Pick a word перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Pick a word, any word, but this is mind control at work.


Pick a word or a phrase that describes your product.


Pick a word with peaceful connotations, such as ‘calm’, ‘relax’ or ‘love’.


Pick a word card and an image card, and put the image card on the word card.



Выберите карточку слов (при наличии) и карту изображений и поместите карту изображения на карточку слова.


This basically means that you pick a word that has meaning already, and use it describe your company.



В основном это означает, что вы выбираете слово, которое уже имеет значение, и используете его для описания вашей компании.


Both players pick a word, and the other has to guess it.


Open up a dictionary and pick a word out.


Play word games: I pick a word of the week and provide its meaning.


They had no written language, so I couldn’t ask them to pick a word from a list that fit the emotion shown.



Они не имели своей письменности, и поэтому я не мог попросить их выбрать из списка то слово, которое бы описывало показанную эмоцию.


If I had to pick a word to describe the MA7000’s sound, it would be ‘dark’.



Если бы меня попросили описать звучание MA7000 одним словом, я назвал бы его «темным».


To find out if someone likes you, simply pick a word as they talk.


No, if I had to pick a word, I’d pick «tense».



Нет, если бы я выбирал слово, я бы выбрал «напряжен».


01: To find out if a person likes you, pick a word and every time he/she uses this word or synonymous word phrases, nod and smile.



Чтобы узнать, нравитесь ли вы человеку, выберите одно слово и каждый раз, когда собеседник будет произносить его или синонимичные выражения, кивайте и улыбайтесь.


Why Pick a Word of the Year?

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 14. Точных совпадений: 14. Затраченное время: 363 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    тщательно подбирать слова

    Универсальный русско-английский словарь > тщательно подбирать слова

  • 2
    выбирать выражения

    Универсальный русско-английский словарь > выбирать выражения

  • 3
    осторожно подбирать слова

    Универсальный русско-английский словарь > осторожно подбирать слова

  • 4
    понимать

    1) General subject: absorb, add up, appreciate, apprehend, bottom, catch, compass, comprehend, conceive, discern, enter into, fathom, follow , get wise to , grasp, grip , have , imagine, interpret , know a good thing when one sees it, penetrate, perceive, pick out , pick up, prehension, rap , realize , savvy, see, seize, sense, take, think, twig, understand , pick out, recognize , drift (Ты меня понял? Did you catch my drift?, make sense, read

    2) Colloquial: get me , rumble

    4) Military: hive

    5) Mathematics: imply, mean , subtend, take in

    8) Electronics: read

    9) Jargon: colly, dig, down with it, feature, green, have a clue, put the finger on (something) , see the light, see the point, track, scooby , capish , be down with , swing with, get it, cop, drag, get, savvy savvey

    Универсальный русско-английский словарь > понимать

  • 5
    набираться

    — набира́ться,

    сов.

    — набра́ться

    1) gather; accumulate; come up (to)

    у меня́ набрали́сь ко́е-каки́е сбереже́ния — I’ve made / accumulated some savings

    жела́ющих немно́го набрало́сь — there were few volunteers (if any)

    3)

    разг.

    collect , summon up

    набира́ться хра́брости — pluck / summon up one’s courage

    набира́ться ду́ху — take heart

    набира́ться но́вых сил — summon up fresh energy

    набра́ться ума́ — learn sense, grow wise

    набира́ться о́пыта — gain / accumulate experience

    где он набра́лся э́тих гру́бых слове́чек? — where did he pick up those rude words?

    5)

    разг.

    be full; tank up (on alcohol); load up

    амер.

    ты опя́ть набра́лся! — you are full again!

