Английский
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
It’s a subject we rarely mention
But when we do we have this little invention
By pretending they’re a different world from me
I show my responsibility
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
The third world breathes our air tomorrow
We live on the time we borrow
In our world there’s no time for sorrow
In their world there is no tomorrow
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
Lines are drawn upon the world
Before we get our flags unfurled
Whichever one we pick
It’s just a self deluding trick
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
I don’t want to bring a sour note
Remember this before you vote
We can all sink or we all float
‘Cause we’re all in the same big boat
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
One world is enough
For all of us
It may seem a million miles away
But it gets a little closer every day
It may seem a million miles away
But it gets a little closer every day
It may seem a million miles away
But it gets a little closer every day
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
One world
- Добавить новый перевод
- Запросить перевод
Music Tales
Read about music throughout history
One world is enough
Одного мира
For all of us
Хватит всем,
One world is enough
Одного мира,
For all of us
Хватит всем.
It’s a subject we rarely mention
Это то, о чём все молчат,
But when we do we have this little invention
А если и не молчат, то делают небольшое дополнение,
By pretending they’re a different world from me
Притворяясь, что это какое-то другое место вдали отсюда,
I show my responsibility
Но я чувствую свою ответственность.
One world is enough
Одного мира
For all of us
Хватит всем,
One world is enough
Одного мира,
For all of us
Хватит всем.
The third world breathes our air tomorrow
Третий мир вдыхает наше будущее,
We live on the time we borrow
Мы живем во времени, которое мы одолжили,
In our world there’s no time for sorrow
В нашем мире некогда скорбить,
In their world there is no tomorrow
А в их мире нет завтрашнего дня.
One world is enough
Одного мира
For all of us
Хватит всем,
One world is enough
Одного мира,
For all of us
Хватит всем.
Lines are drawn upon the world
По миру провели пару штрихов,
Before we get our flags unfurled
Ещё до того, как мы возвели свои флаги.
Whichever one we pick
Какой бы флажок мы ни повесили,
It’s just a self-deluding trick
Это просто самообман.
One world is enough
Одного мира
For all of us
Хватит всем,
One world is enough
Одного мира,
For all of us
Хватит всем.
I don’t want to bring a sour note
Я не хочу лгать,
Remember this before you vote
Помни это, перед тем, как голосовать.
We can all sink or we all float
Мы можем вместе утонуть или удержаться на плаву,
‘Cos we’re all in the same big boat
Мы все в одной лодке.
One world is enough
Одного мира
For all of us
Хватит всем,
One world is enough
Одного мира,
For all of us
Хватит всем,
One world is enough
Хватит всем.
One world is enough
Кажется, что это в миллионах миль от тебя,
For all of us
Но это место приближается с каждым днем.
One world is enough
Кажется, что это в миллионах миль от тебя,
For all of us
Но это место приближается с каждым днем.
Кажется, что это в миллионах миль от тебя,
It may seem a million miles away
Но это место приближается с каждым днем.
But it gets a little closer everyday
It may seem a million miles away
Один мир,
But it gets a little closer everyday
Один мир,
It may seem a million miles away
Единый мир…
But it gets a little closer everyday
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Uses embedded frequency dictionaries; usually one word is enough for correct detection.
Использует встроенные частотные словари; обычно для правильного определения достаточно одного слова.
But it also happens that only one word is enough to destroy a life forever.
But if life is the battlefield, and libel is weapon, — the opposite is true: in order to defame a person, sometimes one word is enough, and for protection many pages and many years are needed.
Но если поле боя — жизнь, и оружие — клевета, то все наоборот: для того, чтобы оклеветать человека, бывает достаточно нескольких слов, а для защиты бывают нужны многие годы.
Результатов: 36301. Точных совпадений: 7. Затраченное время: 367 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
They will bring you so much to eat,
And if you buy enough for all of us I bet you liable to get a real nice bulk discount
and the goods will be cheaper than in town.
