Phrases with word death

This is a list of words and phrases related to death in alphabetical order. While some of them are slang, others euphemize the unpleasantness of the subject, or are used in formal contexts. Some of the phrases may carry the meaning of ‘kill’, or simply contain words related to death. Most of them are idioms.

Expression Definition Context Notes Die in a hole To die Slang Usually used when annoyed at someone The Big Adios To die Euphemistic slang Ex: «Live life to the fullest before the big Adios!» Reset character To die Euphemistic slang Refers to video games where «resetting one’s character» involves deliberately killing them and letting them respawn or load from a save. It’s clipped To die/be killed Slang New York Slang for saying something is over. On the wrong side of the grass Dead Euphemistic slang Refers to the practice of burying the dead. Such individuals are below the grass as opposed to above it, hence being on the «wrong side». Get smoked To be killed Slang An hero To commit suicide Slang Related to the suicide of Mitchell Henderson. A eulogy dedicated to him on MySpace allegedly made the typo «an hero», which was later popularized by the image board 4chan. Its grammatical use is ill-defined. At peace[1] Dead Euphemistic At rest[1] Dead Polite Augered in Died via aircraft crash Slang As documented in The Right Stuff by Tom Wolfe Belly up[1] Dead Informal The orientation of fish when dead Beyond the grave[1] After death Neutral In reference to communication with the dead Beyond the veil[2] The mysterious place after death Neutral Originally used to refer to the ‘veil’ that hides the innermost sanctuary of the Temple in Jerusalem. Sometimes refers to just a mysterious place. Big sleep[2] To die or be killed Euphemistic Could be in reference to Raymond Chandler’s ‘The Big Sleep’ Bite the dust[2] To die or be killed Informal Also means ‘failed’ Bite the big one[2] To die Informal North American. Born asleep Stillbirth Neutral Breathe one’s last[1] To die Literary Brown bread[3] Dead Slang Cockney rhyming slang for ‘dead’. Bought the farm[2] Died Slang Also, shortened to ‘bought it’ Bucket list List of things to do before dying Popular culture derivation Derived from the older phrase «kick the bucket»; popularized by the 2007 film The Bucket List Cargo 200 Corpses of soldiers Military code word used in the Soviet Union and the post-Soviet states referring to the transportation of military casualties Military slang Cark-it[4] To die Informal, another version of ‘croaked it’; common in UK, Ireland, Australia & New Zealand The guy was running, had a heart attack and carked it. Cash in one’s chips[2] To die Informal, euphemistic[5] Redemption for cash of gambling counters at the end of a game Candyman Supernatural suicide TV/Movie Say ‘Candyman’ 5 times while looking in a mirror, and the Candyman appears and kills you with his hooked right hand. Catching the bus[6] To suicide Slang Originated from the Usenet newsgroup alt.suicide.holiday Charon Ferryman of Hades Neutral Crosses the rivers Styx and Acheron which divide the world of the living from the world of the dead Check out To die Euphemism Choir Eternal To die Humorous British. «Join the choir eternal» Monty Python Dead Parrot Sketch. Come to a sticky end[1] To die in a way that is considered unpleasant Humorous British. Also ‘to meet a sticky end’. Counting worms[5] Dead Euphemistic Croak[7] To die Slang Crossed the Jordan Died Biblical/Revivalist The deceased has entered the Promised Land (i.e. Heaven) Curtains Death Theatrical The final curtain at a dramatic performance Dead as a dodo[2] Dead Informal The ‘dodo’, flightless bird from the island of Mauritius hunted to extinction Dead as a doornail[1] Obviously dead Informal Charles Dickens used this phrase at the beginning of A Christmas