Phrases with the word taken

Глагол take в английском
Урану нужно 82 года, чтобы пройти орбиту вокруг Солнца. «Ты что так долго?»

Глагол take (брать), как и get, — один из самых употребительных в английском языке, он часто используется в устойчивых сочетаниях take + существительное, а также во фразовых глаголах. Выражения с глаголом take часто употребляются в повседневном общении.

Я предлагаю take a closer look at them — рассмотреть их получше.

Содержание:

  • Формы глагола Take.
  • Глагол Take в разговорных выражениях.
  • Фразовый глагол Take.
  • Take it easy: три идиомы с глаголом Take.

Take — неправильный глагол, он образует 2-ую и 3-ю формы особым способом: take — took — taken.

Глагол Take в разговорных выражениях

В разговорной речи очень часто встречаются выражения «take + существительное» — это употребительные речевые штампы, в которых take не переводится буквально как «брать». Вот некоторые из них.

Глагол Take в английском языке

Глагол take + существительное

Примечание: в некоторых случаях take можно заменить на have.

  • Take a shower bath — принять душ ванную.

I need to take a shower after the game. — Мне нужно принять душ после игры.

  • Take a bus train — сесть на автобус поезд.

Sorry, I can’t drive you home. You’ll have to take a bus. — Извини, я не смогу отвезти тебя домой. Тебе придется ехать на автобусе.

  • Take (have) a walk — прогуляться.

You worked too much, take a walk. — Ты работал слишком много, прогуляйся.

  • Take an exam test — сдать экзамен тест. 

No, I’m not going to the party, I’m taking an exam tomorrow. — Нет, я не иду на вечеринку, я завтра сдаю экзамен.

  • Take a photo (picture) — сделать снимок, сфотографировать.

Could you take a picture please? — Не могли бы вы сделать снимок, пожалуйста?

  • Take (have) a seat — сесть. 

Please, take (have) a seat. — Пожалуйста, присаживайтесь.

  • Take (have) a look at something — взглянуть на что-то (в прямом и переносном смысле).

Take a look at this picture. — Взгляните на этот снимок.

Let’s take a closer look at the case. — Давайте рассмотрим подробнее это дело.

  • Take an hour (или любое другое кол-во времени) — занять час или какое-то время.

It’s gonna take five minutes. Can you wait? — Это займет пять минут. Можете подождать?

  • Take someone an hour long другое указание времени — занять у кого-то час долгое время и т. д.

It took me an hour to find my passport. — У меня ушел целый час на поиски моего паспорта.

What took you so long? — Что тебя так задержало? (почему ты так долго?)

  • Take part in something — принять участие в чем-то.

If you want to take part in the meeting, please fill out this form. — Если вы хотите принять участие во встрече, пожалуйста заполните эту форму.

  • Take an interest in — проявить интерес к чему-то.

My son took an interest in history. — Мой сын проявил интерес к истории.

  • Take steps / measures / action — предпринимать действия, принимать меры.

1) The airlines took action to make flying safer and more comfortable. — Авиакомпании приняли меры, чтобы сделать полеты безопаснее и комфортнее.

2) We must take measures to protect society from such hard cases. — Мы должны принять меры, чтобы защитить общество от подобных тяжелых случаев.

3) I am going to take steps to help readers find what he is looking for. — Я собираюсь предпринять шаги к тому, чтобы помочь читателям найти то, что они ищут.

  • Take (have) a break — сделать перерыв.

After a while I was persuaded to take a break and went for a walk in the garden. — Какое-то время спустя меня убедили сделать перерыв и прогуляться в саду.

  • Take lessons (classes, courses) — брать уроки, учиться.

1) I had to take courses to renew my drivers license. — Мне пришлось пройти курсы, чтобы восстановить водительские права.

2) I never took French classes in school. — Я никогда не ходил на занятия по французскому в школе.

  • Take responsibility for — принимать ответственность.

The minister took full responsibility for his decision. — Министр принял полную ответственность за свое решение.

  • Take advantage of — пользоваться кем-то.

You go easy on them and they take advantage of you. — Ты обходишься с ними легко и они тобой пользуются.

  • Take a risk — рисковать.

Does anybody want to take a risk? — Кто-нибудь хочет рискнуть?

  • Take advice — последовать совету.

I took your advice and it really worked out. — Я последовал твоему совету, и это действительно сработало.

  • Take a note — записать, сделать заметку.

1) You haven’t taken your notebook. How are going to take notes? — Вы не взяли тетрадь, как вы собираетесь записывать?

2) Can you repeat the address please? I need to take a note. — Не могли бы вы повторить адрес, пожалуйста? Мне нужно записать.

  • Take into account (consideration) — учитывать, принимать к сведению.

