Pronunciation symbols in word

Most native English speakers don’t tend to think about the pronunciation of English words too much — we just sort of say them. But have you ever tried learning another language and realized just how tricky word pronunciation could be?

In this explanation, we’ll look at the importance of pronunciation skills, the symbols we use to transcribe pronunciation, the most important elements of pronunciation in English, and plenty of examples.

Word Pronunciation English

The way we pronounce words can depend on several things. Of course, a word’s spelling can help us ‘figure out’ pronunciation, but not all words are pronounced how they look.

There are tips and tricks in English we can learn to help with pronunciation. For example:

  • When certain letters appear together, they create specific sounds, e.g., ch, sh, igh — we call these phonics blends.

  • Now consider the letter G in gnome or K in knife; these are silent letters and shouldn’t be pronounced.

  • Or, how about the modifying E, which can turn a short vowel sound into a long vowel sound, e.g., hat —> hate.

  • Finally, consider the difference in pronunciation between a vinyl record and the verb to record. Here we can see the effect of word stress on a word’s meaning.

This is just a small insight into the complex world of pronunciation.

To help us understand and tell others how a word should be pronounced, we can transcribe words using the International Phonetic Alphabet (IPA). The IPA is a system comprised of letters and symbols representing different sounds and is used worldwide to help with pronunciation.

Before we delve into the important elements of pronunciation, let’s take a close look at transcription and the IPA. This will help you understand the remainder of the explanation as example pronunciations will be transcribed using the IPA.

Word Pronunciation Symbols

Have you ever looked up a word in the dictionary or online, such as morphology, and seen something that looks like this: mor·faa·luh·jee or even, like this: [ˈmɔːrfəloʊgiː]

The first example uses phonetic spelling to ‘sound out’ the pronunciation syllable by syllable, whereas the second uses IPA transcription.

Let’s begin by looking at phonetic spelling.

Phonetic Spelling

Before we can discuss phonetic spelling, there are two important terms we need to define: phonemes and graphemes.

Phoneme — A phoneme is a speech sound. It is the physical noise we make. We represent phonemes by placing them between two slashes, e.g., /f/

Grapheme — A grapheme is a letter or symbol used to represent an individual speech sound, e.g., f

If we look at the word morphology again, we can see that in the center of the word, the phoneme /f/ is represented by the grapheme ph.

When we write a word using phonetic spelling, we use phonemes rather than graphemes and break the word down into syllables.

Creation = kree·ay·shn

Celebrate = seh·luh·brayt

Happy = ha·pee

Light = lite (Here, we can see the modifying e in action. The e lets us know that the i is a long vowel sound rather than a short one. We know not to pronounce the e as it would appear in a second syllable, like so lit.e

International Phonetic Alphabet Transcription

The second representation of pronunciation we saw ( /ˈmɔːrfəloʊgiː/) was phonetic transcription.

Phonetic transcription uses symbols from the IPA to transcribe the pronunciation of any word from any language. These symbols include:

  • Consonants — these are ordered based on the manner and place of articulation, with voiced consonants on the right and voiceless consonants on the left.

Manner and place of articulation — Your articulators are the speech organs that help you produce sounds like the teeth, tongue, and lips. Manner and place of articulation refer to where you place and how you use your articulators to make certain sounds.

Voiced and voiceless consonants — the pronunciation of some consonants creates a vibration in your voice box (these are voiced consonants), whereas others do not (voiceless).

  • Vowels — these are organized based on the shape of the mouth and the position the tongue is in when pronouncing the sound.

  • Diacritics — these are small marks that appear alongside the consonant and vowels to provide extra information on the pronunciation, such as voiced or voiceless, aspirated or nonaspirated (with or without an exhalation of air), or how rounded a vowel sound should be.

Hat = [ˈhæt]

If you look closely, you can see that the h consonant has a small mark above it. This lets us know that the sound is aspirated, meaning it is created with a small exhalation of air.

  • Suprasegmentals — these are similar to diacritics, except they apply to the prosodic features that appear in connected speech, such as tone, intonation, changes in pitch, and stress. These prosodic features are represented by small marks.

  • Other features — the IPA also contains symbols to represent other pronunciation features, such as clicks and tones; however, these aren’t necessary for English.

Word Pronunciation, The International phonetic Alphabet, StudySmarterFig. 1. Recent copy of the International Phonetic Alphabet

As you can see, the IPA is pretty comprehensive, and all the included information isn’t necessary for doing simple phonemic transcriptions of English words. To simplify things, we can use the English Phonemic Alphabet, a simplified version of the IPA that focuses only on vowels and consonants that appear in English.

Word pronunciation, English phonemic Alphabet, StudySmarterFig.2. Example of the English Phonemic Chart

Phonetic vs. Phonemic Transcriptions

Phonetic transcription includes all the extra details on how to pronounce a word, making use of the diacritics and suprasegmentals that appear in the IPA. These are called narrow transcriptions, and they appear between two square brackets, like so:

Clean = [kl̥i:n]

On the other hand, phonemic transcriptions are much simpler and usually only include the pronunciation of consonants and vowels. These are called broad transcriptions, and they appear between two slashes, like so:

Clean = /klin/

It’s not unusual to see people referring to phonemic transcriptions as phonetic transcriptions or for phonemic transcriptions to include the most common diacritics/suprasegmentals, such as word stress.

Word Pronunciation Elements

Now we know the basics behind pronunciation and how to represent the pronunciation of words, let’s look at some important elements behind correct pronunciation specific to English.

Syllable Stress

By now, you’re probably aware that there is more to pronunciation than the production of consonant and vowel sounds.

When we pronounce a word with multiple syllables, the syllable we stress can be very important as it can make the word difficult to understand or even change the meaning of the word altogether. Stressed syllables can be longer, louder, of a higher pitch, or just generally clearer than other syllables.

This is particularly important for homonyms (words that look/sound the same but have different meanings). There are many homonyms in English that can function either as a noun or a verb, depending on where the syllable stress falls.

RE-cord (noun) — re-CORD (verb)

PRE-sent (noun) — pre-SENT (verb)

RE-bel (noun) — re-BEL (verb)

As you can see, placing stress on the first syllable creates a noun.

Phonics Blends

There are certain sounds we can create when we pair phonemes together — these are called phonics blends. When pronouncing phonics blends, each phoneme shouldn’t be pronounced individually, but the blend should be pronounced as a whole.

ch as in church — here, the c and h are combined to make a specific sound that is represented as /ʧ/

th as in teeth — represented as /θ/

igh as in night — represented as /aɪ/

When a phonics blend contains two vowels, we usually pronounce the first vowel. For example, the word brain contains a long a sound (so does the word contain!)

Minimal Pairs

Minimal pairs are words that sound very similar but differ by a singular sound. The sound that differs usually appears in the same place in each word.

Sheep and Ship

Desk and Disk

Fan and Van

Understanding minimal pairs highlights the importance of clear pronunciation.

Modifying ‘E’

The modifying e (a.ka. the magic e) is a silent letter that appears at the end of a word and modifies the vowel sound that appears before it. The e will transform a short vowel sound to a long one — for example, rat —> rate.

Silent Letters

In English, there are many words that contain silent letters; they could be vowels or consonants. These are letters that appear in the spelling of words but should not be pronounced. When we consider things such as the second vowel in phonics blends and the modifying e, an estimated 60% of English words actually contain silent letters.

Gnome

Hour

Knife

Column

Doubt

Silent letters often exist because the word originated from another language, such as Greek or Latin, and the spelling has been carried over. Silent letters can also Help us distinguish between homophones (words that sound the same), e.g., hour and our.

Word Pronunciation Example

Let’s finish with some example words that include some of the elements we’ve looked at today. Each example will include the English spelling, the phonetic spelling, and the IPA transcription.

Words with silent letters

  • Climb — klime /klaɪm/

  • Read — reed — /riːd/

  • Knight — nite — /naɪt/

Words with the modifying e

  • Plane — playn — /pleɪn/

  • Shine — shine — /ʃaɪn/

  • Home — home — /hoʊm/

Words with phonic blends

  • Flight — flite — /flaɪt/

  • Rain — rayn — /reɪn/

  • Brought — braat — /brɔːt/

Word Pronunciation — Key takeaways

  • Several elements can contribute to the pronunciation of a word, such as spelling, syllable stress, phonic blends, silent letters, and modifiers.
  • We can use phonetic spelling or transcription to represent a word’s pronunciation.
  • Phonetic spelling uses phonemes rather than graphemes and breaks the word down into syllables.
  • Transcription uses symbols from the International Phonetic Alphabet to represent pronunciation.
  • Pronunciation involves the sound of consonants and vowels, as well as suprasegmentals, such as tone, stress, pitch, and intonation.

References

  1. Fig. 1. The chart of the International Phonetic Alphabet (IPA) as of 2020. This file is licensed under the Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:IPA_chart_2020.svg#filelinks
  2. Fig. 2. Category: IPA charts CC-BY-SA-3.0 User: Snowwhite1991 https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Phonetic_alphabet.gif

From Wikipedia, the free encyclopedia

A pronunciation respelling for English is a notation used to convey the pronunciation of words in the English language, which do not have a phonemic orthography (i.e. the spelling does not reliably indicate pronunciation).

There are two basic types of pronunciation respelling:

  • «Phonemic» systems, as commonly found in American dictionaries, consistently use one symbol per English phoneme. These systems are conceptually equivalent to the International Phonetic Alphabet (IPA) commonly used in bilingual dictionaries and scholarly writings but tend to use symbols based on English rather than Romance-language spelling conventions (e.g. ē for IPA /i/) and avoid non-alphabetic symbols (e.g. sh for IPA /ʃ/).
  • On the other hand, «non-phonemic»[1] or «newspaper»[2] systems, commonly used in newspapers and other non-technical writings, avoid diacritics and literally «respell» words making use of well-known English words and spelling conventions, even though the resulting system may not have a one-to-one mapping between symbols and sounds.

As an example, one pronunciation of Arkansas, transcribed in the IPA, could be respelled ärkən-sô′[3] or AR-kən-saw in a phonemic system and ar-kuhn-saw in a non-phonemic system.

Development and use[edit]

Pronunciation respelling systems for English have been developed primarily for use in dictionaries. They are used there because it is not possible to predict with certainty the sound of a written English word from its spelling or the spelling of a spoken English word from its sound. So readers looking up an unfamiliar word in a dictionary may find, on seeing the pronunciation respelling, that the word is in fact already known to them orally. By the same token, those who hear an unfamiliar spoken word may see several possible matches in a dictionary and must rely on the pronunciation respellings to find the correct match.[4]

Traditional respelling systems for English use only the 26 ordinary letters of the Latin alphabet with diacritics, and are meant to be easy for native readers to understand. English dictionaries have used various such respelling systems to convey phonemic representations of the spoken word since Samuel Johnson published his Dictionary of the English Language in 1755, the earliest being devised by James Buchanan us be featured in his 1757 dictionary Linguæ Britannicæ Vera Pronunciatio,[5] although most words therein were not respelled but given diacritics;[6] since the language described by Buchanan was that of Scotland, William Kenrick responded in 1773 with A New Dictionary of the English Language, wherein the pronunciation of Southern England was covered and numbers rather than diacritics used to represent vowel sounds;[7] Thomas Sheridan devised a simpler scheme, which he employed in his successful 1780 General Dictionary of the English Language, a much larger work consisting of two volumes;[8][9] in 1791 John Walker produced A Critical Pronouncing Dictionary, which achieved a great reputation and ran into some forty editions.[10][11] Today, such systems remain in use in American dictionaries for native English speakers,[12] but they have been replaced by the International Phonetic Alphabet (IPA) in linguistics references and many bilingual dictionaries published outside the United States.[13]

The pronunciation which dictionaries refer to is some chosen «normal» one, thereby excluding other regional accents or dialect pronunciation. In England this standard is normally the Received Pronunciation, based upon the educated speech of southern England. The standard for American English is known as General American (GA).

Sophisticated phonetic systems have been developed, such as James Murray’s scheme for the original Oxford English Dictionary, and the IPA, which replaced it in later editions and has been adopted by many British and international dictionaries. The IPA system is not a respelling system, because it uses symbols not in the English alphabet, such as ð and θ. Most current British dictionaries[14] use IPA for this purpose.

Traditional respelling systems[edit]

The following chart matches the IPA symbols used to represent the sounds of the English language with the phonetic symbols used in several dictionaries, a majority of which transcribe American English.