Carol. Death by misadventure Avoidable death Formal/legal Death resulting from risk-taking Decapitation The act of killing by removing a person’s head, usually with an axe or other bladed instrument A much-favoured method of execution used around the world. Notable examples include the French Revolution via guillotine, and the Tudor times using an axe. Deleted Murdered Literary Defenestration The act of killing by throwing a person out of a window Departed[1] To die Neutral Destroyed To die Neutral Usually refers to the humane killing of an animal Die with one’s boots on To die while able, or during activity, as opposed to in infirmity or while asleep. Euphemistic Old West usage: To die in a gunfight, as with the film They Died with Their Boots On. Also connotes dying in combat. British; cf. Iron Maiden’s Die With Your Boots On. Didn’t make it Killed in action (see below) Euphemistic Done for[1] About to die Neutral Drop dead[1] Die suddenly Neutral also slang aggressive dismissal Dropping like flies[8] Dying in droves Simile also falling ill in numbers Drop the Body Died Euphemistic Used by new-age spiritually minded people instead of the term died, suggesting that, while the person’s body died, his or her spirit lives on Entered the homeland 1950’s Grave England Euphemistic Eaten a twinkie[citation needed] Die Humorous Relates to a perception among Australians that American food (Twinkies being a quintessential example) is toxic, due to its use of such ingredients (not used in Australian-made products) as high-fructose corn syrup. Erased Murdered Literary Euthanasia Assisted suicide Formal Expire Natural end Neutral Exterminate Kill Directive Exclaimed by Daleks (from Doctor Who) when ordered to kill Extinct When a species as a whole ceases to exist Formal Fading away[1] To be weakening and close to death Neutral Also to be ‘fading fast’ Fall off one’s perch[9] To die Informal Fall off the toilet To die, often in an untimely or unexpected manner Informal Food for worms[2] Someone who is dead Slang Also ‘worm food’ Fratricide Murder among siblings Formal Free one’s horses To die Neutral Game end To kill Informal Genocide To completely exterminate all of a kind Formal Give up the ghost[2] To die Neutral The soul leaving the body Glue factory To die Neutral Usually refers to the death of a horse Gone to a better place[10] To die Euphemistic Heaven Go over the Big Ridge[11] To die Unknown Go bung[2] To die Informal Australian. Also means ‘to fail’ or ‘to go bankrupt’. Go for a Burton To die/break irreparably Informal British, from WWII. Go to Davy Jones’s locker[2] To drown or otherwise die at sea Euphemistic Peregrine Pickle describes Davy Jones as ‘the fiend that presides over all the evil spirits of the deep’. Go to the big [place] in the sky To die and go to heaven Informal A place in the afterlife paralleling the deceased’s life, such as «Big ranch in the sky».[12] Go home in a box[13] To be shipped to one’s birthplace, dead Slang, euphemistic[5] Go out with one’s boots on/with a bang/in style To die while doing something enjoyed Informal Go to, or head for, the last roundup[11] To die Euphemistic Associated with dying cowboys, along with «Going to that big ranch in the sky.» Go to one’s reward[2] To die Euphemistic Final reckoning, just deserts after death Go to one’s watery grave[1] To die of drowning Literary Go to a Texas cakewalk[11] To be hanged Unknown Go the way of all flesh[2] To die Neutral Go west[2] To be killed or lost Informal Refers to the sun setting at the west. The Grim Reaper[2] Personification of death Cultural A skeleton with a scythe, often in a cloak Hand in one’s dinner pail[2] To die Informal No longer required at workmen’s canteen Happy hunting ground Dead Informal Used to describe the afterlife according to Native Americans Hara-kiri (Ritual) suicide by disembowelment Japanese See Seppuku. Often misspelt as Hari-kari. Have one foot in the grave[2] To be close to death because of illness or age Informal, sometimes humorous History Dead Informal Usually interpreted as «to be history.» (Get) Hit by a bus To die suddenly and prematurely Informal Hop on the last rattler[5] To die Euphemistic «Rattler» is a slang expression for a freight train. Hop the twig[2] To die Informal Also ‘to hop the stick’. Pagan belief that to jump a stick on the ground leads to the Afterworld. In Abraham’s bosom[2] In heaven Neutral From the Holy Bible, Luke 16:22. Join the choir invisible[14] To die Neutral From an 1867 poem by George Eliot Join the great majority[2] To die Euphemistic First used by Edward Young, but the phrase ‘the majority’ is extremely old. Justifiable homicide Homicide Formal Murder of lesser culpability attracting a lighter penalty Kermit (suicide)[15] To commit suicide, usually via falling from a great height Humorous Originated from a remixed video of Kermit the Frog from Sesame Street and a Kermit the Frog doll falling off a building.[16] Kick the bucket[2] To die Informal In suicidal hanging.[17] Also ‘kick off’ (American).[1] Kick the calendar To die Slang, informal Polish saying. ‘Calendar’ implies somebody’s time of death (kicking at particular moment of time) Killed In Action (KIA) Death of military personnel due to enemy action Military language, official and informal use King of Terrors[2] Personification of death Neutral Of Biblical origin, found in Job 18:14 Also refers to death itself Kiss one’s arse goodbye Prepare to die Slang Late Posthumous Lights out To die Slang Going into Eternal Oblivion Live on a farm (upstate) To die Euphemism Usually referring to the death of a pet, especially if the owners are parents with children, i.e. «The dog went to live on a farm.» Lose one’s life[1] To die in an accident or violent event Neutral Lost To die in an accident or violent event Make the ultimate sacrifice[1] To die while fighting for a cause Formal Also ‘make the supreme sacrifice’ Matricide Mother murdered Formal Meet one’s maker[2] To die Euphemistic According to Christian belief, soul meets God for final judgment Murder Death Kill (MDK) Homicide TV/Movie From 1993 film Demolition Man Night The state of death Euphemism From the poem by Dylan Thomas, «Do Not Go Gentle Into That Good Night.» Not long for this world[1] Will die soon; have little time left to live Old-fashioned Not with us anymore Dead Euphemistic Off on a boat[5] To die Euphemistic Viking Off the hooks[2] Dead Informal British. Not to be confused with ‘off the hook’ (no longer in trouble). On one’s deathbed[1] Dying Neutral On one’s last legs[2] About to die Informal One’s hour has come[1] About to die Literary One’s number is up[1] One is going to die Slang Oofed To die Humorous Popularized from the video game Roblox; when referring to suicide, one may «oof themselves». Pass away[1] To die Euphemism; polite Also ‘to pass on’ Pass in one’s alley[2] To die Informal Australian Patricide Murders father Formal Pay the ultimate price[1] To die for a cause or principle Neutral Similar to «To make the ultimate sacrifice» Peg out[1] To die Slang British. Also means ‘to stop working’ Peppered To be shot to death Slang Usually refers to being shot multiple times (i.e. peppered with bullet holes). Perish Synonym for death (neutral) Pop one’s clogs[2] To die Humorous,[1] Informal[2] British. «Pop» is English slang for «pawn.» A 19th-century working man might tell his family to take his clothes to the pawn shop to pay for his funeral, with his clogs among the most valuable items. Promoted to Glory Death of a Salvationist Formal Salvation Army terminology. Pull the plug[2] To kill, or allow to die Euphemism Removal of life support, such as turning off