Please take into account that she has only been studying French for a few weeks. — Пожалуйста, примите к сведению, что она изучает французский только несколько недель.

  • Take care of — позаботиться о ком-то, о чем-то.

1) I asked my friend to take care of my dog. — Я попросил друга позаботиться о моей собаке.

2) Don’t worry about your bills. We took care of them. — Не беспокойтесь о ваших счетах. Мы о них позаботились.

Фразовый глагол take

Глагол take также часто употребляется как фразовый в сочетании с предлогами и наречиями. Что такое фразовые глаголы, как их учить и зачем, подробно написано в отдельной статье. Вот основные фразовые глаголы с take.

Фразовый глагол take в английском языке с примерами

Фразовые глаголы с take
  • Take out — 1) вынимать, выносить, 2) сводить куда-нибудь (на свидание), 3) убить, «убрать».

1) Take the cake out of the oven please. — Вынь, пожалуйста, пирог из печи.

2) I am taking Mary out to a movie tonight. — Я сегодня вечером иду с Мэри (веду Мэри) в кино.

3) They sent a hitman to take Tony out. — Они послали убийцу убрать Тони.

  • Take in1) ушить, сделать одежду меньше, 2) усваивать, учить, 3) обманывать, 4) приютить, взять к себе жить (напр. животных).

1) The tailor took in her dress after she lost weight. — Портной ушил ее платье после того, как она похудела.

2) I didn’t take in much of what the lecturer said. — Я не усвоил многое из того, что сказал лектор.

3) She took me in with her story. — Она обманула меня своей историей.

4) We took in a kitten. — Мы приютили котенка.

  • Take over — захватить, получить контроль над чем-то.

Walter took over the family business when his father retired. — Уолтер взял управление семейным бизнесом, когда отец вышел в отставку.

  • Take up — 1) начать заниматься новым делом, хобби, 2) занять пространство.

1) Recently I took up French. — Недавно я начал заниматься французским.

2) This desk took up too much space. Can we move it? — Этот стол занял слишком много места. Мы можем его передвинуть?

  • Take after someone — быть похожим на кого-то в поведении или внешности (обычно о сходстве с отцом или матерью).

He takes after his father. — Он весь в своего отца (похож на отца).

  • Take back — 1) забрать что-то (вернуть), 2) взять слова или обещание обратно, 3) вернуть товар, обменять.

1) I want to take back the book I gave you last week. — Я хочу забрать обратно книгу, которую дал тебе на прошлой неделе.

2) The politician tried to take back what he said to the press. — Политик пытался отказаться от того, что сказал прессе.

I had to take back what I said. — Мне пришлось взять свои слова обратно.

3) The toy that we bought was broken, so I took it back. — Игрушка, которую мы купили, была сломана, так что я вернул ее (в магазин).

  • Take off — 1) взлететь (о самолете, ракете), 2) снять одежду, обувь, 3) быстро преуспеть (обычно о бизнесе).

1) The plane takes off at 5 p.m. — Самолет взлетает в 5 вечера.

2) Take off your shoes please, I just vacuumed. — Разуйтесь, пожалуйста, я только пропылесосил.

3) The business really took off with that new manager. — Дела пошли в гору (быстро стали улучшаться) с этим новым управляющим.

  • Take on — «взвалить на плечи», взяться за какую-то работу.

1) Do you have time to take on a new project? — У тебя есть время взяться за новый проект?

2) It looks like we’ve taken on more than we can handle. — Кажется, мы взяли на себя больше, чем можем сделать.

  • Take down — 1) делать записи, 2) свалить, побить, вырубить.

1) The police officer took down my address and phone number. — Полицейский записал мой адрес и номер телефона.

2) The guy was super fast and took down them all. — Парень был супер быстрым и побил их всех.

  • Take to — 1) проявлять симпатию, интерес к кому-то, привязаться, 2) привыкать.

1) She has really taken to John. — Она действительно привязалась к Джону (Джон ей действительно понравился).

He took to his new boss immediately. — Новый босс сразу ему понравился.

2) I’ve taken to waking up very early. — Я привык просыпаться очень рано. 

  • Take someone for someone — принимать кого-то за кого-то (другого).

Don’t take him for an idiot, he’s actually quite smart. — Не принимай его за идиота, на самом деле он довольно умен.

  • Take someone aside — отвести кого-нибудь в сторонку, чтобы поговорить.

The lawyer took him aside and offered a deal. — Адвокат отвел его в сторонку и предложил сделку.

  • Take apart — разобрать на части. 

Let’s take apart this machine and look what’s inside. — Давайте разберем на части этот станок и посмотрим, что внутри.