As soon as my book is finished, I will get the rest
of
my advance, and
Как только книга будет закончена, я получу остаток аванса,
The lovely Nicole and her personal demons. I’m surprised there’s enough room at the table for all of us.
buy a few more bags
of
them, leisurely go shopping, and then eat dinner….
купили еще по несколько пачек, прошлись по магазинам, потом пообедали….
Just one ungodly word is enough to condemn
us.
Which
of
course means, all of us should be condemned for our words.
Только одно слово нечестивый достаточно, чтобы осудить
нас.
Что, конечно, средств, все мы должны быть осуждены за свои слова.
They are constantly looking, somewhat desperately,
or
for
moral laws that would be inflexible
enough
to make
us
behave properly.
Они постоянно, с некоторым отчаянием, сосредоточены на
том, чтобы обнаружить социальные связи, достаточно прочные, чтобы объединить всех нас, или моральные законы,
которые были бы
достаточно
незыблемыми, чтобы заставить
нас
вести себя должным образом.
He congratulates himself
enough for
all of us.
У Минди большая кровать, и мы все на ней поместимся.
Перевод по словам
— one
один, номер один, номер первый
pronoun: один, некто, некий, кто-то, какой-то
adjective: единственный, единый, такой же, одинаковый, неопределенный, какой-то
noun: единица, одиночка, число один
— word [noun]
noun: слово, речь, текст, известие, обещание, замечание, пароль, разговор, девиз, лозунг
verb: вести, сформулировать, выражать словами, подбирать выражения
— would [verb]
auxiliary verb: бы
noun: желание
— be [verb]
verb: быть, находиться, составлять, существовать, происходить, равняться, стоить, бывать, обстоять, случаться
auxiliary verb: должен
abbreviation: тратта, переводный вексель
— enough [adverb]
adverb: достаточно, довольно
noun: достаточное количество
adjective: достаточный
Предложения с «One word would be enough! . .»
One word would be enough ! . . . |
Одного слова было бы достаточно!.. |
And what I would say, especially having spent this year, the people in rural Minnesota, in New Mexico — they’ve got enough risk in their lives. |
Я бы добавил, особенно после этого года, что жителям Миннесоты и Нью — Мексико и так уже хватает риска в жизни. |
Funny enough , I found that this was a 19th century Austrian tradition, where couples in courtship would keep a slice of apple crammed under their armpit during dances, and at the end of the evening, the girl would give the guy she most fancied her used fruit, and if the feeling was mutual, he would wolf down that stinky apple. |
Забавно, что в XIX веке в Австрии была традиция, когда пары в период ухаживания держали ломтик яблока под мышкой во время танцев, а в конце вечера девушка давала парню свой использованный фрукт, и если чувства были взаимными, он с жадностью съедал вонючее яблоко. |
And if that wasn’t bad enough , you would lose 40 percent of your claim in just fees — legal fees, enforcement fees, court fees. |
Это не самое плохое, что случается, вы можете потерять 40 процентов от суммы иска только в сборах: легальные сборы, исполнительные сборы, судебные пошлины. |
We thought, OK, we’ll just have the time on our computers and on the mission control screens, and that would be enough . |
Мы подумали: Хорошо, у нас есть часы в компьютерах и на мониторах, контролирующих миссию, этого вполне достаточно. |
But here’s something I’ve learned: if love were enough to stop someone who is suicidal from hurting themselves, suicides would hardly ever happen. |
Но вот что я поняла: если бы достаточно было любви, чтобы помешать склонному к суициду человеку причинить себе вред, самоубийств почти бы не было. |
Well actually, under the right circumstances, an amount of highly enriched uranium about the size of your morning latte would be enough to kill 100,000 people instantly. |
Честно говоря, при некоторых обстоятельствах, высокообогащённого урана в количестве примерно с чашку вашего утреннего латте будет достаточно, чтобы мгновенно убить сто тысяч людей. |
But if you started with something smaller, it’s possible that enough gas would have gotten away that it would have significantly impacted it and left you with something very different than what you started with. |
