One Word Substitutes
Verbal Ability
Direction: In the following questions, out of the four alternatives, choose the one which can be substituted for the given words/ sentences.
-
Not suitable for eating
-
- spicy
- tasteless
- uneatable
- inedible
Correct Option: D
inedible inedible (Adj.) : not suitable for eating spicy (Adj.) : (of food) having a strong taste because spices have been used for flavouring it edible (Adj.) : fit/suitable to be eaten
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
Seeds intended for cultivation are not suitable for eating as they are often treated with fungicides.
If the rice float then it is not suitable for eating.
Otherwise they are not suitable for eating.
An old goat, not suitable for eating.
Результатов: 47455. Точных совпадений: 5. Затраченное время: 314 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
- English
- हिंदी
Join Examsbook
114 0
Direction: In the following question, out of the four alternatives, choose the one which can be substituted for the given sentence.
Q:
Not suitable for eating
- 1
Uneatable
- 2
Inedible
- 3
Tasteless
- 4
Spicy
- Show AnswerHide Answer
- Workspace
Answer : 2. «Inedible»
Report Error
Please Enter Message
Error Reported Successfully
The Most Comprehensive Exam Preparation Platform
Get the Examsbook Prep App Today
1
every day is not suitable for walks
Универсальный англо-русский словарь > every day is not suitable for walks
2
not at any price
совершенно не, никогда, ни за что, ни при каких обстоятельствах; тж. at any price
Ethel: «Lord Serlo!» Serlo: «Half a mo. I ain’t done yet. Eminently suitable match, and all that sort of thing, only the young lady couldn’t stick me at any price.» (W. S. Maugham, ‘Jack Straw’, act II) — Этел: «Лорд Серло!» Серло: «Одну минуту. Я еще не кончил. Это была бы исключительно подходящая партия, но девушка просто не переносила меня.»
You see, Ida, I wrote to Oglesby, who’s manager at the Utterton place, asking for my job back, and he said he’d have to send the letter on to the head office, but at the same time he was going to tell ’em he didn’t want me back at any price. (J. B. Priestley, ‘Wonder Hero’, ch. VII) — Понимаешь, Ида, я написал Оглсби — он управляющий на заводе в Аттертоне — и просил, чтобы мне вернули мою прежнюю работу. Он ответил, что отправил письмо в дирекцию, а сам написал им, что ни за что не хочет брать меня назад.
Large English-Russian phrasebook > not at any price
3
In-Line UPS
- линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
источник бесперебойного питания с линейно-интерактивным режимом работы
—
EN
line interactive UPS
A system, which energizes the load from the utility mains providing conditioned power by filtering and stabilizing mains voltage (VI class per IEC 62040-3).
Upon mains outage the load is energized from batteries via the Inverter.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]
Структурная схема линейно-интерактивного ИБП
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345]
Исчезновение напряжения в питающей сети — явление довольно редкое.
Гораздо чаще происходят провалы или всплески напряжения, вызывающие не менее серьезные последствия в нагрузке (электроприемнике). Именно это обстоятельство послужило причиной для разработки ИБП, способных регулировать напряжение сети. Такие ИПБ получили название линейно-интерактивных.
Нетрудно заметить, что по схемотехнике линейно-интерактивные ИБП похожи на off-line ИБП. Принципиальным отличием между ними, обусловившим выделение line-interactive ИБП в отдельную группу, является наличие специального устройства (бустера), предназначенного для ступенчатой стабилизации выходного напряжения, осуществляемого путем автоматического переключения отводов трансформатора.
Линейно-интерактивные ИБП являются удачным сочетанием простоты и надежности off-line ИПБ и быстродействия on-line ИБП. Существенным отличием указанных ИБП является форма выходного напряжения в автономном (аккумуляторном) режиме работы: у off-line ИПБ — ступенчатая, а у линейно-интерактивного ИБП — синусоидальная.
Линейно-интерактивные ИБП часто используются для защиты офисной техники и серверов масштаба одного отдела.
Достоинства:
- компактность,
- экономичность,
- синусоидальная форма выходного напряжения,
- ступенчатая стабилизация выходного напряжения.
Недостатки:
- отсутствие гальванической развязки нагрузки (электропотребителя) от питающей сети,
- отсутствие стабилизации частоты выходного напряжения,
- недостаточный уровень стабилизация выходного напряжения относительно номинального значения (5-7%).