Take it easy: три идиомы с глаголом Take

В завершение приведу еще три выражения, которые не подходят под определение «take + существительное» и не являются фразовыми глаголами, но вы их наверняка слышали. Эти выражения можно отнести к идиомам.

  • Take your time! — Не спеши! (расслабься, не суетись и т. п. в зависимости от контекста)

We don’t have to hurry, take your time! — Нам не нужно торопиться, не спеши!

We are here for all day. Take your time. — Мы здесь на весь день. Расслабься.

Примечание: на мой взгляд, это выражение близко по смыслу к нашему «не дергайся» или «не суетись», то есть не создавай лишней суеты там, где она бесполезна.

  • Take it. — Прими это, смирись.

Stop whining and just take it. — Прекрати ныть и просто смирись с этим.

  • Take it easy. — 1) Полегче Не принимай близко к сердцу Успокойся и т. п. (при проявлении агрессии), 2) отдыхать, расслабляться.

1) Hey, put your knife down and take it easy before you murdered someone. — Эй, положи нож и успокойся пока ты кого-нибудь не убил.

Don’t do that, take it easy, man. — Не делай этого, успокойся.

2) I have been working hard recently so I have decided to take it easy for a few days. — Я много работал в последнее время, поэтому решил отдохнуть несколько дней.

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

taken — перевод на русский

And you should. You should take whatever you want.

Вы должны взять всё, что хотите.

Just take and grab.

Просто взять и схватить.

And we don’t need to talk about who did it, but if somebody wants to be loyal and to do the right thing and take responsibility, then we can all move on.

И нам не нужно обсуждать это, но если кто-то хочет проявить преданность поступить правильно и взять на себя ответственность, мы все сможем двинуться дальше.

I declare I received 100,000 golden coins, in exchange I give to Mr. Scarpinellii, the right to take whatever he wants from this room. Balduin Prague, 13th May 1820

Я принимаю 100.000 золотых монет, за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь, из этой комнаты.

I declare I received 100,000 golden coins, in exchange I grant Scapinelli the right to take whatever he wants from this room.

Я принимаю 100.000 золотых монет, за которые я даю господину Скапинелли право взять любую вещь, из этой комнаты. Балдуин Прага, 13 мая 1820

Показать ещё примеры для «взять»…

but we must take your neck for that.

Мусаси. Но нам придется забрать твою жизнь.

I’m not gonna let you take him from me.

Я не дам тебе его у меня забрать.

I will fucking murder you before I let you take him from me.

Я тебя урою на хер, но не дам его у меня забрать.

Can’t her handler take her?

Дрессировщик не может её забрать?

Don’t let them take me!

Не дай им забрать меня!

Показать ещё примеры для «забрать»…

I’m taking all the blame myself.

Я беру всю вину на себя.

I’m taking her back.’…

Я беру её назад.

I’ll take them.

Я их беру.

I’LL TAKE CHARGE OF THIS.

Я беру руководство на себя.

— I take it all.

Беру всё.

Показать ещё примеры для «беру»…

You know, obviously, I can take care of myself.

Вы знаете, это очевидно, Я могу о себе позаботиться.

Y’all try taking care of yourselves, too, all right?

А вы постарайтесь позаботиться о себе, понятно?

«You must take good care of me.»

Вы должны позаботиться обо мне.

We can get Ruth or someone like that to take care of him.

Рут, или кто-нибудь другой, сможет позаботиться о нем.

They can take care of the two, and they’re nice, respectable people.

Они смогут позаботиться об обоих детях. Это замечательные уважаемые люди.

Показать ещё примеры для «позаботиться»…

— I’ll take him and apologize for both of them.

Я отвезу его и извинюсь от имени обоих.

Wait a minute. I’ll take you home.

— ѕодожди, € отвезу теб€.

I’ll take you on my bike.

Я вас отвезу на велосипеде.

All my life I have promised my dresses to take them to Italy… and you must be in them.

Всю жизнь я обещал своим нарядам, что отвезу их в Италию, и в них должна быть ты.

I’m going to take you on the greatest trip a girl ever had… just as soon as we settle the suit.

Я отвезу тебя в самое лучшее путешествие, какое только можно… как только мы здесь все уладим.

Показать ещё примеры для «отвезу»…

«Take that kettle off!»

«Чайник сними!»

TAKE THESE HANDCUFFS OFF ME!

Сними с меня наручники!

Take off the rope!

Сними веревку!

Take off the rope!

Сними веревку!

— Then take ’em off.

— Тогда сними её.

Показать ещё примеры для «сними»…

Um, why don’t you take it away, there, Rebecca?

Почему бы тебе не принять у меня эстафету, Ребекка?

I’ll need to take a statement from you and assess whether there’s a case to put before the magistrates.

