. out of harm’s way — оберегать кого-л. от опасности; увезти кого-л. подальше от дурного влияния [ тж. ]
to put smb. out of court — а) удалить кого-л. из зала суда; б) опровергнуть чьи-л. показания; в) лишить кого-л. права на иск
3. 1) побуждать кого-л. к каким-л. действиям, заставлять кого-л. делать что-л.
to put smb. to flight — обращать кого-л. в бегство
to put smb. to silence — заставить кого-л. замолчать
to put smb. to sleep — а) усыплять кого-л.; б) укачивать /убаюкивать/ кого-л.
to put smb. to expense — вводить кого-л. в расход
to put smb. to his trumps — заставить кого-л. козырять [ тж. ]
what has put him on meddling? — зачем он полез не в своё дело?
2) подвергать кого-л., что-л. чему-л.
to put smth., smb. to the test — подвергать что-л., кого-л. испытанию; проверять что-л., кого-л.
to put smb. to inconvenience — причинять кому-л. неудобство
to put smb. to trouble — причинять кому-л. беспокойство
to put smb. to trial — возбуждать против кого-л. дело в суде; предать кого-л. суду
to put smb. to hard labour — приговорить кого-л. к каторжным работам
to put smb. to torture — пытать кого-л., подвергать кого-л. пыткам
to put smb. to death — казнить кого-л.
4. заставить кого-л. пройти через что-л.; подвергнуть кого-л. чему-л.
to put smb. through a cross-examination — подвергнуть кого-л. перекрёстному допросу, устроить кому-л. перекрёстный допрос
5. 1) ()
state, in á condition приводить кого-л. в какое-л. состояние, ставить кого-л. в какое-л. положение
to put smb. into a rage — привести кого-л. в ярость
to put smb. into a fright — напугать /перепугать/ кого-л.
to put smb. into a state of anxiety — разволновать кого-л., привести кого-л. в волнение
to put smb. in a good humour — привести кого-л. в хорошее настроение /в хорошее расположение духа/
to put smb. in doubt — привести кого-л. в сомнение
to put smb. into a flutter — привести кого-л. в волнение, взбудоражить кого-л.
to put smb. in an unpleasant position — поставить кого-л. в неприятное положение
to put smb. in a hole — поставить кого-л. в затруднительное /в неловкое/ положение
2) выводить кого-л. из какого-л. состояния положения
to put smb. out of temper — вывести кого-л. из себя
to put smb. out of countenance — привести кого-л. в замешательство, смутить кого-л.
to put smb. out of breath — заставить кого-л. запыхаться
to put smb. out of heart — привести кого-л. в уныние; обескуражить кого-л.
to put smb. out of business — разорить, погубить кого-л.
to put smb. out of count — сбить кого-л. со счёта
to put smb. out of misery — положить конец чьим-л. страданиям /мучениям/, убить кого-л. из милосердия
to put smb. out of suspense — а) избавить кого-л. от сомнений; б) успокоить чьи-л. волнения
6. 1) ()
state приводить что-л. в какое-л. состояние
to put smth. into operation — ввести в строй /в эксплуатацию/
to put smth. into gear — вводить что-л. в зацепление
to put smth. into service — а) ввести что-л. в эксплуатацию; б) принять что-л. на вооружение
2) выводить что-л. из какого-л. состояния
7. 1) () приводить что-л. в движение, в действие, пускать что-л. в ход
the heavy parliamentary machine was put in motion — тяжёлая парламентская машина пришла в движение /была запущена/
to put (smth.) in(to) action — а) приводить (что-л.) в действие; б) вводить () в бой
2) () () вводить что-л. в силу; осуществлять что-л.
to put smth. in(to) practice — осуществлять что-л., проводить что-л. в жизнь
to put smth. in force — вводить что-л. в действие, проводить что-л. в жизнь
to put the law in force — вводить в действие /проводить в жизнь/ закон
the law was put in force on January 1st — закон вступил в силу 1-го января
8. 1) приводить что-л. в порядок
to put a room in order — привести комнату в порядок; прибрать в комнате
I want to put my report into shape — я хочу привести в порядок /отредактировать/ свой доклад
2) () привести кого-л. в (отличную) форму
9. приписывать что-л. чему-л., кому-л.
to put down smb.’s action to shyness — объяснять чей-л. поступок застенчивостью
to put the accident down to negligence — объяснить несчастный случай халатностью
to put it down to inexperience — отнести это на счёт неопытности, объяснить это неопытностью
put the mistake down to me — считайте, что ошибка произошла по моей вине
10. считать кого-л. кем-л.; принимать кого-л. за кого-л. другого
I put him down for /as/ a fool — я считаю его дураком
11.
1) инструктировать кого-л. в отношении чего-л.; информировать кого-л. о чём-л.
to put smb. up to the ways of the place — знакомить кого-л. с местными обычаями
will you put the new clerk up to his duties? — проинструктируйте нового клерка относительно его обязанностей
he put me up to one or two things worth knowing — он рассказал мне о некоторых вещах, которые стоит знать
2) побуждать, подстрекать кого-л. к чему-л.
to put smb. up to (commit) a crime — толкать кого-л. на преступление
who put you up to it? — кто тебя подбил на это /подговорил сделать это/?
1) сказать кому-л. о чём-л., подсказать кому-л. что-л.
who put you on to that? — кто тебе об этом сказал? [ тж. 2)]
what put you on to that? — что навело тебя на эту мысль?
2) подучить, подговорить кого-л. сделать что-л.
who put you on to that? — кто тебя подбил на это? [ тж. 1)]
1) рекомендовать кому-л. кого-л.
he put me on to a good lawyer — он рекомендовал /посоветовал/ мне хорошего адвоката [ тж. 2)]
2) связывать кого-л. с кем-л.
he put me on to a good lawyer — он связал меня с хорошим адвокатом /дал мне хорошего адвоката/ [ тж. 1)]
14.
1) отговаривать кого-л. от чего-л.
I shall try to put him off this plan — я постараюсь отговорить его от (выполнения) этого плана
2) отвращать кого-л. от чего-л.
to put smb. off his appetite — отбить у кого-л. аппетит
to put money to good use — тратить /расходовать/ деньги с пользой
to put right — а) исправить, починить; б) вывести из заблуждения, направить на правильный путь
to put to rights — привести в порядок; упорядочить
to put smb. in the right way — наставить кого-л. на путь истинный
to put smb. right with smb. — оправдать кого-л. в чьих-л. глазах
to put smb. in the wrong — свалить вину на кого-л.
to put smb. in mind of smth., smb. — напоминать кому-л. что-л. /о чём-л./, кого-л. /о ком-л./
to put one’s mind /one’s brain/ to (on) a problem — начать /стать/ думать над (раз)решением вопроса
to put heads together — совещаться; вырабатывать совместный план
to put smb.’s back up — рассердить /вывести из себя/ кого-л.
to put a good face on it — сделать вид, что ничего не случилось
to put a finger on the right spot — попасть в точку; понять суть дела
to put one’s finger on — обнаруживать, раскрывать, распознавать
to put the finger on smb. — сообщить сведения о ком-л. (); донести на кого-л.
to put one’s hand in(to) one’s pocket — тратить деньги, раскошеливаться
to put one’s hands in one’s pockets — предоставить другим действовать; ≅ умыть руки [ тж. I 2]
to put one’s hand to smth. /to the plough/ — браться за что-л.; взяться за дело
to put one’s shoulder to the wheel — энергично взяться за дело, приналечь
to put one’s foot in /into/ it — сплоховать; ≅ попасть впросак, «влопаться»
to put on blinders and earmuffs — закрыть глаза и уши, не желать ничего видеть и слышать
to put pen to paper — начать писать, взяться за перо
to put in one’s oar, to put one’s oar into smb.’s boat — вмешиваться в чужие дела
to put a spoke in smb.’s wheel, to put grit in the machine — ≅ вставлять палки в колёса
to put all one’s eggs in one basket — а) рисковать всем, поставить всё на карту; б) целиком отдаться чувству
to put to the sword — предать мечу, убить на войне
to put smth. down the drain — ≅ выкинуть что-л. (на помойку)
to put smb. to his trumps — довести кого-л. до крайности [ тж. II Б 3, 1)]
to put smb. wise to /about, of/ smth. — ознакомить кого-л. с чем-л.; открыть кому-л. глаза на что-л.
to put smb. in the picture — уведомлять /информировать/ кого-л.; ввести кого-л. в курс дела
to put smb. in his place — поставить кого-л. на место, осадить кого-л.
to put new life into smb., smth. — вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л.
to put one’s name to — поддерживать, оказывать поддержку
to put smth. out of harm’s way — прятать что-л. от греха подальше [ тж. II Б 2]
to put smb. on his guard — предостеречь кого-л.
to put smb. off his guard — усыплять чью-л. бдительность
to put smb. at his ease — избавить кого-л. от смущения; успокоить кого-л.
to put the wind up smb. — запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л.
that’s put the lid on it! — ну всё!, конец!, с этим покончено!
to put paid to — а) поставить штамп «уплачено»; б) уничтожить, ликвидировать; to put paid to mosquitoes — истребить москитов; в) положить конец (); поставить крест ()
to put a nail in smb.’s coffin — а) ускорить чью-л. гибель; б) злословить о ком-л.
to put it up to smb. — переложить ответственность на кого-л.
to put the bee /the bite/ on — требовать денег взаймы
to put the law on smb. — подать на кого-л. в суд
to put smb. on his honour — связать кого-л. словом
to put smb. on his mettle mettle
to put up a yarn — сочинить историю, пустить «утку»
not to put too fine a point upon it — говоря попросту; не вдаваясь в подробности
II
1. [pʌt]
2. [pʌt]
НБАРС > put
2
put off
1. III
1) put off smth. /smth. off/ put off a meeting отложить собрание и т.д.; put off payments отсрочить платежи; he is always putting things off он всегда все откладывает
2) put off smth., smb. /smth., smb. off/ put off one’s doubts and fears отбросить сомнения и страхи; put smb. off отделаться от кого-л.; put off one’s guests отменить [прием] гостей; unfortunately I’ll have to put you off к сожалению, я не могу вас [сегодня] принять
3) put off smb. /smb. off/ the mere smell of that cheese puts me off уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение; his stern look put me off его суровый взгляд остановил меня; these interruptions put me off бесконечные замечания /вопросы и т.п./ мешали мне; his manner puts me off мне неприятна его манера вести себя; stop watching me, you’re putting me off не смотри на меня, ты меня смущаешь
4) put off smth. /smth. off/ put off the light выключить свет и т.д.
2. IV
1) put off smth. /smth. off/ in some manner he put off the conference unexpectedly он неожиданно и т.д. отложил конференцию; put off smth., smb. /smth., smb. off/ at some time we are sorry to put the meeting off today к сожалению, мы должны сегодня отложить наше совещание и т.д.; we have to put you off today мы вынуждены отложить нашу сегодняшнюю встречу
3. XI
2) be put off for some time I will not be put off any longer от меня вы больше не отделаетесь; be put off with smth. be put off with promises отделываться обещаниями и т.д.
4. XIV
put off doing smth. put off going to the dentist отложить посещение зубного врача и т.д.; he wants to put off paying me till next week он попросил меня подождать с деньгами до следующей недели
5. XVI
put off on smth. put off on a long journey отправиться в далекое путешествие и т.д.; put off from smth. put off from the pier отчаливать /отплывать/ от пристани и т.д.; put off in smth. put off in a boat отплыть в лодке
6. XXI1
1) put off smb. /smb. off/ at some place put me off at the corner высадите меня на углу и т.д.
2) put off smth. /smth. off/ till /until/ some time let’s put off our journey till next week давайте отложим наше путешествие и т.д. до следующей недели и т.д.; don’t /never/ put off till /until/ tomorrow what you can do today не откладывай на завтра того, что можешь сделать сегодня
3) put off smb. /smb. off/ with smth. put smb. off with fine words отделаться /отвязаться/ от кого-л. красивыми словами и т.д.; he tried to put me off with a lame excuse он попытался отделаться от меня под каким-то ничтожным предлогом; put off people by lies отталкивать /вызывать отвращение у/ людей ложью и т.д.
4) put smth. /smth. off/ to some place put off smth. /smth. off/ to sea отправлять что-л. в море; put a fleet off to sea вывести флот в море; put off a boat into the stormy sea отправить лодку в бурное море
7. XXVI
put off smb., smth. /smb., smth. off/ till /until/ smth. is done put him off until I have time to think it over отложите мою встречу с ним до тех пор, пока я все не обдумаю и т.д.
English-Russian dictionary of verb phrases > put off
3
put off
[ʹpʋtʹɒf]
1. откладывать, отсрочивать
to put off the meeting [the production of a play] — отложить собрание [постановку пьесы]
we will put it off till another time [till tomorrow] — отложим это до следующего раза [до завтра]
never put off until tomorrow what you can do today — ≅ никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня
2. отделаться (); отменить (
)
to put smb. off (with an excuse) — отделаться от кого-л. (под каким-л. предлогом)
we are sorry to put you off today — к сожалению, мы не можем вас сегодня принять /должны отложить наше сегодняшнее свидание (с вами)/
3. мешать; отвлекать
these interruptions put me off — то, что меня прерывают, мне мешает /сбивает меня/
stop watching me, you’re putting me off — не смотри на меня, ты меня смущаешь
4. вызывать отвращение
the mere smell of that cheese puts me off — уже один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение
5. отбрасывать
6. 1) отправляться
7.
спускать (спасательную) шлюпку
8.
подсовывать, всучивать, сбывать
НБАРС > put off
4
put off
1) высаживать, выпускать Would you please put me off (the train) at the railway station? ≈ Высадите меня у железнодорожной станции.
2) выключать (электричество и т. п.) Please put off all the lights as you leave the building. ≈ Выключи весь свет, когда будешь уходить из здания.
3) откладывать( что-л. на более поздний срок) Never put off till tomorrow what you can do today. ≈ Никогда не откладывай назавтра то, что можешь сделать сегодня. Syn: call off
1), scrub out
3), scrub round
1)
4) отделываться, избавиться( от кого-л., чего-л.) to put off with a jest ≈ отделаться шуткой
5) вызывать отвращение Her face quite puts me off ≈ ее лицо меня отталкивает
6) мешать, отвлекать( от чего-л.) Don’t laugh while I’m playing the piano, you put me off. ≈ Не смейся, когда я за роялем, ты меня отвлекаешь.
7) отбрасывать( страхи, сомнения и т. п.) How can I put off these fearful doubts? ≈ Как мне избавиться от этих сомнений?
редк. подсовывать, всучивать( кому-л.)
9) мор. отчаливать The ship at last put off, to the cheers of the waiting crowd. ≈ Под радостные крики толпы корабль отошел от берега.
откладывать, отсрочивать — to * the meeting отложить собрание — to * a payment отсрочить платеж — to * till Doomsday отложить до второго пришествия — we will put it off till another time отложим это до следующего раза — he is always putting things off он всегда все откладывает — never * until tomorrow what you can do today никогда не откладывай на завтра то, что можешь сделать сегодня отделаться (от кого-л.) ;
отменить( что-л.) — to put smb. off (with an exuse) отделаться от кого-л. (под каким-нибудь предлогом) — to * one’s guests отменить (прием) гостей — to * with a jest отделаться шуткой — I won’t be * with a promise одних обещаний мне недостаточно — we are sorry to put you off today к сожалению, мы не можем вас сегодня принять /должны отложить наше сегодняшнее свидание (с вами) / мешать;
отвлекать — these interruptions put me off то, что меня прерывают, мне мешает /сбивает меня/ — stop watching me, you’re putting me off не смотри на меня, ты меня смущаешь вызывать отвращение — the mere smell of that cheese puts me off один только запах этого сыра вызывает у меня отвращение — it put me off my food это испортило мне аппетит — his manner puts me off мне неприятна его манера (вести себя) отбрасывать — to * doubts and fears отбросить сомнения и страхи отправляться — to * on a long journey отправиться в далекое путешествие( морское) отчаливать — we * from the pier мы отчалили от пристани (морское) спускать( спасательную) шлюпку (редкое) подсовывать, всучивать, сбывать
Большой англо-русский и русско-английский словарь > put off
5
put
̈ɪput I гл.
