Перевод keep the word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

сдержать слово

сохранить слово


The state in our person is obliged to keep the word and keep promises.



Государство в нашем лице обязано держать слово и выполнять обещания.


I’m sure this time will keep the word.


Now we must keep the word and to contribute to the accession negotiations , she said.



Теперь мы должны сдержать слово и посодействовать переговорам о вступлении», — подчеркнула она.


If you do not know if you can keep the word, do not give it.



Если не знаете, сможете ли сдержать слово, не давайте его.


He sensed that the prevailing sentiment was to keep the word «encourage» and avoid the word «guarantee».



Оратор полагает, что большинство членов хотели бы сохранить слово «поощрять» и не употреблять «гарантировать».


If the elements of the coat of arms or its foundation were performed in tones of blue, the genus was distinguished by such qualities as honesty, ability to keep the word, chastity.



Если элементы герба или его основа выполнялись в тонах синего, род отличался таким качествами, как честность, умение держать слово, целомудрие.


I ask government officials and people’s deputies to remember the things we then promised to entrepreneurs and keep the word, Petro Poroshenko emphasized.



Просил бы всех — и чиновников, и народных депутатов — помнить, что мы тогда обещали предпринимателям, и держать слово», — заявил Петр Порошенко.


Vice President Pence said the time had come for Moscow to «keep the word that they made to see to the elimination of chemical weapons so that they no longer threaten the people in that country.»



В интервью телеканалу Fox News 5 апреля Пенс сказал, что пришло время для Москвы «держать слово о том, что они сделали для ликвидации химического оружия, чтобы она больше не угрожала людям в этой стране».


Keep the word «you» out of it as much as possible.


Keep the word count between 500-1500 words.


Keep the word count of your business’s idea description between 300 and 500 words



Ваша заявка на участие в конкурсе — это Ваша статья о Вашем бизнесе в размере от 300 до 500 слов


If the company will keep the word and do install ten of these engines, the car may even be able to fly.



Если компания сдержит слово и действительно установит десять таких двигателей, автомобиль, возможно, даже сможет летать.


Pending further discussion, it was decided to keep the word in square brackets.



Было принято решение о том, что до проведения дальнейшего обсуждения это слово следует сохранить в квадратных скобках.


Now, it is better to keep the word «supermind» for a later time.



Так что лучше оставить слово суперразум до более поздних времен.


Please, keep the Word in your articles.


It is nice to do business with conscientious people who always keep the word they give.



Приятно иметь дело с добросовестными людьми, которые всегда держат данное ими слово.


The new statement for the immigration agency does keep the word «promise» in it.



В новом заявлении иммиграционного агентства все же сохраняется слово «обещание».


Most likely, the close friend, the second half or the business partner will not keep the word.



Скорее всего, близкий друг, вторая половинка или деловой партнер не сдержат слово.


Inserts an invisible space within a word that will keep the word together at the end of a line.



Вставляет невидимое пространство внутри слова, которое позволяет избежать разрыва слова в конце строки.


If you want to be healthy, you keep the word of wisdom.



Если хочешь быть счастливым — будь здоровым, гласит народная мудрость.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 31. Точных совпадений: 31. Затраченное время: 108 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Предложения с «keep the word»

I have reverted your good faith edit in an effort to keep the word count down and just from my personal writing aesthetics.

Я отклонил ваше добросовестное редактирование в попытке сохранить слово отсчет и просто от моей личной эстетики письма.

Why would you trust the Founder to keep his word?

Почему ты веришь, что основатель сдержит свое слово ?

If an Englishman gives you his word he will keep it in any case.

Если англичанин дает вам свое слово , он будет держать его в любом случае.

Neither brother said another word until they were well away from the keep.

Братья не произнесли ни слова , пока не отошли достаточно далеко от замка.

We keep trying to guess a word that has something to do with her.

Мы пытаемся угадать слово , которое имело отношение к ней.

Tad the herdkid had brought word that Tir was still safe in concealment among the Keep orphans.

Зашел Тед — подпасок и сообщил, что Тир по — прежнему надежно укрыт в сиротском приюте Убежища.

You know, I keep saying that word.

Знаешь, я продолжаю повторять это слово .

Do you have to keep saying that word?

Может хватит уже повторять это слово ?

No one will be able to say that the king did not keep to his word.

Никто не посмеет сказать, что король не сдержал свое слово .

So, we either keep our word and let him go to school without security, or he stays home.

Так, либо мы держим своё слово и отпускаем его в школу без сопровождения, или он останется дома.

Easily keep track of the word count in your document as you scroll and ensure that you’re hitting your target whether you’re crafting a 250 word essay or your own memoir.

Теперь отслеживать количество слов в документе стало проще. Пишите ли вы эссе объемом 250 слов или собственные мемуары, вы знаете, сколько еще слов вам нужно напечатать.

We keep waiting for word from Washington, or where they’ve evacuated to.

Мы будем ждать информацию из Вашингтона, или из того места, куда их эвакуировали.

And you think this copper will keep his word.

Вы думаете, этот коп сдержит свое слово .

In spite of the imprecision, and to keep his word, he looked for Dulcinea in every village.

Несмотря на неточность места, держа слово , он разыскивал Дульсинею в каждой деревне.

You know what, in the meantime, you keep throwing the word family around as an excuse for your sins.

Знаешь что, в то же время, ты будешь продолжать бросаться словом семья в качестве оправдания за свои грехи.

Let us see, said he, if you will be able to keep your word; poets have as much need of an audience as Iv?n Kouzmitch has need of his ‘petit verre’ before dinner.

Посмотрим — сказал он — сдержишь ли ты свое слово : стихотворцам нужен слушатель, как Ивану Кузмичу графинчик водки перед обедом.

When you give the word that I’m needed to keep Drogheda up to full production, I’ll start riding the inside paddocks.

Когда понадобится моя помощь, чтобы Дрохеда давала все, что может, ты только скажи — и я начну объезжать ближние выгоны.

But the sheriff kept on talking quiet to them, about how it was his sworn word given to them on the day they elected him that he was trying to keep.

А шериф все так же тихо им говорит, что он, мол, под присягой дал им обещание, когда они его выбрали, и его как раз хочет сдержать.

He tried his cooling word to own, To keep away from man like this;

Онегину все было ново; Он охладительное слово

With them, a man’s word was good just as long as he was compelled to keep it. THOU SHALT NOT STEAL was only applicable to the honest worker.

Согласно этому кодексу, человеку можно доверять только до тех пор, пока он вынужден держать свое слово . Не укради — обязательно только для честных тружеников.

Miss Crowe’s gonna keep her word, nullify your suspension.

Мисс Кроу сдержит своё слово , аннулирует твоё отстранение.

Why, the man was weary of you, and would have jilted you, but that Dobbin forced him to keep his word.

Да ведь он тяготился тобой и, наверное, надул бы тебя, если бы этот Доббин не заставил его сдержать слово !

If he’s gonna continue being an unwelcome guest in our place, I emphasize the word our, keep him penned in your room.

Если он продолжит быть нежеланным гостем в нашем доме, я подчёркиваю слово нашем, держи его запертым в своей комнате.

A tradesman has to keep his word.

Мастер, мой дорогой, должен держать свое слово .

She was on the wait list at Greenwich Country Day and they promised her admission, but they didn’t keep their word.

Она была в листе ожидания в Гринвич Кантри Дэй, и ей пообещали поступление, но не сдержали слова .

Adieu, my dear friend! I promised to be perfect to-day in a little air, with a very difficult accompaniment, and I must keep my word.

Но прощай теперь, милая моя подружка, я обещала, что к сегодняшнему дню разучу одну маленькую арию с очень трудным аккомпанементом, и не хочу изменить своему слову .

Maybe you go back out on tour for a little bit, keep working on the word of mouth.