Мне нужно принять ваше заявление и решить, есть ли необходимость передать это дело в магистрат.

All cars in the airport area, take precautions and standby.

Всем машинам в районе аэропорта принять меры предосторожности.

«Go without me my dear, I must take part in the conference»

«Идите одни, мои дорогие, я должен принять участие в конференции»

You want to take a bath?

Хочешь принять ванну?

Показать ещё примеры для «принять»…

I’ll take you to a funny place.

Я отведу тебя в одно замечательное место.

I’m taking you to see a dealer.

Я отведу тебя к покупателю.

I’ll take you to the cashier’s and get the money.

Пойдёмте, я отведу вас к кассиру и дам денег.

— I’ll take you to him.

-Я вас отведу к нему.

I can take you to the man.

Я отведу вас к нему.

Показать ещё примеры для «отведу»…

What are you doing and not taking them?

Почему вы их не забираете?

— Where are you taking me?

Куда вы меня забираете?

— Why are you taking my clothes?

— А почему вы забираете мои вещи?

You take my last penny and call it a trifle.

Вы забираете у меня последний пенни и называете это мелочами.

But you’ve taken Norman lives.

Но вы тоже забираете норманнские жизни.

Показать ещё примеры для «забираете»…

It won’t take long, right?

Это не займет много времени?

It will take four hours to get ready for inspection.

Займёт часа четыре подготовиться к проверке.

Even if it takes you fifty years to finish.

Даже если это займет еще 50 лет.

Well, how long will it take you?

А сколько это займет?

Mr. Kringelein will take Room 176. It’s one of our most expensive rooms. A large room on the front, and with a bar.

Мистер Крингеляйн займет номер сто семьдесят шесть, один из самых дорогих.

Показать ещё примеры для «займёт»…

Отправить комментарий

принятый, взятый, отнесенный, забранный

неправильный глагол

- p. p. от take

Мои примеры

Словосочетания

taken in the lump — взятый в совокупности  
property taken for public use — имущество, изъятое для общественных нужд  
sweet milk taken from the cow — свежее парное молоко (молоко из-под коровы)  
to be taken ill — заболеть  
taken delivery — поставленный  
taken at a disadvantage — захваченный врасплох  
taken time off in lieu — взял отгул  
loads been taken off my mind — у меня гора с плеч с  
taken a prize — полученный приз  
be taken in — быть обманутым; обмишулиться; попасться  

Примеры с переводом

I was not taken with him.

Он мне не понравился. / Я была от него не в восторге.

He was taken with the idea.

Он увлёкся этой мыслью.

My eye was taken by something bright.

Мой взгляд привлекло что-то блестящее.

He was taken with her at their first meeting.

Он увлёкся ею с первой же их встречи.

I was taken into custody.

Меня взяли под стражу. / Меня арестовали.

They are readily taken by nets.

Их легко поймать сетями.

They were taken with a fit of laughing.

У них случился приступ хохота.

ещё 9 примеров свернуть

Возможные однокоренные слова

mistaken  — ошибочный, ошибающийся, заблуждающийся, неуместный
overtaken  — догонять, нагнать, настигать, поравняться, наверстать, овладевать
undertaken  — предпринятый

Изучавшие английский язык в школе помнят, что глагол to take — неправильный глагол (Irregular Verb), имеет три формы «take — took — taken» и переводится как «брать, взять». На самом деле у глагола «to take» целый список самостоятельных значений, и еще список значений в связке с предлогом, в качестве фразового глагола (V + preposition).

Основное значение глагола to take — «брать, взять, одалживать, завоевывать, подписывать, выписывать и др». Посмотрим примеры употребления глагола в предложении:

He took her by hand.

Он взял ее за руку.

She took the wheel.

Она села за руль.

The professor took the quotation from Pushkin.

Профессор процитировал отрывок из произведений Пушкина.

He took my father as his model.

Он брал пример с моего отца.

Which journals do you take?

Какие вы выписываете журналы?

To take a town/fortress.

Взять город/крепость.

to take a trick / a bribe

брать взятку

He took (won) all the prizes.

Он завоевал все призы.

He takes home (earns) $20000 a month.

Он зарабатывает $20000 в месяц.

The shop takes about $1000 a day.

Дневная выручка магазина составляет $1000.

to take something seriously / as a joke

воспринимать что-то всерьез / как шутку

She takes in tenants / lodgers

Она держит квартирантов.

to take an order for something

принять заказ на что-то

to take the news well / in the wrong way

стойко / плохо перенес новости

He took the hint.

Он понял намек.

You’ll have to take us as we are.

Придется тебе принять нас такими какие мы есть.

I took him at his word!

Я поймала его на слове!

Take it from me!

Поверь мне!