    Новый большой русско-английский словарь > набираться

  • 6
    подхватывать

    гл. pick up

    Синонимический ряд:

    заражаться (глаг.) заражаться; подцеплять

    Русско-английский большой базовый словарь > подхватывать

  • 7
    дети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых

    Универсальный русско-английский словарь > дети быстро подхватывают слова, которые они слышат от взрослых

  • 8
    текст

    1) General subject: book , hard copy, textus, version , word, wordage, words, text

    2) Military: note

    5) Law: face , language, tenor, wording

    9) Communications: narrative

    12) Patents: version

    Универсальный русско-английский словарь > текст

  • 9
    А-26

    ударяться/удАриться (впадАть/ впасть, входить/войти

    obsoles

    , вламываться/вломиться

    obsoles

    ) в амбицию all

    coll
    VP
    subj

    : human

    usu.

    this

    WO

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often un- justified) position

    X ударился в амбицию — X got his back up

    (with the emphasis on one’s being offended) X took offense
    X took umbrage (at

    sth.

    )
    (with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance) X got into a huff, a snit
    (in limited contexts) X picked a fight (a quarrel)

    зачем ты ударяешься в амбицию? — don’t be so touchy.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > А-26

  • 10
    О-137

    ДЛЯ ОТВОДА ГЛАЗ

    coll
    PrepP
    Invar
    adv

    or

    subj-compl

    with бытье (

    subj

    :

    usu. concr

    or

    abstr

    )
    fixed

    WO

    in order to distract attention from

    sth.

    , mislead

    s.o.

    : as a diversionary move (tactic, maneuver)

    as a smoke screen
    (in order) to divert attention from

    sth.

    (in limited contexts) (using

    sth.

    ) as a front
    just to fool

    s.o.

    X был для отвода глаз — X was а diversionary move (tactic, maneuver)

    X was a smoke screen
    (in limited contexts) X was a front.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > О-137

  • 11
    вламываться в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вламываться в амбицию

  • 12
    вломиться в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > вломиться в амбицию

  • 13
    войти в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > войти в амбицию

  • 14
    впадать в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > впадать в амбицию

  • 15
    впасть в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > впасть в амбицию

  • 16
    входить в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > входить в амбицию

  • 17
    удариться в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > удариться в амбицию

  • 18
    ударяться в амбицию

    УДАРИТЬСЯ/УДАРИТЬСЯ <ВПАДАТЬ/ВПАСТЬ, ВХОДИТЬ/ВОЙТИ obsoles, ВЛАМЫВАТЬСЯ/ВЛОМИТЬСЯ obsoles> В АМБИЦИЮall

    coll

    [

    VP

    ;

    subj

    : human;

    usu.

    this

    WO

    ]

    =====

    to express or display emphatically one’s anger, hurt

    etc

    when one’s pride has been wounded or when one interprets

    s.o.

    ‘s words or actions as offensive, show extreme edginess and stubbornness in defending one’s (often unjustified) position:

    — [with the emphasis on one’s being offended] X took offense;

    X took umbrage (at sth.);

    — [with the emphasis on the manner in which one expresses his annoyance] X got into a huff < a snit>;

    — [in limited contexts] X picked a fight < a quarrel>;

    ♦ Она молчала. Когда-то ударялась в амбицию, спорила со мной из-за каждого пустяка, теперь же новый метод — молчание (Трифонов 5). She was silent. At one time she would have taken offense and argued with me over every trifle, but now she had a new method: silence (5a).

    ♦ Тут тебя осенила новая блестящая мысль: воспользоваться скандалом и убежать от них вместе с Лидой под видом неудержимых эмоций… Как это делают пьяные, желающие впасть в амбицию, ты сказал, махая руками по всей комнате: «Лидия, я вас похищаю» (Терц 8). At this moment you had another brilliant idea: to take advantage of the scandal and run off with Lida on the pretext of uncontrollable emotion….Just as drunks do when they want to pick a quarrel, you waved your arms at the company and said, «Lida, I am taking you away» (8a).