the power, or «pull the plug» on a ventilator keeping someone alive. Push up daisies[2] To have died and be buried under the ground Humorous,[1] Euphemistic[5] Early 20th century—also ‘under the daisies’, and ‘turn one’s toes up to the daisies’, which date back to the mid-19th century. (See ‘to turn up one’s toes’ below.) Put down/put to sleep To be euthanised Euphemism Euthanasia of an animal Put one to the sword To kill someone Literary Rainbow Bridge Dead Euphemism Usually referring to the death of a pet, e.g. «Crossing the Rainbow Bridge.» Ride the pale horse[5] To die Euphemistic In the Biblical passage Revelation 6:8, a pale horse is ridden by Death, one of the Four Horsemen of the Apocalypse. The expression «behold a pale horse» has been used as the title of a 1964 film by Fred Zinnemann and a 1991 book by ufologist William Milton Cooper. Run one through To kill someone, usually by stabbing Euphemism Send one to Eternity or to the Promised Land To kill someone Literary Go/send to Belize To die/to kill somebody Euphemism From Season 5 of the television series Breaking Bad Send (or go) to the farm To die Euphemism Usually referring to the death of a pet, especially if the owners are parents of young children e.g. «The dog was sent to a farm.» Shade The state of death Euphemism From the poem «Invictus,» by William Ernest Henley: «Beyond this place of wrath and tears, Looms but the horror of the shade.» Shake hands with Elvis To die Euphemism Shake hands with a well-known person who has (presumably) died. Shuffle off this mortal coil[1] To die Humorous, Literary[2] from the To be, or not to be soliloquy from Shakespeare’s Hamlet. Six feet under[2] Dead Informal Six feet is the traditional depth of a grave Sleeping with the fishes Murdered, then disposed of in water. Slang Popularized by The Godfather Snuffed out Murdered Literary As in extinguishing a candle, or simply «snuff it» Step off To die Informal, euphemistic Character Ron Birdwell in the movie The Late Show (1977): «I’m always sorry to hear any of God’s creatures stepping off.» Struck down[1] To be killed by an illness Neutral Usually passive Suicide To take one’s own life Formal Sunset Dead Formal Swim with concrete shoes Gangster murder Slang Take a dirt nap[18] To die and be buried Slang Take a last bow[5] To die Slang Take one’s own life To commit suicide Euphemism Take/took the easy way out[19] To commit suicide Euphemism Based on the original meaning of the phrase of taking the path of least resistance. Take the last train to glory[2] To die Euphemism Uplifting Christian take on destination heaven Tango Uniform[citation needed] Dead, irreversibly broken Military slang This is «T.U.» in the ICAO spelling alphabet, an abbreviation for Tits Up (aeroplane crashed) Terminate; especially, terminate with extreme prejudice To kill; especially when carrying out an assassination as part of a covert operation. Euphemism; military slang Originated during the Vietnam War; later popularized by the films Apocalypse Now and The Terminator Toaster Bath Commit suicide via a toaster in a bathtub Slang Topped yourself Committed suicide Slang Turn up one’s toes[2] To die Slang An alternative of ‘turn one’s toes up to the daisies’ (see ‘push up daisies’ above.) Up and die Unexpected death, leaving loose ends Euphemistic Waste[20] To kill Slang Wearing a pine overcoat (i.e. a wooden coffin)[citation needed] Dead Slang Idiom used by American gangsters of the early 20th century. Wiped out…way up.. Dead, usually if multiple individuals die Neutral Worm food or worm bait Dead Slang To join the whisperers in the proses of death Euphemism From the television series Lost: the Whispers were voices of those who died, yet were unable to move on and therefore remained on the island as whispers Pump full of lead Shot to death Informal