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Параллельные тексты EN-RU
The Agilon VX line-interactive UPS is a best value product designed for PCs, laptops, and POS equipment used in home offices and small businesses.
[Delta Electronics]
Линейно-интерактивный ИПБ Agilon VX600 является одним из лучших источников для бесперебойного питания персональных компьютеров и терминалов розничной торговли в домашних офисах и малом бизнесе.
[Перевод Интент]
Is it important that UPS include a Voltage Regulator?
Definitively. When the AC Line voltage is not suitable for your PC the UPS uses internal batteries to supply appropriate power to your PC. If the UPS does not include a Voltage Regulator this range is rather narrow but when UPS includes Voltage Regulator this range can be quite wide because most of the variations can be managed by the stabilization system and consequently the use of the batteries is less frequent. Evidently the less the UPS uses the batteries the longer life they will have.
Batteries Life Expectancy in an UPS including Voltage Regulator (Called
Interactive UPS or In-Line UPS) is about 3 years, while batteries in an UPS not including Voltage Regulator (Off Line UPS) usually do not last longer than a year. Nevertheless end users rarely realize their batteries are loosing properties since the back up time can only be measured during actual blackouts and then it could be too late.
[ http://www.integra-ups.com/am/en/soporte/preguntas.htm]
Тематики
- источники и системы электропитания
Синонимы
- ИБП с линейно-интерактивным режимом работы
- линейно-интерактивный ИБП
EN
- In-Line UPS
- Interactive UPS
- line interactive UPS
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > In-Line UPS
4
Interactive UPS
- линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
источник бесперебойного питания с линейно-интерактивным режимом работы
—
EN
line interactive UPS
A system, which energizes the load from the utility mains providing conditioned power by filtering and stabilizing mains voltage (VI class per IEC 62040-3).
Upon mains outage the load is energized from batteries via the Inverter.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]
Структурная схема линейно-интерактивного ИБП
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345]
Исчезновение напряжения в питающей сети — явление довольно редкое.
Гораздо чаще происходят провалы или всплески напряжения, вызывающие не менее серьезные последствия в нагрузке (электроприемнике). Именно это обстоятельство послужило причиной для разработки ИБП, способных регулировать напряжение сети. Такие ИПБ получили название линейно-интерактивных.
Нетрудно заметить, что по схемотехнике линейно-интерактивные ИБП похожи на off-line ИБП. Принципиальным отличием между ними, обусловившим выделение line-interactive ИБП в отдельную группу, является наличие специального устройства (бустера), предназначенного для ступенчатой стабилизации выходного напряжения, осуществляемого путем автоматического переключения отводов трансформатора.
Линейно-интерактивные ИБП являются удачным сочетанием простоты и надежности off-line ИПБ и быстродействия on-line ИБП. Существенным отличием указанных ИБП является форма выходного напряжения в автономном (аккумуляторном) режиме работы: у off-line ИПБ — ступенчатая, а у линейно-интерактивного ИБП — синусоидальная.
Линейно-интерактивные ИБП часто используются для защиты офисной техники и серверов масштаба одного отдела.
Достоинства:
- компактность,
- экономичность,
- синусоидальная форма выходного напряжения,
- ступенчатая стабилизация выходного напряжения.
Недостатки:
- отсутствие гальванической развязки нагрузки (электропотребителя) от питающей сети,
- отсутствие стабилизации частоты выходного напряжения,
- недостаточный уровень стабилизация выходного напряжения относительно номинального значения (5-7%).
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Параллельные тексты EN-RU
The Agilon VX line-interactive UPS is a best value product designed for PCs, laptops, and POS equipment used in home offices and small businesses.
[Delta Electronics]
Линейно-интерактивный ИПБ Agilon VX600 является одним из лучших источников для бесперебойного питания персональных компьютеров и терминалов розничной торговли в домашних офисах и малом бизнесе.
[Перевод Интент]
Is it important that UPS include a Voltage Regulator?
Definitively. When the AC Line voltage is not suitable for your PC the UPS uses internal batteries to supply appropriate power to your PC. If the UPS does not include a Voltage Regulator this range is rather narrow but when UPS includes Voltage Regulator this range can be quite wide because most of the variations can be managed by the stabilization system and consequently the use of the batteries is less frequent. Evidently the less the UPS uses the batteries the longer life they will have.