1) а) класть, положить б) помещать, сажать;
ставить He put his money into land. ≈ Он поместил свои деньги в земельную собственность. It’s time he was put to school. ≈ Пора определить его в школу. Put it out of your mind. ≈ Выкинь это из головы. Put yourself in his place. ≈ Поставь себя на его место. в) приделывать, прилаживать
2) а) пододвигать, прислонять б) спорт бросать, метать, толкать;
всаживать Syn: throw
3) а) направлять;
заставлять делать to put a horse to/at a fence ≈ заставить лошадь взять барьер to put one’s mind on/to a problem ≈ думать над проблемой, искать решение проблемы б) предлагать, ставить на обсуждение в) приводить( в определенное состояние или положение) ;
подвергать (to)
4) а) выражать( словами, в письменной форме) ;
излагать, переводить б) класть слова на музыку в) оценивать, исчислять, определять (в) (at) ;
считать I put his income at 5000 pounds a year. ≈ Я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов. ∙ put about put above put across put ahead put apart put as put aside put at put away put back put by put down put forth put forward put in put off put on put onto put out put over put through put together put up put up with put upon to put a name ≈ оказывать поддержку put up to smth. put it across II сущ. метание( камня и т. п.) III = putt
бросок камня или тяжести с плеча (спортивное) толкание( биржевое) опцион на продажу, обратная премия, сделка с обратной премией — * and call двойной опцион, стеллаж — to give for the * продать обратную премию (диалектизм) толчок, удар класть, ставить;
положить, поставить — to * the books on a shelf положить /поставить/ книги на полку — to * a bandage on one’s hand наложить повязку на руку — to * a thing in its right place положить /поставить/ вещь на место — to * a child to bed уложить ребенка в постель;
уложить ребенка спать — * the parcel on the table положите сверток на стол — don’t * the basket on the table, * it on the floor не ставь корзину на стол, поставь ее на пол — * the child in the chair посади ребенка на стул (in, into) вкладывать, вставлять, класть;
убирать — to * a letter into an envelope вложить письмо в конверт — to * some money in one’s purse положить деньги в кошелек — to * some water in a jug налить воды в кувшин — to * papers in the drawer убрать /положить/ бумаги /документы/ в ящик стола — he put his hands into his pockets он засунул руки в карманы — * your suit in the cupboard повесь костюм в шкаф( обыкн in, into) прибавлять, подмешивать, всыпать — to * sugar in(to) tea класть сахар в чай — to * the poison in smth. подмешать яд во что-л. — * no rum in the tea не добавляйте рому в чай — I’ve * milk in your tea я налил вам в чай молока — I’ve * salt in the soup я посолил суп — he * many spices into the dish он приправил кушанье разными пряностями ставить, помещать, размещать — to * names in alphabetical order расположить фамилии в алфавитном порядке — to * difficulties in the way ставить /чинить/ препятствия на пути — to * honour before riches предпочитать честь богатству — he *s Keats above Byron as a poet он ставит Китса как поэта выше Байрона — * yourself in my place поставь себя на свое место — * the stress on the first syllable поставьте ударение на первом слоге отдавать, передавать;
помещать — to * smb. under smb.’s care поручить кого-л. кому-л. /чьим-л. заботам/;
отдать кого-л. на чье-л. попечение — to * oneself into snb.’s hands отдать себя в чьи-л. руки — will you * the matter into my hands? вы доверите /поручите/ мне это дело? ставить, назначать( на какую-л. должность, работу) — to * smb. in charge /at the head/ of smth. поставить кого-л. во главе чего-л. — to * men to work поставить людей на работу — * him to mind the furnance поставь /назначь/ его следить за топкой — he is * to every kind of work он привык /привычен/ ко всякой работе — they * over him a man six years younger than himself они поставили над ним человека на шесть лет моложе (него) — I * myself to winning back their confidence я пытался /старался/ вновь завоевать их доверие устраивать, определять, помещать — to * smb. in hospital помещать кого-л. в больницу — to * a child to school определить ребенка в школу — to * smb. in prison посадить кого-л. в тюрьму — to * goods on the market выпускать товар в продажу — to * an ad in the paper поместить объявление в газете — to * cattle to pasture выгонять скот на пастбище — to * a boy to trade определить мальчика в учение — he was * to shoemaking его отдали в учение к сапожнику — she was * in(to) service ее отдали в услужение — we shall * him in the spare room мы поместим его /постелим ему/ в свободной комнате — the refugees were * in the hostel беженцев разместили в общежитии поставить, сделать постановку — to * a play on the stage поставить пьесу вносить, включать (тж. * down) — to * in the list включить в список — to * into the field( спортивное) включить в число участников соревнования — * $10 to my account запишите десять долларов на мой счет (to) приложить;
поднести;
приблизить;
подвинуть — to * a glass to one’s lips поднести стакан к губам — to * a handkerchief to one’s nose поднести платок к носу — to * one’s eye to a spyglass поднести подзорную трубу к глазам — he * a flower against /to/ her hair он приложил цветок к ее волосам (to) приделать, приладить, приспособить — to * a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу — to * a ferrule to a walking stick надеть на трость новый наконечник( сельскохозяйственное) (to) случать — to * bull to cow случить быка с коровой( морское) плыть;
отправляться;
брать курс — to * (out) to the sea выйти в море — to * into port заходить в порт — to * down the river плыть вниз по реке — the boat * out of Odessa судно вышло из Одессы (американизм) (разговорное) убегать, удирать — * to home удрать домой( диалектизм) пускать ростки;
давать почки (диалектизм) бодать бодаться излагать, выражать, формулировать( мысли, замечания и т. п.) — to * one’s ideas into words выразить мысли словами — to * one’s proposal on paper изложить свое предложение в письменной форме — to * the arguments for and against привести /изложить/ доводы за и против — to * in black and white написать черным по белому — to * it mildy мягко говоря — to * it otherwise иначе говоря, иными словами — I don’t know how to * it (разговорное) я не знаю, как это сделать — as Horace *s it как говорит /пишет/ Гораций — you * things in such a way that вы преподносите это таким образом /в таком свете/ — * it to him nicely скажите ему об этом деликатно /мягко/ — I * the matter clearly to /before/ him я ясно изложил ему суть дела — a good story well * интересный, хорошо преподнесенный рассказ переводить (на другой язык) — * it into French переведите это на французский( язык) — how would you * it in French? как вы это скажите /как это будет/ по-французски? класть (на музыку) задавать, ставить (вопрос) — he * so many questions that I couldn’t answer them all он задал столько вопросов, что я не смог на все ответить выдвигать( предложение) ;
предлагать (резолюцию) ;
ставить (вопрос, предложение и т. п.) на обсуждение — to * the motion to the vote ставить предложение на голосование — to * a matter before a tribunal представить вопрос на рассмотрение трибунала — I want to * my proposal before you я хочу, чтобы вы выслушали /обсудили, обдумали/ мое предложение — I shall * your proposal to the board я доведу ваше предложение до сведения совета директоров, я доложу ваше предложение на совете директоров высказывать (предположение) — I * it to you that (you were there) я говорю вам, что (вы там были) — he * it to them that… он сказал /заявил/ им, что — * it that you are right допустим /предположим/, что вы правы ставить (знак, метку, подпись) — to * one’s name /one’s signature/ to a document подписывать документ — * a mark /a tick/ against his name поставьте галочку против его фамилии вложить, поместить, внести( деньги) — to * money in(to) a bank положить деньги в банк — to * capital into a business вложить капитал в дело — to * money into land помещать деньги в земельную собственность ставить деньги, делать ставки( на бегах и т. п.) — to * money on a horse ставить деньги на лошадь назначать (цену) ;
определять (стоимость, ценность) ;
оценивать что-л. или кого-л.;
исчислять — to * value of smth. оценить что-л. — to * price on a painting оценить картину, назначить цену за картину — to * the population at 15 000 определить численность населения в пятнадцать тысяч человек — I should * it at $5 я бы оценил это в пять долларов — I * his income at $6000 я определяю его годовой доход в 6000 долларов — he *s no value on my advice он не прислушивается к моим советам — he *s hight value on her friendship он высоко ценит ее дружбу — I’d * him at about 60 я бы дал ему лет шестьдесят облагать( налогом) — to * a tax on imports обложить пошлиной ввозимые товары (on, upon) накладывать (обязательства и т. п.) — to * a veto on smth. наложить вето /запрет/ на что-л., запретить что-л. — the obligation he had * upon us обязательства, которые он на нас возложил возлагать (надежды и т. п.) — to * one’s hopes (up) on smb. возлагать надежды на кого-л.;
что-л. переложить, свалить( вину, ответственность) — to * the blame on smb. возложить на кого-л. вину — he always tries to * the blame on me он всегда старается свалить вину на меня вонзать( нож и т. п.) ;
посылать( пулю, снаряд и т. п.) — to * a knife into smb. всадить нож в кого-л.;
зарезать кого-л. — to * a bullet through smb. застрелить кого-л. (on) основывать, базировать (решение, вывод) — I * my decision on the grounds stated я основываю свое решение на вышеуказанных мотивах приводить (в определенное положение, состояние и т. п.) — to * a stop to /(разг) a stopper on/ smth. прекратить что-л. — to * an end /a period/ to smth. положить конец чему-л., покончить с чем-л. — to * right исправить, починить;
вывести из заблуждения, направить на правильный путь — to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах (спортивное) толкать (ядро) засеивать, засаживать( какой-л. культурой) — the land was * in(to) /under/ wheat земля была засеяна пшеницей впрягать (животное) — to * a horse to a carriage впрячь лошадь в экипаж( горное) подкатывать( вагонетку) > to * to use использовать > to * money to good use тратить /расходовать/ деньги с пользой > to * to rights привести в порядок;
упорядочить > to * smb. in the right way наставить кого-л. на путь истинный > to * smb. right with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > to * smb. in the wrong свалить вину на кого-л. > to * heads together совещаться;
вырабатывать совместный план > to * smb.’s back up рассердить /вывести из себя/ кого-л. > to * a good face on it сделать вид, что ничего не случилось > to * a finger on the right spot попасть в точку;
понять суть дела > to * one’s finger on обнаруживать, раскрывать, распознавать > to * the finger on smb. сообщить сведения о ком-л. (в полицию) ;
донести на кого-л. > to * one’s hand in(to) one’s pocket тратить деньги, раскошеливаться > to * one’s hands in one’s pockets предоставить другим действовать;
умыть руки > to * one’s hand to smth. /to the plough/ браться за что-л., взяться за дело > to * one’s shoulder to the wheel энергично взяться за дело, приналечь > to * one’s foot in it сплоховать;
попасть впросак, «влопаться» > I * my foot in it я дал маху > to * on blinders and earmuffs закрыть глаза и уши, не желая ничего видеть и слышать > to * pen to paper начать писать, взяться за перо > to * one’s pen through a word вычеркнуть слово > to * in one’s oar, to * one’s oar into smb.’s boat вмешиваться в чужие дела > to * a spoke in smb.’s wheel, to * grit the machine вставлять палки в колеса > to * all one’s eggs in one basket рисковать всем, поставить все на карту;
целиком отдаться чувству > to * to the sword предать мечу, убить на войне > to * smth. down the drain выкинуть что-л. (на помойку) > to * smb. to his trumps довести кого-л. до крайности > to * smb. wise to /about, of/ smth. (американизм) ознакомить кого-л. с чем-л.;
открыть кому-л. глаза на что-л. > to * smb. in the picture уведомлять /информировать/ кого-л.;
ввести кого-л. в курс дела > to * smb. in his place поставить кого-л. на место, осадить кого-л. > to * spurs to пришпоривать лошадь;
подгонять( кого-л.), ускорять( что-л.) > to * new life into smb., smth. вдохнуть новую жизнь в кого-л., во что-л. > to * one’s name to поддерживать, оказывать поддержку > to * smth. out of harm’s way прятать что-л. от греха подальше > to * smb. on his guard предостеречь кого-л. > to * smb. off his guard усыплять чью-л. бдительность > to * smb. at his ease избавить кого-л. от смущения;
успокоить кого-л. > to * the wind up smb. запугивать кого-л., нагонять страх на кого-л. > that’s * the lid on it! ну все!, конец!, с этим покончено! > to * paid to поставить штамп «уплачено»;
уничтожить, ликвидировать;
положить конец (чему-л.) ;
поставить крест( на чем-л.) > to * paid to mosquitoes истребить москитов > let’s * paid to the rumour давайте навсегда покончим с этим слухом > this * paid to his hopes это поставило крест на его надеждах > to * a nail in smb.’s coffin (сленг) ускорить чью-л. гибель;
злословить о ком-л. > to * the squeak in (сленг) стать доносчиком > to * it up to smb. (американизм) переложить ответственность на кого-л. > to * the bee /the bite/ on требовать денег взаймы > to * the law on smb. (американизм) подать на кого-нибудь в суд > to be hard * to it оказаться в трудном положении > to stay * (американизм) (сленг) не рыпаться > to * on the scent (охота) пустить по следу (собаку) ;
указать правильный путь (кому-л.) > to * smb. on his honour связать кого-л. словом > to * smb. on his mettle испытать ч-л. мужество;
пробудить рвение > to * up a yarn сочинить историю, пустить «утку» > to * up the shutters ликвидировать дело > not to * too fine a point upon it говоря попросту;
не вдаваясь в подробности > * your hand no further than your sleeve will reach (пословица) по одежке протягивай ножки (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (гольф) загонять мяч в лунку (гольф)
~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
don’t put yourself about не беспокойтесь
he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
put it out of your mind выкинь это из головы
~ off откладывать;
he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу
~ off вызывать отвращение;
her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает
I don’t know how to ~ it не знаю, как это выразить;
I put it to you that… я говорю вам, что…
~ down считать;
I put him down for a fool я считаю его глупым
~ оценивать, исчислять, определять (at — в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов
I don’t know how to ~ it не знаю, как это выразить;
I put it to you that… я говорю вам, что…
it’s time he was ~ to school пора определить его в школу;
to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье
put = putt ~ спорт. бросать, метать;
толкать ~ вкладывать деньги ~ вносить предложение ~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.) ~ выражать (словами, в письменной форме) ;
излагать, переводить (from… into — с одного языка на другой) ;
класть (слова на музыку) ~ вчт. записать ~ излагать ~ (~) класть, положить;
(по) ставить;
put more sugar in your tea положи еще сахару в чай ~ метание (камня и т. п.) ~ назначать цену ~ направлять;
заставлять делать;
to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер ~ облагать налогом ~ обратная премия ~ определять стоимость ~ опцион на продажу ~ оценивать, исчислять, определять (at — в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов ~ оценивать ~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство ~ пододвигать, прислонять;
to put a glass to one’s lips поднести стакан к губам ~ поместить ~ помещать;
сажать;
to put to prison сажать в тюрьму ~ помещать ~ поставлять ~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование ~ предлагать ~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.). ~ приделать, приладить;
to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу ~ сделка с обратной премией ~ формулировать
it’s time he was ~ to school пора определить его в школу;
to put a boy as apprentice определить мальчика в ученье
~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.)
to ~ (smb.) in charge of… поставить (кого-л.) во главе…;
to put a child to bed уложить ребенка спать
~ пододвигать, прислонять;
to put a glass to one’s lips поднести стакан к губам
~ направлять;
заставлять делать;
to put a horse to (или at) a fence заставить лошадь взять барьер
~ всаживать;
to put a knife into всадить нож в;
to put a bullet through (smb.) застрелить (кого-л.)
to ~ a man wise (about, of, to) информировать (кого-л.) о (чем-л.), объяснить( кому-л.) (что-л.)
~ приделать, приладить;
to put a new handle to a knife приделать новую рукоятку к ножу
~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование question!: put a ~ ставить вопрос
to ~ a stop (to smth.) остановить( что-л.).;
to put to sleep усыпить stop: to put a ~ (to smth.) положить (чему-л.) конец;
the train goes through without a stop поезд идет без остановок
to ~ a thing in its right place поставить вещь на место
~ about (обыкн. p. p.) шотл. волновать, беспокоить;
don’t put yourself about не беспокойтесь ~ about распространять( слух и т. п.) ~ about мор. сделать поворот;
лечь на другой галс
~ приводить (в определенное состояние или положение) ;
to put in order приводить в порядок;
to put an end (to smth.) прекратить (что-л.).
to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить ( кого-л.) ;
to put the horse to the cart запрягать лошадь
~ away разг. заложить( что-л.), затерять ~ away оставлять( привычку и т. п.) ;
отказаться( от мысли и т. п.) ~ away отделываться, избавляться ~ away откладывать (сбережения) ~ away разг. поглощать;
съедать;
выпивать ~ away разг. помещать (в тюрьму, сумасшедший дом и т. п.) ~ away убивать ~ away убирать;
прятать
~ back мор. возвращаться (в гавань, к берегу) ~ back задерживать ~ back передвигать назад( стрелки часов) ~ back ставить на место
~ by избегать( разговора) ~ by откладывать на черный день ~ by отстранять ~ by стараться не замечать;
игнорировать
~ down высаживать, давать возможность выйти( пассажирам) ~ down запасать( что-л.) ~ down записывать ~ down записывать на счет ~ down заставить замолчать ~ down опускать, класть ~ down опускать ~ down подавлять (восстание и т. п.) ~ down подписывать на определенную сумму ~ down подписываться на определенную сумму ~ down уст. понижать (в должности и т. п.) ;
свергать ~ down приписывать( чему-л.) ~ down сбить (самолет противника) ~ down смещать ~ down снижать цену ~ down ав. снизиться;
совершить посадку ~ down совершать посадку ~ down считать;
I put him down for a fool я считаю его глупым ~ down урезывать (расходы) ;
снижать (цены) ~ down урезывать
~ in вводить (в действие) ;
to put in the attack предпринять наступление ~ in вставлять, всовывать ~ in выдвинуть свою кандидатуру, претендовать( for — на) ~ in мор. заходить в порт ~ in разг. исполнять( работу) ~ in поставить (у власти, на должность) ~ in представлять( документ) ~ in предъявлять( претензию) ;
подавать( жалобу) ~ in разг. проводить время( за каким-л. делом)
to ~ in appearance (at) появиться
~ in bond оставлять товар на таможенном складе до уплаты пошлины
to ~ (smb.) in charge of… поставить (кого-л.) во главе…;
to put a child to bed уложить ребенка спать
~ in claims предъявлять претензию ~ in claims предъявлять рекламацию
~ in mothballs ставить на консервацию
~ in prison сажать в тюрьму
~ in вводить (в действие) ;
to put in the attack предпринять наступление
~ in uniform призывать на военную службу
to ~ to death предавать смерти, убивать, казнить;
to put to flight обратить в бегство;
to put into a rage разгневать
to ~ it in black and white написать черным по белому
he ~ his money into land он поместил свои деньги в земельную собственность;
put it out of your mind выкинь это из головы
~ (~) класть, положить;
(по) ставить;
put more sugar in your tea положи еще сахару в чай
~ off вызывать отвращение;
her face quite puts me off ее лицо меня отталкивает ~ off мешать, отвлекать( от чегол.) ~ off отбрасывать( страхи, сомнения и т. п.) ~ off отбрасывать ~ off отвлекать ~ off отвлекаться ~ off отделываться;
to put off with a jest отделаться шуткой ~ off отделываться ~ off откладывать;
he put off going to the dentist он отложил визит к зубному врачу ~ off откладывать ~ off отменять ~ off отсрочивать ~ off мор. отчаливать ~ off подсовывать, всучивать( upon — кому-л.)
~ off отделываться;
to put off with a jest отделаться шуткой
to ~ on makeup употреблять косметику
~ on paper вчт. переносить на бумагу
~ on the watch list бирж. включать в список ценных бумаг, за которыми ведется наблюдение
to ~ one’s mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
to put (smth.) to use использовать (что-л.)
~ out to tender выставлять на торги
to ~ (smb.) at his ease приободрить, успокоить (кого-л.) ;
to put the horse to the cart запрягать лошадь
~ through выполнять ~ through завершать ~ through заканчивать ~ through осуществлять
~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство
~ помещать;
сажать;
to put to prison сажать в тюрьму
to ~ to the blush заставить покраснеть от стыда, пристыдить;
to put to shame пристыдить shame: ~ позор;
to put to shame посрамить;
to bring to shame опозорить;
to bring shame (to (или on, upon) smb.) покрыть позором (кого-л.)
to ~ a stop (to smth.) остановить (что-л.).;
to put to sleep усыпить sleep: to send (smb.) to ~ усыпить (кого-л.) ;
to put to sleep уложить спать
~ to the vote ставить на голосование vote: ~ голосование;
баллотировка;
to cast a vote голосовать;
to put to the vote ставить на голосование
~ подвергать (to) ;
to put to torture подвергнуть пытке;
пытать;
to put to inconvenience причинить неудобство
to ~ one’s mind on (или to) a problem думать над разрешением проблемы;
to put (smth.) to use использовать (что-л.) use: he lost the ~ of his eyes он ослеп;
to make use of, to put to use использовать, воспользоваться
~ предлагать, ставить на обсуждение;
to put a question задать вопрос;
to put to vote поставить на голосование
~ up вкладывать деньги ~ up возводить ~ up выдвигать кандидатуру ~ up выставлять ~ up выставлять кандидатуру ~ up консервировать ~ up организовывать ~ up повышать цены ~ up прятать ~ up строить ~ up убирать ~ up финансировать
~ yourself in his place поставь себя на его место;
to put on the market выпускать в продажу
put = putt putt: putt гнать мяч в лунку (в гольфе) ~ n (легкий) удар, загоняющий мяч в лунку (в гольфе)
~ оценивать, исчислять, определять (at — в) ;
считать;
I put his income at;
5000 a year я определяю его годовой доход в 5000 фунтов стерлингов year: year банкнота в 1 долл. ~ pl возраст, годы;
he looks young for his years он молодо выглядит для своих лет;
in years пожилой ~ год;
year by year каждый год;
year in year out из года в год ~ год
Большой англо-русский и русско-английский словарь > put
6
off the record
1) конфиденциальный, неофициальный, не подлежащий оглашению в печати [первонач. о сообщениях, делаемых президентом США на пресс-конференции]
They sat down and Essex remained standing, smoking his pipe. ‘Now, Al,’ he said to Hamber, ‘Put that paper away. This is all off the record. I know you fellows hate the phrase, but it is unavoidable at this stage.’ (J. Aldridge, ‘The Diplomat’, ch. 7) — Все расселись, но Эссекс продолжал стоять, покуривая трубку. — Слушайте, Эл, — сказал он Хэмберу. — Спрячьте свой блокнот. Все это не для печати. Я знаю, вы, газетчики, не любите этой фразы, но на данной стадии переговоров это неизбежно.
He hesitated a moment, and then asked deliberately, ‘Can we talk off the record for ten minutes?’ I was pressed enough and frayed enough to be irritated by the phrase he used. I reminded him rather too tartly that in diplomacy everything, sooner or later, went on the record. (M. West, ‘The Ambassador’, ch. IV) — Мистер Ментон помолчал, затем осторожно спросил: — Могу я поговорить с вами минут десять неофициально, так сказать, не для стенограммы? Я был так издерган, так устал, что не мог сдержать раздражения. И, пожалуй, излишне язвительно напомнил ему, что в дипломатии все рано или поздно попадает в стенограмму.
I have been present at most of Mr. Menon’s press conferences at the UN, and have heard him speak on and off the record. (‘New World Review’) — Мне довелось присутствовать на многих пресс-конференциях, которые устраивал г-н Менон. На этих пресс-конференциях он выступал и с официальными и с неофициальными заявлениями.
2)
разг.
между нами говоря
‘Off the record,’ Dan Orliffe said quietly, ‘Things aren’t going too well, are they?’ Alan made a wry grimace. ‘Equally off the record, they couldn’t be worse.’ (A. Hailey, ‘In High Places’, ch. VIII) — — Между нами говоря, — спокойно сказал Дэн Орлиф, — дела идут неважно, не так ли? — Между нами говоря, хуже некуда, — и Алан скривил губы.
…this has to be off the record. Understood? (J. B. Priestley, ‘London End’, ch. 7) —…все, о чем мы говорили, должно остаться между нами. Идет?
Large English-Russian phrasebook > off the record
7
off the record
1) кoнфидeнциaльный, нeoфициaльный, нe пoдлeжaщий oглaшeнию в пeчaти [
пepвoнaч.
o cooбщeнияx, дeлaeмыx пpeзидeнтoм CШA нa пpecc-кoнфepeнции]
They sat down and Essex remained standing, smoking his pipe. ‘Now, Al,’ he said to Hamber. ‘Put that paper away. This is all off the record. I know you fellows hate the phrase, but it is unavoidable at this stage’ (J. Aldridge). ‘I take it that any remarks I make will be treated as off the record and entirely confidential,’ he said (Th. Sharpe)
2)
paзг.
мeжду нaми гoвopя
‘Off the record,’ Dan Orliffe said quietly. ‘Things aren’t going too well, are they?’ Alan made a wry grimace. ‘Equally off the record, they couldn’t be worse’ (A Hailey). This has to be off the record. Understand? (J. B. Priestley)
Concise English-Russian phrasebook > off the record
8
show off
1. phr v представлять в выгодном свете; оттенять, подчёркивать
2. phr v похваляться, хвастать
3. phr v красоваться, рисоваться
Синонимический ряд:
1. boast (noun) be an exhibitionist; boast; brag; flaunt; make a big deal; pose; put on a show; strut; swagger
2. show (verb) brandish; display; disport; exhibit; expose; flash; flaunt; flourish; parade; show; sport; spread; trot out
English-Russian base dictionary > show off
9
маринованный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > маринованный
10
straight
streɪt
1. прил.
1) а) неизогнутый, прямой;
невьющийся( о волосах) б) правильный, находящийся в порядке;
ровный
2) а) искренний, прямой, честный a straight question ≈ прямой вопрос straight speaking ≈ искренность;
прямота straight fight б) разг. верный, надежный;
амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии, преданный своей партии straight tip ≈ сведения из достоверных источников в) откровенный, без экивоков;
неприкрытый
3) амер. чистый, неразбавленный
4) амер. разг. поштучный, розничный (о цене)
2. нареч.