может ты вернешься назад в тур на немного. продолжая работать из уст в уста.

Upon my word, Caddy, said I, you are in the general conspiracy to keep me in a good humour.

Слушайте, Кедди, — сказала я, — все вокруг как будто сговорились баловать меня, и вы, должно быть, участвуете в этом заговоре.

Word of advice, you keep your eyes closed and your mouth shut.

Мой вам совет, закройте глаза и заткните рот.

Okay, it’s a word search, thank you, and it helps to keep my intellect razor-sharp.

Нет, это поиск слов, спасибо, такие головоломки помогают сохранять острый ум.

Esther, if you are to be happy, if you are to have any right to pray to be true- hearted, you must keep your word, my dear.

Эстер, если ты хочешь быть счастливой, если хочешь получить право молиться о том, чтобы сохранить душевную чистоту, тебе, дорогая, нужно сдержать слово .

And this, said Jacques Collin, addressing Monsieur de Granville, is the way you keep your word! — Ask your double-faced agent where he took me.

Вот как вы держите слово ! — вскричал Жак Коллен, обращаясь к г — ну де Гранвилю. — Спросите вашего двуличного агента, где он меня поймал.

And I fell for every word, sprung from a self-serving, self-loathing lie to keep him in his closet.

И я повелся на каждое слово , на эгоистичную и отвратительную ложь, поддерживая его в затворничестве.

You see, my dear friend, I keep my word, and that dress does not totally take up all my time; I shall ever have some left for you.

Ты видишь, милая моя подружка, что слово свое я держу и что чепчики да помпоны не отнимают всего моего времени: для тебя его у меня всегда хватит.

A man must always keep his word?

Мужчина всегда должен держать своё слово ?

Word has spread and people keep coming, but… we’re running low on materials.

Слова расходятся, и люди продолжают приходить, но… нам не хватает материалов.

Perhaps you could tell the boys in the hood to keep it real and listen to their lawyer and not mad-dog me every time that I give them… premium legal advice at $50 a word.

Возможно ты бы мог сказать парням в капюшонах держаться по делу и слушать их адвоката. а не огрызаться на меня всякий раз, как я даю им элитную консультацию по 50 баксов за слово .

I give you my word that if you knew my reasons you wouldn’t care to keep me.’

Даю вам слово , если бы вы знали причину, вы бы не стали меня задерживать.

A client he cared so much about he gave up a promotion just to keep his word.

О котором он так заботился, что пожертвовал повышением, лишь бы сдержать своё слово .

Just give me your word as a gentleman to keep it under your hair.

Только дайте мне слово джентльмена держать все в секрете.

Mr. Wopsle, Joe, and I, received strict charge to keep in the rear, and to speak no word after we reached the marshes.

Мистер Уопсл, Джо и я получили строгий приказ — держаться в арьергарде и не произносить ни слова , после того как мы выйдем на болота.

Oh! keep cool-cool? yes, that’s the word! why don’t you pack those whales in ice while you’re working at ’em?

Ого! Не горячись, брат, поменьше жару. Холод — вот что вам сейчас бы пригодилось. И почему только вы не обкладываете этих китов льдом на время работы?

You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word.

Можешь быть по одну сторону закона или по другую, но если с кем — то имеешь дело, держи слово .

He’ll put in a good word for you with the Captain if you keep watch on George Merry and his hands for us.

Он может замолвить капитану словечко за тебя, если ты последишь для нас за Джорджем Мерри и Израэлем Хендсом.

He wants me to keep seeking Empire and I’m gonna follow his word, baby.

Он сказал мне вернуться в Эмпайр и я последую его совету.

He has forced me to understand him without his saying a word and he has forced me to keep silent without his uttering a threat.

Он заставляет меня его понимать без слов, и заставляет меня вести себя тихо без применения угроз.

Keep saying the dirty word, please.

Повтори эти грязные слова .

And the next thing you know, she’s compelled to testify, and when word gets around, how am I gonna keep her safe?

А дальше окажется, что она вынуждена дать показания, а когда это случится, как я смогу уберечь её?

All right, guys, all we got to do now is keep a low profile and not mention a word of this to anybody.

Итак, теперь нам нужно лишь не высовываться и никому не говорить ни слова о случившемся.

A king who does not go back on his word, must keep his promises.

Король никогда не откажется от своих слов и должен выполнить обещанное

I’ll give thee armour to keep off that word.

Я научу тебя бороться с этим словом .

Well, if you keep throwing the word around, it means nothing.

Что ж, если ты будешь бросаться словами , то это ничего не значит

He cast about for a word, seemed to look for it on the sea . . . to keep in touch with . . .

Он нащупывал нужное слово , — казалось, искал его на глади моря. — …и сохранить связь с теми…

But there you are — if you’ve given your word you’ve got to keep it.

Но, не давши слова — крепись, а давши — держись .

And keep in mind, you’re basing this on the word of a seven-year-old girl.

Вы основываете это на словах семилетней девочки.

Word to the wise, never go on a trip with two OLD men who keep getting teary-eyed about the Cold War.

Для умных, никогда не отправляйся в путешествие с двумя стариками у которых об упоминании Холодной Войны глаза слезятся.

I’ve worked with you before. I know that you keep your word.

Я уже работал с вами и знаю, что вы умеете держать слово .

Now don’t doubt me, he added. I can keep my word.

Не сомневайтесь во мне, — добавил он в заключение. — Я умею держать слово .

But I’d have shown them how I keep my word, and how I mean them to keep theirs.

Но я покажу им, как я держу свое слово и как, я полагаю, они должны держать свое.

The son of Hereward knows how to keep his word, even when it has been passed to a Norman.

Потомок Херварда знает, как держать свое слово , даже если оно дано норманну.

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Мы всегда держим слово и сделали сервис, который имеет свое имя и бренд.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Please consider giving a donation to

the

Bible Society in Israel and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Пожалуйста, рассмотреть вопрос о предоставлении пожертвование для Библейского общества в Израиле и

помогают нам держать слово Божие актуальной и доступной.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Bangladesh and India preferred keeping the word«invoked» to ensure consistency with other instruments.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Бангладеш и Индия предпочли сохранить слово» применены» в целях обеспечения соответствия другим договорам.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

context icon

Keeping the Word out of their hands is a very dangerous practice,

which is something we need to repent of immediately!

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Держать Слово подальше от людских рук- очень опасная практика,

в которой нам нужно раскаиваться немедленно!

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Concerning

the

title, New Zealand proposed keeping the word«individual» while China supported its deletion.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Что касается названия, то Новая Зеландия предложила сохранить слово» индивидуальные», тогда как Китай высказался за его удаление.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Sir Michael Wood said that, alternatively,

Mr. Murphy’s concern could be addressed by keeping the word«possess» but adding

the

words»of

the

European Convention» after»interpreters.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Г-н Вуд отмечает,

что другой способ учесть замечание г-на Мерфи заключается в том, чтобы сохранить слово» предполагает», но после слова» толкования» добавить слова» Европейской конвенции.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Vigilance in keeping the Word and dwelling in

the

presence of God makes these three types

of expression

the

culminating point in prayer life.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Это бодрствование ради того, чтобы хранить слово Божие и жить в присутствии Бога, делает упомянутые

три проявления молитвы кульминационными моментами молитвенной жизни.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

I am thy fellow-bondman, and[the fellow-bondman]

of thy brethren

the

prophets, and of those who keep the words of this book.