Batteries Life Expectancy in an UPS including Voltage Regulator (Called
Interactive UPS or In-Line UPS) is about 3 years, while batteries in an UPS not including Voltage Regulator (Off Line UPS) usually do not last longer than a year. Nevertheless end users rarely realize their batteries are loosing properties since the back up time can only be measured during actual blackouts and then it could be too late.
[ http://www.integra-ups.com/am/en/soporte/preguntas.htm]
Тематики
- источники и системы электропитания
Синонимы
- ИБП с линейно-интерактивным режимом работы
- линейно-интерактивный ИБП
EN
- In-Line UPS
- Interactive UPS
- line interactive UPS
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > Interactive UPS
5
line interactive UPS
- линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
линейно-интерактивный источник бесперебойного питания
источник бесперебойного питания с линейно-интерактивным режимом работы
—
EN
line interactive UPS
A system, which energizes the load from the utility mains providing conditioned power by filtering and stabilizing mains voltage (VI class per IEC 62040-3).
Upon mains outage the load is energized from batteries via the Inverter.
[ http://www.upsonnet.com/UPS-Glossary/]
Структурная схема линейно-интерактивного ИБП
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345]
Исчезновение напряжения в питающей сети — явление довольно редкое.
Гораздо чаще происходят провалы или всплески напряжения, вызывающие не менее серьезные последствия в нагрузке (электроприемнике). Именно это обстоятельство послужило причиной для разработки ИБП, способных регулировать напряжение сети. Такие ИПБ получили название линейно-интерактивных.
Нетрудно заметить, что по схемотехнике линейно-интерактивные ИБП похожи на off-line ИБП. Принципиальным отличием между ними, обусловившим выделение line-interactive ИБП в отдельную группу, является наличие специального устройства (бустера), предназначенного для ступенчатой стабилизации выходного напряжения, осуществляемого путем автоматического переключения отводов трансформатора.
Линейно-интерактивные ИБП являются удачным сочетанием простоты и надежности off-line ИПБ и быстродействия on-line ИБП. Существенным отличием указанных ИБП является форма выходного напряжения в автономном (аккумуляторном) режиме работы: у off-line ИПБ — ступенчатая, а у линейно-интерактивного ИБП — синусоидальная.
Линейно-интерактивные ИБП часто используются для защиты офисной техники и серверов масштаба одного отдела.
Достоинства:
- компактность,
- экономичность,
- синусоидальная форма выходного напряжения,
- ступенчатая стабилизация выходного напряжения.
Недостатки:
- отсутствие гальванической развязки нагрузки (электропотребителя) от питающей сети,
- отсутствие стабилизации частоты выходного напряжения,
- недостаточный уровень стабилизация выходного напряжения относительно номинального значения (5-7%).
[ http://www.tcs.ru/reviews/?id=345 с изменениями]
Параллельные тексты EN-RU
The Agilon VX line-interactive UPS is a best value product designed for PCs, laptops, and POS equipment used in home offices and small businesses.
[Delta Electronics]
Линейно-интерактивный ИПБ Agilon VX600 является одним из лучших источников для бесперебойного питания персональных компьютеров и терминалов розничной торговли в домашних офисах и малом бизнесе.
[Перевод Интент]
Is it important that UPS include a Voltage Regulator?
Definitively. When the AC Line voltage is not suitable for your PC the UPS uses internal batteries to supply appropriate power to your PC. If the UPS does not include a Voltage Regulator this range is rather narrow but when UPS includes Voltage Regulator this range can be quite wide because most of the variations can be managed by the stabilization system and consequently the use of the batteries is less frequent. Evidently the less the UPS uses the batteries the longer life they will have.
Batteries Life Expectancy in an UPS including Voltage Regulator (Called
Interactive UPS or In-Line UPS) is about 3 years, while batteries in an UPS not including Voltage Regulator (Off Line UPS) usually do not last longer than a year. Nevertheless end users rarely realize their batteries are loosing properties since the back up time can only be measured during actual blackouts and then it could be too late.