1) а) прямо, по прямой линии б) метко, правильно, точно Syn: neatly, to the point
2) открыто, неприкрыто;
чисто, прямо, честно
3) немедленно, сразу ∙ straight away straight off straight out to go/run straight ≈ (начать) вести честный образ жизни
3. сущ.;
ед. только
1) а) прямая линия;
спорт финишная прямая б) прямизна
2) разг. правильный, честный образ жизни
(the *;
тк. в ед. ч.) прямизна — out of the * кривой прямая линия — on the * по прямой (спортивное) финишная прямая — back * прямая, противоположная финишной прямой честность — on the * (жаргон) честно — I am on the * я честно говорю, действую и т. п.( карточное) карты, подобранные подряд по достоинству, «порядок», «стрит» (в покере) нормальный человек, обыватель, мещанин прямой, неизогнутый — * line прямая линия — the *est way to самый прямой путь в /к/ — * back прямая /несгорбленная/ спина не отклоняющийся от курса, не сходящий с дороги;
беспрерывный — * course прямой курс — * flight полет по прямой — * run беспосадочный полет невьющийся — * hair прямые волосы( автомобильное) с цилиндрами в ряд( о двигателе) правильный, ровный;
находящийся в порядке — your tie isn’t * ваш галстук сбился набок — * eye верный глаз — * gunner меткий наводчик — * blow прямой удар (бокс) (разговорное) честный, прямой, искренний — * question прямой вопрос — * dealing(s) честность, честное ведение дел — to be * in one’s dealings быть честным в своих делах — to keep * оставаться честным;
вести честный /правильный/ образ жизни — * talk откровенный разговор, разговор начистоту — a * thinker здравомыслящий человек( разговорное) верный, надежный — * tip сведения из достоверных источников (американизм) (политика) неуклонно поддерживающий решения своей партии;
преданный своей партии — * Republican стойкий республиканец — a * vote голос, поданный за весь список кандидатов от своей партии (американизм) неразбавленный — * whisky неразбавленное виски( американизм) (коммерческое) фиксированный, прейскурантный( о цене) ;
без скидки за большое количество купленного — cigars 20 cents * сигары 20 центов штука, без скидки (литературоведение) (театроведение) чистый по жанру — * play (чистая) драма( без музыки) — * comedy (настоящая) комедия( не музыкальная) — * part драматическая роль( без эксцентриады и т. п.) естественный, органичный( об игре актера) обыкновенный, рядовой( о лит. произведении) — a * novel /story/ рядовой роман, бесхитростное повествование (часто в отличие от романов абсурда, фантастики и т. п.) идущий по порядку — twelve * days двенадцать дней подряд (карточное) расположенный по порядку — * flush карты одной масти по порядку;
«королевский цвет», флеш-рояль (в покере) (профессионализм) объективный( о газетных сообщениях) — * story объективное изложение событий;
факты без комментариев (разговорное) обычный, традиционный — * culture традиционная культура нормальный;
здоровый( о психике) — * and gay people нормальные /гетеросексуальные/ люди и гомосексуалисты — * thinking and stoned thinking нормальное мышление и мышление наркоманов и алкоголиков единственный( о способе вознаграждения) ;
прямой (о сдельщине и т. п.) — a salesman on * commision коммивояжер, работающий только за комиссионные прямой, непосредственный( о наблюдении, расчете) > * face ничего не выражающее лицо > to keep a * face, to keep one’s face * стараться не рассмеяться > (as) * as a die прямой, честный;
такой не подведет;
прямой как стрела > (as) * as a ramrod словно аршин проглотил прямой по линии, прямо — to ride * ехать напрямик — to stand * стоять прямо, не горбиться — * set up с прямо /стройной/ фигурой — to look smb. * in the eyes смотреть кому-л. прямо в глаза — the drunk could not walk * пьяный не мог идти не шатаясь прямо, непосредственно — * above прямо над — to go * to London поехать прямо в Лондон — it comes * from Paris это прибыло прямо из Парижа — to go /to come/ * to the point перейти прямо /сразу/ к сути дела — to drink * from the bottle пить прямо из горлышка правильно, точно, метко — to shoot * метко стрелять правильно, упорядоченно — to put a room * привести комнату в порядок — to put the picture * правильно /ровно/ повесить картину;
поправить висящую картину — is my hat on *? у меня шляпа правильно надета? — he set us * on that issue он дал нам правильную информацию по этому вопросу — to get the facts * установить факты, разобраться в случившемся честно, открыто, прямо — to tell smb. * сказать кому-л. прямо /честно/ — to let smb. have it * (разговорное) честно /прямо/ сказать кому-л. объективно (в газетных сообщениях) — to write a story * нарисовать объективную картину;
изложить события без комментариев ясно, здраво — he thinks * он ясно /здраво/ мыслит — I cannot think * не могу собраться с мыслями в сочетаниях: — * away немедленно, сразу, тотчас — to go * away сразу /немедленно/ уйти — to guess * away сразу угадать /догадаться/ — * off сразу, не колеблясь;
не обдумав — to tell smth. * off сразу же сказать что-л. — to answer * off ответить не задумываясь — five tricks * off пять взяток сразу /подряд/ — * out напрямик, прямо — to speak * out говорить прямо > to hit * from the shoulder говорить прямо, честно, «рубить сплеча»;
наносить прямой удар > to go /to run/ * (начать) вести честный /добропорядочный/ образ жизни;
порвать с преступным прошлым, «завязать»
~ тк. sing разг. правильный, честный образ жизни;
to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике)
~ амер. разг. поштучный (о цене) ;
cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку
straight: to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни
~ прямо, по прямой линии;
to ride straight ехать напрямик;
to hit straight нанести прямой удар
is my hat on ~? у меня шляпа правильно надета?;
to put things straight привести дела в порядок
~ fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата;
straight speaking искренность;
прямота;
to keep straight оставаться честным
put the picture ~ поправьте картину;
to put a room straight привести комнату в порядок
put the picture ~ поправьте картину;
to put a room straight привести комнату в порядок
is my hat on ~? у меня шляпа правильно надета?;
to put things straight привести дела в порядок
~ прямо, по прямой линии;
to ride straight ехать напрямик;
to hit straight нанести прямой удар
~ правильно, точно, метко;
to shoot straight метко стрелять
straight: to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни ~ разг. надежный, верный;
straight tip сведения из достоверных источников ~ немедленно, сразу;
straight away разг. сразу, тотчас;
straight off сразу, не обдумав;
straight out напрямик, прямо ~ амер. неразбавленный;
straight whisky неразбавленное виски ~ амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии;
преданный своей партии;
to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии ~ амер. разг. поштучный (о цене) ;
cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку ~ правильно, точно, метко;
to shoot straight метко стрелять ~ тк. sing разг. правильный, честный образ жизни;
to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике) ~ правильный;
ровный;
находящийся в порядке;
straight eye верный глаз, хороший глазомер ~ правильный ~ тк. sing прямая (перед финишем на скачках) ~ тк. sing прямая линия ~ (the ~) тк. sing прямизна ~ прямо, честно, открыто;
tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете ~ прямо, по прямой линии;
to ride straight ехать напрямик;
to hit straight нанести прямой удар ~ прямой, невьющийся (о волосах) ~ прямой, неизогнутый ~ прямой ~ ровный ~ честный, прямой, искренний;
a straight question прямой вопрос;
straight talk откровенный разговор
~ немедленно, сразу;
straight away разг. сразу, тотчас;
straight off сразу, не обдумав;
straight out напрямик, прямо
~ правильный;
ровный;
находящийся в порядке;
straight eye верный глаз, хороший глазомер
~ fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата;
straight speaking искренность;
прямота;
to keep straight оставаться честным ~ fight честный бой
~ немедленно, сразу;
straight away разг. сразу, тотчас;
straight off сразу, не обдумав;
straight out напрямик, прямо
~ немедленно, сразу;
straight away разг. сразу, тотчас;
straight off сразу, не обдумав;
straight out напрямик, прямо
~ честный, прямой, искренний;
a straight question прямой вопрос;
straight talk откровенный разговор
~ fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата;
straight speaking искренность;
прямота;
to keep straight оставаться честным
~ честный, прямой, искренний;
a straight question прямой вопрос;
straight talk откровенный разговор
~ разг. надежный, верный;
straight tip сведения из достоверных источников
~ амер. неразбавленный;
straight whisky неразбавленное виски
~ прямо, честно, открыто;
tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете
~ амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии;
преданный своей партии;
to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии
Большой англо-русский и русско-английский словарь > straight
11
straight
[streɪt]
straight тк. sing разг. правильный, честный образ жизни; to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике) straight амер. разг. поштучный (о цене); cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку straight: to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни straight прямо, по прямой линии; to ride straight ехать напрямик; to hit straight нанести прямой удар is my hat on straight? у меня шляпа правильно надета?; to put things straight привести дела в порядок straight fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата; straight speaking искренность; прямота; to keep straight оставаться честным put the picture straight поправьте картину; to put a room straight привести комнату в порядок put the picture straight поправьте картину; to put a room straight привести комнату в порядок is my hat on straight? у меня шляпа правильно надета?; to put things straight привести дела в порядок straight прямо, по прямой линии; to ride straight ехать напрямик; to hit straight нанести прямой удар straight правильно, точно, метко; to shoot straight метко стрелять straight: to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни straight разг. надежный, верный; straight tip сведения из достоверных источников straight немедленно, сразу; straight away разг. сразу, тотчас; straight off сразу, не обдумав; straight out напрямик, прямо straight амер. неразбавленный; straight whisky неразбавленное виски straight амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии; преданный своей партии; to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии straight амер. разг. поштучный (о цене); cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку straight правильно, точно, метко; to shoot straight метко стрелять straight тк. sing разг. правильный, честный образ жизни; to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике) straight правильный; ровный; находящийся в порядке; straight eye верный глаз, хороший глазомер straight правильный straight тк. sing прямая (перед финишем на скачках) straight тк. sing прямая линия straight (the straight) тк. sing прямизна straight прямо, честно, открыто; tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете straight прямо, по прямой линии; to ride straight ехать напрямик; to hit straight нанести прямой удар straight прямой, невьющийся (о волосах) straight прямой, неизогнутый straight прямой straight ровный straight честный, прямой, искренний; a straight question прямой вопрос; straight talk откровенный разговор straight немедленно, сразу; straight away разг. сразу, тотчас; straight off сразу, не обдумав; straight out напрямик, прямо straight правильный; ровный; находящийся в порядке; straight eye верный глаз, хороший глазомер straight fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата; straight speaking искренность; прямота; to keep straight оставаться честным straight fight честный бой straight немедленно, сразу; straight away разг. сразу, тотчас; straight off сразу, не обдумав; straight out напрямик, прямо straight немедленно, сразу; straight away разг. сразу, тотчас; straight off сразу, не обдумав; straight out напрямик, прямо straight честный, прямой, искренний; a straight question прямой вопрос; straight talk откровенный разговор straight fight полит. (предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата; straight speaking искренность; прямота; to keep straight оставаться честным straight честный, прямой, искренний; a straight question прямой вопрос; straight talk откровенный разговор straight разг. надежный, верный; straight tip сведения из достоверных источников straight амер. неразбавленный; straight whisky неразбавленное виски straight прямо, честно, открыто; tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете straight амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии; преданный своей партии; to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии
English-Russian short dictionary > straight
12
light
̈ɪlaɪt I
1. сущ.
1) а) свет;
освещение by the light of ≈ при свете to read by the light of a candle ≈ читать при свете свечи to cast, shed light on smth. ≈ проливать свет на что-л. to dim the lights, turn the lights down ≈ притушить свет to extinguish, turn off, turn out a light ≈ выключить, потушить, погасить свет to put on, switch on, turn on a light ≈ зажигать свет to shine a light on smth. ≈ посветить на что-л. to turn the lights up ≈ включить свет light flickers ≈ свет мерцает light goes on ≈ свет включается, зажигается light goes out ≈ свет выключается the lights are off, out ≈ освещение выключено the lights are on ≈ освещение включено light travels( very fast) ≈ свет движется (очень быстро) The lights have fused. ≈ Свет выключили. Пробки вышибло. see the light б) дневной свет;
естественное освещение Syn: daylight в) рассвет, утренняя заря Syn: dawn
1.
2) источник света а) небесное светило (луна, солнце, звезды и т.д.) б) огонь;
зажженная свеча Syn: candle в) лампа, фонарь, прожектор
3) перен. духовное свечение, духовный свет а) просвещенность, образованность Syn: enlightenment б) истинность( от выраж. «свет истины») Syn: truth
4) огонь, пламя to put a light to the lamp ≈ зажечь лампу
5) окно, просвет
6) светило;
знаменитость Syn: celebrity
7) а) мн.;
разг. глаза, гляделки б) перен. выражение глаз;
блеск в глазах
а) мн. светофор at a light ≈ на светофоре to stop at a light ≈ остановиться на светофоре to cross against the lights ≈ переходить при красном сигнале to drive against the lights ≈ проезжать на красный свет to go through a light ≈ проехать светофор traffic light ≈ светофор Syn: traffic light б) маяк, сигнальный огонь Syn: lighthouse, beacon в) фара( автомобильная)
9) обыкн. мн. информация, сведения, данные to come to light ≈ обнаружиться to shed light upon ≈ проливать свет на (что-л.)
10) а) огласка( фактов, сведений, данных и т.д.) ;
гласность facts brought to light ≈ ставшие известными факты б) аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
восприятие to put smth. in a favourable light ≈ представить что-л. в выгодном свете Let’s see the matter in a different light. ≈ Давай попробуем посмотреть на эту ситуацию в другом аспекте.
11) мн. (умственные) способности
12) мн. система взглядов, принципов ∙ by the light of nature ≈ интуитивно
2. прил.
1) светлый, ясный( о помещении) a light airy room ≈ светлая просторная комната
2) а) бледный, тусклый Syn: pale II
1. б) светлый (об оттенке цвета) light-blue ≈ голубой light-green ≈ светло-зеленый light-yellow ≈ бледно-желтый
3) (о кофе) поданный с очень большим количеством молока или сливок
3. гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. — lighted, lit
1) а) прояснять;
делать светлым, радостным His face lit up. ≈ Его лицо осветилось (радостью). Syn: brighten б) оживлять A smile lit up her face. ≈ Улыбка оживила ее лицо. Syn: animate
2.
2) загораться, зажигать(ся) (часто light up) Syn: kindle, take fire
3) освещать( часто light up) ;
светить( кому-л.) Syn: illuminate ∙ light up II
1. прил.
1) а) легкий;
легковесный as light as a feather ≈ легкий как перышко б) малой грузоподъемности, рассчитанный на малый вес a light truck ≈ малотоннажный грузовой автомобиль в) легкий (по отношению к объему) light metal ≈ легкий металл
2) обыденный, незначительный, мелкий light sleep ≈ легкий сон, дремота The loss of a job is no light matter. ≈ Потеря работы — не такое уж незначительное событие. light rain ≈ небольшой дождь, дождик light snow ≈ небольшой снег Syn: trivial
3) легкий, необременительный, нетрудный light duties ≈ легкие поручения light punishment ≈ мягкое, нестрогое наказание Syn: easy, simple
4) рыхлый, неплотный( о почве)
5) пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый light woman ≈ женщина легкого поведения to make light of ≈ относиться несерьезно, небрежно к (чему-л.), не придавать значения (чему-л.) Syn: light-hearted, amusing, funny I
1., gay
1., carefree, frivolous, sprightly
1., blithe
6) а) легкоусваиваемый, необильный (о пище) light breakfast ≈ легкий завтрак б) некрепкий, легкий ( об алкогольных напитках)
7) а) быстрый, легкий ( о движениях) She is a light dancer. ≈ Она очень грациозно танцует. Syn: airy, graceful б) воен. легкий, подвижный light artillery ≈ легкая артиллерия light automatic gun ≈ ручной пулемет
фон. а) неударный( о слоге, звуке) б) слабый( об ударении)
9) кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный( о тесте)
10) неотчетливый, смутный, неясный Syn: not distinct;
faint
2. ∙ light in the head ≈ в полубессознательном состоянии light hand
2. нареч.
1) легко to get off light ≈ легко отделаться to travel light ≈ путешествовать налегке to tread light ≈ легко ступать Syn: lightly I light come light go ≈ легко нажито, легко прожито
2) налегке (без большого количества вещей) to travel light ≈ путешествовать налегке III гл.;
прош. вр. и прич. прош. вр. — lighted, lit
1) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) His eyes lighted on a familiar face in the crowd. ≈ Неожиданно он увидел знакомое лицо в толпе. He lit upon an interesting idea. ≈ Ему в голову случайно пришла интересная мысль.
2) а) падать (on, upon), сваливаться б) перен. неожиданно обрушиться( об ударе и т. п.)