I am your fellow servant and of your brethren

the

prophets and of those who keep the words of this book. Worship God.

context icon

Я всего лишь сораб тебе, и твоим братьям, пророкам, и тем, кто соблюдает слова этого свитка. Богу поклонись».

while others suggested changes to make

the

contents of

the

provision more precise.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

В то время как одни делегации высказались за сохранение формулировки, содержащейся в рабочем документе,

другие делегации предложили внести в нее изменения в целях придания ей большей четкости.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

However, we believe that keeping the words«total quantity» could be misleading

since this is intimately connected to 1.1.3.6.3 and

the

table.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Однако мы полагаем, что сохранение слов» общее количество» может привести к неправильному толкованию,

поскольку это понятие тесно связано с пунктом 1. 1. 3. 6. 3 и таблицей.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The

representative of France proposed deleting

the

word“actual” and keeping the words“real or simulated” without square brackets.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Представитель Франции предложил исключить слово» конкретного» и сохранить слова» реальные или смоделированные», сняв квадратные скобки.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Mr. MORSHED(Bangladesh), speaking in his capacity as coordinator of

the

informal consultations on article 20, entitled»Protection and preservation of ecosystems», said that two positions had emerged,

and

the

second in favour of replacing it by

the

expression»maintenance and preservation of

the

ecological balance.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Г-н МОРШЕД( Бангладеш), выступая в качестве координатора неофициальных консультаций по статье 20, озаглавленной» Защита и

сохранение

экосистем», говорит, что в этом вопросе выявились две точки зрения:

а сторонники второй точки зрения- за его замену выражением» поддержание и

сохранение

экологического равновесия.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Pending further discussion, it was decided to keep the word in square brackets.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Было принято решение о том, что до проведения дальнейшего обсуждения это слово следует сохранить в квадратных скобках.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

That keep the word of promise to our ear and break it to our hope.

context icon

Слова их не обманывают слуха, чтоб теммполней надеждыобмануть.

The

delegation of

the

Syrian Arab Republic proposed to keep the word“intentionally”, noting,

however, that“organized” crime implied an intentional offence.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Делегация Сирийской Арабской Республики предложила сохранить слово» умышленно», отметив, вместе с тем,

что» организованная» преступность подразумевает совершение преднамеренного преступления.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Switzerland believes it would be appropriate to keep the word«recharge» also in

the

French version,

as this has a closer connotation to human activities artificial recharge.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Швейцария считает целесообразным сохранить слово» recharge» также в тексте на французском языке, поскольку это

слово

по смыслу более тесно связано с человеческой деятельностью искусственная подпитка.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

We are not so much concerned about semantics,

but we wish to keep the word«clinic» in mind as it has a connotation of healing and of service delivery.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Мы не так много заинтересованы о семантике, но мы хотим сохранить слово» клиника» в уме, так как это имеет оттенок исцеления и оказания услуг.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The

observer for

the

Syrian Arab

Republic proposed inserting

the

word“inducing” after

the

word“procuring”, and to keep the word“activities” since it was the wording of

the

Convention on

the

Rights of

the

Child.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Наблюдатель от Сирийской Арабской Республики предложила

после слова» обеспечение» включить термин» побуждение» и при этом сохранить слова» виды деятельности», поскольку этот термин входит в формулировку, содержащуюся

в

Конвенции о правах ребенка.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

As regards proposed provisions on

the

publication of information on forthcoming procurement opportunities, contained in paragraph 37 of

the

working paper,

the

Working Group agreed:(i) to keep the word«promptly» without square brackets;

and(ii) to split

the

provisions in two sentences.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Что касается предложенных положений об опубликовании информации о будущих возможностях в области закупок, содержащихся в пункте 37 рабочего документа, то Рабочая группа приняла следующие решения:

i сохранить слова» в кратчайшие возможные сроки» без квадратных скобок;

и ii разбить данное положение на два предложения.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Filmography:»Hello from Kislovodsk»(2001),»A Little Night Symphony»(2003),»Craft»(2004),»Declaration of Love»(2006),»The Boy»(2008),»Sparrow,

who knew how to keep the word«(2010),»I saw mouses buried a

cat»(2011),«Small lake at

the

foot of

the

Great wall» 2012.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Режиссерские работы:« Привет из Кисловодска»( 2001),« Маленькая ночная симфония»( 2003),« Ремесло»(

2004),« Признание в любви»( 2006),« Мальчик»( 2008),« Воробей, который умел держать слово»( 2010),« Я видел,

как мыши кота хоронили»( 2011),« Маленький пруд у подножия великой стены» 2012.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Should

the

Convention keep the word«European» in its title given that member States

of

the

United Nations Economic Commission for Europe(UN/ECE) include countries of North America and Central Asia, and given that

the

Convention itself is open to signature by any member country of

the

United Nations?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Следует ли сохранить в названии Конвенции слово» Европейская», если учитывать, что государствами-

членами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций( ЕЭК ООН) являются страны Северной Америки и Центральной Азии и что сама Конвенция открыта для подписания для любой страны, являющейся членом Организации Объединенных Наций?

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

  • 1
    keep word

    Общая лексика: сдержать обещание, сдержать слово, держать (нарушать) слово

    Универсальный англо-русский словарь > keep word

  • 2
    keep smb. in blinkers

    взять в шоры кого-л., держать в шорах кого-л., ограничить свободу действий кого-л

    He just bided his time and then let out a cunning word or two to show it was no use trying to keep him in blinkers. (J. Lindsay, ‘The Revolt of the Sons’, ch. IV) — Старый Тодд немного выждал, а затем со свойственным ему лукавством намекнул, что им все равно не удастся помешать ему.

    The type of education you suggest will merely put blinkers on the child. — Система воспитания, которую вы предлагаете, только подавит инициативу ребенка.

    Large English-Russian phrasebook > keep smb. in blinkers

  • 3
    keep

    1. I

    3) butter will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать

    4) the news will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can’t keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!

    5) have a family to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.

    2. II

    1) keep somewhere keep at home оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let’s keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу

    3. III

    1) keep smth. keep one’s old letters хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь

    2) keep smth. keep this book оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don’t need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе

    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one’s seat /one’s place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one’s room не выходить из комнаты; keep one’s bed не вставать с постели: keep one’s feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one’s balance /one’s feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one’s way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время

    4) keep smth. keep one’s temper сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one’s head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one’s distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности

    5) keep smth. keep fruit сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one’s figure сохранять фигуру; keep one’s looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии

    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don’t let me keep you я не буду вас задерживать

    7) keep smth. keep a bridge защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота , keep the goal стоять в воротах, защищать ворота

    8) keep smth. keep the rules соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время ; keep a date coll. приходить на свидание: keep one’s word keep a secret /one’s own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one’s birthday отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд

    9) keep smb. keep a family обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn’t earn enough to keep himself он себя не может прокормить

    10) keep smth., smb. keep a car иметь машину и т. д.; keep an inn держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/

    11) keep smth. keep butter иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock of machine parts иметь на складе или в ассортименте запас деталей машин и т. д.; do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы?Нет, у нас их в продаже не бывает

    12) keep smth. keep a diary вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах

    4. IV

    1) keep smth. in some manner keep one’s papers together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?

    2) keep smb., smth. somewhere keep the children at home держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds apart держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/

    3) keep smb., smth. for some time keep the boys long надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won’t keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books long долго держать у себя эти книги и т. д.; don’t keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?

    5. V

    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену

    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию

    6. VI

    semiaux keep smb., smth. in some state keep one’s hands clean держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open держать окна открытыми ; keep one’s back straight держаться прямо, не горбиться; keep one’s eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one’s head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.’s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one’s family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой

    7. VIII

    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор

    8. IX

    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one’s throat protected закутывать /закрывать/ шею

    9. XI

    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок

    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя

    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает

    5) be kept in some manner the rule was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise was faithfully kept он оказался верным своему обещанию ; the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates are solemnly kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world этот день отмечается во всем мире и т. д.