Linguazza.com — English language
discovery tool BETA

Search phrases with a word or a set of words, find usages in context, see
related terms and expressions, topic
distribution and much more.

Disclaimer

Linguazza.com website aggregates word and phrase usages for educational and informational purposes
only in accordance with fair use principle. All above text quotes are in ownership of their legal
owners. Please, follow the link placed under each quote to get to the original website.

Privacy Policy

Terms & Conditions

Die, my Doctor? That’s the last thing I am going to do!
Умереть, врач мой? Да это последнее, что я собираюсь сделать!

В славянской культуре не принято говорить о смерти. Чаще всего самые негативные эмоции связывают нас с этим понятием. Естественно, о плохом не стоит говорить. Но на следующие 20 минут я бы хотела попросить вас забыть эмоциональную составляющую смерти. Просто постарайтесь с прагматической точки зрения подойти к этой статье: «Мне нужно знать, как говорить о смерти на английском, потому что, к сожалению, это то, что случается в нашем неидеальном мире каждый день».

Die, death, dead

  1. Самый первый глагол, который мы встречаем по теме, это глагол die (умереть). Прошедшая форма died (умер). Самая распространенная ошибка в написании глагола возникает во времени Continuous, когда нужно сказать «умирает сейчас». Запоминаем, что -ie убираем и добавляем y = dying.

    If I die, remember me in your prayers. – Если умру, то поминай меня в своих молитвах.

    She was proud to tell him that his son died a hero. – Она с гордостью сказала ему, что его сын умер как герой.

    She is dying of cancer. – Она умирает от рака.

    Кстати, сам глагол die можно использовать не только применительно к людям, но и к неодушевленным предметам. Умирать может:

    • Надежда (dying hope).
    • Батарея телефона, когда телефон разряжается (my cell phone is about to die – мой телефон сейчас разрядится).
    • Воспоминания (her memory of you will never die – ее воспоминания о тебе никогда не умрут).
    • Отрасль, искусство, ремесло (farming is dying in this area – фермерство отмирает в этой территории).

    Когда нам не терпится сделать что-то, мы можем употребить die в значении «Ух, как хочу чего-то!».

    I’m just dying to see your wedding ring! It must be very lovely! – Я просто горю желанием увидеть твое свадебное кольцо! Оно должно быть очень миленькое!

  2. Death – это существительное «смерть», и именно так оно пишется -th на конце. Это существительное может быть Countable (исчисляемым), если мы говорим о нескольких смертях. Death используется как Uncountable (неисчисляемое), когда говорят о мертвом состоянии в общем.

    Nearly all deaths are preventable. – Почти все смерти можно предотвратить.

    It was evident that Bob was very close to death. – Было очевидно, что Боб был близок к смерти.

  3. Dead – это прилагательное. Мы помним, что прилагательное описывает существительное или местоимение.

    The police don’t know if she is dead or not. – Полиции неизвестно, жива она или нет.

    В английском языке есть одно интересное грамматическое явление, умные люди называют его «субстантивацией прилагательных». На пальцах: было прилагательное criminal case (криминальное дело), стало существительное the criminal (преступник). То же касается нашего слова dead, иногда его используют как существительное. Знаете сериал “The Walking Dead” («Ходячие мертвецы»)? Dead здесь нужен как имя для этих зомби-существ. И еще dead как существительное можно встретить в выражении in the dead of night / at the dead of night – в середине ночи, в самое темное и страшное время суток.

    The prisoners managed to escape in the dead of the night. – Узники смогли убежать в середине ночи.

Подводим промежуточный итог:

  1. His dog is dead. – Его собака мертва.
  2. Its death was not a surprise. – Ее смерть не была чем-то неожиданным.
  3. It died two weeks ago. – Она умерла 2 недели назад.
  4. It was dying from an incurable disease for a month. – Она умирала от неизлечимой болезни в течение месяца.

Синонимы к глаголу die

Знаете, лингвисты – очень наблюдательные люди. Они изучают не только функционирование языка, но и причины, которые привели к определенным явлениям в языке. Так вот, эти лингвисты заметили, что у некоторых слов больше синонимов, чем у других. Почему мы придумываем много синонимов к одному слову, а другие обделяем своим вниманием? Причина простая: чем больше интереса представляет для нас явление, тем больше его синонимов вы встретите в языке. По-научному это называется The law of synonymic attraction (закон привлечения синонимов). Так, например, феномен money (денег) – а он очень интересует людей – насчитывает более 60 живых, работающих синонимов в английском! Смерть как неотъемлемая и очень эмоциональная часть жизни людей тоже насчитывает много синонимов в английском.

Нужно ли вам знать все синонимы слова «умереть» из словаря наизусть? Конечно, нет. Но при чтении книг или просмотре фильмов на английском очень важно понимать, что имелось в виду под to kick the bucket (slang – сдохнуть) и to join the silent majority (euphemism – присоединиться к молчаливому большинству).