He could not take the strain.

Он не выдержал напряжения.

He had to take a lot of teasing.

Ему пришлось вытерпеть насмешки.

The car takes weights up to 3/5 tones.

Машина весит до 3/5 тонн.

Take the doctors to the hotel.

Проводите врачей в гостиницу.

Mother takes her son to school every day.

Мама водит сына в школу каждый день.

Yesterday he was taken to hospital by an ambulance.

Вчера его отвезли в больницу на скорой.

Английские фразовые глаголы — это сочетание глагола с предлогом, за которым закрепилось определенное значение. Другими словами построчный перевод невозможен, фразовые глаголы надо просто запомнить.

Давайте посмотрим список из почти 40 значений фразового глагола take. После каждого фразового значения глагола даем пример его употребления в контексте. Примеры:

  • to be taken a back (passive) — быть удивленным, ошеломленным

I was taken aback when my daughter said she would marry Vlad.

Я был ошеломлен, когда моя дочь сказала, что выходит замуж за Влада.

  • to take after — быть похожим (уподобиться в кого-то из родственников внешне или по поведению)

My daughter takes after my husband.

Моя дочь пошла в отца.

  • to take along (with) — брать кого-то, что-то с собой

I am going to take my dog along to your party. Do you mind my dog?

Я собираюсь взять мою собаку с собой на твою вечеринку. Ты не возражаешь против моей собаки?

  • to take apart — разобрать что-либо на части

The little boy took apart his toy car, and started to cry.

Ребенок разобрал свою игрушечную машину и начал плакать.

  • to take around — показывать достопримечательности

Come to my place I’ll take you around our wonderful city.

Приезжайте ко мне, я проведу вас по нашему чудесному городу.

  • to take away — убрать, увести

Take the children away! The film is violent.

Уведите детей! Фильм жестокий.

Waiter I’ve finished eating. Take all the plates away.

Официант, я закончил есть. Убери все тарелки.

  • to take back — возвращать, отдавать

You should take the books back to the library just now.

Ты должен отнести книги обратно в библиотеку прямо сейчас.

The smell of the pines took him back to his childhood.

Запах сосен вернул его в детство.

  • to take down — 1) снимать со стены 2) сносить, разбирать строение 3) записывать под диктовку

This painting need cleaning. Take it down.

Эту картину нужно почистить. Снимите ее.

This old building is to be taken down this summer.

Это старое здание будет снесено этим летом.

Take down the numbers of your new documents.

Запишите номера ваших новых документов.

  • to take for — принимать кого-то (что-то) за кого-то (что-то) другое

Are you Liz? No, I am sorry. — Sorry I took you for your sister. I always mix you up.

Ты Лиз? Нет, простите. — Прости, что принял тебя за твою сестру. Я всегда путаю вас.

  • to take for granted — воспринимать что-либо как само собой разумеющееся

You should take your free education for granted!

Вы должны воспринимать свое бесплатное образование как должное!

  • to be taken in — 1) сдавать в ремонт 2) быть обманутым 3) ушивать

Yesterday I took the car in for a service, so I get it repaired in 3 days.

Вчера я сдал машину в ремонт, и через 3 дня я ее заберу.

I was completely taken in by his behavior.

Я был введен в заблуждение его поведением.

I want to get my trousers taken in.

Я хочу чтобы мне ушили брюки.

  • to take off — 1) снимать (одежду, обувь и др) 2) брать выходной, отгул 3) взлетать (самолет) 4) имитировать, подражать 5) становиться популярным

Take your jacket off.

Сними куртку.

I am going to take a couple of days off to visit my parents.

Я возьму отгул на пару дней чтобы навестить моих родителей.

Look! The plane is taking off!

Смотрите! Самолет взлетел!

He is good at taking off famous singers.

Он умеет имитировать знаменитых певцов.

The iPod has really taken off over the last year.

iPod действительно взлетел (стал популярным) за последний год.

  • to take on — 1) принимать на работу, набирать штат 2) брать на себя обязательства, расходы, работу и др.

We can’t take on any more new clients.

Мы не можем больше принимать новых клиентов.

You look tired because you have taken on too much work.

Ты выглядишь усталым, потому что взваливаешь на себя слишком много работы.

  • to take out — 1) вынимать 2) снимать деньги 3) приглашать в ресторан

He took her picture out of the frame and threw it away.

Он вытащил ее фотографию из рамки и выбросил.

I went to the cash point and took out 5000 RUB.

Я пошел к кассе и снял 5000 рублей.

I took the children out for the day to the beach.

Я взяла детей на пляж на целый день.

  • to take over — 1) получать контроль над объектом (фирмой), купив его 2) вступить в должность вместо другого

All the shops in this street have been taken over by huge chains stores.