[ http://www.integra-ups.com/am/en/soporte/preguntas.htm]
Тематики
- источники и системы электропитания
Синонимы
- ИБП с линейно-интерактивным режимом работы
- линейно-интерактивный ИБП
EN
- In-Line UPS
- Interactive UPS
- line interactive UPS
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > line interactive UPS
6
every
ˈevrɪ мест.;
неопред. а) каждый, всякий, любой Every particle of matter attracts every other particle. ≈ Каждая частица вещества притягивает каждую другую. A parliament should be held every three years. ≈ Парламент должен собираться каждые три года. б) все Every harvester was working. ≈ Все уборочные машины работали. в) всяческий, всевозможный I feel every respect for him. ≈ Я испытываю к нему всяческое уважение. ∙ every now and then, every now and again ≈ время от времени, то и дело every bit, every whit ≈ во всех отношениях;
совершенно every so often ≈ время от времени every time
каждый, всякий — once in * week раз в неделю — * hour on the hour (американизм) каждый час (т.е. в 6,7,8 и т.д. часов;
обыкн. в радиопередачах) — * hour on the half-hour ровно в половине первого, второго и т.д.( в радиопередачах) — * word of it is false каждое слово тут — ложь — I’m expecting him * minute я жду его с минуты на минуту — not * man could do it не всякий человек мог бы это сделать всякий, все — * face was smiling на всех лицах была улыбка — the task will take up his * spare moment эта задача займет все его свободное время — he spends * penny he earns он до копейки проживает все, что зарабатывает — it engaged his * thought это занимало все его мысли — he has copied * word of it он переписал это слово в слово — I enjoyed * minute /hour, word/ of it я получил полное удовольствие (от этого), это было сплошное удовольствие каждый;
любой — * three hours каждые три часа — * few months раз в несколько месяцев, каждые два-три месяца — * second day через день — * other каждый второй;
все остальные — * other day через день — write only on * other line пиши чрез строчку — Tom was early but * other boy was late Том пришел рано, но все остальные мальчики опоздали — * other minute через минуту;
каждую минуту, ежеминутно, без конца — * time he comes каждый раз, когда он приходит — in * way во всех отношениях;
всячески, любым способом — * one (эмоционально-усилительно) все без исключения — * one of his friends has left him его оставили все его друзья — * one of us was there мы были там в полном составе /все как один/ в отрицательных предложениях (не) каждый, (не) все — * pupil is not talented не каждый ученик талантлив — * day is not suitable for walks не все дни подходят для прогулок всякий;
всевозможный;
всяческий — we have * confidence in him мы питаем к нему полное доверие — I wish you * success желаю вам всяческого /полного/ успеха — with * good wish с наилучшими пожеланиями — there is * reason to believe that this is true есть все основания полагать, что это правда > * now and then, * now and again, * so often время от времени;
по временам > * last все до последнего;
все без исключения > strike out * last sentence of it зачеркни все до самого конца > * here and there иногда;
то там, то тут > * inch весь, полностью, с головы до пят;
настоящий, истинный > * bit полностью;
все;
совершенно, во всех отношениях;
точно > he is * bit of sixty ему все шестьдесят;
шестьдесят-то ему есть наверняка > this plan is * bit as good as that one этот план ни в чем не уступает тому > he is * bit as clever as she он также умен, как она > he is * bit of a soldier он настоящий солдат > * man Jack, * mother’s son все до одного > * man for himself каждый за себя;
спасайся кто может
every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело ~ pron indef. каждый;
всякий
~ bit (или whit) разг. во всех отношениях;
совершенно
every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело
every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело
every pron indef. всякий, все;
every gun was loaded все орудия были заряжены;
every now and then, every now and again время от времени, то и дело then: ~ то время;
by then к тому времени;
since then с того времени;
every now and then время от времени
~ so often время от времени
~ time разг. без исключения;
без колебания ~ time всегда ~ time когда бы ни, каждый раз
with ~ good wish с лучшими пожеланиями
Большой англо-русский и русско-английский словарь > every
7
every
[ʹevrı]
1. 1) каждый, всякий
every hour on the hour — каждый час ()
every hour on the half-hour — ровно в половине первого, второго ()
2) всякий, все
the task will take up his every spare moment — эта задача займёт всё его свободное время
he spends every penny he earns — он до копейки проживает всё, что зарабатывает
I enjoyed every minute /hour, word/ of it — я получил полное удовольствие (от этого), это было сплошное удовольствие
3) каждый; любой
every three hours [days, weeks, months] — каждые три часа [дня, недели, месяца]
every few months — раз в несколько месяцев, каждые два-три месяца
every other — а) каждый второй; every other day — через день; write only on every other line — пиши через строчку; б) все остальные; Tom was early but every other boy was late — Том пришёл рано, но все остальные мальчики опоздали
every other minute — а) через минуту; б) каждую минуту, ежеминутно, без конца
every time he comes [speaks] — каждый раз, когда он приходит [говорит]
in every way — а) во всех отношениях; б) всячески, любым способом
every one — а) все без исключения; every one of his friends has left him — его оставили все его друзья; every one of us was there — мы были там в полном составе /все как один/; б) = everyone
4) () (не) каждый, (не) все
2. всякий; всевозможный; всяческий
I wish you every success — желаю вам всяческого /полного/ успеха
there is every reason to believe that this is true — есть все основания полагать, что это правда
every now and then, every now and again, every so often — время от времени; по временам
every last — всё до последнего; всё без исключения
every here and there — а) иногда; б) то там, то тут
every inch — а) весь, полностью, с головы до пят; б) настоящий, истинный
every bit — а) полностью; все; he is every bit of sixty — ему все шестьдесят; шестьдесят-то ему есть наверняка; б) совершенно, во всех отношениях; точно; this plan is every bit as good as that one — этот план ни в чём не уступает тому
he is every bit as clever as she — он так же умён, как она
every man Jack, every mother’s son — все до одного
every man for himself — каждый за себя; спасайся кто может
НБАРС > every
8
eat into something
1. пробить брешь (в сбережениях, запасах); израсходовать (время)
The holiday in Canada will eat into our savings.