    ♦ [Софья Егоровна:] Вы как-то странно смотрите [на меня]… преследуете… Точно шпионите!.. Вы не даёте мне покоя… [Платонов:] Всё? (Встаёт.) Merci за откровенность! (Идёт к двери.) [Софья Егоровна:] Вы сердитесь? (Встаёт.) Постойте, Михаил Васильич! Для чего же в амбицию вламываться? (Чехов 1). [S.E.:] You have this odd way of looking [at me]…. and follow me about — as if you were spying on me…. You won’t leave me alone… [P:] Finished? (Gets up.) Thanks for being frank. (Moves towards the door.) [S.E.:] Annoyed? (Gets up.) Don’t go, don’t be so touchy (1b).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ударяться в амбицию

  • 19
    для отвода глаз

    [

    PrepP

    ;

    Invar

    ;

    adv

    or

    subj-compl

    with быть (

    subj

    :

    usu. concr

    or

    abstr

    ); fixed

    WO

    ]

    =====

    in order to distract attention from

    sth.

    , mislead

    s.o.

    :

    as a diversionary move <tactic, maneuver>;

    (in order) to divert attention from sth.;

    — [in limited contexts](using sth.) as a front;

    just to fool s.o.;

    — [in limited contexts] X was a front.

    ♦ В сетку для отвода глаз бросаете кусок мыла «Кармен»… но в секции детских игрушек берете огромную резиновую рыбу, выпускаете из неё воздух, затычку прячете себе за щеку, а плоскую рыбу — себе под свитер (Аксёнов 6). As a diversionary move you throw into your basket a piece of Carmen brand soap… but in the children’s toy section you pick up an enormous rubber fish, let the air out of it, then hide the plug in your mouth and the flattened fish under your sweater (6a).

    ♦ В указе говорилось о множестве жителей больших городов, которые состоят на работе для виду, для отвода глаз, а на самом деле занимаются тёмными махинациями… (Эткинд 1). The decree spoke of the large number of people living in large cities and taking on jobs for appearance’ sake, to divert attention from their real and unsavory activities (1a).

    ♦ Кооператив… «важен для нас перед внешним миром, но мало значит внутри». То есть кооператив для отвода глаз, а на самом деле… «это наша альтернатива существующему строю» (Войнович 1)….A coop…»was important to us for the outside world but internally it had little meaning.» In other words, the coop was a front, in fact, «it was our alternative to the existing system» (1a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > для отвода глаз

  • 20
    скорость

    pace, rate, speed, velocity

    * * *

    ско́рость

    ж.

    1. () () velocity; () speed

    гаси́ть ско́рость — cancel speed

    набира́ть [нара́щивать] ско́рость — pick up [gather] speed

    превыша́ть (безопа́сную) ско́рость — exceed the (safety) speed limit

    разгонять(ся) до ско́рости — accelerate to a speed of …

    снижа́ть ско́рость — slow down

    теря́ть ско́рость — lose speed

    2. () rate

    ско́рость буре́ния — drilling rate

    весова́я ско́рость — mass flow rate

    ско́рость ве́тра — wind velocity

    взлё́тная ско́рость — take-off speed

    возду́шная ско́рость — air speed

    возду́шная, индика́торная ско́рость — equivalent air speed, EAS

    возду́шная, индика́торная земна́я ско́рость —

    брит.

    rectified air speed;

    амер.

    calibrated air speed, CAS

    возду́шная, и́стинная ско́рость — true air speed, TAS

    возду́шная ско́рость по прибо́рам — indicated air speed, IAS

    ско́рость воспроизведе́ния () — playback speed

    ско́рость восстановле́ния — recovery rate

    ско́рость враще́ния анте́нны радиолока́тора — (antenna) scan rate

    гиперболи́ческая ско́рость — solar escape velocity

    ско́рость горизонта́льного полё́та — level (flight) speed

    группова́я ско́рость — group velocity

    ско́рость детона́ции взры́вчатого вещества́ — quickness [velocity of detonation] of an explosive

    дозвукова́я ско́рость — subsonic speed

    до́плеровская ско́рость — Doppler velocity

    ско́рость за́писи — recording [writing] speed

    ско́рость захо́да на поса́дку — (landing) approach speed

    ско́рость зву́ка — sound velocity

    ско́рость изна́шивания — wear rate

    ско́рость истече́ния — outflow [discharge, exhaust] velocity

    комме́рческая, сре́дняя ско́рость

    трансп.