3) уст. сходить( обыкн. light off, light down) ;
опускаться, садиться( на что-л.) Syn: settle II, alight I, dismount ∙ light into light out
свет — the * of the sun свет солнца — northern /polars/ *s северное сияние — * bath (медицина) световая ванна — * therapy( медицина) светолечение — * gun /pen/ (компьютерное) световое перо — to stand in smb.’s * заслонять кому-л. свет освещенность, видимость — * line (военное) граница затемненного района — in a good * хорошо видный, хорошо освещенный;
при хорошем освещении — to read in poor * читать при плохом свете /при слабом освещении/ — there is enough * for reading для чтения здесь достаточно светло — hang the picture in a good * повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/ (обыкн. the *) дневной свет, день, дневное время — to rise with the * вставать с рассветом — as soon as there was * как только рассвело — the * began to fail надвигались сумерки — before the * fails до того, как стемнеет, засветло pl (искусство) светлые части картины (тж. high *s) источник света;
огонь, лампа и т. п. — to put out the * погасить свет — *s were burning in every room во всех комнатах горел огонь — *s out! отбой! (команда) (военное) прожектор pl светофор — to stop for the *s останавливаться у светофора — to cross against the *s переходить при красном сигнале маяк — floating * плавучий маяк pl (театроведение) (профессионализм) рампа, огни рампы — before the *s у рампы, на сцене огонь, пламя, искра — to strike a * зажечь спичку — can you give me a *? не дадите ли мне прикурить? — to put a * to the lamp зажечь лампу огонек, свет ( глаз) ;
отражение душевного волнения( на лице) информация, новые сведения, данные — we need more * on the subject нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу — these facts throw /shed/ (a) new * on the matter эти данные проливают новый свет на дело гласность — to come to * обнаруживаться, выявляться — to bring to * обнаружить, раскрыть;
вывести на чистую воду;
вытащить на свет божий — new evidence has come to * обнаружились новые факты /данные/ аспект, вид;
восприятие — in the * of past events в свете прошлых /имевших место/ событий — to view smth. in a favourable * смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л. — to put things in a favourable * представлять /выставлять/ что-л. в выгодном свете — I can’t see the affair in that * я не могу смотреть на это дело таким образом — in whatever * we view it с какой бы стороны ни рассматривать это знаменитость, светило;
светоч — he was one of the shining /leading/ *s of his age он был одним из самых выдающихся людей своего времени pl убеждения, взгляды;
уровень — to do one’s best according to one’s *s сделать все в меру своих способностей /возможностей/ — to worship according to one’s *s молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/ — he acted according to his *s он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/ просвет;
окно;
стекло( в крыше или стене оранжереи) зрение pl (разговорное) глаза > to stand in smb.’s * мешать кому-л., стоять у кого-л. на дороге > to stand in one’s own * вредить самому себе, нарушать собственные интересы;
сам себе враг > get out of the * не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моем пути > green * зеленая улица( чему-л.) > the * of my eyes свет очей моих > to see the * увидеть свет, родиться;
увидеть свет, выйти из печати;
прозреть, понять в чем дело;
(религия) (духовно) прозреть;
обратиться( в какую-л. веру) > to put out smb.’s * убить /ликвидировать/ кого-л. > out like a * без сознания( особ. от удара по голове) ;
крепко спящий;
спит без задних ног > * at the end of the tunnel просвет (в кризисном положении) ;
надежда на близкую победу;
намечающийся успех > by the * of nature интуитивно, инстинктивно;
естественно( без указаний, обучения и т. п.) > the * of smb.’s countenance чья-л. благосклонность, чье-л. расположение;
чье-л. одобрение, чья-л. поддержка > the * of thy countenance (библеизм) свет лица твоего > the greater and the lesser * (библеизм) светило большее и светило меньшее;
солнце и луна светлый — * room светлая комната — * day светлый /не пасмурный/ день светлый, светлого цвета;
бледный (о цвете) — * hair светлые волосы — * compexion белая кожа — * beer /ale/ светлое пиво с молоком или сливками (о кофе) (light-) как компонент сложных слов: светло- — light-blue светло-голубой, бледно-голубой — a light-skinned mulatto светлокожий мулат (тж. * up) зажигать — to * a lamp зажечь лампу — to * fire затопить печку /камин/ зажигаться, загораться освещать — our houses are *ed /lit/ (up) by electricity наши дома освещаются электричеством — all the streets were brightly lit (up) все улицы были залиты светом — * ship! (морское) включить освещение! (команда) освещаться — all the windows lit up во всех окнах вспыхнул свет прикуривать( сигарету, папиросу и т. п.) — to * (up) a cigarette закурить сигарету светить (кому-л.) — to * (up) a person on his way посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу — she lit him up the stairs with the candle пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой освещать, озарять — a smile lit up her face улыбка озарила ее лицо (with) освещаться, озаряться;
светиться, сиять( о глазах, лице) — to * (up) with a smile озариться улыбкой — to * (up) with pleasure сиять от радости, светиться счастьем > to be lit up напиться легкий, нетяжелый — * box легкий ящик — * shoes легкие туфли — * clothing легкая /летняя/ одежда — (as) * as a feather /as air/ легкий как пух;
невесомый — * alloy легкий сплав — * oil (специальное) маловязкое масло;
легкий нефтепродукт — * sails верхние летучие паруса легкий на ногу;
проворный — * walk /footsteps/ легкая походка — * of foot проворный, быстроногий — * on one’s feet легкий на подъем, подвижный легкий, рассчитанный на небольшую нагрузку — * car малолитражный автомобиль — * railway узкоколейная или временная железная дорога;
подъездной путь( военное) легкий, облегченного типа — * automatic gun ручной пулемет — * bomb авиабомба небольшого калибра — * machine-rifle автоматическая винтовка — * machine-gun ручной пулемет;
облегченный станковый пулемет — * warning radar легкая радиолокационная станция обнаружения — * load уменьшенный заряд( военное) имеющий легкое вооружение — * (horse) brigade( историческое) кавалерийская бригада — * artillery легкая артиллерия — * bomber легкий бомбардировщик — * cruiser легкий крейсер — * tank легкий танк — in * marching order с облегченным походным снаряжением неполновесный, неправильного веса — * coin неполновесная монета — to give * weight недовешивать, обвешивать легкий, несильный, слабый — * touch легкое /мягкое/ прикосновение — a * print слабый /еле видный/ отпечаток тонкий, деликатный — * vein of humour тонкий юмор — * persiflage деликатное подшучивание легкий, некрепкий (о вине, пиве) легкий (о пище) — * supper легкий ужин неплотный;
негустой — * soil легкая /рыхлая/ почва — * clouds легкие /перистые/ облака легкий, воздушный, хорошо поднявшийся (о тесте) несерьезный;
незначительный;
несущественный — * remarks несерьезные /несущественные/ замечания — to one’s *est word по чьему-л. малейшему слову — to make * of smth. недооценивать что-л.;
не воспринимать серьезно;
принижать, преуменьшать (заслуги и т. п.) — to make * of danger недооценивать опасность — he makes * of his illness он не обращает достаточно внимания на свою болезнь — this is no * matter это дело нешуточное легкий, несложный, развлекательный — * music легкая музыка( в противоп. классической) — * reading легкое чтение, развлекательная литература — * opera комическая опера;
оперетта — * comedy легкая комедия — * comedian актер легкого комедийного жанра легкий, небольшой, несильный — a * attack of illness легкий приступ болезни — * wind легкий ветерок — * frost небольшой /легкий/ мороз — * rain дождик, небольшой дождь — * applause непродолжительные /жидкие/ аплодисменты — * smoker незаядлый курильщик — * eater человек с плохим аппетитом, малоешка нетрудный, необременительный — * work нетрудная /легкая/ работа — * duties необременительные /несложные/ обязанности — * household tasks мелкая работа по дому — to make * work of smth. быстро управляться с чем-л. легкий, несуровый — * punishment легкое наказание — * sentence мягкий приговор легкомысленный;
ветреный, непостоянный — * opinions неустойчивые убеждения — a person of * character весьма легкомысленный человек фривольный;
распущенный — * woman женщина легкого поведения /нестрогих правил/ веселый, беззаботный, беспечный — * laughter веселый /беззаботный/ смех — * jest веселая шутка — * chatter беседа о том, о сем легкий, чуткий( о сне) — a * sleeper спящий чутко (фонетика) неударный (о слоге) (фонетика) слабый (об ударении) > with a * heart с легким сердцем > * hand ловкость;
умение;
тактичность;
деликатность > she has a * hand for pastry она мастерица печь пирожные > * fingers ловкий;
вороватый, нечистый на руку > * in the head чувствующий /испытывающий/ головокружение;
глупый легко — to tread * легко ступать — to sleep * некрепко /чутко/ спать — to travel * путешествовать налегке — to get off * (разговорное) легко /дешево/ отделаться > * come, * go (пословица) легко нажито, легко прожито (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться (на что-л.) — to * on a rare book in a second-hand shop случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине — we lit upon a solution мы неожиданно нашли решение обрушиться (об ударе и т. п.) — misfortune *ed upon him на него свалилось горе сходить, выходить( обыкн. * down, * off, * from) — to * off a horse спешиться, сойти с лошади — to * down from the bus выйти из автобуса — to * at one’s door сойти у своего дома (on, upon) опускаться, садиться;
падать — to * on one’s feet стать на ноги (после падения или прыжка) ;
счастливо отделаться — the bird lit upon the bough птица села на сук — my eye *ed on a familiar face among the crowd мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе (into) нападать, накидываться — we lit into the food мы набросились на еду
~ (умственные) способности;
according to one’s ~s в меру своих сил, возможностей
anchor ~ якорный огонь
~ легкий;
легковесный;
as light as a feather (или air) легкий как перышко;
to give light weight обвешивать
high ~ основной момент, факт;
to be in( или to hit) the high light быть в центре внимания
~ разъяснение;
to bring to light выявлять, выяснять;
выводить на чистую воду;
to come to light обнаружиться
~ attr. световой;
light therapy светолечение;
by the light of nature интуитивно
~ разъяснение;
to bring to light выявлять, выяснять;
выводить на чистую воду;
to come to light обнаружиться
~ pl светофор;
to stop for the lights останавливаться у светофора;
to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале
diffused ~ рассеянный свет
~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться
~ легкий;
легковесный;
as light as a feather (или air) легкий как перышко;
to give light weight обвешивать
to give the green ~ амер. разг. дать «зеленую улицу», открыть путь
green ~ амер. разг. «зеленая улица» green ~ зеленый свет (светофора) green ~ разг. разрешение на беспрепятственное прохождение( работы, проекта и т. п.) ;
«зеленая улица»
high ~ основной момент, факт;
to be in (или to hit) the high light быть в центре внимания high ~ световой эффект( в живописи, фотографии)
~ (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) ;
his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе
~ аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
in the light of these facts в свете этих данных;
I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом
~ аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
in the light of these facts в свете этих данных;
I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом
jack ~ амер. фонарь (для охоты или рыбной ловли ночью)
leading ~ направляющий огонь
light аспект ~ аспект;
интерпретация;
постановка вопроса;
in the light of these facts в свете этих данных;
I cannot see it in that light я не могу это рассматривать таким образом ~ быстрый, легкий (о движениях) ~ pl разг. глаза, гляделки ~ (lit, lighted) зажигать(-ся) (часто light up) ~ источник света ~ воен. легкий, подвижный;
light artillery легкая артиллерия;
light automatic gun ручной пулемет ~ легкий;
легковесный;
as light as a feather (или air) легкий как перышко;
to give light weight обвешивать ~ легкий ~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться ~ незначительный;
light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
a light attack of illness небольшое недомогание ~ незначительный ~ некрепкий (о напитке) ;
легкий (о пище) ;
light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска ~ (lit, lighted) неожиданно натолкнуться, случайно напасть (on, upon) ;
his eyes lighted on a familiar face in the crowd он увидел знакомое лицо в толпе ~ неожиданно обрушиться (об ударе и т. п.) ~ неполновесный ~ несущественный ~ нетрудный, необременительный, легкий;
light work легкая работа;
light punishment мягкое наказание ~ фон. неударный (о слоге, звуке) ;
слабый (об ударении) ~ облегченного типа ~ огонь;
зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
to strike a light зажечь спичку;
will you give me a light? позвольте прикурить ~ освещать (часто light up) ;
светить (кому-л.) ~ освещать ~ освещенность ~ просвет, окно ~ пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый;
light woman женщина легкого поведения;
with a light heart весело;
с легким сердцем ~ разъяснение;
to bring to light выявлять, выяснять;
выводить на чистую воду;
to come to light обнаружиться ~ рассчитанный на небольшую нагрузку ~ рыхлый, неплотный (о почве) ~ (обыкн. pl) сведения, информация;
we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу ~ свет;
освещение;
дневной свет ~ свет ~ светило;
знаменитость ~ светлый;
бледный (о цвете) ;
light brown светло-коричневый ~ pl светофор;
to stop for the lights останавливаться у светофора;
to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале ~ уст. сходить (обыкн. light off, light down) ;
опускаться, садиться (на что-л.) ;
падать (on, upon) ~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
light sleep чуткий сон;
light in the head в полубессознательном состоянии ~ (умственные) способности;
according to one’s ~s в меру своих сил, возможностей
~ воен. легкий, подвижный;
light artillery легкая артиллерия;
light automatic gun ручной пулемет
~ незначительный;
light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
a light attack of illness небольшое недомогание
~ attr. световой;
light therapy светолечение;
by the light of nature интуитивно
~ воен. легкий, подвижный;
light artillery легкая артиллерия;
light automatic gun ручной пулемет
~ светлый;
бледный (о цвете) ;
light brown светло-коричневый
~ come ~ go = легко нажито, легко прожито
~ hand деликатность, тактичность ~ hand ловкость
~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
light sleep чуткий сон;
light in the head в полубессознательном состоянии
~ некрепкий (о напитке) ;
легкий (о пище) ;
light meal легкий завтрак, ужин, легкая закуска
~ нетрудный, необременительный, легкий;
light work легкая работа;
light punishment мягкое наказание
~ незначительный;
light rain (snow) небольшой дождь (снег) ;
a light attack of illness небольшое недомогание
~ reading легкое чтение
~ кул. хорошо поднявшийся, легкий, воздушный (о тесте) ;
light sleep чуткий сон;
light in the head в полубессознательном состоянии
~ attr. световой;
light therapy светолечение;
by the light of nature интуитивно
~ up зажечь свет;
в) оживлять(ся), загораться, светиться (о лице, глазах) ~ up закурить (трубку и т. п.)
~ пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый;
light woman женщина легкого поведения;
with a light heart весело;
с легким сердцем
~ нетрудный, необременительный, легкий;
light work легкая работа;
light punishment мягкое наказание
to make ~ (of smth.) относиться несерьезно, небрежно (к чему-л.), не придавать значения (чему-л.)
north ~ (pl) = northern lights
north ~ (pl) = northern lights
to put (smth.) in a favourable ~ представить (что-л.) в выгодном свете
ready ~ вчт. индикатор готовности
to see the ~ выйти из печати to see the ~ обратиться (в какую-л. веру и т. п.) to see the ~ понять;
убедиться;
to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
перен. мешать, стоять на дороге;
to stand in one’s own light вредить самому себе to see the ~ увидеть свет, родиться
red ~ красный свет (сигнал опасности на транспорте и т. п.) ;
to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды see: to ~ scarlet прийти в ярость, в бешенство;
to see the red light предчувствовать приближение опасности, беды
sense ~ вчт. световой индикатор
signal ~ вчт. индикаторная лампочка signal ~ вчт. световая сигнализация signal ~ сигнальный огонь
to see the ~ понять;
убедиться;
to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
перен. мешать, стоять на дороге;
to stand in one’s own light вредить самому себе
to see the ~ понять;
убедиться;
to stand in (smb.’s) light заслонять свет;
перен. мешать, стоять на дороге;
to stand in one’s own light вредить самому себе
~ pl светофор;
to stop for the lights останавливаться у светофора;
to cross (to drive) against the lights переходить (проезжать) при красном сигнале
~ огонь;
зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
to strike a light зажечь спичку;
will you give me a light? позвольте прикурить
to throw a new ~ (upon smth.) представить (что-л.) в ином свете
to throw (или to shed) ~ (upon smth.) проливать свет (на что-л.)
~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться
~ легко;
to tread light легко ступать;
to travel light путешествовать налегке;
to get off light легко отделаться
Verey ~ = Very light
Verey ~ = Very light Very ~ воен. сигнальная ракета Вери
warning ~s вчт. световая сигнализация
~ (обыкн. pl) сведения, информация;
we need more light on the subject нам нужны дополнительные сведения по этому вопросу
~ огонь;
зажженная свеча, лампа, фонарь, фара, маяк;
to strike a light зажечь спичку;
will you give me a light? позвольте прикурить
~ пустой;
непостоянный, легкомысленный, несерьезный;
веселый;
light woman женщина легкого поведения;
with a light heart весело;
с легким сердцем
Большой англо-русский и русско-английский словарь > light
13
light
I
1. 1) свет
the light of the sun [of the moon, of a candle] — свет солнца [луны, свечи]
northern /polar/ lights — северное сияние
light gun /pen/ — световое перо
to stand in smb.’s light — заслонять кому-л. свет [ тж. ]
2) освещённость, видимость
in a good light — хорошо видный, хорошо освещённый; при хорошем освещении
to read in poor light — читать при плохом свете /при слабом освещении/
hang the picture in a good light — повесьте картину так, чтобы она была хорошо освещена /видна/
3) (
the light) дневной свет, день, дневное время
before the light fails — до того, как стемнеет, засветло
4)
иск. светлые части картины (
high lights)
2. 1) источник света; огонь, лампа
to put out the light — погасить свет [ тж. ]
to cross [to drive] against the lights — переходить [проезжать] при красном сигнале
4) маяк
5)
театр. проф. рампа, огни рампы
before the lights — у рампы, на сцене
3. 1) огонь, пламя, искра
can you give me a light? — не дадите ли мне прикурить?
2) огонёк, свет (); отражение душевного волнения ()
4. 1) информация, новые сведения, данные
we need more light on the subject — нам нужны дополнительные сведения /данные/ по этому вопросу
these facts throw /shed/ (a) new light on the matter — эти данные проливают новый свет на дело
2) гласность
to come to light — обнаруживаться, выявляться
to bring to light — обнаружить, раскрыть; вывести на чистую воду; вытащить на свет божий
new evidence has come to light — обнаружились новые факты /данные/
5. аспект, вид; восприятие
in the light of past events — в свете прошлых /имевших место/ событий
to view smth. in a favourable light — смотреть на что-л. благосклонно, одобрять что-л.
to put things in a favourable [false, unfavourable] light — представлять /выставлять/ что-л. в выгодном [ложном, невыгодном] свете
I can’t see the affair in that light — я не могу смотреть на это дело таким образом
6. знаменитость, светило; светоч
he was one of the shining /leading/ lights of his age — он был одним из самых выдающихся людей своего времени
7.
убеждения, взгляды; уровень
to do one’s best according to one’s lights — сделать всё в меру своих способностей /возможностей/
to worship according to one’s lights — молиться в соответствии со своими убеждениями /со своей верой/
he acted according to his lights — он действовал, как ему казалось правильным /в соответствии со своими убеждениями/
8. просвет; окно; стекло ( )
to stand in smb.’s light — мешать кому-л., стоять у кого-л. на дороге [ тж. 1, 1)]
to stand in one’s own light — вредить самому себе, нарушать собственные интересы; ≅ сам себе враг
get out of the light — не мешай(те), уходи(те) с дороги, не стойте на моём пути
to see the light — а) увидеть свет, родиться; б) увидеть свет, выйти из печати; в) прозреть, понять в чём дело; г) (духовно) прозреть; обратиться ()
to put out smb.’s light — убить /ликвидировать/ кого-л. [ тж. 2, 1)]
by the light of nature — интуитивно, инстинктивно; естественно ()
the light of smb.’s countenance — а) чья-л. благосклонность, чьё-л. расположение; б) чьё-л. одобрение, чья-л. поддержка
1. светлый
light day — светлый /не пасмурный/ день
2. 1) светлый, светлого цвета; бледный ()
light beer /ale/ — светлое пиво
light-blue — светло-голубой, бледно-голубой
3. [laıt]
(lit, lighted [-{laıt}ıd]
1. 1) зажигать
to light fire — затопить печку /камин/
2) зажигаться, загораться
3) освещать
our houses are lighted /lit/ (up) by electricity — наши дома освещаются электричеством
4) освещаться
5) прикуривать ()
2. светить ()
to light (up) a person on his way — посветить кому-л., осветить кому-л. дорогу
she lit him up the stairs with the candle — пока он поднимался по лестнице, она светила ему свечкой
3. 1) освещать, озарять
2) (with) освещаться, озаряться; светиться, сиять ()
to light (up) with pleasure — сиять от радости, светиться счастьем
II
1. 1) лёгкий, нетяжёлый
light box [burden] — лёгкий ящик [-ая ноша]
light clothing — лёгкая /летняя/ одежда
(as) light as a feather /as air/ — лёгкий как пух; невесомый
light oil — маловязкое масло; лёгкий нефтепродукт
2) лёгкий на ногу; проворный
light walk /footsteps/ [movements] — лёгкая походка [-ие движения]
light of foot — проворный, быстроногий
light on one’s feet — лёгкий на подъём, подвижный
3) лёгкий, рассчитанный на небольшую нагрузку
4)
лёгкий, облегчённого типа
light machine-gun — ручной пулемёт; облегчённый станковый пулемёт
5)
имеющий лёгкое вооружение
light artillery [infantry] — лёгкая артиллерия [пехота]
2. неполновесный, неправильного веса
to give light weight — недовешивать, обвешивать
3. 1) лёгкий, несильный, слабый
light touch — лёгкое /мягкое/ прикосновение
a light print — слабый /еле видный/ отпечаток
2) тонкий, деликатный
4. 1) лёгкий, некрепкий ()
3) неплотный; негустой
light soil — лёгкая /рыхлая/ почва
light clouds — лёгкие /перистые/ облака
4) лёгкий, воздушный, хорошо поднявшийся ()
5. 1) несерьёзный; незначительный; несущественный
light remarks — несерьёзные /несущественные/ замечания
to one’s lightest word [wish] — по чьему-л. малейшему слову [желанию]
to make light of smth. — а) недооценивать что-л.; не воспринимать серьёзно; to make light of danger — недооценивать опасность; he makes light of his illness — он не обращает достаточно внимания на свою болезнь; б) принижать, преуменьшать ()
2) лёгкий, несложный, развлекательный
light reading — лёгкое чтение, развлекательная литература
light opera — а) комическая опера; б) оперетта
3) лёгкий, небольшой, несильный
light frost — небольшой /лёгкий/ мороз
light rain — дождик, небольшой дождь
light applause — непродолжительные /жидкие/ аплодисменты
light eater — человек с плохим аппетитом, малоежка
6. 1) нетрудный, необременительный
light work — нетрудная /лёгкая/ работа
light duties — необременительные /несложные/ обязанности
to make light work of smth. — быстро управляться с чем-л.
2) лёгкий, несуровый
7. 1) легкомысленный; ветреный, непостоянный
2) фривольный; распущенный
light woman — женщина лёгкого поведения /нестрогих правил/
3) весёлый, беззаботный, беспечный
light laughter — весёлый /беззаботный/ смех
8. лёгкий, чуткий ()
with a light heart — с лёгким сердцем
light hand — а) ловкость; умение; she has a light hand for pastry — она мастерица печь пирожные; б) тактичность; деликатность
light fingers = light-fingered
light in the head — а) чувствующий /испытывающий/ головокружение; б) глупый
легко
to sleep light — некрепко /чутко/ спать
light come, light go — ≅ легко нажито, легко прожито
II
[laıt]
(lighted [-{laıt}ıd]
1. 1) (on, upon) неожиданно, случайно натолкнуться ()
to light on a rare book in a second-hand shop — случайно найти /увидеть/ редкую книгу в букинистическом магазине
2) обрушиться ()
2. 1) сходить, выходить (
light down, light off, light from)
to light off a horse — спешиться, сойти с лошади
2) (on, upon) опускаться, садиться; падать
my eye lighted on a familiar face among the crowd — мой взгляд упал на знакомое лицо в толпе
3. (into) нападать, накидываться
НБАРС > light
14
наводить
несовер. — наводить;
совер. — навести( кого-л./что-л. на кого-л./что-л.)
1) (направлять) direct (at) ;
bring (on) ;
aim (on) (нацеливать) ;
point (at) ;
turn (to) наводить орудие наводить на след наводить на мысль
2) (покрывать) cover( with) ;
coat (with) ;
apply наводить лоск/глянец ≈ на кого-л./что-л.;
прям. и перен. to gloss;
to glaze;
to veneer перен. ∙ наводить красоту наводить порядок наводить скуку наводить страх наводить критику наводить справки наводить тень
, навести
1. (вн. на вн.;
указывать направление) guide (smb. to), direct (smb. to) ;
~ кого-л. на след put* smb. on the scent/track;
2. (вн. на вн.;
вызывать что-л.) give* (smb. smth.) ;
~ кого-л. на размышления о чём-л. set* smb. thinking of smth. ;
~ кого-л. на мысль give*/suggest an idea to smb. ;
3. (вн.;
внушать, вызывать) evoke( smth.), arouse( smth.) ;
~ страх на кого-л. put* terror into smb. ;
intimidate smb. ;
~ тоску evoke despair;
4. (вн.;
оружие, приборы) point (smth.), aim (smth.) ;
5.: ~ мост через реку build*/throw* a bridge over/ across a river;
6. (вн.;
покрывать, красить) put* (smth.) ;
~ глянец, лоск на что-л. polish smth. ;
7. (на вн.) разг. (вступить в контакт с кем-л., получив предварительную информацию;
быть наводчиком) tip off;
~ справки make* inquiries;
~ порядок put* things in order, straighten things out;
~ красоту make* one self beautiful.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > наводить
15
straight
straight [streɪt]
1) прямо́й, неизо́гнутый
2) пра́вильный; ро́вный; находя́щийся в поря́дке;
3) че́стный, прямо́й, и́скренний;
а) че́стный бой;
б)
полит.
(предвы́борная) борьба́, в кото́рой уча́ствуют то́лько два кандида́та;
4)
театр.
относя́щийся к пье́сам при́знанного досто́инства
5) неразба́вленный;
7)
разг.
гетеросексуа́льный
10) надёжный, ве́рный;
straight tip све́дения из достове́рных исто́чников
11)
амер. полит.
неукло́нно подде́рживающий реше́ния свое́й па́ртии; пре́данный свое́й па́ртии;
1) пря́мо, по прямо́й ли́нии;
2) пра́вильно, то́чно, ме́тко;
3) пря́мо, че́стно, откры́то;
4)
уст.
неме́дленно, сра́зу
1) прямизна́
2) пряма́я ли́ния
3) пять карт, подо́бранных подря́д по досто́инству, «стрит» ( в покере)
4)
разг.
норма́льный челове́к (не гомосексуалист, не наркоман)
Англо-русский словарь Мюллера > straight
16
straight
1) прямой, неизогнутый
2) прямой, невьющийся (о волосах)
3) правильный; ровный; находящийся в порядке; straight eye верный глаз, хороший глазомер; put the picture straight поправьте картину; to put a room straight привести комнату в порядок; is my hat on straight? у меня шляпа правильно надета?; to put things straight привести дела в порядок
4) честный, прямой, искренний; а straight question прямой вопрос; straight talk откровенный разговор;
straight fight
а) честный бой;
б)
polit.