Все магазины на этой улице были приобретены огромными сетевыми магазинами.

When father retires his son takes over as Managing Director.

Когда отец уходит на пенсию, его сын становится управляющим директором.

  • to take to — пристраститься, привязаться, получить привычку

I’ve never thought she will take to keeping cats.

Никогда не думал, что она будет держать кошек.

She is taken to cooking.

Ей понравилось приготовление пищи.

  • to take up — 1) заняться чем-то новым 2) занимать место/время 3) принимать предложение

If you want to keep fit you should take up jogging.

Если ты хочешь оставаться в форме, тебе стоит заняться бегом.

This table is too big. It takes up too much space.

Этот стол слишком большой. Он занимает слишком много места.

  • to take up with someone — 1) подружиться 2) водить компанию (общаться) с кем либо 3) обсудить

She has just taken up with Bob, who is almost 10 years older than her.

Она только что познакомилась с Бобом, который почти на 10 лет старше ее.

Sergei’s son took up with a rough gang of boys who lives down the street.

Сын Сергея связался с грубой бандой парней, которые живут вниз по улице.

The company is going to take the terms of loading up with the Japanese marketing team.

  • to take smb. under your wings (protege) — устроить кого-нибудь по блату, взять под опеку

Mr.Grey took his younger son under his wings and appointed him chief manager.

Мистер Грей взял своего младшего сына под свое покровительство и назначил его главным менеджером.

  • to take measures — принимать меры

A lot of urgent measures should be taken to protect the environment.

Необходимо принять множество неотложных мер по защите окружающей среды.

Мы рассмотрели более 40 значений фразового глагола to take. Представленные примеры наиболее широко употребляются в литературной английской речи.

Глагол to take имеет еще несколько более узких значений в разных областях науки: химии, биологии, астрономии и др. Если вам необходимо найти узкое специальное значение глагола to take, то воспользуйтесь хорошим словарем. Если значение употребляется в определенной области, то рядом с переводом будет стоять указание на эту область науки.

Если у вас есть вопросы, то задавайте из в комментариях ниже.

Ps.23:2 — The Lord makes me lie down in green pastures, He leads me beside the still water.

Время на прочтение
7 мин

Количество просмотров 16K

В одном из прошлых материалов мы рассказали вам о фразовых глаголах, в которых есть слово get. Статья была принята очень хорошо, поэтому мы решили сделать еще одну. На этот раз с глаголом take.

Мы насчитали минимум 65 фразовых глаголов и их значений с take — и не исключено, что есть и еще. Но в этой статье приведем примеры наиболее распространенных, которые носители языка часто используют в быту. Естественно, с кучей примеров. Поехали.

Take away

У глаголов с take очень большая вариативность, которая зависит от контекста. Поэтому начнем с take away и его значений.

На курсах английского языка обычно изучают четыре значения фразы, а еще одно остается неизвестным вплоть до уровня Advanced или даже Fluent.

Первое и основное значение — забирать, убирать, перемещать. Причем оно отлично работает как в прямом, так и в переносном значении.

If you have five apples and take away two, you’re left with three. — Если у тебя есть пять яблок, а потом убрали два из них, у тебя останется три.

They can’t take away my freedom! — Они не могут забрать мою свободу.

Проиллюстрировать поможет классика рока — группа Ramones. 

При переводе фразовый глагол take away очень вариативен. Поэтому всегда нужно обращать внимание на контекст. К примеру, фраза «take away your beard» означает «сбрей свою бороду». 

Второе распространенное значение — преграждать или мешать. 

I hate that my job takes me away from home on weekends. — Я ненавижу то, что моя работа не дает мне побыть дома на выходных.

Третье — брать еду на вынос.

Do you want to eat here or take the meal away? — Вы хотите есть здесь или взять еду с собой?

Take away или takeaway — это преимущество британская фраза. В США чаще используют take out или to go.

Четвертое — вычитать как математическое действие. Да, полный синоним слова «минус». В американских школах фразовый глагол используется чуть ли не чаще, чем привычный нам minus. 

Five take away two equals three. — Пять минус два равно трем.

В учебниках младшей школы есть подобные примеры:

Теперь немного о более редких значениях. Их всего два. 

Пятое — сохранить в памяти. Своей, естественно, не компьютерной. Зачастую используется в значении «запомнить что-то, чтобы вернуться к этому позже». 

I’ll take his idea away and we’ll talk about it later. — Я запомню эту идею и мы поговорим о ней позже.

Take on 

Если значение предыдущего фразового глагола были хотя бы в одном семантическом поле, то тут уже все вразнобой. 

И начнем с песни, которая уже давно стала мемом. Она показывает сразу четыре значения фразеологизма.