    6) semiaux be kept in some state the road is well kept дорога и т. д. содержится в хорошем состоянии; his affairs are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке

    7) semiaux be kept doing smth. people don’t like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/

    10. XIV

    keep doing smth. keep smiling продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы

    11. XV

    keep in some state keep healthy оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat will keep good till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/

    12. XVI

    1) keep to smth., smb. keep to the house не выходить из дому и т. д., keep to the left держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don’t walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one’s subject быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one’s bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения

    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the way не вертеться под ногами, не мешать ; keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков

    3) keep for some time keep for months сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in smth. milk will keep in the freezer молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn’t keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта

    4) keep till smth. the matter will keep till morning это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.

    5) keep to smth. keep to the subject не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one’s word /to one’s promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one’s determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel сидеть на каше и т. д.; keep to one’s native language пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one’s income жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего

    6) keep at smth. keep at the subject упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one’s studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one’s brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.

    13. XVII

    keep from doing smth. keep from laughing удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее

    14. XVIII

    keep to oneself my father kept generally to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела

    15. XXI1

    1) keep smb., smth. in smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box держать кролика в ящике и т. д.; keep one’s letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one’s pocket носить револьвер в кармане; keep one’s money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one’s head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?

    2) keep smb., smth. at smth., smb. keep the students at work /at their job/ не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children from [their] work не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one’s eyes удержать слезы; keep them from danger уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?

    3) keep smth., smb. for some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть

    4) keep, smb. , smth. in smth. keep the man in a state of fear держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house in good condition

    5) keep smth. for some time if you want to keep fish for a long time freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее

    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками

    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии

    8) keep smth. against smb. keep a town against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]

    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете

    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?

    16. XXII

    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one’s brother from going there удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам

    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what’s the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?

    17. XXIV1

    keep smth. as smth.

    1) keep this photo as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память

    18. XXV

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 4
    keep

    1. [ki:p]

    разг.

    1. прокорм, питание, содержание

    he earns /is worth/ his keep — он отрабатывает свою зарплату, он себя оправдывает

    2. запас кормов для скота, фураж

    this grass will make some useful keep for the winter — эту траву можно использовать зимой в качестве корма

    to be in good [poor] keep — быть хорошо [плохо] упитанным

    1) право оставить себе выигранное ()

    2) игра на интерес

    5.

    центральная, хорошо укреплённая часть башня средневекового замка; крепость

    7.

    горн. кулаки для посадки клети

    for keeps — навсегда; насовсем; окончательно

    it is yours /you can have it/ for keeps — можете считать это своим, дарю это вам

    to play for keeps — а) играть наверняка; б) идти на мокрое дело

    2. [ki:p]

    (kept)

    I

    1. держать, иметь, хранить

    to keep smth. in one’s pockets [in the bookcase] — держать что-л. в карманах [в книжном шкафу]

    to keep money in the savings-bank — хранить /держать/ деньги в сбербанке

    to keep smb. in prison /in custody/ — держать кого-л. в тюрьме /под стражей/

    keep the chain on the door! — не снимай цепочку с двери!

    to keep smth. about oneself — держать /иметь/ что-л. при себе

    to keep smth. in one’s possession — владеть чем-л.

    2. не выбрасывать, беречь; оставлять

    to keep old clothes [books, things] — хранить /не выбрасывать/ старую одежду [-ые книги, вещи]

    to keep smth. for great occasions — приберегать что-л. для торжественных случаев

    I can make money but I cannot keep it — я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их

    3. не возвращать, оставлять себе

    to keep the book for a month [as long as you like] — держать книгу месяц [сколько угодно]

    what I have won fairly I intend to keep — то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать

    to keep smth. that does not belong to one — присваивать себе чужое

    keep the change — сдачу оставьте себе, сдачи не нужно

    keep your remarks to yourself — ≅ воздержитесь от замечаний; ваши замечания оставьте при себе

    4. 1) держать, содержать

    to keep poultry [bees, dogs] — держать домашнюю птицу [пчёл, собак]

    to keep a shop [a bar] — иметь /держать/ лавку [бар]

    2) иметь () в услужении

    to keep a valet [a cook] — держать камердинера [повара]

    5. 1) содержать, обеспечивать

    to keep an old mother [children, a family] — содержать старуху-мать [детей, семью]

    to have a family [parents] to keep — иметь на иждивении семью [родителей]

    at his age he ought to be able to keep himself — в его возрасте пора бы самому зарабатывать (себе) на жизнь

    she earns enough to keep herself in clothes — она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться

    2) иметь на содержании

    to keep a mistress — содержать любовницу; иметь содержанку

    6. иметь в продаже, в ассортименте

    to keep eggs [butter] — иметь в продаже яйца [масло], торговать яйцами [маслом]

    to keep a stock of smth. — а) иметь запас чего-л.; б) иметь какой-л. товар в продаже

    we do not keep postcards — у нас не бывает почтовых открыток, мы не продаём открыток

    7. 1) задерживать, не отпускать

    to keep smb. long [for two hours] — держать /продержать/ кого-л. долго [два часа]

    to keep smb. for dinner — оставить кого-л. на обед

    don’t let me keep you — не хочу вас задерживать, вы свободны, я вас больше не задерживаю

    to keep the children in after school — оставить детей в школе после уроков

    2) удерживать, не выпускать

    to keep smb. at home — держать кого-л. дома, не позволять выходить из дому

    8. охранять, защищать; удерживать

    to keep a bridge [a road, a fortress] — удерживать /защищать/ мост [дорогу, крепость]

    God keep you! — да хранит вас господь!

    9. 1) сохраняться, не портиться

    eggs [apples, chocolates] will keep — яйца [яблоки, шоколадные конфеты] не испортятся /полежат/

    meat does not keep long in hot weather — при жаркой погоде мясо не может долго лежать

    2) хранить, сохранять, не давать портиться

    milk sours when kept too long — если молоко долго стоит, оно прокисает

    3) сохранять новизну, не устаревать

    this news will keep — с этим сообщением можно повременить /подождать, не торопиться/ (оно не устареет)

    my revenge will keep — отомстить я ещё успею, месть за мной

    it will keep! — успеется!

    II А

    1. оставаться ()

    to keep at home /indoors, with in doors/ — сидеть дома

    to keep one’s room [one’s house] — не выходить из комнаты [из дому]

    2. двигаться ()

    keep to the right [to the left]! — держитесь правой [левой] стороны!

    keep out of the way! — не путайся под ногами!, не мешай!

    to keep the path — идти по намеченному пути, не сбиваться с пути

    to keep close to the door [to the shore] — держаться поближе к двери [к берегу]

    3. (to) придерживаться ()

    to keep to the subject — придерживаться темы, не отклоняться от темы

    to keep to a strict diet — придерживаться строгой диеты, ограничивать себя в еде

    4. выполнять, соблюдать, не нарушать (); придерживаться ()

    to keep the law [the rules, the commandments] — соблюдать /не нарушать/ закон [правила, заповеди]

    to keep within the law — держаться в рамках закона, не нарушать закон

    to keep a treaty — выполнять /соблюдать/ договор

    5. придерживаться ()

    to keep early /good/ [bad /late/] hours — рано [поздно] начинать и кончать работу вставать и ложиться спать

    schoolboys should keep good hours — школьники должны рано ложиться спать и рано вставать

    6. 1) сдерживать (); держать ()

    to keep one’s word [promise, oath] — сдержать слово [обещание, клятву]

    to keep faith (with smb.) — сохранять верность (кому-л.)

    2) соблюдать, хранить ()

    7. соблюдать, отмечать ()

    to keep one’s birthday — отмечать /справлять/ свой день рождения

    to keep a fast — соблюдать пост, поститься

    to keep smth. in memory /in mind/ — хранить что-л. в памяти, помнить о чём-л.