These works adhere (for the most part) to the one-symbol-per-sound principle. Other works not included here, such as Webster’s New Twentieth Century Dictionary of the English Language (unabridged, 2nd ed.), do not adhere and thus have several different symbols for the same sound (partly to allow for different phonemic mergers and splits).

The full titles of abbreviated column headings in the following table are viewable in interactive media (as opposed to hard copy), using the pointer. To see the full titles, hover over the abbreviations. On touchscreens, a long press and cancel may show them.

Consonants
IPA K&K APA NOAD AHD RHD WBO MECD DPL DPN TBD NBC MWCD COD[a] POD Cham CPD SD AB Dictcom BBC Google Mac Wikipedia Examples
č ᴄʜ ch c͡h ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch ch, tch ch ch ch, tch church
ɡ[b] g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g g, gh game
h h h h h h h h h h h h h h h h h h hh h h h h h hat
hw[c] hw hw (h)w hw hw hw hw hw hw   hw (h)w w hw wh which
ǯ j j j j j j j j j j j j j j j jh j j j j j judge
x x x ᴋʜ KH ᴋ͡ʜ kh H k (χ) kh hh xh ᴋʜ kh kh loch (Scottish and Irish)
Buch (German)
ŋ ŋ ŋ ɴɢ ng n͡g ng ng ŋ ng ng ng ŋ ng ng ng ng ng ng ng ng
(ng-g, nk)
ng ng ng thing
s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s s, ss sauce
ʃ ʃ š sh s͡h sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh sh ship
θ θ θ ᴛʜ th t͡h th th th th th th th th th th th th th th th th th th thin
ð ð ð ᴛʜ th th̸ th th th t̷h TH th: th dh th dh dh TH dh th dh dh dh this
j j y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y y yes
ʒ ʒ ž ᴢʜ zh z͡h zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh zh vision
The following letters have the same values in all systems listed: b, d, f, k, l, m, n, p, r[d], t, v, w, z.
Vowels
IPA K&K APA NOAD AHD RHD WBO MECD DPL DPN TBD NBC MWCD COD[a] POD Cham CPD SD AB Dictcom BBC Google
AmE, BrE
Mac Wikipedia Examples
æ æ æ a ă a a a a a a a a ă a a a a ae a a (arr) a a a (arr) cat
e e(y) ā ā ā ay ay ā ay ā ay ā ā ay ā eh ay, a_e ey ey ay ei ay ay day
ɛər ɛr εr e(ə)r âr âr air air âr air er ār air ār, er[e] air air eh r air air ehr, euh air air hair
ɑː ɑ a ä ä ä ah aa ä aw, o ä ah ä, ȧ ah aa ä ah ah aa ah aa aa ah ah father
ɑːr ɑr ar är är är ahr aar är är ahr är a͡r aar är ar aa r ahr ar aar, aa ar arm
ɛ ɛ ε e ĕ e eh e e ɛ e e e ě e e e e eh e e (err) e/eh e e (err) let
i i(y) ē ē ē ee ee ē ē ē ee ē ē ee ē ee ee iy ee ee ee ee ee see
ɪər ɪr ιr i(ə)r îr ēr ihr eer ir ier ir ēr eer ēr ihr iy r eer eer eer, eeuh ear eer here
ɪ ɪ ɪ i ĭ i ih i i i i i i ǐ i i i i ih i i (irr) i i i (irr) pit
ay ī ī ī y ī ī y ī igh ī ī ī ī ai eye, i_e, ye ay ahy y ai uy y, eye[f] by
ɒ ɑ a ä ŏ o o o ä o o ah ä ǒ o o o o aa o o (orr) aa, o o o (orr) pot
o o(w) ō ō ō oh ō ō ō ō oh ō ō ō ō oh oh, o_e ow oh oh ow oh oh no
ɔː ɔ ɔ ô ô ô aw aw ô aw, o ô aw ȯ aw aw ö aw aw ao aw aw aa, aw aw aw caught
ɔːr ɔr ɔr ôr ôr ôr awr ȯr ör or ao r awr or or, aw or north
or o(w)r ōr, ör[g] awr, ohr ohr force
ɔɪ ɔɪ ɔy oi oi oi oy oy oi oy oi oi ȯi oi oy oi oy oi oy oi oy oy oy oy noise
ʊ o͝o o͝o o͝o u o͝o oo u oo o͝o o͝o ŭ[h] uu u uh oo uu u oo uu took
ʊər ᴜr ᴜr o͝or o͝or o͝or ur oor u̇r oor u̇r oor oor oor uh r oor oor oor, uor oouh oor tour
u u(w) o͞o o͞o o͞o oo oo o͞o ū ü oo: ü o͞o o͞o oo[h] oo oo uw oo oo oo ooh oo soon
aᴜ aw ou ou ou ow ow ou ow ou ow au̇ ow ow ow ow ou aw ou ow aw ow ow out
ʌ ʌ ʌ ə ŭ u uh u u u uh ə ǔ u u u uh ah uh uh uh u u cut
ɜːr ɜr ər ər ûr ûr ur ur ʉr er ėr er ər e͡r ər ûr ur ur er ur ur ur, uh er ur word
ə ə ə ə ə ə uh ə ə e ə uh ə a, e, i, o, u ə ə uh uh ah uh uh uh uh ə about
ər ɚ ər ər ər ər uhr ər ər er ər er ər er ər ər ur er er uhr r, uh ər butter
juː ju yu yo͞o yo͞o yo͞o yoo yoo yo͞o yoo: ū yo͞o ū yoo y uw yoo yoo yoo yooh ew view
Stress
IPA K&K APA NOAD AHD RHD WBO MECD DPL DPN TBD NBC MWCD[i] COD[a] POD Cham CPD SD AB Dictcom BBC Google Mac Wikipedia Examples
ˈa ˋa á ˈa a a A ˈa a· á a’ a a 1 a A a (‘)a A primary stress
ˌa ˊa à ˌa a′ a′ a ˌa (a·) a a 2 a a a .a secondary stress
a a a a a a 0 a[j] a a tertiary stress

Title abbreviations[edit]

  • IPA – Compromise dialect-neutral English pronunciation using the International Phonetic Alphabet (IPA), as used in Wikipedia.
  • K&K – General American pronunciation using symbols largely corresponding to those of the IPA in A Pronouncing Dictionary of American English (also referred to as Kenyon and Knott) (1944 [1953]), John S. Kenyon, Thomas A. Knott. Springfield, Massachusetts: Merriam-Webster.
  • APA – Americanist phonetic notation, used primarily in linguistics literature in the U.S.
  • NOADNew Oxford American Dictionary (2001, 2005, 2010). New York: Oxford University Press. (Diacritical transcription).
  • AHDAmerican Heritage Dictionary of the English Language (2000). Boston: Houghton-Mifflin. Also used by the Columbia Encyclopedia.
  • RHDRandom House Dictionary of the English Language (1966).
  • WBOWorld Book Online (1998).
  • MECDMicrosoft Encarta College Dictionary.
  • DPLDictionary of Pronunciation, Abraham Lass and Betty Lass.
  • DPNDictionary of Pronunciation, Samuel Noory.
  • TBDThorndike Barnhart Dictionary.
  • NBCNBC Handbook of Pronunciation.
  • MWCDMerriam-Webster’s Collegiate Dictionary.
  • CODThe Concise Oxford Dictionary (1964 [1974]), 5th edition, E. McIntosh, ed. Oxford: OUP. (This notation was used up to the 7th edition; newer editions use the IPA.)
  • PODThe Pocket Oxford Dictionary (2006), 2nd edition, E. Jewell, Oxford: OUP.
  • ChamThe Chambers Dictionary (2003).
  • CPDThe Chambers Paperback Dictionary (2012).
  • SDScholastic Dictionary.
  • AB – ARPABET, a commonly used computerized encoding of English pronunciation. It is used by the CMU Pronouncing Dictionary.
  • Dictcom – Dictionary.com uses a custom phonetic alphabet.[1]
  • BBC – BBC Phonetic Respelling.[2]
  • Google – Google’s pronunciation dictionary.
  • MacMacquarie Dictionary’s «say» respelling system.
  • Wikipedia – Wikipedia Pronunciation Respelling Key, used in some Wikipedia articles to spell out the pronunciations of English words.

Notes[edit]

  1. ^ a b c Older editions of the Concise Oxford Dictionary used a mix of two systems: the «phonetic scheme» shown in the table above and a system «without respelling». The latter added diacritics to conventional spellings.
  2. ^ In IPA, an «opentail G» (ɡ / Opentail g.svg) was historically preferred to a «looptail G» (g / Looptail g.svg), although now either variant is acceptable.
  3. ^ May be analysed differently, see voiceless labial–velar fricative
  4. ^ The more precise IPA symbol ⟨ɹ⟩ is sometimes used for English /r/.
  5. ^ «er» is pronounced /ɛə(r)/ before consonants but /ɛr/ before vowels
  6. ^ Spelled eye as a syllable of its own; with a consonant, it is spelled y: iodine EYE-ə-dyne; item EYE-təm; pipe PYPE.
  7. ^ A pronunciation with the north vowel (ör) is always listed for words belonging to the force lexical set, but the distinct force vowel (ōr) is not always given as an alternative for words traditionally included in this group. For example, «ore,» «worn,» «ford,» and «story» can be pronounced either way, but «hoar,» «borne,» «afford,» and «glory» are sounded only with the north vowel; «born» and «borne» are thus invariably homophonous, unlike «or» and «ore,» between which a distinction may be drawn. However, in older editions of the dictionary, the presence of the force vowel largely coincided with Wells’s corresponding lexical set.[15]
  8. ^ a b Older editions of The Chambers Dictionary used o͝o for ŭ and o͞o for oo.
  9. ^ Older editions of the MWCD and other Webster’s dictionaries used the system later followed by the American Heritage Dictionary, with primary stress indicated by a and secondary by a′ (sometimes rendered as a» and a’).[16][17]
  10. ^ For tertiary stress, not only are the letters italicized, but they are in a different font, also. Secondary/tertiary stress is only marked when judged to be unpredictable, but is not distinguished from primary stress when it is marked.

Pronunciation without respelling[edit]

Some dictionaries indicate hyphenation and syllabic stress in the headword. A few have even used diacritics to show pronunciation «without respelling» in the headwords.

The Concise Oxford Dictionary, 1st through 4th edition, used a mix of two systems.[18] Some editions of Webster’s Unabridged Dictionary have offered a method for teachers to indicate pronunciation without respelling as a supplement to the respelling scheme used in the dictionary. Pronunciation without respelling is also sometimes used in texts with many unusual words, such as Bibles,[19][20][21] when it is desirable to show the received pronunciation. These will often be more exhaustive than dictionary respelling keys because all possible digraphs or readings need to have a unique spelling.

Concise Oxford Dictionary’s system without respelling

COD variant IPA
ph /f/
kn (initial) /n/
wr (initial) /r/
g, dg /dʒ/ (before e, i, y)
/ɡ/ otherwise
(hard and soft g)
c /s/ (before e, i, y)
/k/ otherwise
(hard and soft c)
ai, ay /eɪ/
air /ɛər/
ae, ea, ee, ie /iː/
ė, ie (final), ey /ɪ/
ear, eer, ier /ɪər/
aw /ɔː/
oy /ɔɪ/
ou /aʊ/
i͡r, u͡r /ɜr/
eu, ew /juː/
Henry Adeney Redpath’s table of signs in the King James Bible[20][21][22]

Symbol Original gloss Approximate IPA equivalent*
syllable boundary (always added;
original hyphens become –)
/./
syllable boundary after stress* /ˈ/ or /ˌ/ before syll.
ä ah, arm, father /ɑː/
ă abet, hat, dilemma /æ, ə‡/
ā tame /eɪ/
â fare /ɛə†/
call /ɔː/
ĕ met, her, second /ɛ, ɜ†, ə‡/
ē mete /iː/
ë a in tame /eɪ/
ī fine /aɪ/
ĭ him, fir, plentiful /ɪ, ɜ†, i‡, ə‡/
î machine /iː/
peculiar /j/
ō alone /oʊ/
ŏ on, protect /ɒ, ə‡/
ô nor /ɔː/
son /ʌ, ə‡/
ū tune /juː/
û rude /uː/
ŭ us /ʌ, ə‡/
turner /ɜ†/
ȳ lyre /aɪ/
typical, fully /ɪ, i‡/
a͞a a of am /æ/
a͡a a of fare /ɛə/
ǣ, a͞e mediæval /iː/
a͡i aisle /aɪ/
a͟i hail /eɪ/
a͞o o of alone /oʊ/
a͡u maul /ɔː/
e͡e heed /iː/
e͡i i of fine /aɪ/
e͡u neuter /juː/
e͡w lewd /juː/
o͡i oil /ɔɪ/
celestial /s/
c͟h character /k/
c͞i delicious /ʃ/
ġ giant /dʒ/
his /z/
s͞i adhesion /ʒ/
T͞h Thomas /t/
t͞i attraction /ʃ/

* IPA symbols interpreted by Wikipedia.
† This reading or symbol is only obtained or used before «r».
‡ This reading is only obtained in unstressed syllables.