    — block speed

    ско́рость корре́кции гироско́па — torqueing rate; () erection rate; () levelling rate

    косми́ческая ско́рость — space velocity

    косми́ческая, втора́я ско́рость — escape velocity

    косми́ческая, пе́рвая ско́рость — circular [orbital] velocity

    косми́ческая, тре́тья ско́рость — solar escape velocity

    кре́йсерская ско́рость — cruising speed

    кругова́я ско́рость — angular velocity

    мгнове́нная ско́рость — instantaneous velocity

    ско́рость набо́ра высоты́, вертика́льная — rate of climb

    ско́рость на впу́ске — inlet [intake, entrance] velocity

    ско́рость на вхо́де — inlet [entrance] velocity

    ско́рость на вы́пуске — output [exit, exhaust] velocity

    ско́рость на вы́ходе — outlet [exit] velocity

    ско́рость на (пред)поса́дочной прямо́й — final-approach speed

    ско́рость обега́ния

    телемех., автмт.

    — acquisition [scan] rate

    околозвукова́я ско́рость — transonic speed

    оконе́чная ско́рость — terminal velocity

    окружна́я ско́рость — peripheral [circumferential] velocity

    ско́рость отры́ва

    ав.

    — lift-off [get-away] speed

    ско́рость переда́чи в цифровы́х систе́мах — symbol rate

    ско́рость переда́чи при телеграфи́ровании — telegraph signalling [transmission] speed

    ско́рость переда́чи при телеграфи́ровании, рабо́чая — telegraph traffic speed

    ско́рость переда́чи при телеграфи́ровании, рабо́чая, в ко́довых комбина́циях за мину́ту — operations per minute [opm] traffic speed

    ско́рость переда́чи при телеграфи́ровании, рабо́чая, выража́ющаяся число́м слов в мину́ту — words per minute [wpm] traffic speed

    ско́рость передвиже́ния () — travel speed

    ско́рость пода́чи — feed rate

    ско́рость подвига́ния () — advance rate

    ско́рость подгото́вки () — priming rate

    ско́рость подъё́ма

    ско́рость полё́та — flight [flying] speed

    ско́рость полё́та по маршру́ту — en-route speed

    поса́дочная ско́рость — landing speed

    прое́ктная ско́рость — design speed

    ско́рость прока́тки — rolling rate

    ско́рость протя́жки диагра́ммной ле́нты — chart speed

    ско́рость прохо́дки сква́жины — drilling time (per unit depth)

    радиа́льная ско́рость () — range rate

    ско́рость развё́ртки () — scanning speed;

    осцил., рлк.

    sweep speed

    ско́рость разли́вки () — pouring rate

    размыва́ющая ско́рость () — scouring [erosive] velocity

    разно́сная ско́рость () — run-away speed

    ско́рость распа́да

    физ.

    — decay [disintegration] rate

    ско́рость распростране́ния волн — wave velocity

    ско́рость распростране́ния пла́мени — flame (propagation) velocity

    расчё́тная ско́рость — design speed

    ско́рость реа́кции — rate of a (chemical) reaction, reaction velocity

    ско́рость реа́кции по маршру́ту — route reaction rate

    ско́рость регули́рования — control rate

    результи́рующая ско́рость — resultant velocity

    ско́рость рекомбина́ции — recombination rate

    ско́рость релакса́ции — relaxation rate

    релятиви́стская ско́рость — relativistic velocity

    ско́рость ро́ста — growth rate

    ско́рость сближе́ния

    1. () closing [closure] rate, closing [closure] speed

    ско́рость сва́рки — welding speed

    сверхзвукова́я ско́рость — supersonic speed

    ско́рость све́та — velocity of light

    ско́рость свобо́дного паде́ния — free-fall speed

    среднеквадрати́чная ско́рость — root-mean-square [rms] velocity

    ско́рость стира́ния — erasing speed

    ско́рость счё́та () — counting rate

    ско́рость счи́тывания — reading speed

    ско́рость телеграфи́рования — telegraph signaling [transmission] speed

    углова́я ско́рость — angular velocity

    углова́я ско́рость ры́скания

    ав.