    9. вести ()

    to keep a diary [accounts, books] — вести дневник [счета, бухгалтерию]

    to keep a register [a record] — вести журнал [протокол]

    to keep one’s /the/ saddle — удержаться в седле

    to keep one’s seat — не вставать (со стула), продолжать сидеть

    to keep one’s feet — удержаться на ногах, устоять, не упасть

    to keep one’s balance — удерживать /сохранять/ равновесие [ тж. 2)]

    keep where you are! — ни с места!; не двигайтесь!

    to keep one’s head up — а) держать голову высоко; б) не вешать головы, не падать духом

    to keep one’s figure — сохранить стройность, не располнеть

    to keep one’s looks — сохранить прежнюю красоту, не подурнеть

    to keep contact — а) поддерживать соприкосновение (); б) поддерживать контакт /связь/

    to keep one’s temper — сдерживаться, не выходить из себя

    to keep (in) one’s feelings — сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам

    to keep one’s balance — сдерживаться, владеть собой, не выходить из себя [ тж. 1)]

    11. содержать ()

    to keep open house — жить на широкую ногу, отличаться /славиться/ широким гостеприимством

    to keep a good [a bad] table — иметь хороший [плохой] стол, хорошо /вкусно/ [плохо /невкусно/] кормить

    well kept room — опрятная комната; комната, которую тщательно убирают

    badly kept garden — заброшенный /запущенный/ сад

    badly kept road — дорога, которую не ремонтируют

    schools keep today — сегодня школы работают, сегодня в школах идут занятия

    the skiing school will keep through the winter — горнолыжная школа будет работать всю зиму

    13. поддерживать (); водить ()

    to keep good [bad] company — быть в хорошей [плохой] компании, дружить с хорошими [плохими] людьми

    to keep (oneself) to oneself — держаться особняком, сторониться людей

    to keep company with smb. — гулять с кем-л.

    15. посещать ()

    II Б

    1. заставлять кого-л., что-л. продолжать действовать

    to keep smb. moving [working, repeating] — заставлять кого-л. всё время двигаться [работать, повторять]

    people do not like to be kept waiting — люди не любят, когда их заставляют ждать

    2. заставлять кого-л. продолжать делать что-л.

    he kept us at work [thrashing] the whole day — он заставил нас работать [молотить] целый день

    3. заставлять кого-л. выполнить что-л.

    to keep smb. to his promise [word] — заставить кого-л. выполнить данное обещание [сдержать слово]

    4. удерживаться, воздерживаться от чего-л.

    to keep from laughing [smiling] — удержаться от смеха [от улыбки]

    I tried to keep from looking at myself in the mirror — я старался не смотреть на себя в зеркало

    I couldn’t keep from smiling — я не мог не улыбнуться, я не мог сдержать улыбку

    5. мешать, препятствовать кому-л. делать что-л.

    to keep smb. from his work — мешать кому-л. работать, отвлекать кого-л. от работы

    we must keep them from knowing our plans — мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах

    keep the child from hurting himself — смотри, чтобы ребёнок не ушибся

    6.

    1) не вмешиваться во что-л., оставаться в стороне от чего-л.

    to keep out of smb.’s quarrel — не вмешиваться в чью-л. ссору

    to keep out of smb.’s way — стараться не попадаться кому-л. на глаза; держаться подальше от кого-л.

    2) не подвергать себя чему-л., избегать чего-л.

    to keep out of danger — не подвергать себя опасности, избегать опасности

    to keep out of mischief — не проказничать, не шалить, не бедокурить; вести себя хорошо

    7.

    1) не пускать кого-л. куда-л.

    to keep smb. out of the room — не пускать кого-л. в комнату

    2) не подвергать кого-л. чему-л., оберегать кого-л. от чего-л.

    to keep smb. out of danger — уберечь кого-л. от опасности

    3) лишать кого-л. чего-л.

    to keep the landlord out of his rent — не уплатить хозяину деньги за квартиру

    8. не давать кому-л. что-л.; не допускать, не подпускать кого-л. к чему-л.

    to keep the flies away from smb.’s face — отгонять мух с чьего-л. лица

    keep the matches away from the children! — прячьте спички от детей!

    9. () скрывать, утаивать что-л. от кого-л.

    to keep back the news [the truth] from smb. — скрывать новости [правду] от кого-л.

    you are keeping something from me — вы что-то от меня скрываете, вы что-то не договариваете

    he kept nothing from me — он ничего от меня не утаил, он рассказал мне всё без утайки

    10. не делиться чем-л.; (у)молчать о чём-л.

    I kept my impressions to myself — я никому не рассказал о своих впечатлениях

    you may keep your remarks to yourself — можете оставить свои замечания при себе

    11. приставать к кому-л. с чем-л.; надоедать кому-л. чем-л.

    they kept at him with appeals for payment [for money] — они мучили его беспрестанными просьбами об уплате [о деньгах]

    12. держать кого-л., что-л. в каком-л. состоянии

    to keep smb. awake — не давать кому-л. спать

    to keep oneself clean [tidy] — быть /ходить всегда/ чистым [опрятным]

    to keep smth. clean [tidy] — (со)держать что-л. в чистоте [в порядке]

    to keep smth. intact — хранить что-л. в неприкосновенности

    to keep smb. quiet — не давать кому-л. шуметь, протестовать, двигаться

    to keep smb. covered — держать кого-л. на прицеле

    to keep smth. in readiness — держать что-л. в готовности

    to keep smb. (a) prisoner — держать кого-л. в плену /в тюрьме, в заключении/

    13. поддержать нормальную деятельность, бесперебойную работу чего-л.

    14.

    1) поддерживать жизнь в ком-л.

    2) поддерживать кого-л. материально, помогать кому-л. деньгами

    III А

    1. :

    to keep reading [writing, working] — продолжать читать [писать, работать]

    to keep asking [coming and leaving, moving] — всё время задавать вопросы [приходить и уходить, двигаться]

    to keep thinking about smth. — непрерывно /непрестанно/ думать о чём-л., не переставать думать о чём-л.

    2. пребывать, оставаться в каком-л. состоянии

    to keep awake — не спать, бодрствовать

    to keep cheerful — быть неизменно бодрым /весёлым/

    to keep cool — а) оставаться холодным, не теплеть; б) сохранять хладнокровие, не волноваться

    to keep quiet — а) молчать; б) оставаться спокойным неподвижным; не шевелиться

    to keep silent — молчать, хранить молчание

    to keep still — а) не шуметь; б) не двигаться, не шевелиться

    to keep aloof — держаться особняком /в стороне/

    the weather keeps fine — погода не портится, стоит хорошая погода

    to keep fit — быть в форме, быть в хорошем физическом состоянии

    to keep together — держаться вместе; не разлучаться

    to keep well /in good health/ — чувствовать себя хорошо; не болеть

    to keep time — а) отбивать такт, выдерживать ритм; б) идти верно (; to keep good time)

    to keep pace — держать скорость шага, бежать в темпе

    to keep one’s hand /eye/ in — тренироваться, практиковаться ()

    to keep one’s hair /shirt, wool/ on — не выходить из себя, не волноваться

    keep your shirt on! — не кипятись!

    to keep smb. on tap — проф. держать кого-л. в состоянии готовности

    keep at it! — а) не сдавайся!, продолжай!; б) держись!

    to keep watch, to keep one’s head above water, to keep the wolf from the door

    НБАРС > keep

  • 5
    keep

    [kiːp]

    v

    1) держать, хранить, иметь

    keep smth somewhere


    — keep books on bookshelves
    — keep one’s things in a bag
    — keep one’s hands in one’s pockets
    — keep smth under the bed