International Phonetic Alphabet[edit]

The International Phonetic Alphabet is a standardized method of phonetic transcription developed by a group of English and French language teachers in 1888. In the beginning, only specialized pronunciation dictionaries for linguists used it, for example, the English Pronouncing Dictionary edited by Daniel Jones (EPD, 1917). The IPA, used by English teachers as well, started to appear in popular dictionaries for learners of English as a foreign language such as the Oxford Advanced Learner’s Dictionary (1948) and Longman Dictionary of Contemporary English (1978).

IPA is very flexible and allows for a wide variety of transcriptions between broad phonemic transcriptions which describe the significant units of meaning in language and phonetic transcriptions which may indicate every nuance of sound in detail.

The IPA transcription conventions used in the first twelve editions of the EPD was relatively simple, using a quantitative system indicating vowel length using a colon, and requiring the reader to infer other vowel qualities. Many phoneticians preferred a qualitative system, which used different symbols to indicate vowel timbre and colour. A. C. Gimson introduced a quantitative-qualitative IPA notation system when he took over editorship of the EPD (13th edition, 1967); and by the 1990s, the Gimson system had become a de facto standard for phonetic notation of British Received Pronunciation (RP).

Short and long vowels in various IPA schemes for RP

word quant. qual. Gimson
rid rid rɪd rɪd
reed riːd rid riːd
cod kɔd kɒd kɒd
cord kɔːd kɔd kɔːd

The first native (not learner’s) English dictionary using IPA may have been the Collins English Dictionary (1979), and others followed suit. The Oxford English Dictionary, 2nd edition (OED2, 1989) used IPA, transcribed letter-for-letter from entries in the first edition, which had been noted in a scheme by the original editor, James Murray.

While IPA has not been adopted by popular dictionaries in the United States,[citation needed] there is a demand for learner’s dictionaries which provide both British and American English pronunciation. Some dictionaries, such as the Cambridge English Pronouncing Dictionary and the Longman Dictionary of Contemporary English provide a separate transcription for each.

British and American English dialects have a similar set of phonemes, but some are pronounced differently; in technical parlance, they consist of different phones. Although developed for RP, the Gimson system being phonemic, it is not far from much of General American pronunciation as well. A number of recent dictionaries, such as the Collins COBUILD Advanced Learner’s English Dictionary, add a few non-phonemic symbols /ʳ i u ᵊl ᵊn/ to represent both RP and General American pronunciation in a single IPA transcription.

Adaptations of the Gimson system for American English

/ɒ/ Pronounced [ɑː] in General American.
/e/ In American English falls between [e] and [æ] (sometimes transcribed /ɛ/)
/əu/ This traditional transcription is probably more accurately replaced by /ou/ in American English.
/r/ Regular r is always pronounced
/ʳ/ Superscript r is only pronounced in rhotic dialects, such as General American, or when followed by a vowel (for example adding a suffix to change dear into dearest)
/i/ Medium i can be pronounced [ɪ] or [iː], depending on the dialect
/ɔː/ Many Americans pronounce /ɔː/ the same as /ɒ/ ([ɑː])
/ᵊl/ Syllabic l, sometimes transcribed /l/ or /əl/
/ᵊn/ Syllabic n, sometimes transcribed /n/ or /ən/

Clive Upton updated the Gimson scheme, changing the symbols used for five vowels. He served as pronunciation consultant for the influential Concise Oxford English Dictionary, which adopted this scheme in its ninth edition (1995). Upton’s reform is controversial: it reflects changing pronunciation, but critics say it represents a narrower regional accent, and abandons parallelism with American and Australian English. In addition, the phonetician John C Wells said that he could not understand why Upton had altered the presentation of price to prʌɪs.[23]

Upton outlined his reasons for the transcription in a chapter of A Handbook of Varieties of English. He said that the PRICE-vowel represented how the starting point could be anything from centralised front to centralised back.[24] The change in the NURSE vowel was intended as a simplification as well as a reflection that nɜːs was not the only possible realisation in RP.[25] The other alterations were intended to reflect changes that have occurred over time.

Upton’s reform

word Gimson Upton
bet bet bɛt
bat bæt bat
nurse nɜːs nəːs
square skweə skwɛː
price praɪs prʌɪs

The in-progress 3rd edition of the Oxford English Dictionary uses Upton’s scheme for representing British pronunciations. For American pronunciations it uses an IPA-based scheme devised by Prof. William Kretzschmar of the University of Georgia.

Comparison[edit]

Comparison of the IPA variants for English

Lexical sets RP GA
Jones
(1909, 1917)[26][27]
Gimson
(1962, 1967)[28][29]
Upton
(1995)[30]
Kenyon&Knott
(1944)[31]
Roach et al.
(1997)[32]
FLEECE i
KIT i ɪ ɪ ɪ ɪ
DRESS e e ɛ ɛ e
TRAP æ æ a æ æ
START ɑː ɑː ɑː ɑr~ɑː[i] ɑːr
PALM ɑː ɑː ɑː ɑ ɑː
LOT ɔ ɒ ɒ ɑ~ɒ[i] ɑː
THOUGHT ɔː ɔː ɔː ɔ ɔː
NORTH ɔː ɔː ɔː ɔr~ɔə[i] ɔːr
FOOT u ʊ ʊ ʊ
GOOSE u
STRUT ʌ ʌ ʌ ʌ ʌ
NURSE əː ɜː əː ɝ~ɜ[i] ɝː
LETTER ə ə ə ɚ~ə[i] ɚ
COMMA ə ə ə ə ə
FACE ei e
GOAT ou əʊ əʊ o
PRICE ai ʌɪ
MOUTH au~ɑu[ii] aᴜ
CHOICE ɔi ɔɪ ɔɪ ɔɪ ɔɪ
NEAR ɪə ɪə ɪr~ɪə[i] ɪr
SQUARE ɛə ɛː ɛr~ɛə[i] er
CURE ʊə ʊə ᴜr~ᴜə[i] ʊr
Notes
  1. ^ a b c d e f g h Kenyon & Knott provided alternative variants for Eastern and Southern pronunciation: /ɑː ɒ ɔə ɜ ə ɪə ɛə ᴜə/ for general /ɑr ɑ ɔr ɝ ɚ ɪr ɛr ᴜr/, respectively.[31]
  2. ^ In his earlier works, Jones used /ɑu/ for this diphthong.[26]

Dictionaries for English-language learners[edit]

For many English language learners, particularly learners without easy Internet access, dictionary pronunciation respelling are the only source of pronunciation information for most new words. Which respelling systems are best for such learners has been a matter of debate.

In countries where the local languages are written in non-Latin, phonemic orthographies, various other respelling systems have been used. In India, for example, many English bilingual dictionaries provide pronunciation respellings in the local orthography. This is the case for several Indian languages, including Hindi, Urdu, Malayalam, and Tamil. To reduce the potential distortions of bilingual phonemic transcription, some dictionaries add English letters to the local-script respellings to represent sounds not specified in the local script. For example, in English-Tamil dictionaries, the sounds /b/ and /z/ need to be specified, as in this respelling of busy: «bபிzஸி«.[33]

Because these respellings primarily use symbols already known to anyone with minimal literacy in the local language, they are more practical to use in such contexts than the IPA or the Latin respelling systems with diacritics. Another advantage of local-script respellings for English learners is that they retain the «flavour» of local English speech, allowing learners to make connections between their spoken and written English experiences. However, these systems also have limitations. One limitation is that they do not illuminate the English writing system. Like the IPA, they represent phonemes differently from the ways in which the phonemes are normally spelled. So these notations do not guide readers to infer the regularities of English spelling. Also, the practicality of these systems for learning English locally may be offset by difficulties in communication with people used to different norms such as General American or Received Pronunciation.

Children’s dictionaries[edit]

Most beginner dictionaries are picture dictionaries, or word books. For preliterate native speakers of a language, the pictures in these dictionaries both define the entry words and are the «keys» to their pronunciation. Respellings for English begin to appear in dictionaries for novice readers. Generally, US-based dictionaries contain pronunciation information for all headwords, while UK-based dictionaries provide pronunciation information only for unusual (e.g., ache) or ambiguously spelled (e.g., bow) words.[34][clarification needed]

As the normal age of literacy acquisition varies among languages, so do the age-range designations of children’s books. Generally, age ranges for young children’s books in English lag behind those of languages with phonemic orthographies by about a year. This corresponds to the slow pace of literacy acquisition among English speakers as compared to speakers of languages with phonemic orthographies, such as Italian.[35] Italian children are expected to learn to read within the first year of elementary school, whereas English-speaking children are expected to read by the end of third grade. Pronunciation respellings begin to appear in dictionaries for children in third grade and up.

There seems to be very little research on which respelling systems are most useful for children, apart from two small studies done in the 1980s and 1990s. Both studies were limited to traditional respelling systems without diacritics (setting aside both the IPA and the Webster-based systems used in American dictionaries). Both studies found that in such systems, word respellings may be cumbersome and ambiguous, as in this respelling of psychology: «suy-kol-uh-jee».

The authors of the two studies proposed alternative systems, though there were no follow-up studies. Yule’s «cut system» leaves out extra letters, adds specific spellings for sounds with variable spellings, and adds accents to show long vowels, as in this respelling of occasion: o-cà-zhon.[36] Fraser advocated a «non-phonemic» approach using a small set of common spelling patterns in which words would be respelled chunk by chunk, rather than phoneme by phoneme, as in this respelling of persiflage (IPA: /ˈpərsɪˌflɑʒ/): per-sif-large.[37] According to both authors, the reduced vowel (schwa) does not need to be shown in a respelling so long as syllabification and syllable stress are shown.

The following overlapping issues concerning pronunciation respelling in children’s dictionaries were directly raised by Yule and Fraser: the level of difficulty, the type of notation, the degree of divergence from regular spelling, and pronunciation norms. Yule also raised the question of the types of impact respelling systems could have on children’s literacy acquisition. These issues could be usefully addressed in studies that include American respelling systems as well as the IPA.

An issue that has arisen since the Yule and Fraser studies concerns the utility of pronunciation respellings given the availability of audio pronunciations in online dictionaries. Currently, the advantage of written respellings is that they may be read phoneme by phoneme, in parallel to the way novice readers are taught to «stretch out» words to hear all the sounds they contain, while the audio pronunciations are given only as whole words spoken in real time. When audio pronunciations are made flexible, it will become possible to study and compare the utility of different combinations of pronunciation features in the online children’s dictionaries.

Other uses[edit]

Anglophone press agencies, such as the Voice of America, periodically release lists of respelled given names of internationally relevant people, in order to help news TV and radio announcers and spokespersons to pronounce them as closely as possible to their original languages.