В припеве есть фраза «Take on me, take me on». И она настолько двусмысленная, насколько вообще может быть. Первую часть можно перевести как «коснись меня» и как «дай мне шанс». Вторая может обозначать и как «возьми меня» в том самом смысле, и как «прими мой вызов». 

Самое интересное, что в контексте одинаково хорошо воспринимаются все значения. Поэтому слова песни каждый понимает в меру своей испорченности.

Take on также может означать «взять на себя». Это пятое. Ответственность, обязанности, ношу — так сказать, более конкретизированная форма глагола take. 

We are ready to take on such an obligation immediately. — Мы готовы принять на себя такое обязательство незамедлительно.

Шестое значение — нанять кого-то на работу. Ходовой фразовый глагол у рекрутеров вместе с обычным и знакомым hire. Обыденное значение, без нюансов и подтекста. По сравнению с другими аж скучно.

They’ve agreed to take him on for a year after he finishes college. – Его обещали взять на работу на год после окончания колледжа. 

Седьмое — привезти, доставить. Обычно в этом значении его активно используют логисты. 

The ship took on cargo in Norfolk yesterday. — Корабль вчера доставил груз в Норфолк.

Take back

С этим словосочетанием чуть проще. Потому что back как будто намекает, что здесь все будет связано со словом «назад». И по сути так и есть. Наверное, это один из немногих фразовых глаголов, все значения которого можно понять, исходя из контекста.

Первое значение — «забрать что-либо». Самое логичное и распространенное значение. 

You owe me 1000 dollars. I wanna take my money back. — Ты должен мне 1000 долларов. Я хочу забрать свои деньги.

Вообще со значением «забрать обратно» можно использовать и get back, и have back, и еще много разных фразеологизмов. Тут все решает слово back.  

Второе — «забирать свои слова обратно». Разговорный вариант фразы, который используется довольно часто.

No, I was wrong. You’re a good actor, I take it all back. — Нет, я был неправ. Ты хороший актер, я забираю свои слова обратно.

Третье — вспоминать прошлое, мысленно возвращаться в прошлое. Это значение хорошо иллюстрирует трек Logic — Take It Back

Take it way back — тоже допустимая вариация фразы. Ее смысл от слова way не меняется, она всего лишь звучит чуть более высокопарно.

Четвертое — повторить что-нибудь. Синоним слова repeat. Чаще всего используется как художественная замена обычному слову. К примеру, точно как в треке Джастина Тимберлейка.

Вот тут нужно быть чуть более внимательным. Потому что «Take back the night» может означать и как «Давай вспомним ту ночь» и «Давай повторим ту ночь». В песне — второй вариант, но смысл полностью зависит от контекста.

Пятое — возобновить отношения после расставания. Формально это лишь один из смыслов фразы «взять обратно», но в бытовой речи используется очень часто.

She has forgiven him, and taken him back. — Она простила его и теперь снова с ним.

А для музыкального примера используем популярную американскую группу из 70-80-х The fantastic four, которая существовала задолго до того, как Marvel зарегистрировал этот бренд.

Take aback

Не путать с take back. У этого фразеологизма всего одно значение, но оно сильно отличается от предыдущих. Переводится оно как «шокировать, удивлять».

Примерно так:

I was a little taken aback at the directness of the question. — Я была немного удивлена от прямоты вопроса.

Этот фразовый глагол используется не так часто, но в нем больше всего ошибок у студентов, которые изучают английский как второй. Если многие другие словосочетания с take можно понять с помощью логики, то этот никак не получится. Нужно точно знать.

Take off

Очень часто студенты изучают всего одно значения этого словосочетания. Но на самом деле их больше, намного больше.

Первое и известное всем — снимать одежду. 

It was hot so I took my jacket off. — Было жарко, поэтому я снял свой пиджак.

Собственно, смысловое поле здесь довольно узкое. Тут либо вполне прилично снимать из себя какую-то деталь одежду, либо раздеваться полностью и все, что с этим связано. 

И пример неожиданно подъехал от Лазарева. Песенка не хитяра, но фразовый глагол там именно в том значении, о котором мы говорим.

Собственно, с основным значением все. Остальные смыслы либо разговорные, либо сленговые, либо редкие. О них тоже немного расскажем

Второе — отрываться от земли. Обычно так говорят, когда летательное средство начинает взлетать и шасси теряют контакт со взлетной полосой. Здесь акцент именно на процессе взлета, а не на самом полете.

The plane has been cleared to take off from runway 3. — Самолету разрешили взлет с полосы номер 3.

Третье — уходить в отрыв. Сленговая фраза, которая прямо связана с предыдущим смыслом. Тоже «отрываться», но в смысле «тусить и кутить». В культурном обществе считается низкой лексикой, но это не мешает ей оставаться популярной среди молодежи. 