Для удобства я решила разделить синонимы на три группы: neutral, slang, euphemistic. С neutral и slang все понятно: первые – наиболее часто употребляемые и без эмоционального окрашивания, вторые – разговорные фразочки, с которыми нужно быть аккуратным, чтобы не задеть чувств окружающих, все-таки тема щекотливая. А третья группа – эвфемизмы. Данный термин легко объясняется: когда я не хочу прямым текстом называть предмет или явление, я начинаю подбирать ему какой-нибудь возвышенный синоним. Пример:

She is pregnant. – Она беременна. (neutral)
=
She is in delicate condition. – Она в особом положении. (euphemistic)

Neutral words

Фраза Возможный перевод Комментарий
To die Умереть
To pass away Умереть Более вежливая фраза, чем to die
To pass on Умереть Не путать с pass out – потерять сознание
To depart this life Покинуть эту жизнь
Done for / About to die Вот-вот умрет
To lose one’s life Потерять жизнь
On one’s deathbed На смертном одре
To perish Погибнуть

Slang words

Фраза Возможный перевод Комментарий
To bite the dust Досл. жевать пыль Одна из фраз, пришедшая из вестернов, где поверженные противники падали на землю с пулевыми ранениями
To blow someone’s brains out Вышибить мозги кому-либо После стрельбы из пистолета в голову
To come to a sticky end Прийти к печальному концу Умереть или сильно страдать, особенно если человек этого заслуживает
To count worms / To be food for worms Считать червей / Стать пищей для червей Фраза имеет пренебрежительный оттенок
To go home in a box Возвращаться домой в ящике
To kick the bucket Сдохнуть (досл. ударить по ведру) Сильное пренебрежение. Происхождение: когда вешали людей, то под ноги подставляли ведро, которое потом пинком выбивали
One’s number is up Чьи-то дни кончились
To pop one’s clogs Склеить тапочки Clogs – обувь, которую носил в Британии рабочий люд. To pop – производное от pawn (заложить). Человек закладывал обувь, когда она ему уже была не нужна
To push up daisies Умер (досл. толкать ромашки) Имеется в виду с другой стороны, из-под земли «выталкивать» ромашки
To be six feet under Лежать на глубине 6 футов под землей
To take a dirt nap Сдохнуть (досл. вздремнуть по грязному) Под «грязью» понимается земля
To kick in Окочуриться
To croak Подохнуть
To turn up one’s toes (heels) Протянуть ноги

Euphemisms

Фраза Возможный перевод Комментарий
To join the great (silent) majority Присоединиться к большинству
To breathe one’s last Испустить последний вздох
To be at peace / at rest Быть в мире, в покое
To make the ultimate sacrifice Принести самую большую жертву (свою жизнь) Умереть, часто отстаивая свои права и убеждения
To go to a better place Отправиться в лучший мир
To meet one’s maker Встретиться со своим создателем Под «создателем» понимается Бог.
To go to Davy Jones’s locker Отправиться в рундук к Дэви Джонсу Морское: Дэви Джонс – злой дух, живущий в море, а его рундук – это океан, место упокоения моряков
To go the way of all flesh Пройти по пути всего живого
To go to one’s reward Отправиться за своей наградой Считается, что после смерти человека ждет награда за все деяния
To be in Abraham’s bosom Попасть в лоно Авраамово Библейское: отправиться в рай
To send one to eternity or to the Promised Land Отправиться в вечность или Землю Обетованную Отправиться в рай
To take the last train to glory Сесть на последний поезд на пути к славе

Funeral procedure – похороны

Похороны (funeral) в англоговорящих странах имеют свои обычаи. Во многом похороны похожи на поминальную службу (memorial service). Оба события необходимы, чтобы почтить жизнь умершего любимого человека (to honor the life of a deceased loved one). Похороны отличаются от поминальных служб тем, что на похоронах чтят усопшего и прощаются непосредственно с его телом (to memorialize a deceased person with their body present).

Тем не менее, обе службы – важная часть прощания с умершим (an important part of the grieving process), т. к. они дают возможность разделить свои воспоминания и эмоции с другими людьми (to share your memories associated with the deceased) и показывают поддержку скорбящей семье (to show support to the bereaved family members).