Но в случае с объектом меньшего размера, есть вероятность, что с него испарится достаточно газа, и это настолько изменит его, что получившийся объект будет значительно отличаться от изначального. |
Summer holidays are long enough but I would make autumn, winter and spring holidays longer to let pupils to spend more time out or to travel. |
Летние каникулы достаточно длинные, но я бы удлинила осенние, зимние и весенние каникулы, чтобы позволить школьникам проводить больше времени вне дома или путешествуя. |
But I think that love for children combined with the knowledge I’ll get at the University would be quite enough to succeed in my work. |
Но я думаю, что любовь к детям, соединенная со знаниями, которые я получу в университете, поможет мне преуспеть в работе. |
Galgan’s messenger would think her grief-stricken over Tuon, and that was true enough . |
Посыльный Галгана решит, что она опечалена исчезновением Туон, и в целом это было верно. |
Something a child would shrug off in a matter of days may be enough to kill an old person. |
То, что у ребенка проходит за несколько дней, способно убить старика. |
And where would you even find a bunch of idiots crazy enough to build it? |
И где же вы возьмёте дураков, которые всё это построят? |
The warship would make some move or it would come close enough for him to feel confident that he could pass over to an effective offense. |
Военный корабль должен сделать какое — нибудь движение или подойти достаточно близко, чтобы уверенно перейти в нападение. |
Even finding the fare would be difficult, though she would probably have enough if she sold all of her possessions. |
После распродажи всего имущества ей едва хватит средств на проезд до Англии. |
A pair of stars as they draw close enough to collide would just be a single dot of light, even in the largest telescopes that we have. |
Две звезды перед столкновением представляются одной точкой света даже через самые мощные телескопы. |
But the southerners couldn’t know the northerners had lost none of their own personnel, which meant that they would believe Nergal’s losses had been staggering enough to frighten them into suspending offensive operations. |
Южане не знают, что северяне не понесли никаких потерь в личном составе. |
She was smart enough , and her bureau chief would certainly have known the deal. |
Она была достаточно сообразительна, а ее руководитель, несомненно, знал, кого отправлять в такую командировку. |
Skeeter did realize enough to know that sending researchers down the gate would be tantamount to murder. |
Скитер хорошо понимал, что любая попытка послать через Монгольские Врата исследовательскую экспедицию равносильна беспощадному убийству. |
Luckily we had enough strength of heart to avoid the mess that would have created. |
К счастью, у нас хватило душевных сил избежать неразберихи, которую это неизбежно породило бы. |
The skipper would learn what had happened in the morning, and that would be time enough to face the consequences. |
О случившемся капитан должен был узнать утром, так что до неминуемой взбучки было еще далеко. |
In the hope that enough daft buggers would take it as a warning, and keep away. |
В надежде, что каждый дурак поймет это недвусмысленное предупреждение и предпочтет держаться подальше. |
Why did he have to be so stupid and think he would be smart enough to figure something out? |
Почему был настолько глуп и самоуверен, что понадеялся что — нибудь придумать? |
Soon enough his advisors would know the danger, but they would never see fear in him. |
Вскоре его советники узнают об опасности, но его страха они не увидят никогда. |
I didn’t think anything would be solid enough to catch on the line. |
Не думаю, что там найдется что — то настолько твердое, чтобы схватиться за шнур. |
Winston decided that it would not be enough simply to reverse the tendency of Big Brother’s speech. |
Уинстон решил, что просто изменить направление речи Старшего Брата мало. |
To see far enough back in time to discover a string would require a collider the size of our galaxy. |
Чтобы отправиться достаточно глубоко в прошлое и обнаружить Струны необходим коллайдер размером с нашу Галактику. |
That would give enough time for proper consultations among the various partners. |
Оно считает, что такой отсрочки будет достаточно для обеспечения большей согласованности между различными партнерами. |