В песнях ее тоже используют:

Четвертое — имитировать, пародировать. В основном касается выступлений со скетчами и стендапами, в которых артист пародирует голос и/или поведение известных личностей. 

Kirill Nechaev takes off lots of popular singers. — Кирилл Нечаев пародирует множество популярных певцов.

Пятое — становиться успешным, процветать, преуспевать. Тут никаких неожиданностей, все довольно просто.

The business has really taken off this year and has made quite a profit. — Бизнес реально процветает в этом году и обеспечивает доход.

Шестое — отправляться, уезжать. Синоним слова depart. Но на вокзалах и в аэропортах вы его не услышите — оно считается неформальным.

Your plane takes off in 15 minutes. Hurry up! — Твой самолет отправляется через пятнадцать минут. Поспеши!

Take over 

Интересно, что многие идиомы с take часто дублируют смыслы. Это одна из причин, почему они настолько путаные. И самый сок в том, что часто они вообще не привносят никаких нюансов.

Первое значение — становиться успешным. Ничего не напоминает? Take over часто имеет тот же смысл, что одно из значений фразы take off. Разницы вообще нет — в этом плане они полностью идентичны.

Второе — брать ответственность. Да-да, тут тоже совпадение. У нас было такое со словосочетанием take on. Поэтому сразу дальше, к тем смыслам, которые хотя бы не повторяются.

Третье — завоевать, захватить. Любые синонимы, которые передают смысл взятия чего-нибудь силой. Преимущественно используется в контексте истории и военного дела. Самым близким соответствием будет слово conquest.

Ancient Rome took over all of Europe and a bit more. — Римская империя завоевала всю Европу и немного больше.

Четвертое — выкупить долю в бизнесе. Вот это уже довольно узкое смысловое поле.

Elon Musk is to take ABC Group over this week. — Илон Маск собирается выкупить ABC Group на этой неделе.

Но есть одна особенность. Take over звучит чуть более пренебрежительно, чем нейтральное buy out. По смыслу оно ближе к «захапать», чем просто к «приобрести». Корреляция с предыдущим значением прослеживается вполне себе четко. 

Если в более широком смысле, то take over можно трактовать как «наложил лапы». Этот фразовый глагол все же несет в себе оттенок грубости, поэтому использовать его стоит аккуратно.

Take for

Последний на сегодня фразовый глагол. А то если мы будем описывать полностью все значения, статья рискует превратиться в бесконечный длиннопост.

Первое и основное значение — «принимать за кого-то». Никаких сюрпризов. Разговорная фраза, но довольно часто используемая. Особенно в форме следующего вопроса.

What do you take me for? — Ты за кого меня принимаешь? 

Прямо как в треке Пикси Лотт:

Также фразеологизм можно использовать в смысле «обознаться, принять кого-то за другого». Поэтому нужно грамотно использовать контекст. А в разговоре еще и интонацию. Перепутать здесь проще простого.

Есть еще второе, сленговое значение фразы — «кинуть на деньги». И это просто идеальный перевод идиомы на русский. Точно с тем же смыслом и характером фразы. 

John is angry that Jack took him for $100K. — Джон злится, что Джек кинул его на 100 тысяч долларов.

В результате получается, что примерно половину из значений фразовых глаголов со словом take можно сообразить из контекста предложения. И это ого-го как много. Так что его можно назвать самым дружелюбным к изучающим английским. Но с сарказмом, конечно, потому что вторую половину значений нужно учить. Они часто странные и сильно не очевидные. Впрочем, как и другие фразовые глаголы. Именно поэтому приходится запоминать десятки вариантов, как их можно трактовать. 

Хотите изучать фразовые глаголы без зубрежки и на интересных примерах из реальной жизни? Записывайтесь на бесплатный пробный урок с преподавателем и прокачивайте свой английский.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу

Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем в интерактивном цифровом учебнике бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок. Введи промокод june_2021 на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 01.08.2021.

Наши продукты:

  • Учи английские слова в мобильном приложении ED Words

  • Учи английский от А до Z в мобильном приложении ED Courses

  • Установи расширение для Google Chrome, переводи английские слова в интернете и добавляй их на изучение в приложении Ed Words

  • Учи английский в игровой форме в онлайн тренажере

  • Закрепляй разговорные навыки и находи друзей в разговорных клубах

  • Смотри видео лайфхаки про английский на YouTube-канале EnglishDom 

Like this post? Please share to your friends:
  • Pick out from the story the english equivalents of the following words and word combinations
  • Phrases with the word take
  • Pick one word to live by
  • Phrases with the word sunny
  • Pick one word that describes you