    2) хранить, беречь, не выбрасывать

    keep old letters


    — keep some food for later
    — keep a seat for smb

    3) не возвращать, оставлять себе

    4) держать, содержать

    keep a servant


    — keep a family
    — earn enough to keep oneself in clothes

    5) держать, оставлять в определённом состоянии

    keep smth dry


    — keep smth, smb warm
    — keep smth secret
    — keep smb busy
    — keep silent
    — keep at home
    — keep one’s bed
    — keep to the right side
    — keep straight
    — keep to the point

    6) соблюдать, не нарушать, держать

    keep one’s word


    — keep the rules
    — keep an appointment
    — keep one’s temper

    7) задерживать, удерживать

    keep smb long


    — keep smb at home
    — keep smb from school
    — keep smth from smb

    keep doing smth


    — keep talking
    — keep on trying
    — keep smb doing smth
    — keep smb waiting

    keep from doing smth


    — keep smb from smth, from doing smth
    — keep one’s fingers crossed for smb

    English-Russian combinatory dictionary > keep

  • 6
    word

    wə:d
    1. сущ.
    1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to mispronounce слово ≈ неправильно произнести слово to distort smb.’s words ≈ переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов to hang on (to) smb. ‘s words ≈ придираться к чьим-л. словам of few words ≈ немногословно She took the words right out of my mouth. ≈ Она читает мои мысли (говорит то, о чем я хотел сказать) to get a word in edgewise ≈ ввернуть словечко, сделать дельное замечание to have the last word ≈ сказать послпеднее слово (положить конец спору, распре) to take smb. at her/his word ≈ поймать на слове кого-л. Don’t breathe a word about it to anyone. ≈ Об этом никому ни слова. There was no word of the incident in the newspapers. ≈ В газетах нет ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. ≈ Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии. not to mince any words ≈ рассказать все без утайки angry words cross words sharp words choice word harsh word hasty words high-sounding words hollow words hypocritical words sincere words weasel words archaic words obsolete words borrowed words compound word dialectal words regional words foreign words four-letter words obscene words monosyllabic words nonce words portmanteau word simple words taboo word guide word household word in a word in one word put in a word say a word word in one’s ear it is not the word take at his word on the word with the word
    2) часто мн. разговор, речь to put in a good word for smb. ≈ произнести оправдательную речь в адрес кого-л. to have words ≈ крупно поговорить, поссориться с кем-л. (with smb.) warm words, hot words ≈ брань, крупный разговор fair words ≈ комплименты
    3) замечание
    4) обещание, слово to break one’s word ≈ не сдержать обещание, нарушить клятву one’s solemn word ≈ торжественное обещание one’s word of honor ≈ слово чести She gave me her word that she would deliver the message. ≈ Она пообещала мне, что отправит сообщение. She’s a woman of her word. ≈ Она человек слова. man of his word ≈ человек слова upon my word ≈ Честное слово!
    5) вести;
    известие, сообщение
    6) приказание to give word ≈ отдать распоряжение word of command ≈ команда
    7) пароль
    8) девиз;
    лозунг ∙ hard words break no bones посл. ≈ брань на вороту не виснет a word spoken is past recalling посл. ≈ слово не воробей, вылетит — не поймаешь a word to the wise ≈ умный с полуслова понимает big words last word sharp’s the word! in so many words code word
    2. гл. выражать словами;
    подбирать выражения
    слово — primary * корневое слово — half a * полслова — to be not the * for it быть недостаточным для выражения или определения чего-л. — tactlessness is not the * for it! «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/! — I am repeating his very /actual/ *s я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им часто pl речь, разговор, слова — concluding *s заключительное слово — to have a * with smb. поговорить с кем-л. — to take (up) the * заговорить;
    перебить( кого-л.) — to put smth. into *s, to give *s to smth. выразить что-л. словами — to put one’s thoughts into *s высказать /сформулировать/ свои мысли — to get /to put/ in a * вставить слово, вмешаться в разговор — *s fail me у меня не хватает слов — I have no *s to express my gratitude мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность — a truer * was never spoken совершенно верно!;
    лучше не скажешь — bold in * only смелый только на словах — «A * to the Reader» «К читателю» (введение к книге) pl размолвка, ссора — high /hard/ *s разговор на повышенных тонах, крупный разговор — they had *s, *s passed between them они поссорились, между ними произошла ссора замечание, совет — a * in season своевременный совет — a * in smb.’s ear намек (тк. в ед. ч.) вести;
    известие, сообщение — to receive * of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде — please send me * as soon as possible пожалуйста, известите меня как можно скорее — please leave * for me at the office пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии (тк. в ед. ч.) обещание, заверение — to give one’s * дать слово;
    обещать — to keep one’s * сдержать слово — a man of his * человек слова — to be as good as one’s * сдержать слово — to be better than one’s * сделать больше обещанного — to take smb. at his * поверить кому-л. на слово;
    принять чьи-л. слова всерьез — his * is as good as his bond на его слово можно положиться;
    его слово — лучшая гарантия — take my * for it (разговорное) уверяю вас, поверьте мне рекомендация, совет — to say /to put in/ a good * for smb. хвалить или отстаивать кого-л.;
    замолвить за кого-л. словечко — to give smb. one’s good * рекомендовать кого-л. (на должность и т. п.) (тк. в ед. ч.) приказ, приказание — * of command( военное) команда — to give the *, to say the * отдать приказание /распоряжение, команду/ — * to be passed! (военное) (морское) слушайте все! — his * is law его слово — закон — sharp’s the *! поторапливайся, живей! — mum’s the *! тихо!, ни слова об этом! пароль, пропуск пословица, поговорка слух, молва( the W.) (религия) Слово господне (о священном писании, особ. о Евангелии;
    тж. W. of God, God’s W.) — to preach the W. проповедывать евангелие /христианство/ Слово, Бог-слово, Христос (тж. Eternal W.) — ministers of the W. (христианское) духовенство pl (музыкальное) (театроведение) текст, слова ( песни) ;
    либретто( оперы) ;
    текст (роли) (полиграфия) слово (условная единица объема, равная 5 печатным знакам) — 8000 *s = 1 печатный лист — a book of 160000 *s книга в 20 печатных листов (компьютерное) слово;
    код;
    кодовая группа;
    группа символов (биология) кодовое слово (в генетическом коде) > for *, to a * дословно, буквально, слово в слово > a man of few *s немногословный человек > a man of many *s велеречивый человек;
    болтун > by * of mouth на словах, устно > in a /one/ * одним словом, короче говоря > in other *s другими словами, иначе говоря > in a few *s в нескольких словах, вкратце > without many *s без лишних слов > not a *! (разговорное) ни слова!, ни гу-гу!, молчок! > in * and deed на словах и на деле > a play on /upon/ *s игра слов, каламбур > big *s хвастовство > upon /on/ my * (даю) честное слово > my *! подумать только! > in the *s of… говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то… > in so many *s определенно, ясно, недвусмысленно;
    прямо, откровенно > on /with/ the * как только было сказано;
    без промедления;
    тут же, сейчас же > to hang on smb.’s *s ловить чьи-л. слова;
    внимательно прислушиваться к кому-л. > beyond *s неописуемый, невыразимый > conduct beyond *s поведение, не поддающееся описанию > a * and a blow необдуманный поступок, скоропалительное действие > to eat /to swallow/ one’s *s брать свои слова обратно;
    извиняться за сказанное > fair /good/ *s комплименты > fine *s красивые слова > fine /fair, soft/ *s butter no parsnips, *s are but wind (красивые) слова ничего не стоят > he has a kind /a good/ * for everyone у него для каждого человека найдется доброе слово > last *s последние /предсмертные/ слова > the last * (in smth.) последнее слово, новейшее достижение > the last * has not yet been said on this matter последнее слово по этому поводу еще не сказано, вопрос еще окончательно не решен > to have the last * сказать последнее слово (в споре) > not to know the first * about smth. ничего не понимать в чем-л., не знать азов чего-л. > he hasn’t a * to throw at a dog от него слова не добьешься > to suit the action to the * смотреть, чтобы слово не расходилось с делом;
    сказано — сделано > a * spoken is past recalling слово — не воробей, вылетит — не поймаешь > *s are the wise man’s counters and the fool’s money только дурак верит на слово > a * to the wise умный с полуслова понимает > hard *s break no bones брань на вороту не виснет выражать словами;
    подбирать слова, выражения;
    формулировать — I should rather * it differently я бы сказал /сформулировал/ это иначе — how should it be *ed? как бы это выразить?
    address ~ вчт. адресное слово
    alphabetic ~ вчт. буквенное слово
    associatively located ~ вчт. слово найденное ассоциативным поиском
    banner ~ вчт. начальное слово
    I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
    a beautifully worded address прекрасно составленная речь
    ~ девиз;
    лозунг;
    big words хвастовство
    binary ~ вчт. двоичное слово
    block descriptor ~ вчт. дескриптор блока
    buzz ~ вчт. основное слово
    call ~ вчт. вызывающее слово
    ~ (часто pl) речь, разговор;
    can I have a word with you? мне надо поговорить с вами
    check ~ вчт. контрольное слово
    code ~ кодированное слово
    command ~ вчт. имя команды
    comparand ~ вчт. характеристический признак
    computer ~ вчт. машинное слово
    constant ~ вчт. константное слово
    control ~ вчт. управляющее слово
    data ~ вчт. слово данных
    descriptor ~ вчт. дескриптор
    digital ~ вчт. цифровое слово
    double ~ вчт. двойное слово
    edit ~ вчт. редактирующее слово
    empty ~ вчт. пустое слово
    entry ~ док. порядковое слово описания
    warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
    fair words комплименты
    full ~ вчт. слово
    function ~ вчт. функциональная команда
    ~ пароль;
    to give the word сказать пароль
    ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение
    half ~ вчт. полуслово
    in so many ~s ясно, недвусмысленно;
    hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
    to have words (with smb.) крупно поговорить, поссориться (с кем-л.)
    he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
    a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь he hasn’t a ~ to throw at a dog от него слова не добьешься
    I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
    a beautifully worded address прекрасно составленная речь
    identifier ~ вчт. идентификатор
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    in so many ~s ясно, недвусмысленно;
    hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
    index ~ вчт. модификатор
    information ~ вчт. информационное слово
    isolated ~ вчт. выбранное слово
    a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
    it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
    key ~ вчт. ключевое слово
    the last ~ (in (или on) smth.) последнее слово (в какой-л. области) the last ~ (in (или on) smth.) = последний крик моды
    the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
    lock ~ вчт. блокировочное слово
    long ~ вчт. двойное слово
    matching ~ вчт. слово с совпавшим признаком
    nonreserved ~ вчт. незарезервированное слово
    numeric ~ вчт. цифровое слово
    offensive ~ оскорбительное слово
    to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
    on (или with) the word вслед за словами
    optional ~ вчт. дополнительное слово
    packed ~ вчт. упакованное слово
    parameter ~ вчт. параметр
    partial ~ вчт. часть слова
    primary ~ вчт. встроенная операция
    processor status ~ вчт. слово состояния процессора
    program status ~ вчт. слово состояния программы
    in a ~, in one ~ одним словом;
    короче говоря;
    to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
    word вести;
    известие, сообщение;
    to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде
    request ~ вчт. слово запроса
    reserved ~ вчт. зарезервированное слово
    ~ замечание;
    to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.)
    search ~ вчт. признак
    secondary ~ вчт. вторичная команда
    selected ~ вчт. выбранное слово
    the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
    sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
    she had the last ~ ее слово было последним, = она в долгу не осталась
    spoken ~ вчт. произносимое слово
    status ~ вчт. слово состояния
    to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
    on (или with) the word вслед за словами
    test ~ вчт. тестовое слово
    unmarked ~ вчт. непомеченное слово
    ~ обещание, слово;
    to give one’s word обещать;
    a man of his word человек слова;
    upon my word! честное слово!
    upper half of ~ вчт. старшее полуслово
    warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
    fair words комплименты
    wide ~ вчт. длинное слово
    word вести;
    известие, сообщение;
    to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде ~ выражать словами;
    подбирать выражения;
    to word a telegram составить телеграмму ~ выражать словами ~ девиз;
    лозунг;
    big words хвастовство ~ заверение ~ замечание;
    to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.) ~ замечание ~ известие ~ обещание, слово;
    to give one’s word обещать;
    a man of his word человек слова;
    upon my word! честное слово! ~ обещание ~ пароль;
    to give the word сказать пароль ~ пароль ~ приказ ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение ~ приказание ~ пропуск ~ (часто pl) речь, разговор;
    can I have a word with you? мне надо поговорить с вами ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах ~ слово ~ вчт. слово ~ совет ~ сообщение ~ формулировыать ~ элемент информации
    ~ выражать словами;
    подбирать выражения;
    to word a telegram составить телеграмму
    ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах
    a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
    it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
    ~ приказание;
    word of command воен. команда;
    to give (или to send) word отдать распоряжение
    he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
    a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь
    a ~ to the wise = умный с полуслова понимает
    written-in ~ вчт. записанное слово