See also[edit]

  • English spelling reform
  • International Phonetic Alphabet
  • International Phonetic Alphabet chart for English dialects
  • SAMPA
  • ARPABET
  • English pronunciation of Greek letters
  • Help:IPA/English
  • Help:Pronunciation respelling key
  • Help:IPA/Conventions for English

References[edit]

  1. ^ Fraser 1997, p. 182
  2. ^ Landau 2001, p. 121
  3. ^ «Arkansas». The American Heritage Dictionary of the English Language (5th ed.). HarperCollins.
  4. ^ Merriam-Webster Online n.d.
  5. ^ «dictionary | Definition, History, Types, & Facts | Britannica». www.britannica.com. Retrieved 2021-12-31.
  6. ^ Buchanan, James (1757). Linguæ Britannicæ Vera Pronunciatio : Or, a New English Dictionary. Containing I. An Explanation of All English Words Used by the Best Writers;…II. The Language from which Each Word is Derived. III. The Part of Speech to which it Belongs. IV. A Supplement of Upwards of 4000 Proper Names.In which Every Words Has Not Only the Common Accent to Denote the Emphasis of the Voice, But, … by James Buchanan. A. Millar.
  7. ^ KENRICK (LL.D.), William (1773). A new Dictionary of the English Language. … To which is prefixed a Rhetorical Grammar.
  8. ^ Sheridan, Thomas (1780). A general dictionary of the English language. : One main object of which, is, to establish a plain and permanent standard pronunciation. : To which is prefixed a rhetorical grammar. University of California Libraries. London : Printed for J. Dodsley … C. Dilly … and J. Wilkie …
  9. ^ Sheridan, Thomas (1789). A complete dictionary of the English language, : both with regard to sound and meaning. One main object of which is, to establish a plain and permanent standard of pronunciation. To which is prefixed a prosodial grammar. National Library of Scotland. London: : Printed for Charles Dilly, in the Poultry.
  10. ^ Walker, John (1791). A critical pronouncing dictionary and expositor of the English language … To which are prefixed, principles of English pronunciation … Likewise rules to be observed by the natives of Scotland, Ireland, and London, for avoiding their respective peculiarities; and directions to foreigners for acquiring a knowledge of the use of this dictionary. The whole interspersed with observations, philological, critical, and grammatical. New York Public Library. London, G.G.J. and J. Robinson.
  11. ^ Chisholm, Hugh, ed. (1911). «Walker, John» . Encyclopædia Britannica. Vol. 28 (11th ed.). Cambridge University Press. p. 272.
  12. ^ Landau 2001, p. 118
  13. ^ Landau 2001, pp. 119–21
  14. ^ Such as The Oxford BBC Guide to Pronunciation Mind your language Archived 2008-07-09 at the Wayback Machine, by Dot Wordsworth, in The Spectator, November 7, 2007.
  15. ^ MacDonald, A. M. (1960). Chambers Twentieth Century Dictionary. Allied Publishers Private, Calcutta.
  16. ^ Webster, Noah (1898). Webster’s Collegiate Dictionary: A Dictionary of the English Language : Giving the Derivations, Pronunciations, Definitions and Synonyms of a Large Vocabulary of the Words Occurring in Literature, Art, Science, and the Common Speech. G. & C. Merriam.
  17. ^ Porter, Noah (1913). Webster’s Revised Unabridged Dictionary. C. & G. Merriam Co.
  18. ^ Fowler, H. W.; Fowler, F. G., eds. (1911). The Concise Oxford Dictionary of Current English (1st ed.). Oxford: Clarendon Press.
  19. ^ The self-pronouncing New Testament of our Lord and Saviour Jesus Christ. Philadelphia: A. J. Holman & Co. 1895.
  20. ^ a b The Oxford self-pronouncing Bible; the Holy Bible containing the Old and New Testaments. New York & London: Oxford University Press. 1897.
  21. ^ a b The Oxford self-pronouncing Testament; the New Testament… New York & London: Oxford University Press. 1900.
  22. ^ The Holy Bible: Authorized King James Version. Collins’ Clear-Type Press. 1959.
  23. ^ «IPA transcription systems for English».
  24. ^ Upton 2004, p. 225
  25. ^ Upton 2004, p. 224
  26. ^ a b Jones, Daniel (1909). The Pronunciation of English. Cambridge: Cambridge University Press. p. XIV-XV.
  27. ^ Jones, Daniel (1917). An English Pronouncing Dictionary. J. M. Dent & Sons Ltd. p. XXV. ISBN 9780415233392.
  28. ^ Gimson, A. C. (1962). An introduction to the pronunciation of English (1 ed.).
  29. ^ Crystal, David (1995). The Cambridge Encyclopedia of the English language. p. 237. ISBN 9780521401791.
  30. ^ Concise Oxford English Dictionary (10 ed.). Oxford University Press. 1995. ISBN 9780199601110.
  31. ^ a b Kenyon, John S.; Knott, Thomas A. (1944). A Pronouncing Dictionary of American English. Springfield, MA: G.& C. Merriam Co.
  32. ^ Jones, Daniel (1997). Roach, Peter; Hartman, James; Setter, Jane (eds.). English Pronouncing Dictionary. Cambridge University press.
  33. ^ Students’ Deluxe Dictionary n.d.
  34. ^ Oxford Junior Illustrated Dictionary
  35. ^ Seymour 2003
  36. ^ Yule 1991
  37. ^ Fraser 1996

Sources[edit]

  • Gaskins, Irene; et al. (1997). «Procedures for Word Learning: Making Discoveries About Words». The Reading Teacher. 50 (4): 312–327.
  • Emsley, Bert (February 1940). «Progress in Pronouncing Dictionaries». American Speech. 15 (1): 55–59. doi:10.2307/452729. JSTOR 452729.
  • Fraser, Helen (1996). «Guy-dance with Pro-nun-see-ay-shon». English Today. 12 (3): 29–37. doi:10.1017/S0266078400009135. S2CID 143626641.
  • Fraser, Helen (1997). «Dictionary Pronunciation Guides for English». International Journal of Lexicography. 10 (3): 181–208. doi:10.1093/ijl/10.3.181.
  • Students’ Deluxe Dictionary (New ed.). Coimbatore: Deluxe Publishers. n.d.
  • Landau, Sidney I. (2001). Dictionaries: The Art and Craft of Lexicography (2nd ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-78040-7.
  • Oxford Junior Illustrated Dictionary. Oxford University Press. 2011.
  • Seymour, P.H.K.; et al. (2003). «Foundation Literacy Acquisition in European Orthographies». British Journal of Psychology. 94 (2): 143–147. doi:10.1348/000712603321661859. PMID 12803812. S2CID 9716179.
  • Wells, John (2001). «IPA transcription systems for English», at University College London Department of Phonetics and Linguistics site. Retrieved 2006-08-16.
  • Yule, Valerie (1991). «Pilot Experiments in Cutting Surplus Letters». Archived from the original on 2011-10-18. Retrieved 2011-08-09.
  • Windsor Lewis, Jack (December 2003). «IPA vowel symbols for British English in dictionaries». Journal of the International Phonetic Association. 33 (2): 143–152. doi:10.1017/S0025100303001257. S2CID 144393808. Retrieved 2007-11-29.
  • Upton, Clive (2004). «Received Pronunciation». In Schneider, Edgar W (ed.). A Handbook of Varieties of English. Vol. 1. Phonology. Berlin: Mouton de Gruyter. pp. 217–230. ISBN 978-3-11-017532-5.
  • Antimoon.com. «Introduction to phonetic transcription», at Antimoon.com. Retrieved 2006-08-16.
  • Oxford English Dictionary. «Pronunciation», from the Preface to the Third Edition. Retrieved 2006-09-10.
  • Oxford English Dictionary. «Key for Second Edition Entries», from the OED website. Retrieved 2014-11-21.
  • Oxford English Dictionary. «Key to New Edition Entries», from the OED website. Retrieved 2014-11-21.
  • Merriam-Webster Online, n.d. «Pronunciation Overview», Retrieved 2011-07-23.

External links[edit]

  • Merriam-Webster Online, Pronunciation Overview, Pronunciation Guide, Guide to Pronunciation
  • Pronunciation Guides in Children’s Dictionaries
  • Key to the Pronunciation, Oxford English Dictionary
  • The use of Phonetic and other Symbols in Dictionaries: A brief survey
  • Pronunciation key, the Free Dictionary
  • PhoTransEdit – English Phonetic Transcription Editor : PhoTransEdit is a free tool created to make typing phonetic transcriptions easier. It includes automatic phonemic transcription (in RP and General American) of English texts and an IPA phonetic keyboard to edit them. The transcription can be pasted into other editors (e.g. Microsoft Word) or exported to use it in HTML pages.
  • IPA Phonetic Transcription of English text: Online converter of English text into its phonetic transcription using International Phonetic Alphabet (British and American dialects).

Pronunciation guides can be like deciphering a secret code, but you don’t need a decoder ring to make sense of those symbols found in the dictionary. The International Phonetic Association (IPA) created a pronunciation guide that is mostly used by linguists and other language scholars. Although complicated, this guide is vital, and enables people across languages and cultures to understand each other. Let’s take a look at IPA, the most commonly used standard pronunciation guide.

(Note: British and American dictionaries will have different pronunciations to account for the variations in accent. We’ll be talking about American pronunciations here.)

The Building Blocks of Language

Vowels: The vowels in English are “a, e, i, o, u,” and, as you learned in kindergarten, sometimes “y.” These letters can be combined with each other and with consonants to create new sounds. The vowels can change pronunciation depending on what letters they are joined with, but that’s the beauty of a pronunciation guide — each sound has its own symbol.

Consonants: Consonants are all the letters in the alphabet that are not vowels. Do a little arithmetic and that means there are 21 consonants, but there are more than 21 consonants sounds. Some letters make duplicate sounds, like “c” and “k,” depending on how the word is spelled. Sometimes consonant sounds are made when more than one consonant is pronounced together, like “ch” or “sh.”

Diphthongs: Diphthongs are the sounds that are made when two vowels are put together. This can be a simple sound like “oo,” or it can start with one vowel sound and move into another, like the “oa” in broad. Again, a good pronunciation guide will include distinct symbols for each one of these diphthongs.

Syllables: Here’s an easy one. You probably learned how to count out the syllables by clapping your hands. In a pronunciation guide, the syllables are defined by spaces or slashes in between each part, and it makes it easier to sound out each particular syllable.

Stresses: What does it sound like when you put the em-PHA-sis on the wrong syl-LA-ble? Stresses can change based on accent, but a good pronunciation guide will demonstrate exactly where to place the stress, through bolded text or another symbol.

IPA Symbols

IPA, with its funny-looking symbols, can be hard to decipher for the beginning user, but it’s worth the struggle. These symbols and sounds provide clarity and consistency when you’re looking up an unfamiliar word or when learning a new language.

Below are the IPA symbols, followed by example words to demonstrate the pronunciation in American English.

Vowel Pronunciation Symbols

i see, we, happy

ɪ sit, wit, hymn

ɛ ten, bed, dress

æ cat, trap

ɑ hot, odd

ɔ saw, thought, war

ʊ put, foot, good

u too, you, glue

ʌ cup, mud, blood

ə about, standard

eɪ say, weigh, clay

aɪ five, high, try

ɔɪ boy, choice

aʊ now, mouth

oʊ go, low

ər bird, heard, word

ɪr near, leer

ɛr hair, beware, care

ɑr car, charge

ɔr north, course

ʊr tour, lure,

Consonant Pronunciation Symbols

p pen, play

b bad, back

t tea, tap

t̮ butter, water

d did, dime

k cat, kite

g got, game

tʃ chin, match, church

dʒ June, judge, age

f fall, fail, fort

v voice, move

ɵ thin, author, path

ð then, smooth

s so, sister

z zoo, zit

ʃ she, sure, national

ʒ vision, pleasure

h how, whole, head

m man, hammer

n no, know, fun

ŋ sing, anger, finger

l leg, lost, valley

r red, race, wrong

y yes, yak

w wet, when, one, queen

x This consonant sound, called a voiceless velar fricative, isn’t found in English, but it’s the first consonant sound in Chanukah (a Hebrew word), and the last in loch (used in both Gaelic and Scottish).

Note: All IPA symbols and examples are according to the Oxford Advanced American Dictionary.

Now that you have a guide for the IPA pronunciation symbols, try picking up a foreign language dictionary and start practicing.

1 Происхождение

Я собирался составить таблицу замены английских фонетических символов. Используйте эту таблицу подстановки в cnbook для преобразования фонетических символов Kingsoft PowerWord в соответствующие символы Unicode фонетических символов, которые затем могут отображаться правильно. В процессе сортировки таблицы замен я обнаружил, что многие статьи о фонетических символах в Интернете все еще представлены в виде изображений, и многие пользователи сети все еще используют специальные шрифты для ввода и отображения фонетических символов.

Фактически, после использования Unicode мы можем обрабатывать фонетические символы как обычные символы. Итак, я собрал эту статью об английских фонетических символах и Юникоде. В этой статье предполагается, что читатель понимает Unicode. Если вы не знакомы с Unicode, вы можете обратиться к некоторым из моих предыдущих статей:

  • Говоря о кодировке символов и Unicode (вкл.)
  • Говоря о кодировке символов и Unicode (ниже)
  • Поговорите о кодировке Unicode, кратко объясните такие термины, как UCS, UTF, BMP, BOM и т. Д.