That would still allow enough time for the General Assembly to take action before the expiration of the mandate of MINUSAL. |
При этом все еще осталось бы достаточное время для принятия Генеральной Ассамблеей решения до истечения мандата МООНС. |
This would give departments more than enough time to look for suitable replacements, and avoid further requests for extension of these staff members. |
Это даст департаментам больше времени для подыскивания подходящих людей на замену и избежать дальнейших просьб о продлении сроков службы своих сотрудников. |
In addition, annual budgeting would not allow enough time to review expenditures in depth. |
Кроме того, при составлении бюджетов на годичной основе практически не остается времени для углубленного обзора расходной части бюджета. |
It would’ve been easy enough to switch off your baby’s security bracelet because she was so small. |
Было достаточно просто снять браслет, потому что она была такой маленькой. |
Now, for most men, that would be enough . |
Вы врываетесь к нему в дом, для большинства этого бы хватило. |
Well, would Ritchie’s stalker be aggressive enough to strike him over the head hard enough to force his skull down over his spine? |
Могла бы эта поклонница ударить его по голове настолько сильно, чтобы его башка оторвалась? |
After the wars, no one would be crazy enough to come out here. |
После войны ни один сумасшедший не полезет сюда. |
He also noted that in the future it would not be enough to restrict attention to space applications on Earth. |
Он отметил также, что в будущем недостаточно уделять внимание лишь использованию космических технологий на Земле. |
After three weeks, I was hoping that Jessica would be comfortable enough to open today’s session. |
После трёх недель терапии, я надеюсь Джессика достаточно освоилась, чтобы открыться на сегодняшнем сеансе. |
Unfortunately, anything strong enough to help you Would wind up harming the baby. |
К сожалению, любые сильные препараты, которые помогут Вам, навредят ребенку. |
But if the victim was impaled by the bayonet, it would exert enough force on the vessels to actually stop the bleeding. |
Но если жертву насадили на нож, то давления, оказанного на сосуды, хватило бы для остановки кровотечения. |
It would be liquid at room temperature if enough were made. |
достаточных количествах может быть жидким при комнатной температуре. |
If you were standing near enough , your ear would resonate with the squeezing and stretching of space. |
Если бы вы стояли достаточно близко, ваше ухо резонировало бы, по мере сжатия и растяжения пространства. |
Simply wetting the same surface used for the oversteer test would not produce a surface slippery enough to ensure that SUVs would intervene in understeer. |
Простое смачивание одной и той же поверхности, используемой для проведения испытания на занос, не позволяет получить поверхность, которая была бы достаточно скользкой для срабатывания системы стабилизации АСХ в случае сноса. |
Any one of those factors would probably be enough to cause China to balk at calls for more robust sanctions against Iran and North Korea. |
Любого из этих факторов будет вполне достаточно, чтобы заставить Китай отвергнуть призывы к введению более действенных санкций против Ирана и Северной Кореи. |
As the Middle East implodes and the planet bakes, one wishes the world would stand still long enough for governments to catch up. |
На фоне того, как Ближний Восток вот — вот взорвется, а планета раскаляется добела, хотелось бы, чтобы жизнь замерла на месте, и мир как можно дольше оставался без движения — чтобы страны пришли в себя. |
With his re-election, they abruptly decided that they had waited long enough and would enact the Article 23 security laws before mid-2003. |
Как только он был переизбран, они внезапно решили, что ждали уже достаточно долго и что до середины 2003 года нужно ввести в действие законы о безопасности из Статьи 23. |
It would be enough for a handful of CEOs and prime ministers to say that they are prepared to consider using such a Facility on a case-by case basis. |
Достаточно будет, если некоторые высшие руководящие менеджеры и премьер — министры выразят свое согласие прибегать от случая к случаю к помощи подобного органа. |