    — rate of yaw, yaw(ing) rate, yaw angular velocity

    углова́я ско́рость тангажа́

    ав.

    — rate of pitch, pitch(ing) [pitch angular] velocity

    уда́рная ско́рость () — shock velocity

    ско́рость ухо́да нуля́ — drift rate

    фа́зовая ско́рость — phase velocity

    ско́рость фильтрова́ния — rate of filtrate flow

    ско́рость хо́да () — speed

    ско́рость хо́да, авари́йная — emergency [take home] speed

    ско́рость хо́да без во́за () — free running speed

    ско́рость хо́да в по́лном грузу́ — loaded speed

    ско́рость хо́да, кре́йсерская — cruising speed

    ско́рость хо́да, наибо́льшая — flank speed

    ско́рость хо́да на испыта́ниях — trial speed

    ско́рость хо́да, по́лная — full speed

    ско́рость хо́да, эксплуатацио́нная — service speed

    эволюти́вная ско́рость

    ав.

    — control [handling, manoeuvring] speed

    экономи́ческая ско́рость — economic(al) [endurance] speed

    Русско-английский политехнический словарь > скорость

  • Перевод по словам

    pick [noun]

    noun: выбор, отбор, кирка, право выбора, кайла, плектр, удар, остроконечный инструмент, лучшая часть, грязь, остающаяся на литерах

    verb: выбирать, собирать, подбирать, ковырять, отбирать, рвать, срывать, снимать, нарвать, выискивать

    • pick up pace — набирать темп
    • pick-up in prices — пикап в ценах
    • pick up things — забрать вещи
    • need a pick up — нужно забрать
    • pick oneself up — подниматься после падения
    • little pick-me-up — немного возбуждающее средство
    • pick-and-choose approach — погрузо-выбрать подход
    • pick words — подобрать слова
    • pick it up — забрать его
    • pick up what — подобрать то, что
    • in plain words — членораздельно
    • Three Little Words — Три маленьких слова
    • dictionary of foreign words — словарь иностранных слов
    • words typed — слова набраны
    • express through words — выразить через слово
    • a picture says a thousand words — картина говорит тысячу слов
    • wise words — мудрые слова
    • are the only words — единственные слова
    • up to 100 words — до 100 слов
    • are your words — ваши слова

    Предложения с «pick words»

    When we try to name threats, we just try to pick some sort of string, some sort of words , that are inside of the binary.

    Для именования угроз мы просто выбираем какую — то строчку или набор слов из двоичного кода.

    Pick a word, any word, but this is mind control at work.

    Выбирайте слова , любые, но здесь контроль над их сознанием.

    If you want matchmakers to pick a winner you really have to be careful to choose just the right words .

    Если хочешь, чтобы пару тебе подобрал этот сервер, будь аккуратнее и используй правильные слова .

    Pick any word and I’ll mime it.

    Я тебе покажу. Скажи любое слово .

    Pick any of these words at random, shove them in any order you like, they’ll make just as much sense.

    Возьмите несколько любых слов, разложите в произвольном порядке, и в этом будет столько же смысла.

    Back in Dawson, though he remained true to his word and never touched hand to pick and shovel, he worked as hard as ever in his life.

    Вернувшись в Доусон, он развил бурную деятельность, хотя, верный данному себе слову , не прикасался к кайлу и заступу.

    Every day I open the dictionary at random and pick out a word and commit it to memory.

    Ежедневно я открываю в словаре наугад любую страницу, выбираю любое слово и пытаюсь его запомнить.

    And I say he will pick my word over yours.

    И он поверит мне, а не вам.

    Listen, he said quietly, in a hoarse voice, slowly and ponderously separating his words . This isn’t the first time that you’re trying to pick a quarrel with me.

    Слушайте, — сказал он тихо, хриплым голосом, медленно и веско расставляя слова . — Это уже не в первый раз сегодня, что вы лезете со мной на ссору.