2 Специальный шрифт

В настоящее время многие пользователи сети используют специальные шрифты для ввода и отображения фонетических символов. Например, Ksphonet.ttf из Kingsoft PowerWord. Эти шрифты отображают некоторые общие символы ascii в английские фонетические символы. Например, сопоставьте A сæ. Пользовательский ввод на самом деле A. Пользователи, установившие этот шрифт, могут поэкспериментировать в Word: после ввода буквы A и установки шрифта на «Kingsoft Phonetic Plain» он будет отображаться какæ

Мы копируем фонетические символы, введенные таким образом, в другие текстовые редакторы, и другие редакторы будут отображать их в текущем шрифте, и они будут отображать исходную форму этих фонетических символов, то есть обычные символы ascii. Например, я видел следующее фонетическое введение ди-джея на веб-сайте:

Таблица английских фонетических символов (English International Phonetic Symbol Table, dj Phonetic Symbol) 
 Гласные Краткие гласные [E] [O] [u] [V] [e] [Q]] 
 Одинарный долгий гласный [i:] [E:] [O:] [u:] [A:] 
 Дифтонг [ei] [ai] [Oi] [au] [Eu] [iE] [CE] [uE] 
 Парные глухие согласные [p] [t] [k] [F] [T] [s] [ts] [S] [tS]  
 Звонкие согласные парами Звонкие согласные [B] [d] [G] [v] [D] [z] [dz] [dr] [Z] [dZ] » 
 Другие согласные [H] [M] [n] [N] [l] [r] [J] [W] » 

Нетрудно догадаться, что редактирование — это прямая копия фонетической транскрипции, которая обычно отображается в Word. Редактор использовал шрифт GWIPA в Word для отображения этих обычных символов как фонетических символов. Но на веб-странице браузер не отображал эти символы шрифтом GWIPA, поэтому были видны исходные символы ascii. Шрифты GWIPA используют следующие отношения сопоставления:

Я составляю таблицу замены в соответствии с этим соотношением сопоставления и конвертирую обычные символы в символы Unicode, соответствующие фонетическим символам, и тогда я могу получить:

Таблица английских фонетических символов (English International Phonetic Symbol Table, dj Phonetic Symbol) 
 Краткий гласный гласный [ə] [ɔ] [u] [ʌ] [e] [æ] 
 Долгий гласный гласный [i:] [ə:] [ɔ:] [u:] [ɑ:] 
 Дифтонг [ei] [ai] [ɔi] [au] [əu] [iə] [ɛə] [uə] 
 Парные глухие согласные [p] [t] [k] [f] [θ] [s] [ts] [ʃ] [tʃ]  
 Звонкие согласные парами Звонкие согласные [b] [d] [g] [v] [ð] [z] [dz] [dr] [ʒ] [dʒ] 
 Другие согласные [h] [ŋ] [n] [N] [l] [r] [j] [w] 

3 Отображение символов Юникода

Не все шрифты могут отображать символы Unicode, соответствующие фонетическим символам. В настоящее время только «Lucida Sans Unicode» поддерживает эти фонетические символы в шрифте Windows по умолчанию. Есть также некоторые символы, которые хорошо поддерживают Unicode, такие как «Arial Unicode MS» и UniFonts, разработанные пользователями сети. Однако эти шрифты должны быть установлены пользователем отдельно. При разработке веб-страницы нельзя предполагать, что пользователи установили эти шрифты.

Поскольку Windows поддерживает некоторые шрифты Unicode по умолчанию (например, «Lucida Sans Unicode»), по сравнению со специальными шрифтами, представленными ранее, использование символов Unicode обеспечивает лучшую переносимость. Что еще более важно, мы используем единую фонетическую кодировку символов.

Текущие браузеры не могут автоматически выбирать шрифты Unicode, поддерживающие фонетические символы, при отображении веб-страниц. Поэтому веб-дизайнерам необходимо использовать css, чтобы предлагать браузерам выбирать шрифты, которые могут поддерживать фонетические символы. Например:

.IPA {
	FONT-FAMILY: "Charis SIL", "Doulos SIL", Gentium, GentiumAlt,
                 "DejaVu Sans", Code2000, "TITUS Cyberbit Basic",
                 "Arial Unicode MS", "Lucida Sans Unicode",
                 "Chrysanthi Unicode"
}

Тег font также можно использовать в ситуациях, когда использовать css неудобно, например:

<font face=»Lucida Sans Unicode» lang=»EN-US»>θ</font>

Обратите внимание на параметр: lang = «EN-US». Без этого параметра некоторые фонетические символы не могут отображаться правильно, например, акценты.ˈсˌ. Параметр lang также следует использовать при применении стилей css.

4 символ IPA

4.1 Обзор

IPA здесь означает «Международный фонетический алфавит». IPA также является аббревиатурой Международной фонетической ассоциации. Символ IPA — это набор стандартных символов, используемых для выражения голоса, составленного этой ассоциацией. Согласно Википедии, в 2008 году символы IPA состояли из 107 букв, 52 диакритических знаков и 4 знаков просодии. Есть вопрос о»The International Phonetic Alphabet in Unicode»На веб-странице есть список символов Unicode, соответствующих символу IPA. Есть еще одностраница в ИнтернетеОбеспечивает функцию ввода символов IPA. Просто нажмите на символ на веб-странице, и этот персонаж появится в поле редактирования ниже.

Есть очень известная книга об английском произношении: «English Pronouncing Dictionary», сокращенно EPD. Автор этой книги — Дэниел ДЖОНС, а фонетическая транскрипция ди-джеев, которую я часто вижу сейчас, принадлежит этому ученому. Первое издание EPD было опубликовано в 1917 году, и с тех пор было опубликовано множество выпусков. 14-е издание EPD было впервые опубликовано в 1977 году. В 1988 г. было переиздано 14-е издание EPD, пересмотренное AC Gimson и SM Ransaran. В версии фонетических символов EPD 1988 года использовались символы IPA для замены некоторых традиционных фонетических символов. В будущем система фонетической транскрипции английских словарей в основном будет использовать нотацию IPA в соответствии с версией EPD 1988. Об изменениях фонетических символов мы поговорим позже.

4.2 Специальные символы, необходимые для английской фонетической транскрипции

Поскольку английская система фонетической транскрипции требует некоторых символов, кроме символов ascii, эти символы не имели единой кодировки и соответствующих шрифтов до появления Unicode, и их необходимо было реализовать с помощью специальных шрифтов. Поэтому возникла определенная путаница при вводе и отображении фонетических символов. Итак, какие специальные символы нужны английским фонетическим символам? В следующей таблице перечислены общие специальные символы, необходимые для фонетической транскрипции английского языка.

Фонетические символы Десятичная кодировка Unicode Шестнадцатеричное кодирование Unicode
æ 230 00E6
ð 240 00F0
ŋ 331 014B
ɑ 593 0251
ɒ 594 0252
ɔ 596 0254
ə 601 0259
ɛ 603 025B
ɜ 604 025C
ɡ 609 0261
ɪ 618 026A
ʃ 643 0283
ʊ 650 028A
ʌ 652 028C
ʒ 658 0292
ˈ 712 02C8
ˌ 716 02CC
ː 720 02D0
θ 952 03B8

5 английских фонетических символов

5.1 Обзор

Фонетическая транскрипция — это система записи английского произношения. Каждый английский словарь подберет набор таких символов. Редакторы словарей иногда добавляют свои фонетические символы в стандартную систему фонетической транскрипции. Новые добавленные фонетические символы обычно также представлены символом IPA. Например, наиболее распространенные фонетические символы состоят из 20 гласных и 24 согласных, а фонетические символы словаря Коллинза состоят из 27 гласных фонетических символов и 28 согласных фонетических символов. Коллинз добавил несколько фонетических символов, которые лучше передают слово «руаюн» и другие детали, напримерər, ə:r, ɔ:r, ɑ:r, ɪər, eər, ʊər, ən, əl, hw

В Интернете есть поговорка, что существует 48 стандартных фонетических символов, то есть четыре согласных, ts, tr, dz и dr, добавляются к 44 общим фонетическим символам. Я не проверил, «стандартом» какой организации является этот стандарт и каков его номер, я могу только сомневаться в этом.

В Интернете существует некоторая путаница в отношении типов английских фонетических символов. Вообще говоря, английские международные фонетические символы, фонетические символы IPA и фонетические символы DJ относительно близки.В этой статье все они называются фонетическими символами IPA, и обсуждаются только 44 общих фонетических символа. Для удобства фонетические символы IPA перед символами IPA называются IPA63, а фонетические символы IPA после символов IPA принимаются как IPA88. Существует также обычная фонетическая транскрипция KK из американского словаря произношения. Аббревиатура KK пришла от авторов Джона С. Кеньона и Томаса А. Нотта. Есть некоторые различия между фонетическими символами KK и фонетическими символами IPA. В следующей таблице показаны различия в символах фонетических символов IPA63, IPA88 и KK.

Краткая гласная IPA63 i ə ɔ u ʌ e æ
IPA88 ɪ ə ɒ ʊ ʌ e æ
KK ɪ ə ɑ ʊ ʌ ɛ æ
Долгая гласная IPA63 i: ə: ɔ: u: ɑ:
IPA88 i: ɜ: ɔ: u: ɑ:
KK i ɜ ɔ u ɑ
Дифтонги IPA63 ei ai ɔi au əu ɛə
IPA88 ɔɪ əʊ ɪə ʊə
KK e ɔɪ o ɪr ɛr ʊr
Звонкие парные согласные Глухой согласный p t k f θ s ʃ
Звонкие согласные b d ɡ v ð z ʒ
Другие согласные h m n ŋ l r j w

Снимок экрана ниже может выглядеть яснее:

Вот этотстраница в ИнтернетеОбсуждаются изменения фонетических символов IPA до и после использования символов IPA.

5.2 Примеры фонетических символов IPA63, IPA88, KK и фонетических символов Коллинза

Я больше привык к фонетической транскрипции IPA63, потому что привык к ней. Но недавно я пользуюсь словарем Коллинза. Фонетическая транскрипция словаря Коллинза может рассматриваться как расширение IPA88. В дополнение к добавлению некоторых фонетических символов, которые могут лучше выражать американское произношение, словарь Коллинза также добавляетəʊ Написано какМожет более точно выражать американское произношение, но больше английских словарей используютəʊ. Есть хорошая фраза об английской фонетической транскрипциистраница в Интернете. Фонетическая транскрипция этой страницы аналогична IPA88 и словарю Коллинза.

Я составил таблицу с примерами фонетических символов IPA63, IPA88, KK и фонетических символов Коллинза.