Jet lag can eat into precious holiday time.
2. разъедать
Acids eat into metals.
Iron pans are not suitable as vinegar eats into them.
Англо-русский словарь идиом и фразовых глаголов > eat into something
9
ill-suited
a неподходящий
Синонимический ряд:
unsuitable (adj.) ill-adapted; inappropriate; incompatible; mismatched; not suitable; unmeet; unsuitable
English-Russian base dictionary > ill-suited
10
unmeet
a неподходящий, несоответствующий
Синонимический ряд:
unsuitable (adj.) ill-adapted; ill-suited; inappropriate; incompatible; mismatched; not suitable; unsuitable
English-Russian base dictionary > unmeet
11
meadow
- луг
Англо-русский словарь нормативно-технической терминологии > meadow
12
all
ɔ:l I прил.
1) весь, вся, все, целый all her life ≈ вся ее жизнь He lived here all his life. ≈ Он прожил здесь всю свою жизнь. all the time ≈ все время all (the) day ≈ весь/целый день all the year round ≈ круглый год all the world ≈ весь мир
2) всякий, всевозможный;
любой beyond all doubt ≈ вне всякого сомнения in all directions ≈ во всех направлениях all manner of ≈ всякого рода in all aspects ≈ во всех отношениях at all events ≈ в любом случае, при всех обстоятельствах at all hours ≈ в любое время
3) весь, наибольший;
максимально возможный with all respect ≈ с полным( со всем) уважением with all speed ≈ с предельной скоростью in all haste ≈ со всей поспешностью I wish you all happiness. ≈ Я желаю вам самого большого счастья.
4) (эмоц.-усил.) весь He was all ears. ≈ Он весь обратился в слух. I am all attention. ≈ Я весь внимание.
5) амер. (за) кончившийся, истекший The pie is all. ≈ Весь пирог съеден. II нареч.
1) всецело, полностью, целиком The pin was all gold. ≈ Булавка была целиком из золота. Things are all wrong. ≈ Все идет не так. I am all for staying here. ≈ Я целиком за то, чтобы остаться здесь. She is her mother all over. ≈ Она вылитая мать. all set ≈ готовый к действию, в полной готовности
2) совершенно, совсем all to pieces ≈ в полном упадке сил (физических и моральных) He arrived all too late. ≈ Он пришел совсем поздно. all at once ≈ вдруг, внезапно all for nothing ≈ зря, напрасно not at all
3) только, ничего кроме, исключительно He spent his income all on pleasure. ≈ Он тратил деньги только на развлечения. III мест.
1) все All agree. ≈ Все согласны. We all love him. ≈ Мы все его любим. all men ≈ все (люди) all things ≈ все, все вещи all countries ≈ все страны at all times ≈ во все времена, всегда a film suitable for all ages ≈ фильм, который могут смотреть все (взрослые и дети)
2) все All is lost. ≈ Все пропало. I know it all. ≈ Я все это знаю. All in good time. ≈ Все в свое время. ∙ all of most of all best of all one and all nothing at all and all all in all take for all in all for all IV сущ.