Семья умершего выбирает похоронное бюро (a funeral home), которое будет заниматься всеми приготовлениями (for making all the arrangements). Служба ведется местным священником (minister), пастером (pastor), директором похоронного агенства (funeral director) или похоронным священником (funeral celebrant). Далее мы отметим несколько обязательных этапов похорон за границей.

  1. The gathering – сбор. Он предполагает внесение гроба (a coffin) в церковь (a church) или часовню (a chapel). Еще эту часть называют viewing или wake (поминки). Люди подходят к гробу и лично прощаются с человеком. Священник в это время читает ободряющие строки из Библии (say reassuring words from the Bible). Далее он приветствует всех собравшихся (he welcomes the attendees), поет гимн (sings a hymn), молит о прощении (prays for forgiveness).

    У слова гроб – coffin есть синоним casket. Разница в том, что новый гроб, который еще не купили, называют casket, а тот, где уже лежит тело человека, – coffin.

  2. Readings and sermon – чтения и проповедь. Этот этап включает в себя библейские чтения (scriptural readings) псалмов и гимнов, далее следуют проповедь (a sermon is preached) и благодарственные молитвы (prayers of thanksgiving) за усопшего и за скорбящих на похоронах (mourners). Если умирает один из супругов, то женщина становится вдовой (widow), а мужчина – вдовцом (widower). Вдовство – widowhood, сироты – orphans.
  3. Committal and blessing – погребение и благословения. Тело относят к месту его упокоения (the body is committed to its resting place).

В западной культуре приняты 3 способа погребения тел: burial (захоронение в земле), entombment (погребение в могиле или мавзолее над землей, от англ. tomb – могила, надгробие) или cremation (кремация). Кладбище – последнее место упокоения, имеет несколько синонимов: cemetery, graveyard, churchyard. Нерелигиозные похороны могут быть проведены в парках, садах, общественных центрах, ресторанах и даже на пляже. На надгробии (headstone, tombstone) часто можно встретить надпись R.I.P (rest in peace – покойся с миром).

Words of comfort – утешительные слова

Большинство людей не знает, что сказать на похоронах (people are at a loss for words). В таком случае лучше всего просто обнять скорбящего (to give a hug) и быть рядом с ним (just be there for a person). Предлагаю небольшой список устойчивых выражений, с помощью которых приносят соболезнования на похоронах (to express condolences at a funeral).

  • I am sorry to hear this shocking news. – Мне жаль услышать эту шокирующую новость.
  • I am sorry for your loss. – Соболезную вашей утрате.
  • I would like to give my condolences. – Примите мои соболезнования.
  • I wish I had all the right words, just want to let you know I am always there for you. – Как бы я хотел, чтобы у меня сейчас нашлись правильные слова, просто хочу тебе сказать, что я всегда рядом.
  • The deceased will be sorely missed by friends and colleagues. – Друзья и коллеги будут сильно тосковать по усопшему.
  • I do not know how you feel, but I am here to help you in any way I can. – Не знаю, как вы себя чувствуете, но я готов помочь всем, чем смогу.
  • We all need help at times you can always count on me. – Иногда всем нам нужна помощь, вы всегда можете рассчитывать на меня.
  • You and your loved one will be in my thoughts and prayers. – Вы и ваш любимый будете в моих мыслях и молитвах.
  • My favorite memory of your loved one is… – Мое любимое воспоминание об усопшем…

Также хотела бы вам предложить посмотреть видео от преподавателя-носителя языка с engvid.com. Пусть вас не шокирует манера повествования учителя James. Делайте скидку на то, что в западной культуре несколько иное отношение к данной теме.

Я искренне надеюсь, что предложенная лексика понадобится вам исключительно в ознакомительных целях. И в конце хотела бы остановиться на небольшом тесте. Будьте здоровы!

Тест

About death in English

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

«Hast thou not seen Death go past with my little child?» said the mother.