(предвыборная) борьба, в которой участвуют только два кандидата; straight speaking искренность; прямота; to keep straight оставаться честным
5)
collocation
надежный, верный; straight tip сведения из достоверных источников
6)
amer. polit.
неуклонно поддерживающий решения своей партии; преданный своей партии; to vote the straight ticket голосовать за список кандидатов своей партии
7)
amer.
неразбавленный; straight whisky неразбавленное виски
amer. collocation
поштучный (о цене); cigars ten cents straight сигары стоимостью десять центов за штуку
1) прямо, по прямой линии; to ride straight ехать напрямик; to hit straight нанести прямой удар
2) правильно, точно, метко; to shoot straight метко стрелять
3) прямо, честно, открыто; tell me straight what you think скажите мне прямо, что вы думаете
4) немедленно, сразу
straight away
straight off
straight out
to go (или to run) straight (начать) вести честный образ жизни
1) прямизна
2) прямая линия
3) прямая (перед финишем на скачках)
4)
collocation
правильный, честный образ жизни; to be on the straight жить честно (о бывшем преступнике)
* * *
1 (0) неуклонно поддерживающий решения своей партии
* * *
прямой, прямо
* * *
[ streɪt]
прямизна, прямота, прямая линия; пять карт, нормальный человек, стрит
прямой, неизогнутый, невьющийся; правильный, ровный, находящийся в порядке; честный, искренний, верный, надежный; неразбавленный; достоверный; гетеросексуальный
по прямой линии, прямо, немедленно, правильно, точно, метко, честно, открыто, сразу
* * *
напрямую
прям
прямиком
прямо
прямой
прямо-прямо
* * *
1. прил.
1) а) неизогнутый, прямой (без искривлений); невьющийся (о волосах)
б) прямой
2) правильный, находящийся в порядке; без ошибок, без изъяна
3) а) искренний
б) разг. верный, надежный; амер. полит. неуклонно поддерживающий решения своей партии, преданный своей партии
в) откровенный, без экивоков
4) амер. чистый, неразбавленный
2. нареч.
1) прямо, по прямой линии
2) а) непосредственно
б) немедленно
3) метко
4) открыто, публично
3. сущ.; ед. только
1) а) прямая линия (тж. в геометрич. смысле)
б) прямизна
2) спорт
а) прямая беговая дорожка
б) финишная прямая
3) а) победная серия
б) выигрыш, победа, первое место
в) карт. стрейт, стрит straight flush)
4) разг. правильный, честный образ жизни
Новый англо-русский словарь > straight
17
train
1. n поезд; состав
boat train — поезд, согласованный с расписанием пароходов
slow train — поезд, идущий со всеми остановками
2. n 15 — поезд, отходящий в
3. n 15
wild train — поезд, идущий не по расписанию
4. n трактор с прицепом
5. n процессия, кортеж
6. n караван
7. n воен. обоз
8. n свита, толпа
9. n ряд, цепь, вереница
10. n ход, развёртывание, развитие
11. n шлейф, трен
12. n хвост, «шлейф»
13. n хвост
14. n последствие
15. n результаты
16. n воен. тылы
17. n воен. азимут
18. n воен. наводка по азимуту
19. n воен. серия
20. n воен. последовательный ряд
21. n воен. метал. прокатный стан
22. n тех. зубчатая передача
23. n тех. система рычагов
24. n тех. воен. запал
25. n тех. охот. приманка
26. n тех. уст. аллюр
27. v разг. ехать поездом
28. v амер. разг. водить компанию; связаться
29. v волочить, тащить
30. v волочиться, тащиться
31. v уст. притягивать, завлекать
32. v воспитывать, учить, приучать
33. v разг. приучать проситься
34. v обучать, готовить
35. v учиться, обучаться, готовиться
36. v тренировать
37. v тренироваться
38. v дрессировать; объезжать
39. v сад. формировать; направлять
40. v воен. наводить по азимуту
Синонимический ряд:
1. caravan (noun) caravan; cortege; procession; promenade
3. railroad (noun) commuter train; freight train; locomotives and wagons; mail train; monorail; rail cars; railroad; subway; transport train
4. succession (noun) alternation; arrangement; chain; consecution; course; order; ordered sequence; progression; round; row; run; sequel; sequence; series; string; succession; tail; trail
5. direct (verb) address; aim; cast; direct; head; incline; lay; level; point; position; present; set; turn; zero in
7. exercise (verb) drill; exercise; get a workout; get in shape; make ready; practice; prepare; rehearse; work out
8. instruct (verb) discipline; educate; enlighten; explain; give lessons; impart; instruct; master; school; teach; tutor
9. lure (verb) allure; bait; decoy; entice; entrap; inveigle; lead on; lure; seduce; tempt; toll
English-Russian base dictionary > train
18
back
̈ɪbæk I сущ. чан;
корыто;
кадка (большая неглубокая емкость, особ. используемая пивоварами, красильщиками и изготовляющими маринады) Syn: tub
1., trough, vat, cistern II
1. сущ.
1) а) спина to turn one’s back upon smb. ≈ отвернуться от кого-л.;
покинуть кого-л. to arch one’s back ≈ сгорбиться, выгнуть спину The cat arched its back. ≈ Кот выгнул спину. a broad back ≈ широкая спина to stand back to back ≈ стоять вплотную, впритык They stood with their backs to the door. ≈ Они стояли спиной к двери. with one’s back to the wall ≈ прижатый к стенке;
ид. в безвыходном положении to be on one’s back ≈ лежать( больным) в постели б) позвоночник to break one’s back ≈ сломать позвоночник Syn: spinal column
2) зад, задняя часть, задняя сторона back of the head ≈ затылок at/in the back (of) ≈ позади чего-л. from the back ≈ сзади a room at the back of the house ≈ задняя комната We sat in the back of the car. ≈ Мы сидели в машине на заднем сиденьи. a garden at the back of the house ≈ сад за домом a yard in back of the house ≈ двор за домом Syn: rear II
1.
3) а) оборот, оборотная сторона;
изнанка, подкладка back of the hand ≈ тыльная сторона руки back of a card ≈ рубашка( карты) to know the way one knows the back of one’s hand ид. ≈ знать как свои пять пальцев б) корешок( книги) в) тыльная сторона (ножа) ;
обух( топора)
4) спинка( стула;
выкройки, платья и т. п.)
5) гребень (волны, холма)
6) мор. киль;
кильсон back of a ship ≈ киль судна
7) горн.;
геол. висячий бок( пласта) ;
кровля( забоя) ;
потолок( выработки)
спорт защитник( в футболе) ∙ at the back of one’s mind ≈ подсознательно to be at the back of smth. ≈ быть тайной причиной чего-л. behind backs behind the back of turn one’s back put one’s back into break the back of
2. прил.
1) спинной Syn: dorsal
1.
2) задний back seat ≈ заднее сиденье back filling ≈ строит. засыпка, забутка back vowel фон. ≈ гласный заднего ряда back elevation ≈ вид сзади, задний фасад back door ≈ черный ход to take a back seat ≈ стушеваться, отойти на задний план Syn: rear II
2.
3) глухой, отдаленный;
воен. тыловой back street ≈ закоулок;
отдаленная улица back country ≈ глушь back areas ≈ тылы, тыловые районы Syn: remote
4) запоздалый;
просроченный( о платеже) back pay, back payment ≈ расчеты задним числом back salary, back wages ≈ зарплата, выплаченная с опозданием Syn: overdue, behindhand
1.
5) старый;
устаревший back numbers of a magazine ≈ старые номера журнала back view of things ≈ отсталые взгляды
6) обратный, противоположный back current ≈ обратное течение back slang ≈ жаргон, в котором слова произносятся в обратном порядке (напр., gip вм. pig) Syn: reverse
2.
3. гл.
1) а) поддерживать;
подкреплять;
финансировать, субсидировать to back smb. (up) ≈ оказывать кому-л. поддержку, содействовать кому-л. They backed the new enterprise by investing in it. ≈ Они поддержали новое предприятие, вложив в него деньги. demands which had been backed by an armed force ≈ требования, подкрепленные военной силой Syn: uphold, aid
2., support
2., assist, second I
3. б) подтверждать, подкреплять доказательствами и т. п. to back an argument with proof ≈ подкрепить аргументацию доказательствами Syn: substantiate в) муз. аккомпанировать( певцу)
2) а) двигать назад, в обратном направлении to back a car ≈ поддать автомобиль назад б) двигаться в обратном направлении, пятиться;
отступать
3) а) служить спинкой;
служить фоном;
служить подкладкой The wardrobe was backed with plywood. ≈ Задняя стенка шкафа была обшита фанерой. б) ставить на подкладку;
переплетать( книгу) a coat backed with fur ≈ шуба на меху
4) держать пари, ставить ( на лошадь и т. п.) to back the wrong horse ≈ ставить не на ту лошадь to back the field ≈ поставить на несколько лошадей против одной Syn: bet on
5) охот. делать стойку (не видя дичи) вслед за лидирующей собакой
6) редк. садиться в седло;
ездить верхом;
приучать( лошадь) к седлу She backed the horse at a jump. ≈ Она вскочила на лошадь одним прыжком.
7) а) подписывать, скреплять подписью б) индоссировать (вексель) to back a bill ≈ поставить свою подпись на оборотной стороне векселя, гарантировать оплату векселя
амер. граничить, примыкать сзади (on, upon)
9) амер.;
разг. носить на спине ∙ back away back down back into back off back onto back out back up to back the wrong horse ≈ сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчетах
4. нареч.
1) назад (в обратном направлении) to step back ≈ шагать назад Back from the door! ≈ Прочь от двери! back and forth ≈ взад и вперед Syn: backward
3.
2) обратно (на прежнее место) on the way back ≈ на обратном пути back home ≈ снова дома, на родине When will he be back? ≈ Когда он вернется? Try to force this bolt back. ≈ Постарайся вставить этот болт обратно. Back came John in rage and fury. ≈ Назад Джон примчался в страшной ярости.
3) обратно, назад (к прежнему владельцу, в прежнее состояние и т. п.) to give back ≈ отдать назад to get back ≈ получить обратно I accepted his offer at once, lest he should draw back. ≈ Я принял его предложение, боясь как бы он не взял его обратно. The whole country fell back into heathenism. ≈ Вся страна вновь впала в язычество.
4) (тому) назад a while back ≈ некоторое время тому назад far back in the Middle Ages ≈ давным давно в Средние века In memory I can go back to a very early age. ≈ В памяти я могу вернуться назад в раннее детство. Syn: ago
5) указывает на ответное действие to answer back ≈ возражать to love back ≈ отвечать взаимностью to pay back ≈ отплачивать to talk back ≈ возражать to write back ≈ написать в ответ
6) сзади, позади The field lies back from the road. ≈ Поле лежит за дорогой.
7) (в состоянии задержки, сдерживания дальнейшего продвижения, улучшения и т. п.) a nation long kept back by a sterile soil and a severe climate ≈ страна, развитие которой сдерживали бесплодная земля и суровый климат ∙ back from to go back from/upon one’s word ≈ отказаться от обещания
спина — broad * широкая спина;
широкие плечи — board * (медицина) щит (для исправления спины) — to carry smth. on one’s * нести что-л. на спине;
нести непосильное бремя;
надеть себе на шею хомут — to lie on one’s * лежать на спине — to fall on one’s * упасть навзничь — to be on one’s * лежать (больным) в постели — to pat on the * похлопать по спине;
покровительствовать;
поощрять;
подбадривать — to stab in the * всадить нож в спину;
предать;
предательски нападать;
клеветать, злословить за чьей-л. спиной — he has a strong * у него широкая спина;
он все вынесет;
его не сломить — excuse my * извините, я повернулся или я сижу к вам спиной спина, спинка (животного) — * wool шерсть со спины овцы высококачественные, первосортные кожи спина, спинка (одежды) — the * of a coat спина пальто спинной хребет;
позвоночник — he has broken his * у него перелом позвоночника поясница, крестец — a sharp pain in the * острая боль в пояснице — to strain one’s * потянуть спину задняя, тыльная часть — the * os the head затылок — the * of the hand тыльная сторона руки — the * of a leaf нижняя поверхность листа — the * of the foot (анатомия) тыл стопы — the * of a chair спинка стула — the * of a book корешок книги — * of a rudder( морское) спинка руля — * of a knife тупая сторона ножа — this sound is pronounced with the * of the tongue (фонетика) этот звук произносится с помощью задней части языка( техническое) задняя грань (резца) ;
затылок или обух инструмента — * of an arch (строительство) внешняя поверхность арки задняя, более отдаленная часть;
задний план — at the * of сзади, позади — at the * of one’s mind в глубине души — the garden at the * of the house сад за домом — a room in the * of the house задняя комната — the money was in the * of the drawer деньги лежали в глубине ящика — we must get to the * of this мы должны добраться /докопаться/ до сути дела оборотная сторона;
оборот, изнанка — the * of cloth изнанка ткани — see on the * смотри(те) на обороте — sign on the * распишитесь на обороте гребень (волны, горы) — the monument stood on the * of a hill памятник стоял на вершине холма нагота, неприкрытое тело;
одежда — * and belly одежда и стол /еда/ — I haven’t a rag to my * мне нечего надеть;
мне нечем прикрыть свою наготу — she puts all she earns on her * она тратит на одежду все, что зарабатывает (спортивное) защитник (тж. full *) — half * полузащитник( морское) киль;
кильсон (горное) висячий бок (пласта) ;
кровля (забоя) ;
потолок (выработки) ;
кливажная трещина нижняя дека( музыкального инструмента) > * to * вплотную, впритык > the * of beyond глушь, край света > at the * of beyond на краю света;
в недосягаемости;
у черта на куличках > with one’s * to /against/ the wall припертый к стенке, в отчаянном положении > behind smb.’s * за чьей-л. спиной, в отсутствие кого-л.;
за глаза, тайком > to be on smb.’s * привязываться /приставать/ к кому-л.;
не давать житья кому-л.;
придираться к кому-л.;
набрасываться /накидываться/ на кого-л. — she is always on his * if he comes home late когда он приходит домой поздно, ему всегда достается от нее — to get off smb.’s * отстать /отвязаться/ от кого-л.;
оставить в покое кого-л. — to be (flat /put, thrown/) on one’s * быть в безнадежном /беспомощном/ положении — he is flat on his * after a long succession of failures постоянные неудачи сломили его;
его положили на обе лопатки — to be at the * of smb., to stand behind smb.’s * стоять за кем-л., оказывать кому-л. поддержку;
преследовать кого-л.;
гнаться по пятам за кем-л. — to be at the * of the pack «наступать на пятки», идти непосредственно за лидером, «дышать в спину» — to be at the * of smth. скрываться за чем-л., таиться в чем-л.;
быть зачинщиком чего-л. — what’s at the * of it? что за этим кроется? — to turn one’s * обратиться в бегство;
отступить;
показать пятки — to get one’s * up рассердиться, разозлиться, выйти из себя;
ощетиниться;
заупрямиться, упереться — to put /to set/ smb.’s * up рассердить кого-л., восстановить кого-л. против себя — to see smb.’s *, to see the * of smb. видеть чей-л. уход;
избавиться /отделаться/ от кого-л. — I’m always glad to see the * of him я всегда жду не дождусь его ухода — to put one’s * into one’s work работать энергично /с энтузиазмом/;
вкладывать всю душу в работу — to give smb. the * отвернуться от кого-л., игнорировать кого-л. — to turn one’s * upon /on/ smb. повернуться к кому-л. спиной, отвернуться от кого-л.;
порвать отношения с кем-л. — to bow /to crouch/ one’s * гнуть спину;
подчиняться;
подхалимничать — to cast behind the * (библеизм) забыть и простить — to baet smb. * and belly избить до полусмерти — he has them on his * они сидят у него на шее — you give me a pain in the * ты мне ужасно надоел задний — * rows задние /последние/ ряды — * garden сад за домом — * entrance черный ход — * seam изнаночный шов — * edge /margin/ (полиграфия) внутреннее /корешковое/ поле( страницы) — * elevation( техническое) (строительство) вид сзади, задний фасад — * vowel( фонетика) гласный заднего ряда — * light (кинематографический) задний контжурный свет — * lighting( кинематографический) контржурное освещение — * projection( кинематографический) рирпроекция, проекция на просвет отдаленный, дальний — * settlement дальнее поселение — * street глухая улица — * alley глухой переулок;
трущобы, задворки — * blocks отдаленные кварталы — * district (американизм) сельский район, глушь — * road проселочная дорога обратный — * current обратное течение — * freight обратный фрахт /груз/ — * azimuth (топография) обратный азимут, обратное направление запоздалый, отсталый — to have a * view of things иметь отсталые взгляды старый — a * number /issue/ (of a magazine) старый номер (журнала) ;
отсталый человек, ретроград;
нечто устаревшее, несовременное, допотопное — * file комплект предшествующих номеров периодического издания преим. (американизм) задержанный, просроченный;
следуемый или уплачиваемый за прошлое время — * pay (американизм) жалованье за проработанное время;
задержанная зарплата — * rent (американизм) квартирная плата за прошедшее время — * payment просроченный платеж — * order невыполненный заказ — *lessons невыученные уроки, уроки за пропущенное время (военное) тыловой — * areas тыл(ы), тыловые районы — * line defence оборона тыловой полосы сзади. позади — keep *! не подходи(те) !, отойди(те) ! — he stood * in the crowd он стоял позади в толпе — the police kept the crowd * полиция сдерживала толпу обратно, назад — * and forth взад и вперед — there and * туда и обратно — * there! осади!;
назад! — * home на родине — I knew him * home я знал его, когда жил на родине — to get * получить назад /обратно/ — to go * пойти обратно — to sit * откинуться на спинку кресла;
удобно усесться — to look * оглядываться назад, кинуть взгляд в прошлое;
жалеть о прошлом;
раскаиваться в содеянном — to go * from /upon/ one’s word не сдержать, нарушить слово — to step * сделать шаг назад;
нанести защитный удар — to push the bolt * отодвинуть засов /задвижку/ — he is just * from voyage он только что вернулся из морского путешествия — when will they be *? когда они вернутся? снова, опять — the liquid turned * into gas жидкость снова превратилась в газ( техническое) (в направлении) против часовой стрелки( тому) назад — an hour or so * около часа назад — for years * в течение многих лет( в прошлом) — if we go * a few years… если вернуться к тому /если вспомнить/, что было несколько лет( тому) назад… — it was way * in 1890 это было еще в 1890 году — far * in the Middle Ages давным-давно, еще в средние века с опозданием;
с отставанием — he was three days * in his work в своей работе он отстал на три дня указывает на ответное действие — to pay * отдать долг;
отплатить — to answer * возражать — to hit /to strike/ * дать сдачи — to love * отвечать взаимностью — to talk * огрызаться — to bow * to smb. отвечать на приветствие — I had a bit of my own * on him (разговорное) я отомстил ему указывает на сдерживание или задержку — to hold * the tears сдерживать слезы — to hold * wages задерживать зарплату в сочетаниях: — * from в стороне, вдалеке от — * from the road в стороне от дороги — * of (американизм) сзади, позади;
(стоящий или скрывающийся) за — he rode * of the cart он ехал верхом позади телеги — various motives were * of this reversal of policy эта перемена политики диктовалась многими соображениями — each speaker told what the organization * of him wanted каждый оратор рассказал, чего хочет организация, которую он представляет поддерживать, подкреплять (тж. * up) — to * a plan поддержать план — to * an argument with proof подкрепить аргументацию доказательствами — to * smb. (up) оказывать кому-л. поддержку, содействовать кому-л. закреплять (якорь и т.д.) укреплять;
подпирать наклонять;
прислонять — he *ed the mirror against the wall он прислонил зеркало к стене субсидировать;
финансировать — his father *ed him in business отец финансировал его дело /предприятие/ — the project was *ed by the Chicago financiers предприятие субсидировалось финансистами Чикаго ставить (на игрока, боксера, лошадь) — to * a wrong horse поставить не на ту лошадь;
просчитаться, ошибиться в расчетах (on) надеяться на — I *ed on his ability to get out of scrapes я рассчитывал на его способность выходить сухим из воды двигать в обратном направлении;
осаживать;
отводить — to * a car давать задний ход машине — to * in (a car) ввести машину в гараж задним ходом — to * out выехать откуда-л. задним ходом — to * a horse осаживать лошадь — to * the troops into position отводить войска на исходные позиции — to * the oars (морское) тарабанить — to * water( морское) тарабанить;
идти на попятный, отступать;
отступаться — * her! (морское) задний ход! двигаться в обратном направлении, идти задним ходом;
отходить, отступать;
пятиться — he *ed a step or two to let them pass он отступил на несколько шагов, чтобы пропустить их садиться на лошадь;
ехать верхом;
объезжать лошадь — she *ed the horse at a jump она вскочила на лошадь одним прыжком покрывать;
снабжать спинкой — to * a book переплести книгу — the wardrobe was *ed with plywood задняя стенка шкафа была обшита фанерой ставить на подкладку — a coat *ed with fur шуба на меху примыкать (сзади) — the hills *ed the town за городом раскинулись холмы, город стоял у подножия холмов — we saw a sandy beach *ed by chalk cliffs мы увидели песчаный пляж на фоне меловых утесов — our house *s on to a park задняя стена нашего дома выходит в парк подписывать, скреплять подписью;
утверждать;
визировать( финансовое) индоссировать (вексель) — to * a bill поставить свою подпись на оборотной стороне векселя, гарантировать оплату векселя аккомпанировать, сопровождать музыкой (тж. * up) > to * and fill (морское) лежать в дрейфе;
передвигаться зигзагами;
(американизм) колебаться, проявлять нерешительность > he *ed and filled until the last moment он колебался до последней минуты корыто;
чан;
большой бак
at the ~ of one’s mind подсознательно;
to be at the back (of smth.) быть тайной причиной (чего-л.) ;
behind one’s back без ведома, за спиной
back мор.: back of a ship киль судна ~ большой чан ~ горн., геол. висячий бок (пласта) ;
кровля (забоя) ;
потолок (выработки) ~ гарантировать ~ амер. граничить, примыкать (on, upon) ~ гребень (волны, холма) ~ давать поручительство по векселю ~ двигать(ся) в обратном направлении, пятить(ся) ;
осаживать;
отступать;
идти задним ходом;
to back water (или the oars) мор. табанить ~ держать пари, ставить ( на лошадь и т. п.) ~ ездить верхом;
приучать (лошадь) к седлу;
садиться в седло ~ завизировать ~ задний;
отдаленный;
back entrance черный ход;
back street отдаленная улица, улочка ~ задняя или оборотная сторона;
изнанка, подкладка;
back of the head затылок;
back of the hand тыльная сторона руки ~ запоздалый;
просроченный (о платеже) ;
back payment расчеты задним числом;
просроченный платеж ~ спорт. защитник (в футболе) ~ индоссировать (вексель) ~ индоссировать ~ корешок (книги) ~ назад, обратно ~ амер. разг. носить на спине ~ обратный ~ обух ~ отсталый;
a back view of things отсталые взгляды ~ переплетать (книгу) ~ поддерживать;
подкреплять;
субсидировать ~ поддерживать ~ подкреплять ~ подписывать ~ поставить подпись на обороте документа ~ скреплять подписью ~ служить подкладкой ~ служить спинкой ~ служить фоном ~ спина;
to turn one’s back (upon smb.) отвернуться (от кого-л.) ;
покинуть (кого-л.) ;
to be on one’s back лежать (больным) в постели ~ спинка (стула;
в одежде, выкройке) ~ ставить на подкладку ~ старый ~ субсидировать ~ тому назад ~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью ~ утверждать ~ финансировать
~ and forth взад и вперед;
back from the door! прочь от двери! forth: forth вперед, дальше;
back and forth туда и сюда;
взад и вперед
~ areas воен. тылы, тыловые районы
~ down отказываться ~ down отступать ~ down отступаться, отказываться (от чего-л.)