    I’ve rung around everyone I know, told them to pass on the word and we’ll just pick teams from whoever pitches up.

    Я обошла всех, кого знаю, попросила рассказать дальше, и мы просто наберем команды из желающих.

    Later subjects are given a second list of words including the word *needle*, and are asked to pick out which words were on the first list.

    Позже испытуемым дают второй список слов, включая слово Игла, и просят выбрать, какие слова были в первом списке.

    To pick a mildly ironic example, the thing over the é is an ACCent, and one ACCents the first syllable in that word.

    Чтобы выбрать слегка ироничный пример, вещь над é — это ударение, и один ударяет первый слог в этом слове .

    Obtain from Air Ministry an air-worthy German bomber. 2. Pick a tough crew of five, including a pilot, W/T operator and word-perfect German speaker.

    Получить от Министерства авиации достойный с воздуха немецкий бомбардировщик. 2. Подберите жесткий экипаж из пяти человек, включая пилота, оператора ж/Т и безупречного говорящего по — немецки.

    It seems to need an independent and careful copy-edit throughout by a word-nerd to pick up little glitches and, worse, problems of logic.

    Похоже, что он нуждается в независимом и тщательном копировании — редактировании во всем слове — ботанике, чтобы уловить небольшие сбои и, что еще хуже, проблемы логики.

    Recognition is tested by having them pick out learned words from a set of studied and non-studied items.

    Распознавание проверяется тем, что они выбирают выученные слова из набора изученных и не изученных предметов.

    Someone needs to close this, pick the best/most widely supported of the proposed wordings and put it in place.

    Кто — то должен закрыть это, выбрать лучшую/наиболее широко поддержанную из предложенных формулировок и поставить ее на место.

    He would hold on to each word until he finally decided to drop it and pick up the next one.

    Он будет цепляться за каждое слово , пока наконец не решит бросить его и взять следующее.

    выбор, кирка, отбор, плектр, кайла, удар, выбирать, собирать, подбирать, ковырять

    существительное

    - остроконечная кирка; кайла; остроконечный инструмент
    - ледоруб, штычок ледоруба (альпинизм)
    - разг. = plectrum
    - марашка
    - грязь, остающаяся на литерах (при печатании)

    ещё 8 вариантов

    глагол

    - выбирать, отбирать; подбирать

    pick the best — выбирайте самое лучшее
    they picked the most deserving candidate — они выбрали /отобрали/ самого достойного кандидата
    to pick one’s men — подобрать себе сотрудников /команду и т. п./
    to pick one’s words — тщательно подбирать слова; выбирать выражения
    to pick a winner — спорт. поставить на победителя

    - сортировать; отбирать (руду от пустой породы и т. п.)
    - собирать, снимать

    to pick flowers [fruit, berries] — собирать цветы [фрукты, ягоды]
    to pick a rose — сорвать розу
    to pick a thread off one’s coat — снять нитку с пиджака
    to pick rags — собирать старьё
    to pick grain — с.-х. подбирать зерно
    grape picks easily — виноград легко собирать

    - (out of) вынимать

    to pick a thorn out of one’s finger — вытащить занозу из пальца

    - искать, выискивать

    to pick a quarrel — искать повод для ссоры
    to pick an occasion — искать удобный случай

    ещё 21 вариант

    Мои примеры

    Словосочетания

    He was called for setting an illegal pick. — Ему свистнули фол за неправильную постановку заслона. (о баскетболе)  
    pick a fight or a quarrel — начать драку или ссору  
    a good-for-nothing bounder who always leaves it to someone else to pick up the tab — никчемный пройдоха, который всегда предоставляет оплату счёта кому-нибудь другому  
    to pick off the code — снимать код  
    dogs trying to pick up a cold scent — собаки, пытающиеся взять слабый след  
    to pick / provoke / start a fight — начинать, провоцировать драку  
    to pick / pluck flowers — собирать цветы  
    to take / pick up the gauntlet — принять вызов  
    to collect / pick up the garbage — собирать мусор  
    to pick grapes — собирать виноград  
    to pick up a bad habit — перенимать плохую привычку  
    to pick a lock — открывать замок отмычкой, вскрывать замок  
    pick list — список для выбора  

    Примеры с переводом

    Don’t pick your nose!