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > word

  • 7
    word

    1. [wɜ:d]

    1. слово

    primary [simple, vernacular, accessory] word — корневое [простое, исконное, служебное] слово

    tactlessness is not the word for it! — «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/!

    I am repeating his very /actual/ words — я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им

    2. речь, разговор, слова

    to have a word with smb. — поговорить с кем-л.

    to take (up) the word — заговорить; перебить ()

    to put smth. into words, to give words to smth. — выразить что-л. словами

    to put one’s thoughts into words — высказать /сформулировать/ свои мысли

    to get /to put/ in a word — вставить слово, вмешаться в разговор

    I have no words to express my gratitude — мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность

    a truer word was never spoken — ≅ совершенно верно!; лучше не скажешь

    ❝A word to the Reader❞ — «К читателю» ()

    high /hard/ words — разговор на повышенных тонах, крупный разговор

    they had words, words passed between them — они поссорились, между ними произошла ссора

    4. замечание, совет

    a word in [out of] season — своевременный [непрошеный] совет

    a word in smb.’s ear — намёк

    5.

    sing вести; известие, сообщение

    to receive word of smb.’s coming — получить известие о чьём-л. приезде

    please send me word as soon as possible — пожалуйста, известите меня как можно скорее

    please leave word for me at the office — пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии

    6.

    sing обещание, заверение

    to give one’s word — дать слово; обещать

    to keep [to break] one’s word — сдержать [нарушить] слово

    to take smb. at his word — поверить кому-л. на слово; принять чьи-л. слова всерьёз

    his word is as good as his bond — на его слово можно положиться, его слово — лучшая гарантия

    7. рекомендация, совет

    to say /to put in/ a good word for smb. — хвалить отстаивать кого-л.; замолвить за кого-л. словечко

    to give smb. one’s good word — рекомендовать кого-л. ()

    8.

    sing приказ, приказание

    to give the word, to say the word — отдать приказание /распоряжение, команду/

    sharp’s the word! — поторапливайся!, живей!

    mum’s the word! — тихо!, ни слова об этом!

    9. пароль, пропуск

    10. пословица, поговорка

    11. слух, молва

    1) Слово господне (;

    Word of God, God’s Word)

    to preach the Word — проповедовать евангелие /христианство/

    2) Слово, бог-слово, Христос (

    Eternal Word)

    13.