Примеры слов IPA63 Пример IPA63 IPA88 Пример IPA88 KK KK пример Collins Пример Коллинза
Краткая гласная sit i [sit] ɪ [sɪt] ɪ [sɪt] ɪ /sɪt/
about ə [əˈbaut] ə [əˈbaʊt] ə [əˈbaʊt] ə /əbaʊt/
forget [fəˈget] [fəˈget] [fəˈgɛt] ər /fərget/
hot ɔ [hɔt] ɒ [hɒt] ɑ [hɑt] ɒ /hɒt/
good u [gud] ʊ [gʊd] ʊ [gʊd] ʊ /gʊd/
luck ʌ [lʌk] ʌ [lʌk] ʌ [lʌk] ʌ /lʌk/
yes e [jes] e [jes] ɛ [jɛs] e /jes/
man æ [mæn] æ [mæn] æ [mæn] æ /mæn/
Долгая гласная week i: [wi:k] i: [wi:k] i [wik] i: /wi:k/
very [ˈveri:] [ˈveri:] [ˈvɛri] i /veri/
turn ə: [tə:n] ɜ: [tɜ:n] ɜ [tɜn] ə:r /tə:rn/
claw ɔ: [klɔ:] ɔ: [klɔ:] ɔ [klɔ] ɔ: /klɔ:/
floor [flɔ:r] [flɔ:r] [flɔr] ɔ:r /flɔ:r/
school u: [sku:l] u: [sku:l] u [skul] u: /sku:l/
actual [ˈæktʃuəl] [ˈæktʃʊəl] [ˈæktʃuəl] u /æktʃuəl/
calm ɑ: [kɑ:m] ɑ: [kɑ:m] ɑ [kɑm] ɑ: /kɑ:m/
card [kɑ:d] [kɑ:d] [kɑd] ɑ:r /kɑ:rd/
Дифтонги say ei [sei] [seɪ] e [se] /seɪ/
bike ai [baik] [baɪk] [baɪk] /baɪk/
boy ɔi [bɔi] ɔɪ [bɔɪ] ɔɪ [bɔɪ] ɔɪ /bɔɪ/
house au [haus] [haʊs] [haʊs] /haʊs/
coat əu [kəut] əʊ [kəʊt] o [kot] /koʊt/
dear [diə] ɪə [dɪə] ɪr [dɪr] ɪər /dɪər/
care ɛə [kɛər] [keər] ɛr [kɛr] r /keər/
tour [tuər] ʊə [tʊər] ʊr [tʊr] ʊər /tʊər/
Глухой согласный pay p [pei] p [peɪ] p [pe] p /pei/
talk t [tɔ:k] t [tɔ:k] t [tɔk] t /tɔ:k/
king k [kiŋ] k [kɪŋ] k [kɪŋ] k /kiŋ/
fit f [fit] f [fɪt] f [fɪt] f /fɪt/
thin θ [θin] θ [θɪn] θ [θɪn] θ /θɪn/
bus s [bʌs] s [bʌs] s [bʌs] s /bʌs/
ship ʃ [ʃip] ʃ [ʃɪp] ʃ [ʃɪp] ʃ /ʃɪp/
cheap [tʃi:p] [tʃi:p] [tʃip] /tʃi:p/
Звонкие согласные bed b [bed] b [bed] b [bɛd] b /bed/
done d [dʌn] d [dʌn] d [dʌn] d /dʌn/
dog ɡ [dɔɡ] ɡ [dɒɡ] ɡ [dɑɡ] ɡ /dɒɡ/
voice v [vɔis] v [vɔɪs] v [vɔɪs] v /vɔɪs/
then ð [ðen] ð [ðen] ð [ðɛn] ð /ðen/
buzz z [bʌz] z [bʌz] z [bʌz] z /bʌz/
measure ʒ [ˈmeʒə] ʒ [ˈmeʒə] ʒ [ˈmɛʒə] ʒ /meʒər/
bridge [bridʒ] [brɪdʒ] [brɪdʒ] /brɪdʒ/
Другие согласные home h [həum] h [həum] h [hom] h /houm/
mat m [mæt] m [mæt] m [mæt] m /mæt /
not n [nɔt] n [nɒt] n [nɑt] n /nɒt/
hidden [ˈhidn] [ˈhɪdn] [ˈhɪdn] ən /hɪdən/
sing ŋ [siŋ] ŋ [sɪŋ] ŋ [sɪŋ] ŋ /sɪŋ/
late l [leit] l [leɪt] l [leɪt] l /leɪt/
handle [ˈhændl] [ˈhændl] [ˈhændl] əl /hændəl/
run r [rʌn] r [rʌn] r [rʌn] r /rʌn/
you j [ju:] j [ju:] j [ju] j /ju:/
win w [win] w [wɪn] w [wɪn] w /wɪn/
why [hwai] [hwaɪ] [hwaɪ] hw /hwaɪ/

6 Ввод фонетических символов

При изучении английского языка я чаще всего копирую фонетические символы в PowerWord, просто создаю таблицу замены для сопоставления исходных обычных символов с символами Unicode, обычно без ручного ввода. Я думаю, что самый простой способ ввести фонетическую транскрипцию — это скопировать и вставить.

В офисном программном обеспечении вы можете использовать опцию автоматической коррекции для ввода фонетических символов. Например, установите Yi для исправления наɪ. Пока вы вводите Yi, пробел, программа автоматически исправляет Yi наɪ. Пока автоматическая коррекция настроена в одном программном обеспечении в офисе, другое программное обеспечение будет использовать эту настройку. Однако автоматическая коррекция офисного ПО идет на слова, то есть Yi нельзя связать с другими буквами. При вводе пробела после него офисная программа исправит его. Это не очень удобно, потому что лишние пробелы нужно удалять для каждого ввода.

Друзья, знакомые с кодовой таблицей метода ввода, могут добавить эти фонетические символы в пользовательскую кодовую таблицу.

Я сделал одинАнглийский фонетический вводСтраница. Просто щелкните фонетический символ на веб-странице, и этот символ будет вставлен в поле редактирования ниже. Друзья, кому интересно, могут попробовать.

7 заключительных замечаний

Многие пользователи сети используют специальные фонетические символы для ввода и отображения фонетических символов. Различные фонетические шрифты обычно имеют разные соотношения между обычными и фонетическими символами. Если ридер не установит соответствующий шрифт, он не сможет его правильно прочитать. Использование фонетической транскрипции символов Юникода должно быть стандартным методом решения фонетической транскрипции ввода и отображения. Благодаря единой системе кодирования информации каждый может лучше общаться. Я надеюсь увидеть больше фонетических символов Unicode в Интернете.

Throughout Wikipedia, the pronunciation of words is indicated using the International Phonetic Alphabet (IPA). The following tables list the IPA symbols used for English words and pronunciations. Please note that several of these symbols are used in ways that are specific to Wikipedia, and differ from those used by dictionaries.

If the IPA symbols are not displayed properly by your browser, see the links below.

If you are adding a pronunciation using this key, such pronunciations should generally be formatted using the template {{IPAc-en}}. The template provides tooltips for each symbol in the pronunciation. See the template page for instructions.

If there is an IPA symbol you are looking for that you do not see here, see Help:IPA, which is a more complete list. For a table listing all spellings of the sounds on this page, see English orthography § Sound-to-spelling correspondences. For help converting spelling to pronunciation, see English orthography § Spelling-to-sound correspondences.

The words given as examples for two different symbols may sound the same to you. For example, you may pronounce cot and caught the same, do and dew, or marry and merry. This often happens because of dialect variation (see our articles English phonology and International Phonetic Alphabet chart for English dialects). If this is the case, you will pronounce those symbols the same for other words as well.[1] Whether this is true for all words, or just when the sounds occur in the same context, depends on the merger.[2] The footnotes explain some of these cases.

Consonants
IPA Examples
b buy, cab
d dye, cad, ladder[3]
dj dew[4]
giant, badge
ð thy, breathe, father
f find, leaf
ɡ guy, bag
h high, ahead
hw whine[5]
j[6] yes, hallelujah
k kind, sky, crack
l lie, ply, gal[7]
lj lute[4]
m my, smile, cam
n nigh, snide, can
nj new[4]
ŋ sang, sink, singer
p pie, spy, cap
r[8] rye, try, very
s sigh, mass
sj consume[4]
ʃ shy, cash, emotion
t tie, sty, cat, latter[3]
tj tune[4]
China, catch
θ thigh, path
θj enthuse[4]
v vie, leave
w wine, swine
z zoo, has
zj Zeus[4]
ʒ pleasure, beige[9]
 
Marginal segments
IPA Examples
x loch, Chanukah[10]
ʔ uhoh /ˈʔʌʔoʊ/
ɒ̃ bon vivant[11]
æ̃ fin de siècle[11]
ɜː Möbius (UK only)[12]
Vowels
Strong vowels …followed by R[13]
IPA Examples IPA Examples
ɑː PALM, bra, father ɑːr START
ɒ LOT, blockade, cot, bother[14] ɒr moral[15]
æ[17] TRAP, tattoo, sang[18] ær marry[19]
PRICE, pie[20] aɪər hire[21]
MOUTH, how[20] aʊər flour[21]
ɛ[22] DRESS, prestige, length ɛr merry[19]
FACE ɛər SQUARE, Mary[19][23]
ɪ KIT, historic, sing[24] ɪr mirror, Sirius
FLEECE, pedigree, idea[25] ɪər NEAR, serious[23]
[26] GOAT[24] ɔːr FORCE, hoarse[27]
ɔː THOUGHT, audacious, caught[28] NORTH, horse[27]
ɔɪ CHOICE ɔɪər coir[21]
ʊ FOOT ʊr courier
GOOSE, cruel[25] ʊər tour, CURE (/ˈkjʊər/)[29][23]
ʌ[30] STRUT, untidy, trustee, sung[31] ɜːr NURSE, blurry, urbane, foreword[32]
ʌr hurry[33]
Weak vowels
IPA Examples IPA Examples
ə COMMA, abbot, bazaar ər LETTER, forward, history[34]
ɪ rabbit, bizarre, Latin[24][35] motto, retroactive, follower[24][36]
i HAPPY, mediocre[37] California[38]
u fruition[36][37] influence[39]
Syllabic consonants[34]
IPA Examples IPA Examples
əl bottle (either [əl] or [l̩]) ən button (either [ən] or [n̩])
əm rhythm (either [əm] or [m̩])
 
Stress[40] Syllabification
IPA Examples IPA Examples
ˈ intonation /ˌɪntəˈneɪʃən/ . /ˈhaɪər/ hire, /ˈhaɪ.ər/ higher[41]
/ˈtæks.peɪər/ taxpayer
ˌ

Notes

  • Words in SMALL CAPITALS are the standard lexical sets. Not all of the sets are used here. In particular, we excluded words in the lexical sets BATH and CLOTH, which may be given two transcriptions, the former either with /ɑː/ or /æ/, the latter with /ɒ/ or /ɔː/.
  • The length mark ː does not mean that the vowels transcribed with it are always longer than those without it. When unstressed, followed by a voiceless consonant, or in a polysyllabic word, a vowel in the former group is frequently shorter than the latter in other environments (see Clipping (phonetics) § English).

This key represents diaphonemes, abstractions of speech sounds that accommodate General American, Received Pronunciation (RP) and to a large extent also Australian, Canadian, Irish (including Ulster), New Zealand, Scottish, South African and Welsh pronunciations. Therefore, not all of the distinctions shown here are relevant to a particular dialect:

  • i does not represent a phoneme but a variation between /iː/ and /ɪ/ in unstressed positions. Speakers of dialects with happy tensing (Australian English, General American, modern RP) should read it as an unstressed /iː/, whereas speakers of other dialects (e.g. some Northern England English) should treat it the same as /ɪ/. In Scotland, this vowel can be considered the same as the short allophone of /eɪ/, as in take. Before /ə/ within the same word, another possible pronunciation is /j/ as in yet.
  • Many speakers of American, Canadian, Scottish and Irish English pronounce cot /ˈkɒt/ and caught /ˈkɔːt/ the same.[j] You may simply ignore the difference between the symbols /ɒ/ and /ɔː/, just as you ignore the distinction between the written vowels o and au when pronouncing them.
  • Most speakers of North American English (with the exception of Eastern New England) do not distinguish between the vowels in father /’fɑ:ðər/ and bother /’bɒðər/, pronouncing the two words as rhymes. If you speak such a dialect, ignore the difference between the symbols /ɑ:/ and /ɒ/.
  • Speakers of some rhotic dialects, for instance in Ireland and Scotland, may not distinguish between the vowels of near /ˈnɪər/, cure /ˈkjʊər/ and square /ˈskwɛər/ on the one hand and freerunning /ˈfriːrʌnɪŋ/, Q-rating /ˈkjuːreɪtɪŋ/ and dayroom /ˈdeɪruːm/ on the other. If you speak such a dialect, read /ɪər, ʊər, ɛər/ as /iːr, uːr, eɪr/.
  • In Northern Ireland, Scotland and many North American dialects the distinction between /ʊr/ as in courier and the aforementioned /ʊər/ and /uːr/ does not exist. If you speak such a dialect, ignore the difference between /ʊr/, /ʊər/ and /uːr/.
    • In Northern Ireland and Scotland this merger occurs in all environments, which means that foot /ˈfʊt/ and goose /ˈɡuːs/ also have the same vowel.[k][l] If you speak such a dialect, ignore the difference between /ʊ/ and /uː/ in all contexts.
    • In North America, the /ʊr/ of courier and the /ʊər/ of cure may instead merge with /ɔːr/ as in north or /ɜːr/ as in nurse. No such merger is possible in the case of the sequence which we transcribe as /uːr/ as there is an implied morpheme boundary after the length mark.
    • In North American dialects that do not distinguish between /ʊr/, /ʊər/ and /uːr/ there is also no distinction between the /ɪr/ of mirror and the aforementioned /ɪər/ and /iːr/. If you speak such a dialect, ignore the difference between /ɪr/, /ɪər/ and /iːr/.
    • In many North American dialects there is also no distinction between the vowels in merry /ˈmɛri/, Mary /ˈmɛəri/ and marry /ˈmæri/. If you speak such a dialect, ignore the difference between /ɛr/, /ɛər/ and /ær/. Some speakers keep marry and/or merry separate from the rest, but in the General American accent all three vowels are the same and may not be distinct from /eɪr/ as in dayroom /ˈdeɪruːm/.
    • In rhotic North American English there is no distinction between the vowels in nurse /ˈnɜːrs/ and letter /ˈlɛtər/. If you speak such a dialect, read /ɜːr/ as /ər/. The /ʌr/ of hurry often joins this neutralization; if you have it in your speech, read /ɜːr/, /ər/ and /ʌr/ as /ər/.
  • Some speakers from Northern England do not distinguish the vowel of square /ˈskwɛər/ and nurse /ˈnɜːrs/.[m] If you speak such a dialect, ignore the difference between the symbols /ɛər/ and /ɜːr/.
  • In New Zealand English, the vowels of kit /ˈkɪt/ and focus /ˈfoʊkəs/ have the same schwa-like quality.[n][o] If you are from New Zealand, ignore the difference between the symbols /ɪ/ and /ə/.
  • In contemporary New Zealand English and some other dialects, the vowels of near /ˈnɪər/ and square /ˈskwɛər/ are not distinguished.[p] If you speak such a dialect, ignore the difference between the symbols /ɪər/ and /ɛər/.
  • In Northern England English and some varieties of Irish and Welsh English, the vowels of foot /ˈfʊt/ and strut /ˈstrʌt/ are not distinguished.[q] If you speak such a dialect, ignore the difference between the symbols /ʊ/ and /ʌ/.
  • In Welsh English and some other dialects, the vowels of unorthodoxy /ʌnˈɔːrθədɒksi/ and an orthodoxy /ən ˈɔːrθədɒksi/ are not distinguished.[r] If you speak such a dialect, ignore the difference between the symbols /ʌ/ and /ə/.
  • Depending on the dialect, vowels can be subject to various mergers before /l/, so that e.g. fill /ˈfɪl/ and feel /ˈfiːl/ or pull /ˈpʊl/ and pool /ˈpuːl/ may not be distinguished. L-vocalization may trigger even more mergers, so that e.g. cord /ˈkɔːrd/ and called /ˈkɔːld/ may be homophonous as /ˈkɔːd/ in non-rhotic dialects of South East England. See English-language vowel changes before historic /l/ for more information.
  • In many dialects, /r/ occurs only before a vowel; if you speak such a dialect, simply ignore /r/ in the pronunciation guides where you would not pronounce it, as in cart /kɑːrt/.
  • In other dialects, /j/ (yes) cannot occur after /t, d, n/, etc., within the same syllable; if you speak such a dialect, then ignore the /j/ in transcriptions such as new /njuː/. For example, New York is transcribed /njuː ˈjɔːrk/. For most people from England and for some New Yorkers, the /r/ in /jɔːrk/ is not pronounced; for most people from the United States, including some New Yorkers, the /j/ in /njuː/ is not pronounced and may be ignored. (See yod-dropping.)