1) (часто All) вселенная, мир Syn: the Universe
2) все, что есть у кого-л. (имущество, способности, силы и т. п.;
обыкн. с притяжательным местоимением) He gave his all for the cause. ≈ Он для дела отдал все. Whatever it was, it was their all. ≈ Что бы это ни было, это все, что у них было. ∙ that’s all there is to it ≈ вот и все;
не о чем больше говорить once for all ≈ навсегда all one to ≈ (совершенно) безразлично it is all over with him ≈ он человек конченый he is not quite all there ≈ он не в своем уме;
у него не все дома all and sundry ≈ каждый и всякий;
все вместе и каждый в отдельности
all: (часто А.) все сущее;
мир, вселенная — this above * это превыше всего самое дорогое или ценное для кого-л — * to give one’s * отдать самое дорогое на свете — * to stake one’s * in this struggle поставить на карту все в этой борьбе весь, целый, вся, все — * his life вся его жизнь — he lives here * his life он прожил здесь всю свою жизнь — * the time все время — * (the) day весь день — he sat up * night он не ложился (спать) всю ночь;
он вообще не ложился — * the year round круглый год — * England вся Англия — * the company вся компания все — * men все (люди) — * things все, все вещи — * countries все страны — at * times во все времена, всегда — a film suitable for * ages фильм, который могут смотреть взрослые и дети — * man are not equally dependable не на всех людей можно в равной степени полагаться всякий, всевозможный;
любой — in * directions во всех направлениях — * manner of… всякого рода… — * manner of men всякие люди — in * respects во всех отношениях — at * events во всяком случае, при всех обстоятельствах — at * hours в любое время весь, наибольший, предельный;
максимально возможный — with * respect с полным уважением — with * speed с предельной скоростью — in * haste со всей поспешностью — he spoke in * earnestness он говорил со всей серьезностью — I wish you * happiness я желаю вам самого большого счастья какой-нибудь, какой бы то ни было — beyond * doubt вне всякого сомнения — he denied * responsibility он сказал. что он ни за что не отвечает (эмоционально-усилительно) весь — he was * ears он весь обратился в слух — he was * eyes он смотрел во все глаза — I am * attention я весь внимание — she is * gratitude она сама благодарность — he was * smiles он весь расплылся в улыбке — a face * pimples не лицо, а одни прыщи (американизм) (диалектизм) закончившийся, истекший;
был да сплыл — the pie is * весь пирог съеден;
пирог кончился — the butter is * масло кончилось, масла больше нет > * things require skill but an appetite (пословица) аппетит дается от рождения > of * people кто-кто, но не вы (выражение удивления чьим-л поступком, кем-л) > of * people he should be the last to complain не ему бы жаловаться!;
у него меньше всех оснований для жалоб > why ask me to help, of * people? с какой стати вы обращаетесь за помощью именно ко мне? > of * idiots! свет таких дураков не видел! всецело, целиком, полностью — * set готовый к действию, в полной готовности — the pin is * gold булавка вя из золота — * covered with mud весь забрызганный грязью — that’s * wrong это совсем не так, это неверно — things are * wrong все идет не так, все пошло прахом — I am * for staying here я целиком за то, чтобы остаться здесь — my wife is * for calling in a doctor моя жена обязательно хочет позвать врача совсем. совершенно — he was * alone он был совершенно один — he did it * alone он сделал это без посторонней помощи — he arrived * too late он пришел совсем поздно только, ничего кроме, исключительно — he spent his income * on pleasure он тратил (свои) деньги только на развлечения — * words and no thoughts сплошные слова и никаких (своих) мыслей (спортивное) (жаргон) поровну, ровно( о счете) — the score was two * счет был по два — love * по нулю,0:0 в сочетаниях: — * along( разговорное) все время, всегда — I knew it * along я всегда это знал;
мне это было давно известно — * round, * around кругом, со всех сторон;
— * through все целиком, до конца — to read a book * through прочитать книгу от корки до корки;
— riding * through the night ехал всю ночь напролет — * at once вдруг, сразу, внезапно;
одновременно — has he made up his mind * at once? он что же, вдруг так сразу и решил? — * of a sudden вдруг, неожиданно — * the better тем лучше — * the more тем более;
тем больше оснований (сделать, сказать что-л) — * the same безразлично, все равно;
все-таки, тем не менее — it’s * the same to me whether he comes or not мне все равно, придет он или нет — if it is * the same to you если вы не возражаете;
если это вам безразлично — * the same I wish you hadn’t done it и все же мне жаль, что вы это сделали — * one все равно, безразлично — it’s * one to me мне это безразлично > * there зоркий, бдительный, всегда начеку > not * there придурковатый, глуповатый;