~ elevation стр., тех. вид сзади, задний фасад
~ задний;
отдаленный;
back entrance черный ход;
back street отдаленная улица, улочка
~ filling стр. засыпка, забутка
~ from в стороне, вдалеке от;
back from the road в стороне от дороги ~ from амер. сзади, позади;
за (тж. back of)
~ and forth взад и вперед;
back from the door! прочь от двери!
~ from в стороне, вдалеке от;
back from the road в стороне от дороги
~ home снова дома, на родине
~ number отсталый человек;
ретроград ~ number старый номер (газеты, журнала;
тж. back issue) ~ number (что-л.) устаревшее, утратившее новизну number: back ~ нечто устаревшее back ~ старый номер back ~ старый номер (газеты, журнала) back ~ человек, отставший от жизни
back мор.: back of a ship киль судна
~ задняя или оборотная сторона;
изнанка, подкладка;
back of the head затылок;
back of the hand тыльная сторона руки
~ задняя или оборотная сторона;
изнанка, подкладка;
back of the head затылок;
back of the hand тыльная сторона руки
~ запоздалый;
просроченный (о платеже) ;
back payment расчеты задним числом;
просроченный платеж
~ задний;
отдаленный;
back entrance черный ход;
back street отдаленная улица, улочка
to ~ the wrong horse сделать плохой выбор, просчитаться, ошибиться в расчетах
~ up давать задний ход ~ up вчт. дублировать ~ up поддерживать
~ отсталый;
a back view of things отсталые взгляды
~ vowel фон. гласный заднего ряда
~ двигать(ся) в обратном направлении, пятить(ся) ;
осаживать;
отступать;
идти задним ходом;
to back water (или the oars) мор. табанить
at the ~ of one’s mind подсознательно;
to be at the back (of smth.) быть тайной причиной (чего-л.) ;
behind one’s back без ведома, за спиной
~ спина;
to turn one’s back (upon smb.) отвернуться (от кого-л.) ;
покинуть (кого-л.) ;
to be on one’s back лежать (больным) в постели
at the ~ of one’s mind подсознательно;
to be at the back (of smth.) быть тайной причиной (чего-л.) ;
behind one’s back без ведома, за спиной
card ~ вчт. оборотная сторона платы
to get (или to put, to set) (smb.’s) ~ up рассердить (кого-л.) ;
раздражать( кого-л.)
give ~ возвращать give ~ отдавать give ~ отплатить give: ~ back возвращать, отдавать;
отплатить (за обиду)
to go ~ from (или upon) one’s word отказаться от обещания
~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью
~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью pay ~ возвращать деньги pay ~ выплачивать деньги pay: ~ back возвращать (деньги) ~ back отплачивать;
pay down платить наличными
to put one’s ~ (into) работать с энтузиазмом (над) ;
to break the back of закончить самую трудоемкую часть (работы)
sell ~ продавать с правом возврата товара
to take a ~ seat стушеваться, отойти на задний план;
занять скромное положение
~ указывает на ответное действие;
to talk (или to answer) back возражать;
to pay back отплачивать;
to love back отвечать взаимностью talk: ~ away заговориться, заболтаться;
болтать без умолку;
talk back возражать, дерзить
~ спина;
to turn one’s back (upon smb.) отвернуться (от кого-л.) ;
покинуть (кого-л.) ;
to be on one’s back лежать (больным) в постели to turn one’s ~ обратиться в бегство
with one’s ~ to the wall прижатый к стенке;
в безвыходном положении wall: to see through( или into) a brick ~ обладать необычайной проницательностью;
with one’s back to the wall в безвыходном положении
Большой англо-русский и русско-английский словарь > back
19
call
kɔ:l
1. сущ.
1) а) крик Syn: shout
1., cry
1. б) крик (животного, особ. птицы) a wild range of animal noises and bird calls ≈ разнообразный шум животных и крики птиц в) зов, призыв( специальные звуки для приманивания птиц и т. п.) г) манок, дудка( при ловле птиц)
2) а) приглашение или команда собраться act call ≈ театр. сигнал актерам о начале представления;
звонок, созывающий публику в зрительный зал б) сигнал, сбор (с помощью горна, барабана и т. п.) в) вызов (в суд) call to the bar ≈ признание статуса барристера г) предложение принять должность пастора и занять приход д) приглашение, сбор актеров на репетицию The call is for 11 o’clock. ≈ Репетиция назначена на 11 часов. е) вызов (аплодисментами на сцену актеров и т. п.) ж) влечение, тяга You must be feeling exhilarated by the call of the new. ≈ Вероятно, вы чувствуете радость от тяги к новому. з) зов;
притягательность( чего-л. — пейзажа, работы и т. п.) the call of the wild ≈ зов дикой природы Syn: pull
1. и) зов, знамение приближающейся смерти to get one’s call, to get the call ≈ умереть;
быть на грани смерти
3) телефонный вызов, телефонный звонок;
телефонный разговор to give smb. a call ≈ позвонить кому-л. to make a call to smb., place a call to smb. ≈ сделать телефонный звонок кому-л. to answer, return, take a call ≈ ответить на телефонный звонок business call ≈ деловой звонок conference call ≈ приглашение на конференцию local call ≈ местный звонок long-distance, trunk call ≈ междугородный телефонный вызов toll call ≈ амер.- телефонный разговор с пригородом;
междугородный телефонный разговор (за дополнительную плату) One call was for me. ≈ Один раз вызывали меня. Who will take her call? ≈ Кто ответит на ее звонок? The operator put my call right through. ≈ Телефонистка сразу же соединила меня (с нужным абонентом). collect call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят dial-direct call ≈ прямой телефонный звонок direct-dialled call ≈ прямой телефонный звонок emergency call ≈ срочный телефонный звонок operator-assisted call ≈ звонок через телефониста transferred-charge call ≈ телефонный разговор, оплачиваемый абонентом, которому звонят
4) а) требование;
спрос He has many calls on his money. ≈ К нему постоянно обращаются за деньгами. Syn: demand
1. requisition
1., claim
1. б) коммерч. требование уплаты долга, очередного взноса и т. п.
5) долг;
необходимость, нужда You have no call to blush. ≈ Вам нечего краснеть. There is no call for such behavior. ≈ Такое поведение ничем не оправдано. call of duty ≈ чувство долга Syn: duty, need
1., occasion
1., right I
1.
6) призыв;
просьба There have been calls for a new kind of security arrangement. ≈ Раздавались призывы обновить меры безопасности. many calls for Christmas stories ≈ многочисленные просьбы рассказать рождественскую историю
7) перекличка;
время переклички Syn: roll-call
а) визит, посещение( обыкн. краткий) business call ≈ деловой визит courtesy call ≈ визит вежливости professional call ≈ вызов (врача, адвоката и т. п.) He decided to pay a call on Tommy. ≈ Он решил нанести визит Тому. to pay a call ≈ нанести визит б) заход( парохода в порт) ;
остановка( поезда на станции)
9) карт. объявление (козырной масти) ∙ at call ≈ наготове, к услугам within call ≈ поблизости on call
2. гл.
1) а) кричать;
окликать call for help ≈ взывать о помощи to call to one another ≈ перекликаться (друг с другом) to call the waiter over ≈ подозвать официанта He is in the next room, call him. ≈ Он в соседней комнате, крикни его. Did you call? ≈ Вы меня звали? he called to her ≈ он крикнул ей, он окликнул ее Syn: shout
2., cry
2. б) о животных, особ. о птицах — издавать характерные крики;
жужжать( о пчелах перед роением) в) призывать, созывать( горном и т. п.) г) карт. объявлять( козырную масть и т. п.)
2) звонить или говорить по телефону He called me from New York. ≈ Он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка. we called them to say that… ≈ мы сообщили им по телефону, что… Did anyone call? ≈ Мне кто-нибудь звонил? to call back ≈ позвонить по телефону (в ответ на звонок), перезвонить I’ll call you back. ≈ Я вам потом перезвоню.
3) выкрикивать( что-л. четким, громким голосом) ;
перекликать, вызывать( по именам, фамилиям) ;
провозглашать, объявлять;
оглашать to call out a command ≈ выкрикнуть команду to call the docket ≈ огласить список судебных дел Here the captain called a halt. ≈ В этом месте капитан объявил привал. to call the score ≈ спорт вести( объявлять) счет
4) а) звать, вызывать;
приглашать She called the children to dinner. ≈ Она позвала детей к обеду. The bell called to dinner. ≈ Звонок позвал к обеду. He screamed for his wife to call an ambulance. ≈ Он закричал, чтобы жена вызвала скорую помощь. б) юр. вызывать (в суд и т. п.) The child waited two hours before she was called to give evidence. ≈ Девочка ждал два часа, прежде чем ее вызвали для дачи показаний. to call (as) witness ≈ вызывать (в качестве) свидетеля to call the defendant ≈ вызывать ответчика в суд to call the plaintiff ≈ вызывать истца в суд to call in evidence ≈ вызывать в суд для дачи показаний в) перен. призывать в ‘лучший’ мир All the doctors can’t save him. He’s called. ≈ Ни один врач не сможет спасти его. Он обречен. г) охот. приманивать( птиц или животных специальными звуками) д) вызывать (воспоминание, образ и т. п.) ;
обращать (внимание) to call to mind, memory, remembrance ≈ припомнить, вспомнить to call smb.’s attention to smth. ≈ обращать чье-л. внимание на что-л. е) вызывать (актера) на сцену;
объявлять (о начале какой-л. части представления) He was called for the last act. ≈ Ему объявили, чтобы он был готов к последнему действию.
5) будить It’s too early to call him. ≈ Еще рано его будить.
6) собирать, созывать (собрание и т. п.) A meeting has been called for Monday. ≈ Собрание было назначено на понедельник. to call an election ≈ назначить выборы to call the Parliament ≈ созывать парламент Syn: convene, convoke, summon
7) пригласить на должность пастора (пресвитерианской или нонконформистской церкви)
а) заходить, навещать, наносить визит to call at a house ≈ зайти в дом to call (up) on a person ≈ навестить кого-л. Have many visitors called to-day? ≈ Сколько сегодня заходило посетителей? б) заходить (в порт — о корабле) ;
останавливаться, делать краткую остановку (о поезде, автобусе и т. п.) The steamer calls at several ports along the way. ≈ По пути пароход заходит в несколько портов.
9) называть;
давать имя What is this flower called? ≈ Как называется этот цветок? What do you call this in English? ≈ Как это по-английски? He is called Tom. ≈ Его зовут Томом. The speech was interrupted by members of the Conservative Party, who called him a traitor. ≈ Речь была прервана членами партии консерваторов, которые назвали его предателем. He was called after his father. ≈ Его нарекли в честь отца. to call things by their proper names ≈ называть вещи своими именами to call names ≈ оскорблять, обзывать кого-л. Syn: name
2.
10) считать, полагать I call this a good house. ≈ Я нахожу, что это хороший дом. Do you call English an easy language? ≈ И вы считаете английский язык легким? I call that a shame. ≈ По-моему, это возмутительно. They call it ten miles. ≈ Считается, что здесь десять миль. He calls him his son. ≈ Он считает его своим сыном;
он относится к нему как к родному сыну. The results of the conference are called satisfactory. ≈ Считают, что конференция дала положительные результаты. Syn: reckon, consider ∙ call about call at call away call back call by call down call down on call for call forth call in call into call off call upon call out call over call round call to call together call up to call smb. over the coals ≈ ругать кого-л., делать кому-л. выговор you will be called over the coals for your conduct ≈ вам достанется /попадет/ за ваше поведение to have nothing to call one’s own ≈ ничего не иметь, быть без средств deep calls unto deep библ. ≈ бездна бездну призывает to call into action ≈ приводить в действие to call into existence ≈ вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие to call off all bets ≈ умереть To Be Called For ≈ До востребования (надпись на конверте)
крик — loud * громкий выкрик — * for help крик о помощи крик, голос (животного, птицы) — the * of the cuckoo крик кукушки — the * of the nightingale пение соловья зов;
оклик — within * поблизости, рядом, неподалеку;
в пределах слышимости — to be within * быть рядом;
быть при ком-л. (для выполнения поручения и т. п.) — out of * далеко;
вне пределов слышимости сигнал;
звонок;
свисток;
«дудка» (на корабле) ;
сбор (барабанный) — radio *, * sign /signal/ (радиотехника) позывной сигнал — distress * сигнал бедствия — * letters( радиотехника) позывные — * to quarters( военное) сигнал повестки (охота) манок, вабик( для приманки птиц) перекличка — * of the House перекличка (в алфавитном порядке) членов палаты общин (в Великобритании) или членов палаты представителей (в США) — * of the States (американизм) перекличка (в алфавитном порядке) штатов при голосовании на съезде партии призыв — a * for peaceful coexistence призыв к мирному сосуществованию — he answered the * of the country он откликнулся на призыв родины — * to arms призыв к оружию;
призыв под знамена вызов (в суд и т. п.) ;
(официальное) приглашение на работу, должность и т. п. — to issue a * to smb. to attend прислать кому-л. повестку о явке — to issue a * for a meeting to be held разослать извещение о том, что состоится собрание — he accepted the * to the chair of physics он принял предложение возглавить кафедру физики — * of the House вызов всех членов парламента (для голосования по важным вопросам) созыв (совещания и т. п.) (американизм) решение национального комитета партии о созыве съезда для выдвижения кандидатур телефонный вызов, звонок или разговор (тж. telephone *) — to make a * позвонить по телефону — to put a * through соединить( по телефону) — to take the * ответить на телефонный звонок;
взять трубку;
принять заказ, вызов и т7П. (по телефону) — he got /had, received/ a phone * ему позвонили (театроведение) вызов (аплодисментами на сцену) — to take a * выходить на аплодисменты, раскланиваться — she had nine *s ее вызывали девять раз, она девять раз выходила раскланиваться (театроведение) (американизм) прослушивание, репетиция( театроведение) объявление о времени репетиции зов;
тяга, влечение — the * of the wild зов природы — the * of nature( эвфмеизм) отправление естественных потребностей призвание — to feel a * to smth. чувствовать призвание /склонность/ к чему-л. визит, посещение;
приход — courtesy * визит вежливости — return * ответный визит — social * светский визит;
посещение знакомых;
(дипломатическое) протокольный визит — to make *s делать /наносить/ визиты — to pay a * нанести визит — to return smb. a * нанести кому-л. ответный визит — to receive a * принимать( гостя, посетителя) — to attend a professional * поехать на вызов — I have several *s to make мне нужно зайти в несколько мест заход (корабля в порт — place of * место захода остановка (поезда на станции) требование — at * наготове, к услугам, в (чьем-л.) распоряжении, под рукой — to be ready at * быть наготове /настороже/;
быть готовым сделать (что-л.) по первому требованию — on * по ребованию, по вызову — he has many *s on his money к нему постоянно обращаются за деньгами — I have too many *s on my time я слишком перегружен обязанностями, у меня совсем нет свободного времени — * of duty, at duty’s * по долгу службы — merit beyond the * of duty проявленный героизм;
чувство долга (экономика) спрос (на товар) — to have the * пользоваться спросом( финансовое) (коммерческое) требование уплаты долга, очередного взноса и т. п. — on * на онкольном счете — loan at /on/ * money on * ссуда до востребования( военное) заявка, требование;
вызов — * for action боевая тревога;
призыв к действию /к борьбе/ — at /on/ * по вызову;
по требованию — * for men запрос на подкрепление в личном составе — * for fire вызов огня (своего) полномочие;
право — to have /to get/ a * upon smth. пользоваться( преимущественным) правом на что-л. — to have no * on smb. не иметь никаких прав на чью-л. помощь /поддержку/ — he had no * to do that он не имел права это делать нужда, необходимость — I don’t know what * she had to blush so я не знаю, что заставило ее так покраснеть — there is no * for you to worry у вас нет никаких оснований тревожиться( биржевое) предварительная премия;
опцион;
сделка с предварительной премией (карточное) объявление (козырной масти) (церковное) предложение прихода, места пастора (компьютерное) вызов (подпрограммы), обращение( к подпрограмме) — recursive * рекурсивное обращение — subroutine * вызов подпрограммы, обращение к подпрограмме — * by pattern вызов по образцу > * to the bar присвоение звания барристера > a close * (американизм) опасное /рискованное/ положение;
на волосок от гибели > it was a close * еле-еле унес ноги, чудом спасся > as the *, so the echo (пословица) как аукнется, так и откликнется кричать, закричать — I thought I heard someone *ing мне показалось, что кто-то кричит — he *ed after her он крикнул ей вслед звать, позвать;
подозвать (тж. * over) ;
окликать — to * the waiter over подозвать официанта — he is in the next room, call him он в соседней комнате, позовите /кликните/ его — did you *? вы меня звали? — he *ed to her он крикнул ей /окликнул ее/ — the bell *ed to dinner звонок позвал к обеду будить;
разбудить — it’s too early to * him еще рано его будить называть;
звать — what is this thing *ed? как называется этот предмет? — what do you * this flower? как называется этот цветок — what do you * this in English? как это по-английски? — she is *ed Mary ее зовут Мери — his name is Richard but everybody *s him Dick его имя Ричард, но все называют его Диком — he was *ed after his uncle его нарекли в честь дяди — to * things by their proper names называть вещи своими именами — to * smb. names оскорблять /обзывать/ кого-л. выкликать;
громко читать список и т. п. — when names were *ed во время переклички — to * a cause объявлять о слушании дела в (суде) созывать — to * meeting созвать собрание — to * Parliament созвать /собрать/ парламент вызвать;
звать (к себе), приглашать — to * a taxi вызвать такси — to * a doctor пригласить /вызвать/ врача — you will be the next *ed in следующим вызовут вас вызывать, давать сигнал, сигнализировать — the ship was * ing us by wireless судно вызывало нас по радио вызывать (откуда-л.;
тж. * out) — a shot *ed me out выстрел заставил меня выбежать из дома — the firebrigade was *ed out twice last night прошлой ночью пожарную команду вызывали два раза (юридическое) вызывать (в суд и т. п.) (on, upon, unto, to) призывать;
взывать, обращаться — to * on all honest people to support peace призывать всех честных людей отстаивать дело мира — to * to mind вспоминать, припоминать — I can’t * her telephone number to mind я не могу вспомнить номер ее телефона — to * to order призвать к порядку — the chairman had to * the meeting to order председателю пришлось призвать собравшихся к порядку (американизм) открывать собрание — the meeting is *ed to order, I * the meeting to order объявляю собрание открытым — to * to witness ссылаться на кого-л.;
призывать кого-л. в свидетели;
(юридическое) вызывать /указывать/свидетеля — to * to account призывать к ответу;
привлечь к ответственности;
потребовать отчета /объяснений/ — to * to attention обращать (чье-л.) внимание на (что-л.) ;
(военное) дать команду «смирно» — to * to the gods взывать к богам — to * to penance( церковное) призывать к покаянию (on, upon) предоставлять слово;
вызывать на трибуну — the chairman *ed upon Mr. B. to speak председатель предоставил слово г-ну Б. — to speak without being *ed upon высказываться без приглашения или без предоставления слова (on,upon) вызывать учащегося ответить на вопрос преподавателя — the teacher always *ed on her first учитель всегда спрашивал ее первой (on, upon,to) pass быть призванным;
чувствовать призвание, потребность — to be * ed to smth. почувствовать призвание к чему-л. — he felt *ed upon to speak он счел необходимым выступить, он считал себя не вправе промолчать (on, upon, to) pass быть вынужденным объявлять;
оглашать — to * a strike объявлять забастовку — to * the banns огласить имена вступающих в брак, объявить о предстоящем бракосочетании — you * now (карточное) вам объявлять (масть и т. п.) (тж. * in, * by) (обыкн. in, at, on, round) навещать;
посещать, приходить в гости, с визитом;
заходить, заглядывать, завернуть( куда-л.) — I was out when he *ed когда он заходил, меня не было дома — * in this evening, if you can если можете, заходите сегодня вечером — I *ed on Mr. Smith at his office я посетил мистера Смита в его конторе — our new neighbours *ed at our hoese last week наши новые соседи приходили к нам /были у нас/ на прошлой неделе — the Ambassador *ed on the Foreign Minister посол нанес визит министру иностранных дел — * by (разговорное) заходить (ненадолго), заглядывать (к кому-л.) — I’ll * by if you don’t mind я зайду, если вы не возражаете — we are alone most of the time, very few people * by мы большей частью одни, у нас редко кто бывает (in, at) заходить (о корабле) — does this steamer * at Naples? этот пароход заходит в Неаполь? (in, at) останавливаться (о транспорте) — few trains * at A. редкий поезд останавливается в А. (for) заходить (за чем-л., кем-л.) — I’ll * for you at six я зайду за вами в шесть( часов) — she will * for the parcel она зайдет за свертком — to be *ed for до востребования( надпись на письме) (громко) требовать — a man *ed for a glass of beer человек потребовал кружку пива — he *ed for help он позвал на помощь — the minister’s resignation was *ed for by everybody все потребовали отставки министра требовать, нуждаться( в чем-л.) ;
предусматривать — your plan will * for a lot of money для осуществления вашего плана потребуется много денег — the occasion *s for quick action в данном случае требуется быстрота действий — the negotiations * for great tact переговоры требуют большого такта требоваться;
быть нужным, уместным — a correction is *ed for here тут требуется поправка — your remark was not *ed for ваше замечание было неуместно вызывать (актера) звонить или говорить по телефону — he *ed me from New York он позвонил мне (по телефону) из Нью-Йорка — we *ed them to say that… мы сообщили им по телефону, что… — did anyone *? мне кто-нибудь звонил? — to * back позвонить по телефону (в ответ на звонок) — I’ll * you back я вам потом позвоню считать, рассматривать;
(пред) полагать — do you * English an easy langauge? и вы считаете английский язык легким? — I * this a very good house по-моему, это прекрасный дом — I * that a shame по-моему, это возмутительно — they * it ten miles считается, что здесь десять миль — he *s him his son он считает его своим сыном;
он относится к нему как к родному сыну — the results of the conference are *ed satisfactory считают, что конференция дала положительные результаты (шотландское) гнать (стадо, повозку и т. п.) ;
погонять, понукать( охота) вабить, приманивать птиц > to * in /into/ question, to * into doubt сомневаться, ставить под сомнение > to * into being создать, вызвать к жизни > the plant was *ed into being by war requirements завод был построен по военным соображениям > to * into play приводить в действие, пускать в ход > the case *ed every faculty of the doctor into play заболевание потребовало от врача напряжения всех его сил и способностей > it *s for a celebration! это (дело) надо отметить! > to * the score (спортивное) вести /объявлять/ счет > to * to the bar принимать (кого-л.) в корпорацию барристеров > to * in evidence вызывать в суд для дачи показаний > to * cousins набиваться в родственники > to * the tune /the play/ распоряжаться;
задавать тон > to * an election назначить выборы > to * it a day прекратить какое-л. дело > let’s * it a day на сегодня хватит, пора кончать > to * it square удовлетвориться, примириться > to * off all bets (американизм) умереть > to * over the coals бранить, отчитывать > you will be *ed over the coals for your conduct вам достанется /попадет/ за ваше поведение > to * smb.’s bluff не позволить себя обмануть;
заставить( противника) раскрыть карты > deep *s unto deep (библеизм) бездна бездну призывает > to have nothing to * one’s own не иметь гроша за душой;
ни кола ни двора
~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам at ~ в распоряжении at ~ деньги до востребования at ~ к услугам at ~ наготове at ~ векс. по требованию
attempted ~ пробный вызов
authorized ~ вчт. разрешенный вызов authorized ~ вчт. санкционированный вызов
bad ~ format вчт. неверный формат вызова
to be called upon быть вынужденным
call будить ~ взнос в оплату новых акций ~ визит, посещение;
to pay a call нанести визит ~ вчт. вызвать ~ вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня ~ вчт. вызов ~ связь вызов ~ вызов в суд ~ вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.) ~ вчт. вызывать ~ связь вызывать ~ заход (парохода) в порт;
остановка (поезда) на станции ~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.) ~ звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом) ~ звонить по телефону ~ зов, оклик ~ крик (животного, птицы) ~ крик ~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам ~ называть;
давать имя ~ называть ~ нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть ~ нужда, необходимость ~ вчт. обращение ~ объявлять ~ опцион «колл» ~ перекличка ~ письменное обзятельство акционера ~ полномочие ~ посещать ~ право эмитента досрочно погасить ценные бумаги ~ приглашать ~ приглашение;
предложение (места, кафедры и т. п.) ~ призвание, влечение ~ призыв;
сигнал ~ призыв ~ распространять ~ сделка с премией ~ сигнал ~ считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом ~ телефонный вызов ~ телефонный звонок ~ требование;
спрос;
требование уплаты долга ~ требование ~ требование банка к заемщику о досрочном погашении кредита в связи с нарушением его условий ~ требовать ~ требовать уплаты
~ at останавливаться (где-л.)