On the other hand, there are some distinctions which you might make but which this key does not encode, as they are seldom reflected in the dictionaries used as sources for Wikipedia articles:

  • The vowels of kit and bit, distinguished in South Africa.[s] Both of them are transcribed as /ɪ/ in stressed syllables and as /ɪ/ or /ə/ in unstressed syllables.
  • The difference between the vowels of fir, fur and fern, maintained in some Scottish and Irish English but lost elsewhere.[t] All of them are transcribed as /ɜːr/.
  • The vowels of north and force, distinguished in Scottish English, Irish English and by a minority of American speakers.[t] Both of them are transcribed as /ɔːr/.
  • The vowels of pause and paws, distinguished in Cockney and by some Estuary English speakers.[u] Both of them are transcribed as /ɔː/ when the spelling does not contain ⟨r⟩ and /ɔːr/ or /ʊər/ (depending on the word) when it does.
  • The vowels of manning and Manning, distinguished in some parts of the United States (see /æ/ raising). Both of them are transcribed as /æ/.
  • The difference between the vowels of pain and pane found in some English, Welsh, and Newfoundland dialects. Both of them are transcribed as /eɪ/.
  • The difference between the vowels of holy and wholly found in Cockney and many Estuary English speakers.[v] Both of them are transcribed as /oʊ/.
  • Any allophonic distinctions, such as:
    • The vowels of bad and lad, distinguished in many parts of Australia and Southern England. Both of them are transcribed as /æ/.
    • The vowels of spider and spied her, distinguished in many parts of Scotland,[w] plus many parts of North America. Both of them are transcribed as /aɪ/.
    • The vowels of rider and writer, distinguished in most parts of Canada and many parts of the United States. Both of them are transcribed as /aɪ/.
    • The vowels of powder and pouter distinguished in most parts of Canada and some parts of the United States. Both of them are transcribed as /aʊ/.
    • Allophonic vowel length (including the Scottish vowel length rule), as in knife /ˈnaɪf/ vs. knives /ˈnaɪvz/. Phonemic vowel length, which exists in some dialects and involves pairs such as /ɛ/ vs. /ɛər/ and /ə/ vs. /ɜːr/ is also not marked explicitly. /i/ and /u/ do not represent phonemes; see above.
    • Flapping in words such as better, which we write /ˈbɛtər/, rather than /ˈbɛdər/.
    • Glottalization in words such as jetlag and, in some accents, daughter, which we write /ˈdʒɛtlæɡ/ and /ˈdɔːtər/, rather than /ˈdʒɛʔlæɡ/ and /ˈdɔːʔər/. In this system, /ʔ/ is used only for paralanguage or in loanwords where it occurs phonemically in the original language.
    • L-vocalization in words such as bottle and Alps, which we write /ˈbɒtəl/ and /ˈælps/, rather than /ˈbɒtʊ/ and /ˈæwps/.
    • The difference between allophones of /ə/ in balance ([ə]) vs. the ones in about and Russia (and, in non-rhotic dialects, better), both of which may be closer to /ʌ/ in dialects with the foot-strut split (that is, [ɐ]) vs. the one in button (the syllabicity of the following consonant). All are transcribed as /ə/ in our system.
    • The difference between the phonetic realization of English sounds (mostly vowels) in various dialects. Let’s pick some grapes for Betty should be transcribed /lɛts ˈpɪk səm ˈɡreɪps fər ˈbɛti/ regardless of the variety of English and everyone should interpret that transcription according to their own dialect. Thus, a person from South East England will read it as something like [lɛʔs ˈpʰɪk səm ˈɡɹɛɪps fə ˈbɛtˢɪi], a Scot as [ɫɛts ˈpʰɪk səm ˈɡɾeps fɚ ˈbɛte], whereas someone from New Zealand will interpret that transcription as [ɫɪts ˈpʰək səm ˈɡɹæɪps fə ˈbɪɾi]. Because we are transcribing diaphonemes rather than phones (actual sounds), it is irrelevant that, for example, the vowel in let’s as pronounced by someone from New Zealand overlaps with how people with England and Scotland typically pronounce the first vowel in pick, or that the Scottish realization of /r/ after /ɡ/ overlaps with the New Zealand realization of /t/ between vowels. In other words, the symbol ɛ does not stand specifically for the open-mid front unrounded vowel in our system but any vowel that can be identified as the vowel in let’s, depending on the accent. This is also why we use the simple symbol r for the second sound in grapes.

Other words may have different vowels depending on the speaker.

The pronunciation of the /æ/ vowel in most dialects of Scotland, Northern Ireland, Northern England and Wales has always been closer to [a]. Received Pronunciation has moved away from the traditional near-open front realization [æ] towards almost fully open front realization [a], and both the Oxford English Dictionary and the 2014 edition of Gimson’s Pronunciation of English transcribe the vowel in lad, bad, cat, trap with /a/.[x]

For more extensive information on dialect variations, you may wish to see the IPA chart for English dialects.

Note that place names are not generally exempted from being transcribed in this abstracted system, so rules such as the above must be applied in order to recover the local pronunciation. Examples include place names in much of England ending -‍ford, which although locally pronounced [-‍fəd] are transcribed /-‍fərd/. This is best practice for editors. However, readers should be aware that not all editors may have followed this consistently, so for example if /-‍fəd/ is encountered for such a place name, it should not be interpreted as a claim that the /r/ would be absent even in a rhotic dialect.

If you feel it is necessary to add a pronunciation respelling using another convention, then please use the conventions of Wikipedia’s pronunciation respelling key.