    муз., театр. текст, слова (); либретто (); текст ()

    1) слово

    2) код; кодовая группа; группа символов

    for word, to a word — дословно, буквально, слово в слово

    a man of many words — велеречивый человек; болтун

    by word of mouth — на словах, устно

    in a /one/ word — одним словом, короче говоря

    in other words — другими словами, иначе говоря

    in a few words — в нескольких словах, вкратце

    a play on /upon/ words — игра слов, каламбур

    upon /on/ my word — (даю) честное слово

    my word! — подумать только!

    in the words of… — говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то…

    in so many words — а) определённо, ясно, недвусмысленно; б) прямо, откровенно

    on /with/ the word — как только было сказано; без промедления; тут же, сейчас же

    to hang on smb.’s words — ловить чьи-л. слова; внимательно прислушиваться к кому-л.

    beyond words — неописуемый, невыразимый

    conduct beyond words — поведение, не поддающееся описанию

    a word and a blow — необдуманный поступок, скоропалительное действие

    to eat /to swallow/ one’s words — брать свои слова обратно; извиняться за сказанное

    fair /good/ words — комплименты

    fine /fair, soft/ words butter no parsnips, words are but wind — ≅ (красивые) слова ничего не стоят

    he has a kind /a good/ word for everyone — у него для каждого найдётся доброе слово

    last words — последние /предсмертные/ слова

    the last word (in smth.) — последнее слово, новейшее достижение

    the last word has not yet been said on this matter — последнее слово по этому поводу ещё не сказано, вопрос ещё окончательно не решён

    not to know the first word about smth. — ничего не понимать в чём-л., не знать азов чего-л.

    to suit the action to the word — смотреть, чтобы слово не расходилось с делом; ≅ сказано — сделано

    a word spoken is past recalling — ≅ слово — не воробей, вылетит — не поймаешь

    words are the wise man’s counters and the fool’s money — ≅ только дурак верит на слово

    a word to the wise — ≅ умный с полуслова понимает

    hard words break no bones — ≅ брань на вороту не виснет

    2. [wɜ:d]

    выражать словами; подбирать слова, выражения; формулировать

    I should rather word it differently — я бы сказал /сформулировал/ это иначе

    how should it be worded? — как бы это выразить?

    НБАРС > word

  • 8
    word

    Large English-Russian phrasebook > word

  • 9
    keep one’s word

    сдержать своё слово, обещание

    Rosamond Oliver kept her word in comimg to visit me. (Ch. Brontë, ‘Jane Eyre’, ch. XXXII) — Розамунда Оливер навещала меня — не отступилась от своего обещания.

    Instead of keeping their word, the Government of Defence let loose on Paris the Bretons of Trochu, who now replaced the Corsicans of Bonaparte. (K. Marx, ‘The Civil War in France’, ch. II) — Вместо исполнения своего обещания правительство обороны натравило на Париж бретонцев генерала Трошю, занявших теперь место корсиканцев Бонапарта.

    They knew he was the man to keep his word. (W. S. Maugham, ‘The Making of a Saint’, ch. XXIX) — Они знали, что этот человек — хозяин своего слова.

    Large English-Russian phrasebook > keep one’s word

  • 10
    word

    слово
    имя существительное:

    глагол:

    Англо-русский синонимический словарь > word

  • 11
    word

    [wəːd]

    n

    There was no word of the incident in the newspapers. — В газетах не было ни слова о происшествии.

    She would like to say a few words about the incident. — Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии.

    Actions speak louder than words. He — на бумаге сказано — делом показано. /Не спеши языком, торопись делом


    — high-sounding words
    — sincere words
    — compound word
    — hollow words
    — foreign words
    — nonce words
    — taboo word
    — words in one’s ear
    — word for word


    — upon my word!
    — say a few words
    — tell smb, smth in one’s own words
    — have a word with smb

    write a word


    — get a word in edgewise
    — coin a new word
    — mispronounce a word
    — distort smb’s words
    — hang on smb’s words
    — have the last word
    — take smb at her word
    — put in a word for smb
    — not to say a word
    — not to mince any words

    English-Russian combinatory dictionary > word

  • 12
    keep one’s word

    fulfill a promise
    держать слово

    You promised, now keep your word.

    English-Russian mini useful dictionary > keep one’s word

  • 13
    keep one’s word

       cдepжaть cвoё cлoвo, oбeщaниe

    They knew he was the man to keep his word (W. S. Maugham)

    Concise English-Russian phrasebook > keep one’s word

  • 14
    word

    2000 самых употребительных английских слов > word

  • 15
    keep ones word

    English-Russian base dictionary > keep ones word

  • 16
    keep one’s word

    сдержать обещание

    Англо-русский словарь экономических терминов > keep one’s word

  • 17
    keep (one’s) word

    Общая лексика:

    сдержать обещание

    Универсальный англо-русский словарь > keep (one’s) word

  • 18
    keep one’s word

    Универсальный англо-русский словарь > keep one’s word

  • 19
    to keep one’s word

    1) держать слово (обещание)

    2) сдержать (не сдержать/нарушить) слово

    English-Russian combinatory dictionary > to keep one’s word

  • 20
    from the word go

    Unless it worked from the word go, it wouldn’t have got off the ground — Если бы эта система не заработала с первого раза, то она бы вообще никогда не заработала

    It’s important to realize from the word go that you should apply yourself and keep your nose clean — Очень важно уяснить как можно быстрее, что надо пахать и ни во что не ввязываться

    I began to realize what had happened. I’d been a setup from the word go — Я начал понимать что произошло. Меня просто насаживали с самого начала

    The new dictionary of modern spoken language > from the word go

  • keep your word — перевод на русский

    The old man kept his word.

    Старик сдержал своё слово.

    Kaczmierczik had kept his word.

    Каземирчик сдержал свое слово.

    I have kept my word.

    Я сдержал свое слово.

    — And the changeling kept his word?

    — И метаморф сдержал свое слово?

    Two months later, he won some money, a fair amount. And he kept his word.

    Через два месяца он выиграл в лотерею и сдержал свое слово.

    Показать ещё примеры для «сдержал своё слово»…

    I’m gonna keep my word.

    Я держу свое слово.

    I always keep my word.

    Я всегда держу своё слово.

    I always keep my word. I’ll pay you back on the 1st.

    Ты знаешь, что я держу своё слово и верну первого числа.

    I told them they could go and I keep my word.

    Я отпустил их и держу свое слово.

    I already told you, I keep my word.

    Я тебе уже говорила, я держу свое слово.

    Показать ещё примеры для «держу своё слово»…

    You would have kept your word.

    Ты бы сдержал обещание.

    How do I know you’re going to keep your word?

    Как я узнаю, что ты сдержал обещание?

    I want you to help me so I can keep my word to Avery McKernon.

    Помоги мне, чтобы я смог сдержать обещание перед Эйвери МакКерноном.

    How do me and my boys know you’re going to keep your word?

    И откуда мне и моим ребятам знать, что вы собираетесь сдержать обещание?

    That way I’m sure you will keep your word.

    Я уверен, что вьi сдержите свое обещание.

    Показать ещё примеры для «сдержал обещание»…

    You know I keep my word.

    Месье Мартэн, я ведь человек слова.

    I’m gonna take you to Texas… because unlike you I’m a man who keeps his word.

    Я отвезу тебя в Техас, потому что, в отличие от тебя, я человек слова.

    Mézeray is crazy, but I’m a man from the legion and I keep my word.

    Мезаре сумасшедший. Но я ему дал слово дворянина и подпись легионера.

    One you won’t have to resort to again, if you keep your word you and your men won’t try to escape.

    Тогда хотя бы дай мне слово, что ты и твои люди не предпримут больше попыток бежать.

    You’d better keep your word.

    не откажись потом от своих слов.

    Показать ещё примеры для «слова»…

    Отправить комментарий

    Like this post? Please share to your friends:
  • Перевести формулу в формат excel
  • Перевод jpg в текст word онлайн
  • Перевести формулу excel с русского на английский
  • Перевод jpg в документ word онлайн
  • Перевести формулу excel vba