~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)
~ at a port заходить в порт
~ вызывать, призывать;
созывать;
to call (smb.’s) attention (to smth.) обращать (чье-л.) внимание (на что-л.)
~ away отзывать
~ back брать назад ~ back звать обратно
~ by name вчт. вызов по имени
~ by number вчт. вызов по номеру
~ by pattern вчт. вызов по образцу
~ by reference вчт. передача параметра по ссылке
~ by value вчт. передача параметра по значению
~ directing code вчт. код вызова
~ down навлекать ~ down оспаривать, отводить (довод и т. п.) ~ down порицать, делать выговор
~ for заходить (за кем-л.) ~ for обязывать ~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии ~ for предусматривать ~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования ~ for требовать
~ for a vote ставить на голосование
~ for payment требовать оплаты
~ for redemption of loan требовать погашения ссуды
~ for repayment требовать погашения
~ for tenders требовать продажи с торгов
~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
~ in аннулировать ~ in вызывать ~ in выкупать ~ in изымать из обращения( денежные знаки) ~ in изымать из обращения ~ in инкассировать ~ in потребовать назад( долг) ~ in приглашать ~ in призывать на военную службу ~ in требовать возврата ~ in требовать уплаты
~ in aid обращаться за помощью
~ in preference shares изымать из обращения привилегированные акции
~ in preferred stocks изымать из обращения привилегированные акции
to ~ in question подвергать сомнению question!: to call in ~ подвергать сомнению;
возражать;
требовать доказательств;
to make no question of не сомневаться;
вполне допускать
~ into: to ~ into existence( или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие
to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать day: to call it a ~ быть довольным достигнутыми результатами call it a ~ прекращать дело to call it a ~ считать дело законченным;
let us call it a day на сегодня хватит
to ~ it square удовлетворяться, примиряться square: to call it ~ расквитаться, рассчитаться
to ~ names ругать(-ся) name: name (обыкн. pl) брань;
to call names ругать(ся) ;
to take (smb.’s) name in vain клясться, божиться;
поминать имя всуе
~ манок, дудка (птицелова) ;
call of duty чувство долга;
at call наготове, к услугам
~ off отвлекать( внимание) ~ off отвлекать ~ off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили ~ off отзывать ~ off отменять
~ on взывать, апеллировать ~ on звонить по телефону (кому-л.) ~ on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору ~ upon = call on on: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать
~ on a case затребовать дело
~ заходить, навещать;
to call at a house зайти в дом;
to call (up) on a person навестить (кого-л.)
~ on shares требование об уплате взноса за акции
~ out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор ~ out вызывать ~ out вызывать на дуэль ~ out выкрикивать;
кричать
~ out вызывать;
to call out for training призывать на учебный сбор
~ over делать перекличку
to ~ (smb.) over the coals ругать (кого-л.), делать (кому-л.) выговор coal: ~ уголек;
to call (или to haul) over the coals делать выговор;
давать нагоняй
~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»
~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»
to ~ to mind (или memory, remembrance) припомнить, вспомнить
~ звать;
окликать;
to call to one another перекликаться (друг с другом)
to ~ to order открыть собрание to ~ to order призвать к порядку order: ~ порядок;
спокойствие;
to keep order соблюдать порядок;
to call to order призвать к порядку ;
order!, order! к порядку! ~ of the day мода, модное течение( в искусстве, литературе и т. п.) ;
to call to order амер. открыть (собрание) ;
on a point of order к порядку ведения собрания
~ to subroutine вчт. обращение к подпрограмме
~ to the bar предоставление права адвокатской практики ~ to the bar прием в адвокатуру ~ to the bar присвоение звания барристера
~ together созывать
~ up вызывать (по телефону) ~ up вызывать в памяти ~ up вызывать по телефону ~ up звать наверх ~ up вчт. звонить по телефону ~ up представлять на рассмотрение (законопроект и т. п.) ~ up призывать (на военную службу) ~ up призывать на военную службу
~ upon = call on upon: call ~ апеллировать call ~ обращаться call ~ предоставлять слово call ~ призывать call ~ чувствовать потребность
~ on приглашать высказаться;
the chairman called on the next speaker председатель предоставил слово следующему оратору
cold ~ предложение сделки без предварительного представления продукции
collect ~ связь оплаченный вызов
conference ~ связь циркулярный вызов
far ~ вчт. дальний вызов
first ~ бирж. первый взнос first ~ бирж. требование первого взноса
forward a ~ отправлять вызов
function ~ вчт. вызов функции function ~ вчт. обращение к функции
~ off отзывать;
отменять;
прекращать;
откладывать, переносить;
the game was called off игру отложили
graphic ~ вчт. графическое представление
to have nothing to ~ one’s own ничего не иметь, быть без средств;
= ни кола ни двора
house ~ посещение на дому (например, визит врача на дом)
~ считать;
I call this a good house я нахожу, что это хороший дом
to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
implied ~ вчт. неявное обращение
interrupt ~ вчт. вызов по прерыванию
interurban ~ междугородный телефонный вызов
invalid ~ вчт. неверное обращение
junction ~ тел. пригородный разговор
to ~ it a day прекратить (что-л.) ;
I’m tired, let’s call it a day я устал, пора кончать
~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования
library ~ вчт. обращение к библиотеке
load overlay ~ вчт. вызов загрузки перекрытия
local ~ местный телефонный вызов
long-distance ~ междугородный телефонный разговор
lost ~ вчт. безуспешное обращение
macro ~ вчт. макрокоманда
margin ~ требование о внесении дополнительного обеспечения
money at ~ онкольная ссуда money at ~ ссуда до востребования
nested ~s вчт. вложенные вызовы
nested macro ~ вчт. вложенный микровызов
object ~ вчт. вызов объекта
official ~ официальный звонок
on ~ ком. на онкольном счете on ~ по требованию, по вызову
~ вызов;
телефонный вызов;
one call was for me один раз вызывали меня
~ визит, посещение;
to pay a call нанести визит
procedure ~ вчт. вызов процедуры
put and ~ бирж. двойной опцион put and ~ бирж. стеллажная сделка
qualified ~ вчт. ограниченное обращение qualified ~ вчт. уточненный вызов
recursive ~ вчт. рекурсивное обращение
remote procedure ~ вчт. дистанционный вызов
reversed charges ~ заранее оплаченный междугородный разговор
roll ~ перекличка roll ~ поименное голосование
share ~ проедложение делать заявку на покупку акций
~ for требовать;
the situation called for drastic measures положение требовало принятия решительных мер;
letters to be called for письма до востребования
subroutine ~ вчт. вызов подпрограммы
supervisor ~ вчт. обращение к супервизору
supplementary ~ дополнительный заход в порт
system ~ вчт. обращение к операционной системе system ~ вчт. системный вызов
telephone ~ телефонный вызов telephone ~ телефонный звонок
~ for предусматривать;
call forth вызывать, требовать;
this affair calls forth all his energy это дело потребует всей его энергии
~ into: to ~ into existence (или being) вызывать к жизни, создавать;
осуществлять;
приводить в действие
~ to: to ~ to account призвать к ответу;
потребовать объяснения;
to call to attention воен. скомандовать «смирно»
toll ~ амер. междугородный телефонный разговор toll ~ телефонный разговор с пригородом
trunk ~ связь междугородный телефонный вызов
unsuccessful ~ безуспешная попытка дозвониться
value ~ вчт. вызов значения
virtual ~ вчт. виртуальный вызов
within ~ поблизости
~ нужда, необходимость;
you have no call to blush вам нечего краснеть
Большой англо-русский и русско-английский словарь > call
20
right
̈ɪraɪt I
1. сущ.
1) право;
справедливое требование( to — на что-л.) ;
привилегия to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive a right ≈ отказываться от права to achieve, gain a right ≈ приобретать право to achieve full civil rights ≈ получать все права гражданина to assert, claim a right ≈ отстаивать, защищать право to deny (smb.) a right ≈ отнимать( у кого-л.) право, отказать кому-л. в праве to enjoy, exercise a right ≈ пользоваться правом to have a right ≈ иметь право to protect, safeguard smb.’s rights ≈ защищать чьи-л. права patients’ rights ≈ права пациента political rights ≈ политические права property rights ≈ права собственности intellectual property rights ≈ авторские права veterans’ rights ≈ права ветеранов voting rights ≈ право голоса women’s rights ≈ права женщин the right of a free press ≈ свобода прессы the right of free speech ≈ свобода слова the right to privacy ≈ право на уединение, на частную жизнь divine right exclusive right grazing right inalienable right inherent right legal right natural right second serial right sole right vested right civil rights conjugal rights consumers’ rights film rights human rights individual rights mineral rights Syn: prerogative
1., privilege
1., freedom
2) правота;
справедливость;
правильность;
(часто во фразе:) do smb. right ≈ отдавать кому-л. должное, справедливость Syn: justice, correctness
3) мн. права (на использование чего-л.)
4) обыкн. мн. действительность, истинное положение вещей
5) мн. порядок ∙ by right or wrong
2. прил.
1) правый, правильный, справедливый, верный а) (о поведении, поступках, высказываниях и т. п.) You were right to refuse. ≈ Вы правильно сделали, что отказались. Always do what is right and honourable. ≈ Всегда совершай только правильные и честные поступки. right you are! б) (о положении дел) What is the right time? ≈ Каково точное время? put right ∙ Syn: true
1., correct
1., accurate Ant: wrong
2.
2) подходящий, надлежащий;
уместный;
именно тот, который нужен Are we on the right road? ≈ Мы по той дороге едем? He is the right man for the job. ≈ Для этой работы он подходящая кандидатура. Syn: suitable, fitting
2., proper
1., appropriate
1.
3) в хорошем или нормальном состоянии;
здоровый Do you fell all right? ≈ Вы нормально себя чувствуете. not right in the head right as rain Syn: sound II
1., sane
4) прямой (градусная мера которого 90 градусов — об угле) at the right angle at a right angle to
3. нареч.
1) правильно, верно;
справедливо Have I guess right or wrong? ≈ Я угадал или нет? if I remember right ≈ если память мне не изменяет Syn: justly, correctly Ant: wrong
3.
2) надлежащим образом;
как следует Nothing seems to go right with him. ≈ Он никогда ничего не может нормально сделать. Syn: properly
3) прямо, по прямой линии Syn: straight
2., directly
1.
4) точно, как раз The wind was right in our faces. ≈ Ветер дул прямо нам в лицо. right here right now right away right off
5) полностью, совершенно The pear was rotten right through. ≈ Груша была целиком сгнившей. Syn: completely
6) очень we were right glad to hear that… ≈ мы были очень рады услышать, что… Syn: very
2. ∙ right off the bat come right in
4. гл.
1) выпрямлять(ся) ;
исправлять(ся) right oneself right a wrong
2) защищать права II
1. сущ.
1) правая сторона
2) (the Rights) мн.;
коллект. полит. правые the extreme, far rights ≈ крайне правые
2. прил.
1) правый right hand ≈ правая рука Ant: left I
1.
2) полит. правый, реакционный Ant: left I
1.
3) лицевой, правый ( о стороне материала) Syn: wrong
2.
3. нареч. направо right and left right turn! right face!
правильность, правота, справедливость — by * or wrong всеми правдами и неправдами — to be in the * быть правым — to defend the * защищать справедливость /правое дело/ — to know the difference between * and wrong знать, что правильно и что неправильно;
отличать белое от черного — to do smb. * отдавать кому-л. должное;
поступать с кем-л. справедливо право;
привилегия — civil *s гражданские права — fundamental *s основные права — human *s права человека — natural *s of man естественные права человека — treaty *s договорные права — * of action (юридическое) право на иск — * to work право на труд — *s and duties права и обязанности — * of legation( дипломатическое) право посольства;
право посылать дипломатическое представительство — * of passage право проезда, прохода и т. п. — * of common право на совместное /общее/ пользование( чем-л.) ;
общее /совместное/ право (на что-л.) — * of war (юридическое) право войны, право обращения к войне — to claim a /one’s/ * предъявить претензию( на что-л.) ;
требовать своего, требовать причитающегося по праву — as of * как полагающийся по праву;
как само собой разумеющийся — to be member as of * быть автоматически членом (организации) — pensions should be given as of * пенсии должны назначаться как нечто полагающееся по праву — in one’s own * (юридическое) в своем праве;
по себе;
сам по себе, независимо от других людей или обстоятельств — a peeress in her own * пэресса в своем праве;
женщина-пэр — a queen in her own * царствующая королева, королева по себе (в отличие от жены короля) — Marie Curie was a great scientist in her own * Мария Кюри и сама была выдающимся ученым — by * of по праву (чего-л.) — by *(s) по праву, справедливо — the property is not mine by * это имущество не принадлежит мне по праву pl право на разработку или эксплуатацию чего-л. — mineral *s право на разработку недр — fishing *s право на рыбную ловлю право на использование произведения искусства — film *s of the novel право на экранизацию романа — stage * право на постановку пьесы обыкн. pl действительные факты, истинное положение вещей — the *s (and wrongs) of a case состояние дела pl порядок — to bring /to set, to put/ to *s приводить в порядок /в должное состояние/;
наводить порядок;
восстановить силы, вылечить — he set the boy to *s and showed him where his duty lay он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности — to be to *s быть в порядке правый, справедливый — to be * быть правым — to do the * thing by smb. справедливо поступить с кем-л. — to do what is * правильно поступить;
сделать то, что следует — it would be only * to tell you было бы только справедливо сказать вам — it is not * to tell lies лгать нехорошо верный, правильный — the * answer верный /правильный/ ответ — * use of words правильное употребление слов — * account of the matter правильное изложение дела — to get smth. * прекрасно понять что-л., быть /стать/ совершенно ясным (для кого-л.) — to get it * понять правильно — that’s * верно, совершенно справедливо, правильно — * you are! верно!, ваша правда!;
идет!, есть такое дело! — is that the * address? это правильный адрес? — can you tell me the * time? скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час? надлежащий;
подходящий, уместный — the * size нужный размер — just the * colour как раз подходящий цвет — the * man in the * place человек на своем месте, подходящий для данного дела человек — the * house тот самый дом( который нужен) — not the * Mr. Smith не тот г-н Смит (а другой) — he will always find the * thing to say он всегда говорит подходящие слова /кстати;
то, что следует/ — he understood that it was not the * thing to do он понял, что этого не следовало делать здоровый, в хорошем состоянии;
исправный — to feel all * хорошо себя чувствовать — to be all * быть в порядке;
чувствовать себя хорошо — not * in the head ненормальный, безумный — in one’s * mind в здравом уме;
нормальный — to put /to set/ smth. * исправить /поправить/ что-л. — to set things * уладить дела — to set oneself * with smb. оправдать себя в чьих-л. глазах — this medicine will soon put you * от этого лекарства вы скоро поправитесь — a good night’s rest will set you * за ночь вы отдохнете как следует и снова будете чувствовать себя хорошо (часто with) наиболее удобный, предпочтительный — if it is all * with you если это вас устраивает — are you all * now? удобно ли вам теперь? — is it all * for me to come this evening? вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? — it is all * with him он согласен, он не против этого прямой (о линии, угле) лицевой, правый (о стороне материи) — to iron the * side гладить с лица — * side up налицо, лицевой стороной /лицом/ кверху( редкое) праведный часто (ироничное) занимающий положение в обществе — he knows all the * people он знает всех нужных людей > Miss R. будущая жена;
суженая > Mr. R. будущий муж;
суженый > on the * side of 40 моложе 40 лет > * as rain /as a trivet/ в хорошем состоянии, в полном порядке;
совершенно здоров;
в добром здравии, цел и невредим справедливо — to act * действовать /поступать/ справедливо — to live * жить честно — it serves him * поделом ему, так ему и надо верно, правильно — about * более или менее правильно /достаточно/ — to guess * догадаться, отгадать — to get /to do/ a sum * правильно решить пример надлежащим образом — to do a thing * делать что-л. как следует — do it * or not at all делайте это как следует или не беритесь вовсе — nothing goes * with him у него все идет не так точно, как раз — * in the middle как раз /точно/ в середине — * at the moment как раз в тот самый момент прямо — * opposite прямо напротив — * after lunch сразу после завтрака — to go * ahead идти прямо вперед — the wind was * behind us ветер дул нам прямо в спину — curtains * to the floor шторы до самого пола — come * in! (американизм) входите (пожалуйста) ! (эмоционально-усилительно) совершенно, полностью — * to the end до самого конца — rotten * through прогнивший насквозь — to turn * round повернуться кругом, сделать полный поворот — to sink * to the bottom погрузиться на самое дно — veranda * round the house веранда вокруг всего дома — he felt * at home он чувствовал себя совсем как дома (устаревшее) очень — a * pleasant day прекрасный /очень приятный/ день — to know * well очень хорошо знать (что-л.) — a * cunning worker очень искусный работник — to feast * royally пировать совсем по-царски — I was * glad to hear it я был искренне рад услышать это > * here как раз здесь;
в эту минуту > * now в этот момент, сейчас, сегодня же, сразу > * away, (американизм) * off сразу, немедленно > let’s go * away or we’ll be late пойдем сейчас же, иначе мы опоздаем > I’ll do it * я сразу же сделаю это > to put /to set/ oneself * with smb. снискать чью-л. благосклонность;
оправдать себя в чьих-л. глазах;
помириться с кем-л. > to put smb. * with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > * off the boat (американизм) с места в карьер, сразу же > R. Reverend Его преосвященство;
епископ > R. Honourable достопочтенный( титулование пэров, министров и т. п.) исправлять;
восстанавливать справедливость — to * injustice устранять несправедливость — to * an error исправить ошибку — to * a wrong восстановить справедливость защищать права — to * the oppressed защищать права угнетенных исправлять (ошибки и т. п.) — that is a fault that will * itself это само собой исправится выпрямлять — to * a boat выравнивать лодку — to * the helm (морское) поставить руль прямо — to * oneself выпрямляться;
реабилитировать себя — the driver quickly *ed the car after it skidded водитель быстро справился с машиной, когда ее занесло выпрямляться приводить в порядок — to * a room убирать комнату, наводить порядок в комнате компенсировать( что-л.), возмещать (убытки) правая сторона — to turn to the * повернуть направо — to keep to the * держаться правой стороны — to sit on the * of the host сидеть направо /по правую руку/ от хозяина (военное) правый фланг — our troops attacked the enemy’s * наши войска атаковали правый фланг противника (the R.) (собирательнле) (политика) правая партия, правые консерваторы удар правой рукой;
правая рука (бокс) — he got in one with his * он нанес удар правой (рукой) — he gave him a hard * on the jaw правой рукой он нанес ему сильный удар в челюсть правая перчатка, правый ботинок и т. п. правый — * hand правая рука — to the * hand направо — on the * hand справа — * turn правый поворот;
поворот направо — * driving езда по правой стороне;
правостороннее движение — * back правый защитник (футбол) — * forward( спортивное) правый нападающий — * man (военное) правофланговый( часто R.) (политика) правый, реакционный — the * wing of a party правое крыло партии > to put one’s * hand to the work работать энергично направо — he looked neither * nor left он не посмотрел ни вправо, ни влево — * step! шаг вправо! (команда) — * face /turn/! направо!( команда) — * about face! (через правое плечо) кругом! (команда) — eyes *! равнение направо! (команда) > * and left справа и слева;
везде, где попало > he owes money * and left он кругом в долгу
acknowledge a ~ признавать право
acquire a ~ получать право
acquired ~ юр. полученное право acquired ~ юр. приобретенное право
adverse ~ противоположное право
all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке all ~ вполне удовлетворительно, приемлемо;
как нужно all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
is it all right with you? вас это устраивает? all ~ хорошо!, ладно!, согласен!