    Не ковыряйся в носу!

    I don’t know which colour to pick.

    Я не знаю, какой цвет выбрать.

    Mummy, can you pick me up?

    Мамочка, ты можешь меня забрать?

    I’ll pick my things up later.

    Я заберу свои вещи позже.

    Pick out the dress that you like best.

    Выбери платье, которое больше всего тебе нравится.

    He sits there picking his teeth.

    Сидит там и ковыряет в зубах.

    The pick was poor this season.

    Небогатый был сбор в этом сезоне.

    ещё 23 примера свернуть

    Примеры, ожидающие перевода

    …can we pick this up tomorrow, because I’m beat?…

    ‘pick’ is the primitive from which ‘picket’ is derived

    She was nervously picking bits of fluff off her sweater.

    Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке , напротив примера.

    Фразовые глаголы

    pick at — теребить, трогать, клевать, придираться, ворчать, пилить, вертеть в руках
    pick off — обрывать, подстрелить, сдирать, отрывать, перестрелять
    pick on — выбирать, придираться, дразнить, докучать, отбирать
    pick out — выделить, выбирать, выковыривать, оттенять, подбирать по слуху, различать
    pick over — отбирать, выбирать
    pick up — забрать, подобрать, подбирать, поднимать, подхватить, подцепить, поймать

    Возможные однокоренные слова

    picked  — подобранный, собранный, отобранный, обглоданный, отборный, остроконечный
    picker  — сборщик, сортировщик, гонок, мусорщик, кирка, тряпичник, кайла, забурник
    picking  — сбор, собирание, отбор, сортировка, выборка, воровство, объедки, разборка, ощипывание
    unpick  — распускать, распарывать

    Формы слова

    verb
    I/you/we/they: pick
    he/she/it: picks
    ing ф. (present participle): picking
    2-я ф. (past tense): picked
    3-я ф. (past participle): picked

    noun
    ед. ч.(singular): pick
    мн. ч.(plural): picks

    Похожие слова: pick words

  • indexed words — индексированные слова
  • replace the words — заменять слова
  • replaced by the words — заменить словами
  • distortion of words — искажение слов
  • through these words — через эти слова
  • to add the words — добавить слова
  • no need for words — нет необходимости в словах
  • Lovely beyond all words — Прекрасный вне всяких слов
  • quoting the words — цитируя слова
  • hundreds of words — сотни слов
  • the deletion of the words — удаление слов
  • words of the charter — Слова устава
  • words of that paragraph — Слова этого пункта
  • remove the words — исключить слова
  • hurtful words — вредные слова
  • Синонимы & Антонимы: не найдено

    Примеры предложений: pick words

    If you had to characterize your wife in three words , which ones would you pick?

    Если бы вам пришлось охарактеризовать свою жену в трех словах, какие бы вы выбрали?

    Pick any of these words at random, shove them in any order you like, they’ll make just as much sense.

    Выберите любое из этих слов наугад, вставьте их в любом порядке, они будут иметь такой же смысл.

    Ligature is writing the letters of words with lines connecting the letters so that one does not have to pick up the pen or pencil between letters.

    Лигатура — это написание букв слов линиями, соединяющими буквы, чтобы не приходилось брать ручку или карандаш между буквами.

    Sir, long — range scanners pick up an unbelievable number of enemy craft.


    Сэр, сканеры дальнего действия засекли невероятное количество вражеских кораблей.

    If you want to talk to me, you must define the words you will use.


    Если вы хотите поговорить со мной, вы должны определить слова, которые вы будете использовать.

    Landing craft pick up the commandos.


    Десантные корабли подбирают коммандос.

    The family has asked me to say a few words before we proceed.


    Семья попросила меня сказать несколько слов, прежде чем мы продолжим.

    Rather, following a practice of his time, he substituted the words “Lord” and “God” for the divine name.