  • To compare the following IPA symbols with non-IPA American dictionary conventions that may be more familiar, see Pronunciation respelling for English, which lists the pronunciation guides of fourteen English dictionaries published in the United States.
  • To compare the following IPA symbols with other IPA conventions that may be more familiar, see Help:IPA/Conventions for English, which lists the conventions of eight English dictionaries published in Britain, Australia, and the United States.
  • If your browser does not display IPA symbols, you probably need to install a font that includes the IPA (for good, free IPA fonts, see the download links in the articles for Gentium and the more complete Charis SIL; for a monospaced font, see the complete Everson Mono)
  • For a guide to adding IPA characters to Wikipedia articles, see Wikipedia:Manual of Style/Pronunciation § Entering IPA characters.
  • Help:IPA/Conventions for English
  • Help:Pronunciation respelling key
  • Pronunciation respelling for English
  1. ^ This rule is generally employed in the pronunciation guide of our articles, even for local terms such as place names. However, be aware that not all editors may have followed this consistently, so for example if a pronunciation of an English town ending in ‑ford reads /‑fəd/, it doesn’t mean that the /r/ would be absent in a rhotic dialect.
  2. ^ For example, if you have the marry–merry merger, you probably only merge /æ/ and /ɛ/ before /r/. You would still distinguish man and men.
  3. ^ a b In varieties with flapping, /t/ and sometimes also /d/ between a vowel and a weak or word-initial vowel may be pronounced with a voiced tap [ɾ], making latter sound similar or identical to ladder. Some dictionaries transcribe /t/ subject to this process as d or , but they are not distinguished in this transcription system. In those varieties, the sequence /nt/ in the same environment may also be realized as a nasalized tap [ɾ̃], making winter sound similar or identical to winner. This is also not distinguished in this system.
  4. ^ a b c d e f g In dialects with yod dropping, /j/ in /juː/, /ju/, or /jʊər/ is not pronounced after coronal consonants (/t/, /d/, /s/, /z/, /n/, /θ/, and /l/) in the same syllable, so that dew /djuː/ is pronounced the same as do /duː/. In dialects with yod coalescence, /tj/ and /dj/ mostly merge with /tʃ/ and /dʒ/, so that the first syllable in Tuesday is pronounced the same as choose. In some dialects /sj/ and /zj/ are also affected and frequently merge with /ʃ/ and /ʒ/. Where /j/ in /juː/, /ju/, or /jʊər/ following a coronal is still pronounced in yod-dropping accents, place a syllable break before it: menu /ˈmɛn.juː/.
  5. ^ The phoneme /hw/ is not distinguished from /w/ in the many dialects with the winewhine merger, such as RP and most varieties of General American. For more information on this sound, see voiceless labialized velar approximant.
  6. ^ The IPA value of the letter j may be counterintuitive to English speakers, but the spelling is found even in some common English words like hallelujah and fjord.
  7. ^ /l/ in the syllable coda, as in the words all, cold, or bottle, is pronounced as [o], [u], [w] or a similar sound in many dialects through L-vocalization.
  8. ^ In most varieties of English, /r/ is pronounced as an approximant [ɹ]. Although the IPA symbol r represents the alveolar trill, r is widely used instead of ɹ in broad transcriptions of English.
  9. ^ A number of English words, such as genre and garage, may be pronounced with either /ʒ/ or /dʒ/.
  10. ^ In most dialects, /x/ can also be replaced by /k/ in most words, including loch. It is also replaced with /h/ in some words, particularly of Yiddish origin, such as Chanukah.
  11. ^ a b /ɒ̃, æ̃/ are only found in French loanwords and often replaced by another vowel and a nasal consonant: bon vivant /ˌbɒn viːˈvɒnt/, ensemble /ɒnˈsɒmbəl/, etc.[a]
  12. ^ /ɜː/ is only found in loanwords and represents a situation where such an r-less vowel is used only in British or Southern Hemisphere accents, and therefore a transcription that includes it must always be prefaced with a label indicating the variety of English. It is to be used only when a reliable source shows that General American has a different vowel in the same position. If r-ful NURSE is used even in GA, even if spelled without ⟨r⟩, as in Goethe and hors d’oeuvre, use /ɜːr/. /ɜː/ is also not the same as ⟨œ⟩ seen in some American dictionaries. ⟨œ⟩ in those dictionaries is merely a notational convention and does not correspond to any vowel in any accent of English, so a transcription containing ⟨œ⟩ cannot be converted to one that uses this key.
  13. ^ In non-rhotic accents like RP, /r/ is not pronounced unless followed by a vowel.
  14. ^ In dialects with the fatherbother merger such as General American, /ɒ/ is not distinguished from /ɑː/.
  15. ^ In most of the United States, /ɒr/ is merged with /ɔːr/, except for a handful of words such as borrow, tomorrow and sorry, which instead have /ɑːr/. In some parts of the Southern and Northeastern US, it is always merged with /ɑːr/. In Canada, it is always merged with /ɔːr/.
  16. ^ «Pronunciation model: British English». Oxford English Dictionary. Retrieved 2022-12-30.
  17. ^ Some British sources, such as the Oxford English Dictionary, use a instead of /æ/ to transcribe this vowel. This more closely reflects the actual vowel quality in contemporary Received Pronunciation.[16]
  18. ^ In North America, /æ/ is often pronounced like a diphthong [eə~ɛə] before nasal consonants and, in some particular regional dialects, other environments. See /æ/ raising.
  19. ^ a b c Many North American accents have the Marymarrymerry merger and therefore don’t distinguish between the corresponding sounds /ɛər/, /ær/, and /ɛr/. Some speakers merge only two of the sounds (most typically /ɛər/ with one of the short vowels), and less than a fifth of speakers of American English make a full three-way distinction like in RP and similar accents.[b]
  20. ^ a b In much of North America, /aɪ/ or /aʊ/ may have a slightly different quality when it precedes a voiceless consonant, as in price or mouth, from that in ride/pie or loud/how, a phenomenon known as Canadian raising. Since this occurs in a predictable fashion, it is not distinguished in this transcription system.
  21. ^ a b c Some speakers pronounce higher, flower and coyer («more coy») with two syllables, and hire, flour and coir with one. Most pronounce them the same. For the former group of words, make use of syllable breaks, as in /ˈhaɪ.ər/, /ˈflaʊ.ər/, /ˈkɔɪ.ər/, to differentiate from the latter. Before vowels, the distinction between /aɪər, aʊər, ɔɪər/ and /aɪr, aʊr, ɔɪr/ is not always clear; choose the former if the second element may be omitted (as in [ˈdaəri] diary).
  22. ^ /ɛ/ is transcribed with e in many dictionaries. However, /eɪ/ is also sometimes transcribed with e, especially in North American literature, so ɛ is chosen here.
  23. ^ a b c /ɛə/, /ɪə/, or /ʊə/ may be separated from /r/ only when a stress follows it. The IPAc-en template supports /ɛəˈr/, /ɪəˈr/, /ʊəˈr/, /ɛəˌr/, /ɪəˌr/, and /ʊəˌr/ as distinct diaphonemes for such occasions.
  24. ^ a b c d ɪ and represent strong vowels in some words and weak vowels in others. It will not always be clear which they are.[c][d]
  25. ^ a b Words like idea, real, and theatre may be pronounced with /ɪə/ and cruel with /ʊə/ in non-rhotic accents such as Received Pronunciation, and some dictionaries transcribe them with /ɪə, ʊə/,[e] but since they are not pronounced with /r/ in rhotic accents, they are transcribed with /iːə, uːə/, not with /ɪə, ʊə/, in this transcription system.
  26. ^ /oʊ/ is often transcribed with əʊ, particularly in British literature, based on its modern realization in Received Pronunciation. It is also transcribed with o, particularly in North American literature.
  27. ^ a b Some conservative dialects make a distinction between the vowels in horse and hoarse, but the number of speakers who make this distinction any longer is very small and many dictionaries do not differentiate between them (horsehoarse merger).
  28. ^ /ɔː/ is not distinguished from /ɒ/ in dialects with the cotcaught merger such as Scottish English, Canadian English and many varieties of General American. In North America, the two vowels most often fall together with /ɑː/.
  29. ^ /ʊər/ is not distinguished from /ɔːr/ in dialects with the cureforce merger, including many younger speakers. In England, the merger may not be fully consistent and may only apply to more common words. In conservative RP and Northern England English /ʊər/ is much more commonly preserved than in modern RP and Southern England English. In Australia and New Zealand, /ʊər/ does not exist as a separate phoneme and is replaced either by the sequence /uːər/ (/uːr/ before vowels within the same word, save for some compounds) or the monophthong /ɔːr/.
  30. ^ Some, particularly North American, dictionaries notate /ʌ/ with the same symbol as /ə/, which is found only in unstressed syllables, and distinguish it from /ə/ by marking the syllable as stressed. Also note that although ʌ, the IPA symbol for the open-mid back vowel, is used, the typical modern pronunciation is rather close to the near-open central vowel [ɐ] in some dialects, including Received Pronunciation.
  31. ^ /ʌ/ is not used in the dialects of the northern half of England, some bordering parts of Wales, and some broad eastern Ireland accents. These words would take the /ʊ/ vowel: there is no footstrut split.
  32. ^ In Received Pronunciation, /ɜːr/ is pronounced as a lengthened schwa, [əː]. In General American, it is phonetically identical to /ər/. Some dictionaries therefore use əː, ər instead of the conventional notations ɜː, ɜr. When ər is used for /ɜːr/, it is distinguished from /ər/ by marking the syllable as stressed.
  33. ^ /ʌr/ is not distinguished from /ɜːr/ in dialects with the hurryfurry merger such as General American.
  34. ^ a b In a number of contexts, /ə/ in /ər/, /əl/, /ən/, or /əm/ is often omitted, resulting in a syllable with no vowel. Some dictionaries show /ə/ in those contexts in parentheses, superscript, or italics to indicate this possibility, or simply omit /ə/. When followed by a weak vowel, the syllable may be lost altogether, with the consonant moving to the next syllable, so that doubling /ˈdʌb.əl.ɪŋ/ may alternatively be pronounced as [ˈdʌb.lɪŋ], and Edinburgh /ˈɛd.ɪn.bər.ə/ as [ˈɛd.ɪn.brə].[i] When not followed by a vowel, /ər/ merges with /ə/ in non-rhotic accents.
  35. ^ ɪ represents a strong vowel in some contexts and a weak vowel in others. In accents with the weak vowel merger such as most Australian and American accents, weak /ɪ/ is not distinguished from schwa /ə/, making rabbit and abbot rhyme and Lenin and Lennon homophonous. (Pairs like roses and Rosa’s are kept distinct in American accents because of the difference in morphological structure,[f] but may be homophonous in Australian.[g]) In these accents, weak /ɪl, ɪn, ɪm/ merge with /əl, ən, əm/, so that the second vowel in Latin may be lost and cabinet may be disyllabic (see the previous note).
  36. ^ a b /oʊ/ and /u/ in unstressed, prevocalic positions are transcribed as /əw/ by Merriam-Webster, but no other dictionary uniformly follows this practice.[h] Hence the difference between /əw/ in Merriam-Webster and /oʊ/ or /u/ in another source is most likely one in notation, not in pronunciation, so /əw/ in such cases may be better replaced with /oʊ/ or /u/ accordingly, to minimize confusion: /ˌsɪtʃəˈweɪʃən//ˌsɪtʃuˈeɪʃən/, /ˈfɒləwər//ˈfɒloʊər/.
  37. ^ a b i represents variation between /iː/ and /ɪ/ in unstressed prevocalic or morpheme-final positions. It is realized with a quality closer to /iː/ in accents with happy tensing, such as Australian English, General American, and modern RP, and to /ɪ/ in others. u likewise represents variation between /uː/ and /ʊ/ in unstressed prevocalic positions.
  38. ^ The sequence may be pronounced as two syllables, [i.ə] or [ɪ.ə], or as one, [jə] or [ɪə̯]. When pronounced as one syllable in a non-rhotic accent, it may be indistinguishable from, and identified as, the NEAR vowel (/ɪər/).[e] This transcription system uses , not i.ə, ɪə, etc., to cover all these possibilities.
  39. ^ The sequence may be pronounced as two syllables, [u.ə] or [ʊ.ə], or as one, [wə] or [ʊə̯]. When pronounced as one syllable in a non-rhotic accent, it may be indistinguishable from, and identified as, the CURE vowel (/ʊər/).[e] This transcription system uses , not u.ə, ʊə, etc., to cover all these possibilities.
  40. ^ The IPA stress mark ˈ comes before the syllable that has the stress, in contrast to stress marking in pronunciation keys of some dictionaries published in the United States.
  41. ^ Syllable divisions are not usually marked, but the IPA dot . may be used when it is wished to make explicit where a division between syllables is (or may be) made.
  1. ^ Jones (2011).
  2. ^ Vaux, Bert; Golder, Scott (2003). «How do you pronounce Mary/merry/marry?». Harvard Dialect Survey. Harvard University Linguistics Department.
  3. ^ Flemming & Johnson (2007), pp. 91–2.
  4. ^ Wells, John (25 March 2011). «strong and weak». John Wells’s phonetic blog.
  5. ^ a b c Wells (1982), p. 240.
  6. ^ Flemming & Johnson (2007), pp. 94–5.
  7. ^ Wells (1982), p. 601.
  8. ^ Windsor Lewis, Jack (10 April 2009). «The Elephant in the Room». PhonetiBlog.
  9. ^ Wells (2008), pp. 173, 799.
  10. ^ Wells (1982), pp. 473–6, 493, 499.
  11. ^ Stuart-Smith (2004), p. 58.
  12. ^ Corrigan (2010), pp. 33–5.
  13. ^ Wells (1982), pp. 361, 372.
  14. ^ Wells (1982), pp. 605–7.
  15. ^ Bauer et al. (2007), pp. 98–9.
  16. ^ Bauer et al. (2007), p. 98.
  17. ^ Wells (1982), pp. 351–3, 363–4.
  18. ^ Wells (1982), pp. 380–1.
  19. ^ Wells (1982), pp. 612–3.
  20. ^ a b Stuart-Smith (2004), p. 56.
  21. ^ Wells (1982), pp. 304, 310–1.
  22. ^ Wells (1982), pp. 304, 312–3.
  23. ^ Stuart-Smith (2004), p. 57.
  24. ^ Cruttenden (2014), pp. 119–20.
  • Bauer, Laurie; Warren, Paul; Bardsley, Dianne; Kennedy, Marianna; Major, George (2007). «New Zealand English». Journal of the International Phonetic Association. 37 (1): 97–102. doi:10.1017/S0025100306002830. S2CID 145584883.
  • Corrigan, Karen P. (2010). Irish English, volume 1 – Northern Ireland. Edinburgh University Press. ISBN 978-0-7486-3429-3.
  • Cruttenden, Alan (2014). Gimson’s Pronunciation of English (8th ed.). Routledge. ISBN 978-1-4441-8309-2.
  • Flemming, Edward; Johnson, Stephanie (2007). «Rosa’s roses: reduced vowels in American English» (PDF). Journal of the International Phonetic Association. 37 (1): 83–96. doi:10.1017/S0025100306002817. S2CID 145535175.
  • Jones, Daniel (2011). Roach, Peter; Setter, Jane; Esling, John (eds.). Cambridge English Pronouncing Dictionary (18th ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-15255-6.
  • Stuart-Smith, Jane (2004). «Scottish English: phonology». In Schneider, Edgar W.; Burridge, Kate; Kortmann, Bernd; Mesthrie, Rajend; Upton, Clive (eds.). A Handbook of Varieties of English. Vol. 1: Phonology. Mouton de Gruyter. pp. 47–67. doi:10.1515/9783110175325.1.47. ISBN 3-11-017532-0.
  • Wells, John C. (1982). Accents of English. Volume 1: An Introduction (pp. i–xx, 1–278), Volume 2: The British Isles (pp. i–xx, 279–466), Volume 3: Beyond the British Isles (pp. i–xx, 467–674). Cambridge University Press. ISBN 0-52129719-2, 0-52128540-2, 0-52128541-0.
  • Wells, John C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.). Longman. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  • Getting JAWS 6.1 to recognize «exotic» Unicode symbols – for help on getting the screen reader JAWS to read IPA symbols
  • IPA Reader – web-based IPA synthesizer using Amazon Polly
  • Phoneme Synthesis – web-based IPA synthesizer using eSpeak

Like this post? Please share to your friends:
  • Project отчеты в excel
  • Pronunciation of word were
  • Project в excel с графиком
  • Pronunciation of word sure
  • Project в excel онлайн