appendant ~ дополнительное право
~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо
artist’s ~ право на художественную собственность
asylum ~ право убежища
~ прямой (о линии, об угле) ;
at the right angle под прямым углом
bargaining ~ право ведения переговоров
to be all ~ быть в порядке to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет
~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым
~ правый, справедливый;
to be right быть правым
be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
the right size нужный размер
~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами
beneficial ~ право получения доходов с доверительной собственности beneficial ~ право пользования собственностью для извлечения выгоды
birth ~ право первородства birth ~ право по рождению
bonus ~ право на получение льгот
~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.)
~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами
civil ~ гражданское право
~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите
consequential ~ право, вытекающее из другого права
constitutional ~ конституционное право
contractual ~ право, вытекающее из контракта
conversion ~ право конверсии
corporeal ~ вещное право
create a ~ создавать право
diffusion ~ право распространения
~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым
~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав
drawing ~ право жеребьевки drawing ~ право заимствования
equal ~ равноправный
all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке
exclusive ~ исключительное право
extinguishing a ~ аннулирование права
first mortgage ~ право первой закладной
flush ~ вчт. выровненное правое поле
full legal ~ законное право собственности, соединенное с фактическим владением
fundamental ~ основное право
~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать
~ прямо;
go right ahead идите прямо вперед
~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать
all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке
~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав
honorary ~ почетное право
human ~ права человека human ~ право человека
~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо
~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же
to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет
in one’s own ~ по праву (благодаря титулу, образованию и т. п.) ;
to reserve the right оставлять за собой право
inalienable ~ неотъемлемое право
incorporeal ~ право требования;
право, могущее быть основанием для иска
indefeasible ~ неотъемлемое право
indisputable ~ неоспоримое право
individual ~ частное право
all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
is it all right with you? вас это устраивает?
landing ~ право на высадку
legal ~ субъективное право, основанное на нормах общего права
licensing ~ лицензионное право licensing ~ разрешительное право
maintenance of acquired ~s сохранение приобретенных прав (на пению, другие виды социального обеспечения)
managerial ~ право руководителя
marital ~ супружеское право;
право, возникающее в связи с вступлением в брак
marketing ~s права на продажу
membership ~ право членства
minority ~ право меньшинства
moral ~ моральное право
natural ~ естественное право
the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
not the right Mr Jones не тот мр Джоунз
notification ~ право уведомления
to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет
ore mining ~ право на горнорудные разработки
partial ~ неполное право
participation ~ право на участие в прибылях
partnership ~ право на участие
pension ~ право на получение пенсии
personal ~ личное право
political ~ политическое право
possessory ~ право собственности
preemption ~ преимущественное право на покупку
preemptive ~ преимущественное право на покупку
preemptive subscription ~ преимущественное право на покупку акций по подписке
preferential subscription ~ преимущественное право подписки на акции
prescriptive ~ право, основанное на давности
prior ~ преимущественное право
priority ~ преимущественное право
proprietary ~ вещное право proprietary ~ право собственности
protective ~ защитительное право
prove one’s ~ доказывать право
publishing ~ право на издание
~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо
reemployment ~ право на получение нового места работы в случае увольнения
reporting ~ право представления отчета
restricted voting ~ ограниченное право голоса
reversionary ~ возвратное право reversionary ~ право на обратный переход имущества
right в хорошем состоянии ~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав ~ выпрямлять(ся) ;
исправлять(ся) ~ защищать права;
to right the oppressed заступаться за угнетенных ~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо ~ именно тот, который нужен (или имеется в виду) ;
подходящий, надлежащий;
уместный ~ исправный ~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
the rights of the case положение дела ~ лицевой, правый (о стороне материала) ~ надлежащий ~ надлежащим или должным образом ~ направо ~ нужный ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же ~ подходящий ~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами ~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда) ~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать ~ правильный ~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.) ~ право (обычно в субъективном смысле) ~ право ~ правомерный, правый, справедливый, правильный, надлежащий ~ правомерный ~ правопритязание ~ (the Rights) pl собир. полит. правые ~ полит. правый, реакционный ~ правый ~ правый, справедливый;
to be right быть правым ~ правый ~ привилегия ~ прямо;
go right ahead идите прямо вперед ~ прямой (о линии, об угле) ;
at the right angle под прямым углом ~ совершенно, полностью;
right to the end до самого конца ~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым ~ справедливость ~ справедливый ~ точно, как раз;
right in the middle как раз в середине
to ~ oneself реабилитировать себя;
to right a wrong исправить несправедливость;
загладить обиду
~ after сразу после
~ and left во все стороны;
right turn( или face) ! воен. направо! (команда) ~ and left направо и налево
~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите ~ here как раз здесь
~ in personam обязательственное право ~ in personam относительное право ~ in personam право обязательственного характера
~ in rem абсолютное право ~ in rem вещное право
~ точно, как раз;
right in the middle как раз в середине
the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
not the right Mr Jones не тот мр Джоунз
~ of abandonment право отказа
~ of abode право на жилище
~ of accrual право увеличения доли
~ of action право на иск ~ of action право предъявления иска
~ of administration and disposal of property право распоряжения и передачи имущества
~ of all workers to a fair remuneration право всех рабочих на справедливое вознаграждение за труд;
это понятие шире, чем концепция заработной платы и включает основную или минимальную зарплату (и любые другие прямые или косвенные выплаты деньгами и
~ of appointment право назначения
~ of assembly право собраний
~ of audience право аудиенции
~ of cancellation право аннулирования ~ of cancellation право отмены ~ of cancellation право расторжения контракта
~ of challenge право отвода присяжного заседателя
~ of chastisement право наказания
~ of claim право заявлять претензию
~ of complaint право подавать иск
~ of consultation право давать консультацию
~ of deduction право удержания
~ of deposit право депонирования
~ of detention право задержания
~ of disposal право передачи ~ of disposal право распоряжения
~ of exchange право обмена
~ of execution право оформления ~ of execution право приведения в исполнение
~ of exploitation пат. право использования
~ of first refusal право преимущественной покупки
~ of free lodging право бесплатного хранения
~ of inheritance право наследования
~ of intervention право вступления в процесс ~ of intervention право на вмешательство
~ of litigant to be present in court право тяжущейся стороны присутствовать в суде
~ of notification право уведомления
~ of occupation право владения ~ of occupation право завладения
~ of occupation of the matrimonial home право завладения домом супруга
~ of option бирж. право опциона ~ of option бирж. право сделки с премией
~ of ownership право собственности
~ of passage право проезда, прохода ~ of passage право прохода судов
~ of pledge право отдавать в залог
~ of possession право владения
~ of preemption преимущественное право покупки
~ of primogeniture насл. право первородства
~ of priority преимущественное право
~ of property право собственности
~ of recourse право оборота ~ of recourse право регресса
~ of redemption право возвращения ~ of redemption право выкупа заложенного имущества ~ of redemption право изъятия из обращения ~ of redemption право погашения
~ of regress право регресса
~ of removal орг.бизн. право отстранения от должности
~ of reply право ответа истца на возражения по иску
~ of reproduction право воспроизведения
~ of repurchase право выкупа ~ of repurchase право перекупки
~ of rescission право аннулирования ~ of rescission право расторжения
~ of residence право пребывания ~ of residence право проживания
~ of retainer право удержания
~ of retention право сохранения ~ of retention право удержания
~ of review право пересмотра ~ of review право проверки
~ of search право обыска search: ~ обыск;
right of search юр. право обыска судов
~ of setoff право судебного зачета
~ of stoppage in transit право задержания в пути ~ of stoppage in transit право остановки в пути
~ of subscription право подписки
~ of succession право наследования
~ of surrender право отказа ~ of surrender право признания себя несостоятельным должником ~ of surrender право уступки
~ of survivorship право наследования, возникшее в результате смерти одного или нескольких наследников
~ of termination право прекращения действия
~ of testation право представлять доказательства
~ of use право использования ~ of use право пользования ~ of use право применения
~ of use and consumption право пользования и потребления
~ of veto право вето
~ of voting право голосования
~ of way полоса отчуждения ~ of way право проезда ~ of way право прохода, проезда ~ of way право прохода
~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же
~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же
to ~ oneself выпрямляться to ~ oneself реабилитировать себя;
to right a wrong исправить несправедливость;
загладить обиду
be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
the right size нужный размер
~ защищать права;
to right the oppressed заступаться за угнетенных
~ to annul an agreement право аннулировать договор ~ to annul an agreement право аннулировать соглашение
~ to be consulted право на получение консультации
~ to be informed право на получение информации
~ to begin восстанавливать исходное юридическое положение
~ to benefits право на льготы
~ to bind the company право связать компанию договором
~ to call for repayment право требовать возмещения
~ to claim for damages право предъявлять иск за нанесенный ущерб
~ to collect firewood право заготавливать дрова
~ to compensation право на возмещение ~ to compensation право на компенсацию
~ to cut turf право резать торф
~ to decide право принимать решения
~ to dispose of shares право изымать акции
~ to dividend право на получение дивиденда
~ to know право быть в курсе дел ~ to know право на информацию
~ to negotiate право вести переговоры
~ to obtain satisfaction право получать встречное удовлетворение
~ to organize право создавать организацию
~ to pay off a creditor право полностью расплатиться с кредитором
~ to petition the Community institutions право обращаться с заявлениями в учреждения Европейского экономического сообщества
~ to purchase shares право приобретать акции
~ to put questions право обращаться с вопросами
~ to put questions to minister право обращаться с вопросами к министру
~ to recovery of property право на возвращение имущества
~ to restitution право реституции
~ to retain the necessaries of life право сохранять личное имущество
~ to return право возврата
~ to share in any winding up surplus право на долю прибыли при ликвидации фирмы
~ to speak право на высказывание speak: right to ~ право говорить
~ to stand for election право выдвигать кандидатуру для избрания
~ to strike право на забастовку
~ to take industrial action право на проведение производственных мероприятий
~ to take proceedings право вести судебное разбирательство
~ совершенно, полностью;
right to the end до самого конца
~ to unionize право объединяться в профсоюз
~ to unobstructed view право на свободный осмотр места преступления
~ to use beach право выхода на берег
~ to vote право на голосование
~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.)
~ and left во все стороны;
right turn (или face) ! воен. направо! (команда)
~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав
~ you are! разг. верно!, ваша правда ~ you are! разг. идет!, есть такое дело!
~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.)
~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
the rights of the case положение дела
sales ~ право продажи
secondary ~ дополнительное право
selling ~ право продажи
to set (или to put) oneself ~ (with smb.) помириться (с кем-л.) to set (или to put) oneself ~ (with smb.) снискать (чью-л.) благосклонность
~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами
share ~ право на акции
social ~s социальные права
sole ~ исключительное право;
монопольное право
sole selling ~ исключительное право на продажу;
монопольное право на продажу
sovereign ~ суверенное право
special ~ специальное право
stage ~ исключительное право театра на постановку пьесы
stock ~ право на покупку некоторого числа акций компании по фиксированной цене
stockholders’ preemptive ~ преимущественное право акционера
subscription ~ право подписки на акции
succession ~ право наследования
supervisory ~ право контроля
taxation ~ право взимания налогов
~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда)
transfer a ~ передавать право
under a ~ in international law в соответствии с нормами международного права
union ~ право на создание профессионального союза
user ~ право пользователя
usufructuary ~ право на узуфрукт
veto ~ право вето
visiting ~s право посещения (ребенка)
voting ~ право голоса voting ~ право участия в голосовании;
право голоса
Большой англо-русский и русско-английский словарь > right
Sometimes we put things off till the afternoon, or maybe three months later.
Well, you know how it is, you put things off for a day, the next
thing
you know,
it’s 100 years later.
Что ж, знаешь ли, ты откладываешь что-то на день, а вспоминаешь про это, когда уже сто лет прошло.
Attention: I often see people commit the mistake of»putting things off» or»overthinking things» and not doing the work!
Внимание: часто встречаю проблему- желание что то« обдумывать» откладывать и не делать!
Чтобы вытащить эти штуки.
Снимай все мокрое.
Second, it happened so that
we had fixed the most evident issues first and put off more intricate things until later.
Во-вторых, получается так, что в начале исправляются очевидные вещи, а непонятные места откладываются на потом.
The Spirit began pointing out things in my own life that I had to put off, and change.”.
Дух начал указывать на вещи в моей жизни, которые мне нужно было отложить и изменить».
Don’t
put off
until tomorrow what you can put off indefinitely.
Не откладывай на завтра то, что можешь отложить навсегда.
But now, put off,*ye* also, all[these]
things,
wrath, anger, malice, blasphemy, vile language out of your mouth.
А теперь и вы отложите все: гнев, ярость, злобу, хулу, сквернословие уст ваших.
Steal things that belong to you and put them in another place just to piss you
off.
Красть вещи, которые принадлежат тебе и класть их в другое место, просто чтобы разозлить тебя.
Results: 608050,
Time: 0.1869
English
—
Russian
Russian
—
English
What do you call it when you keep putting things off?
1. procrastination – the act of procrastinating; putting off or delaying or defering an action to a later time. cunctation, shillyshally. delay, holdup – the act of delaying; inactivity resulting in something being put off until a later time. 2.
What is the word when you leave everything last minute?
vb. 1 abandon, abscond, decamp, depart, desert, disappear, do a bunk (Brit.
What do you mean by putting things off?
to decide to do something at a later time: I’ll put off doing the laundry until tomorrow.
Is procrastination a mental illness?
Some people spend so much time procrastinating that they are unable to complete important daily tasks. They may have a strong desire to stop procrastinating but feel they cannot do so. Procrastination itself is not a mental health diagnosis.
What is a last ditch?
(Entry 1 of 2) 1 : fought or conducted from the last ditch : waged with desperation or unyielding defiance put up a last-ditch resistance. 2 : made as a final effort especially to avert disaster a last-ditch attempt to raise the money.
Does procrastinator mean?
A procrastinator is a person who delays or puts things off — like work, chores, or other actions — that should be done in a timely manner. Procrastinator comes from the Latin verb procrastinare, which means deferred until tomorrow. The prefix pro means forward, and crastinus means of or belonging to tomorrow.
What does I repulse you mean?
transitive verb. 1 : to drive or beat back : repel. 2 : to repel by discourtesy, coldness, or denial.
How do you use put off?
This means to postpone doing something; to do something at a later date.
- “I keep putting off going to the dentist.”
- “My friends boss has put off the meeting until tomorrow.”
- Talking about homework: “I always put it off until the last minute.”
How do you kill procrastination?
Finding This Article Useful?
- Forgive yourself for procrastinating in the past.
- Commit to the task.
- Promise yourself a reward.
- Ask someone to check up on you.
- Act as you go.
- Rephrase your internal dialog.
- Minimize distractions .
- Aim to “eat an elephant beetle” first thing, every day!
Why do people put things off until the last minute?
Americans like to think of themselves as active, can-do people who grab opportunities and solve problems. As you have studied procrastination during your career, would you say that’s an accurate self-image or do Americans as a culture tend to put things off until the last minute?
Are there any synonyms for the word last minute?
Synonyms for last-minute include final, eleventh-hour, frantic, last-ditch, late, deathbed, emergency, last, last-gasp and rushed. Find more similar words at wordhippo.com!
What can you use instead of last minute?
Here’s a list of similar words from our thesaurus that you can use instead. Just before it is too late “He called candidates in target seats to offer last-minute encouragement from a Midlands phone centre.” Doing something or taking place after the expected, proper, or usual time Find more words! What is the opposite of last-minute?
How did we get a word for ” putting things off “?
How we got a word for “putting things off.’ Read more from Slate’s special issue on procrastination. Pro · cras · ti · na · tion. How fitting that the word is lengthy and Latinate, taking its time to reach a conclusion. Alcoholics Anonymous founder Bill Wilson once wrote that procrastination is “really sloth in five syllables.”
What’s the word for doing things last minute?
Doing something or taking place after the expected, proper, or usual time. late. belated. overdue. tardy.
What is the one word substitution of put off till tomorrow?
Neve (put off) until tomorrow what you can do today. A) continue.
What is a last minute?
: the moment just before some climactic, decisive, or disastrous event.
What is the opposite word of put off?
Antonyms for put off. don, put on, slip (into), throw (on)
English Language Learners Definition of repulse formal. : to force (someone) to stop attacking you. : to cause dislike or disgust in (someone) : to reject (someone or something) in a rude or unfriendly way.
Where does the phrase last ditch come from?
The term last-ditch comes from William of Orange’s 17th-century vow to defend the Dutch Republic from France and Britain to the death.
Why do we say last ditch effort?
A desperate final attempt, as in We’re making a last-ditch effort to finish on time. This expression alludes to the military sense of last ditch, “the last line of defense.” Its figurative use dates from the early 1800s.
How do you say sorry for a last minute notice?
Apologize, perhaps briefly explain the circumstances that compelled you to give such short notice (assuming it is not your own negligence), and say that you know the timeline is short and you understand if they are not able to fulfill your request (and they might not, and you’ll have to deal).
How do you say last minute professionally?
late
- backward.
- behind.
- behind time.
- behindhand.
- belated.
- blown.
- delayed.
- dilatory.
What is another word for called off?
In this page you can discover 14 synonyms, antonyms, idiomatic expressions, and related words for call off, like: postpone, cancel, stop, discontinue, halt, scratch, withdraw from, call, scrub, scrag and IWMS.
What does Repolst mean?
to push away or refuse something or someone unwanted, especially to successfully stop a physical attack against you: The enemy attack was quickly repulsed.
What does repulsed stand for?
1 : to drive or beat back : repel The army repulsed their enemy. 2 : to reject in a rude or unfriendly way : snub He repulsed attempts to help him. 3 : to cause dislike or disgust in The moldy bread repulsed me.
What is Staveoff?
transitive verb. 1 : to fend off staving off creditors. 2 : to ward off (something adverse) : forestall trying to stave off disaster.