I am freezing to death; I shall become a lump of ice!»

One beareth only the unfortunate!» And they also are preachers of death.

Everywhere resoundeth the voices of those who preach death; and the earth is full of those to whom death hath to be preached.

As he fell asleep he had still been thinking of the subject that now always occupied his mind- about life and death, and chiefly about death.

And that fear was the fear of death. It stood behind the door.

Goe whither Fate and inclination strong Leads thee, I shall not lag behinde, nor erre The way, thou leading, such a sent I draw Of carnage, prey innumerable, and taste The savour of Death from all things there that live: Nor shall I to the work thou enterprisest Be wanting, but afford thee equal aid.

For Death who puts to sleep both young and old Hales my young life, And beckons me to Acheron’s dark fold, An unwed wife.

«Death destroys a man: the idea of Death saves him.» Behind the coffins and the skeletons that stay the vulgar mind lies something so immense that all that is great in us responds to it.

He had recognized him!…He wanted to dart forward, forgetting Christine; but the black domino, who also seemed a prey to some strange excitement, caught him by the arm and dragged him from the crush-room, far from the mad crowd through which Red Death was stalking.

He appeared, it is true, to feel the whole awfulness of the Judge’s death, yet had received the fact into his mind without any mixture of surprise, but as an event preordained, happening inevitably, and so fitting itself into past occurrences that it could almost have been prophesied.

Anytus proposes death as the penalty: and what counter- proposition shall he make?

«Why should we not spend the last three hours remaining to us of life, like those ancient Romans, who when condemned by Nero, their emperor and heir, sat down at a table covered with flowers, and gently glided into death, amid the perfume of heliotropes and roses?» Morrel smiled.

The Abyssins have three different ways of putting a criminal to death: one way is to bury him to the neck, to lay a heap of brambles upon his head, and to cover the whole with a great stone; another is to beat him to death with cudgels; a third, and the most usual, is to stab him with their lances.

His thoughts were of the most various, but the end of all his thoughts was the same— death. Death, the inevitable end of all, for the first time presented itself to him with irresistible force.

another nail in one’s coffin 

Meaning:

If you describe something as another nail in the coffin of another thing, you mean that it is one in a series of events that lead to the downfall or inevitable failure of that thing.

at death’s door 

Meaning:

About to die; in a life-threatening state of health

Examples:

be dead in the water 

Meaning:

The idiom dead in the water means that something is unable to move or function.

Examples:

between life and death 

Meaning:

A situation involving the danger of dying or being killed.

bite the dust 

Meaning:

to break; to fail.; to die

Examples:

breathe one’s last 

Meaning:

The phrase breathe one’s last means to die.

Examples:

brush with death 

Meaning:

If someone has a brush with death, they have an experience in which one almost dies.

Examples:

cut someone dead 

Meaning:

If you cut someone dead, you ignore them because you are angry or you are displeased with them.

Examples:

dance on someone’s grave 

Meaning:

To celebrate a person’s death triumphantly.

dead and buried 

Meaning:

No longer in use or under consideration, irrelevant, forgotten.

Examples:

dead meat 

Meaning:

Someone in danger of death or severe punishment.

Examples:

dead right 

Meaning:

If someone is dead right, it means that they are absolutely correct.

dead serious 

Meaning:

The phrase dead serious is an idiomatic expression that means one is absolutely serious and is not joking.

Examples:

dead to the world 

Meaning:

Said about someone who is sound asleep or unconscious.

Examples:

dead wood 

Meaning:

Workers no longer contributing to an organization.

Examples:

dice with death 

Meaning:

If someone dices with death, they do something risky or dangerous that could even cause their death.

Examples:

done to death 

Meaning:

if something is done to death, it is used or discussed so many times that it has become boring.

Examples:

For More idioms

Thank You

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Phrases with word culture
  • Phrases with the word nobody
  • Phrases with word cool
  • Phrases with the word nightmare
  • Phrases with the word negative