Detectors would have to be expert enough to know when an ordinary-looking symptom is actually an emergency. |
Обнаружители должны быть экспертами, чтобы уметь отличить симптомы обычных и опасных заболеваний. |
That would be enough to shift the entire course of discussion by itself, in a country where following the leader’s signals is second nature for anyone who wants to climb the ladder. |
Этого достаточно, чтобы целиком изменить направление дискуссии в стране, где следование сигналам лидера стало второй натурой для всех тех, кто хочет взобраться по карьерной лестнице. |
The challenge: to manage the economy so that growth would be robust enough to create the new jobs required by new entrants to the labor force. |
Сложность заключалась в управлении экономикой таким образом, чтобы рост был достаточным для создания новых рабочих мест, необходимых новым работникам на рынке труда. |
A month ago few thought Moscow would be brazen enough to annex Crimea outright, or that it could do it so easily. |
Еще месяц назад мало кому могло придти в голову, что Москва решится на откровенную аннексию Крыма или что она сможет легко это сделать. |
Harnessing the hydroelectric power of the Congo Basin alone would be enough to meet all of Africa’s energy needs, or to light the entire continent of South America. |
Энергетического потенциала бассейна реки Конго было бы достаточно для удовлетворения всех энергетических потребностей Африки или, например, для освещения всего южно — американского континента. |
Eliminating “special interest” loopholes, like tax breaks for oil and gas, or for corporate jets, would not yield enough revenue to pay for a meaningful rate cut. |
Ликвидация лазеек «особых интересов», таких как налоговые льготы на нефть и газ, а также для корпоративных самолетов, не принесут достаточного дохода, чтобы компенсировать значимое снижение ставок. |
There would never be enough male wasps to pollinate an entire crop; and if there were, they would soon tire or wise up. |
Никогда не будет достаточно ос (мужского пола), чтобы опылить весь урожай; а даже если бы их было достаточно, то они быстро бы устали или поумнели. |
We would die by the billions, and very quickly: The wolves would get us, we would be defenseless, we would be unable to grow enough food, or find enough food. |
Мы бы вымерли миллиардами, и очень быстро. Нас бы съели волки. Мы были бы беззащитны. Мы не смогли бы вырастить достаточное количество еды, или найти достаточно еды. |
Even better, a thermal fission spaceship would have enough fuel to decelerate, go into Martian orbit, and even return to Earth. |
Еще лучше то, что у космического корабля с ядерным двигателем будет достаточно топлива для торможения, выхода на марсианскую орбиту и даже для возвращения на Землю. |
The resources available to them would be material to delaying a Russian onslaught long enough for specially pre-positioned NATO brigades to arrive from Poland and Germany. |
У них достаточно ресурсов, чтобы они могли задержать российское наступление на сравнительно долгий срок, в течение которого из Польши и Германии смогут прибыть специально размещенные там силы НАТО. |
Basic evidence-gathering and snooping would have been enough to convince the secret services about the extent of our operation. |
Элементарного сбора фактов и обычной слежки было бы достаточно, чтобы убедить спецслужбы в истинных масштабах нашей деятельности. |
If the parallels with the Third Reich were not already plentiful enough , it called for the formation of a geopolitical “axis” which would include Germany and Japan. |
И если параллели с Третьим Рейхом были уже не достаточно многочисленными, она призвала к формированию геополитической «оси», в которую войдут Германия и Япония. |
It would create a trade area large enough to generate both local and foreign investment. |
Немецкая марка, которая уже широко используется в регионе, теперь служит как de facto общая валюта. |
The reason for polygamy, she argued was that “there are not enough men, the kind with whom women would want to start a family and have children.” |
Причина многоженства, сказала она, в том, что «мужчин не хватает, таких, с которыми женщины хотели бы создавать семью и иметь детей». |