    Скорее, следуя практике своего времени, он заменил божественное имя словами “Господь” и “Бог”.

    Why did you pick Six? Why not, you know, Five?


    Почему вы выбрали шесть? Почему бы и нет, вы знаете, пять?

    Not every day I get to share words with the next governor of the state.


    Не каждый день мне удается перекинуться парой слов с очередным губернатором штата.

    What if the song’s lyrics were words that you knew to be true, expressing thoughts that you knew to be important, joyful, and uplifting?


    Что, если текст песни-это слова, которые, как вы знаете, правдивы, выражающие мысли, которые, как вы знаете, важны, радостны и воодушевляют?

    I really wanna pick that brain of yours.


    Я действительно хочу забрать твой мозг.

    These words of Jesus are part of the composite sign that marks “the end of this world.”.


    Эти слова Иисуса являются частью сложного знака, который отмечает “конец этого мира».

    We go over to the next valley, maybe get ahead of him, or at least pick up on his trail.


    Мы пойдем в следующую долину, может быть, опередим его или хотя бы выйдем на его след.

    The words flowed as freely as his gray matter.


    Слова текли так же свободно, как и его серое вещество.

    And of course, by building quick prototypes, we can get out and test our ideas with consumers and users much more quickly than if we’re trying to describe them through words .


    И конечно, создавая быстрые прототипы, мы можем получить и протестировать наши идеи с потребителями и пользователями гораздо быстрее, чем если бы мы пытались описать их словами.

    My mother used to pick me up every day when I was at primary school.


    Моя мать забирала меня каждый день, когда я училась в начальной школе.

    With very few words on the page the writing itself creates space for silence and pause.


    С очень небольшим количеством слов на странице само письмо создает пространство для тишины и паузы.

    This is a huge space that contains all words in such a way that the distance between any two of them is indicative of how closely related they are.


    Это огромное пространство, которое содержит все слова таким образом, что расстояние между любыми двумя из них указывает на то, насколько тесно они связаны.

    Jump down, spin around Pick a bale of hay.


    Спрыгивайте, вращайтесь вокруг Собирайте тюк сена.

    You learned two thousand English words by heart.


    Вы выучили две тысячи английских слов наизусть.

    Mia, could you use your big — girl words right now?


    МИА, не могла бы ты прямо сейчас использовать свои девичьи слова?

    For example, the Miskito language has no formal words of address, such as “Mister” or “Miss.”.


    Например, в языке мискито нет формальных слов обращения, таких как “Мистер” или “Мисс”.

    I found you in words , like you knew I would.


    Я нашел тебя в словах, как ты и знал, что я найду.

    Surely not; so work hard to appreciate the good in your mate, and put your appreciation into words .—Proverbs 31:28.


    Конечно же, нет; поэтому усердно работайте, чтобы оценить хорошее в вашей паре, и выразите свою признательность словами.Притчи 31:28.

    If the weather permits, they will go and pick mushrooms in the woods.


    Если позволит погода, они пойдут в лес за грибами.

    Pick a color from the desktop.


    Выберите цвет на рабочем столе.

    We got a bone to pick with you.


    У нас есть кость, которую мы можем с вами поделать.

    Angry words may accompany the struggle until finally one relinquishes his hold or someone else intervenes.


    Гневные слова могут сопровождать борьбу до тех пор, пока, наконец, кто-то не ослабит хватку или не вмешается кто-то другой.

    With some good luck, we might pick up some great stuff!


    Если повезет, мы сможем найти отличные вещи!

    How do you manage to verse with the words ?


    как вам удается сочинять слова?

    While your infant may not understand the words , it will likely benefit from your soothing voice and its loving tone.


    Хотя ваш ребенок может не понимать слов, он, скорее всего, выиграет от вашего успокаивающего голоса и его любящего тона.

    No further words are necessary, Colonel Rhodes.


    Больше слов не нужно, полковник Роудс.

    Like this post? Please share to your friends:
  • Phrases with the word stress
  • Physics history of the word
  • Phrases with the word starter
  • Physical science word finds
  • Phrases with the word star