чокнутый, «с приветом» > he is not quite * there у него не все дома > * over покончено, закончено, завершено > their troubles are * over все их неприятности позади > it is * over with him с ним все кончено;
с ним покончено;
для него все кончено, он погиб > the game is * over игра окончена > * up (полиграфия) (полностью) набранный;
безнадежный, пропащий > it’s * up with him — they’ve caught him теперь ему крышка — они схватили его > * of a dither в состоянии растерянности и недоумения все — * agree все согласны — * are present все присутствуют — we * love him мы все его любим — they * came late все они опоздали все — * is lost все пропало;
— is that * you want to say? это все, что вы хотите сказать? — I know it * я все это знаю — * in good time все в свое время — in the middle of it * в середине всего этого( разговора, события) в сочетаниях: — * of все;
все — of them must come они все должны прийти — * of it все (целиком) — * of this is beside the point все это к делу не относится — it cost him * of 1000 dollars это ему стоило по меньшей мере 1000 долларов — most of * больше всего — I love him most of * я люблю его больше всего — best of * лучше всего;
больше всего (the) best of * would be to… лучше всего было бы… — I love him best of * я люблю его больше всех — when I was busiest of * когда я был больше всего занят — one and *, each and * все до одного — * and sundry, one and * все без исключения, все подряд, все до одного > not at * ничуть;
пожалуйста, не стоит благодарности (в ответ на «спасибо») > not at * good нисколько не хорош > nothing at * совсем ничего;
ерунда > and * и все остальное;
и так далее, и все такое прочее, и тому подобное > he bought the house and * он купил дом и все, что в нем было > I wash and scrub and dust and * я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далее > in * всего > there were only ten men in * их было всего десять( человек) > * in * в итоге, всего;
в общем;
самое дорогое;
самое важное;
полностью, целиком > * in *, the article undergoes 20 inspections в итоге каждое изделие проверяется 20 раз > take it * in *, this has been a hard week в общем и целом неделя была трудная > * in *, he is right в общем он прав > * in *, it might be worse в общем, дело могло обернуться хуже > her work was * in * to her работа была для нее всем > they are * in * to each other они души друг в друге не чают > and trust me not at all or * in * и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью > take smb., smth for * in * в полном смысле > he is a man, take him for * in * он настоящий мужчина > * to pieces в полном упадке сил (физических и моральных) > for * хотя > for * he is so silent nothing escapes him хоть он и молчит, ничего не ускользает от его внимания > * for nothing зря, напрасно > for * I care мне это безразлично > he may be dead for * I care мне совершенно все равно, жив он или нет > for * he may say… что бы он ни говорил… > at * вообще;
хоть сколько-нибудь > if he comes at * если он вообще придет > if he coughs at * she runs to him стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему > if you hesitate at * если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь > without at * presuming to criticize you… отнюдь не желая критиковать вас… > not to know what * и так далее, и прочее > she must have a new hat, new shoes, and I don’t know what * ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое > if at * если и есть, то очень мало;
если это случится > he will write to you tomorrow if at * он вам напишет завтра, если вообще будет писать > he will be here in time if at * если он придет, то (придет) вовремя > * to the good все к лучшему > * told с учетом всего;
в общем и целом > there were six people * told в конечном счете их оказалось шестеро > * very well but… это все прекрасно, но… (выражает сомнение) > she says he’s reliable which is * very well, but it doesn’t convince me она говорит, что он человек надежный, но меня это не очень убеждает > it’s * wery well for you to say so, but… вам легко так говорить, но…
all: ~ one to (совершенно) безразлично ~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время ~ как сущ. все имущество;
they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имущество ~ как сущ. все, все;
all agree все согласны ~ как нареч. всецело, вполне;
совершенно;
the pin was all gold булавка была целиком из золота ~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения ~ как сущ. целое
~ как сущ. все, все;
all agree все согласны
~ round = allround;
all along все время
~ and sundry все вместе и каждый в отдельности ~ and sundry каждый и всякий
~ at once вдруг, внезапно once: all at ~ неожиданно
~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время day: day день;
сутки;
on that day в тот день;
all (the) day весь день
all: ~ one to (совершенно) безразлично
~ over повсюду, кругом;
all over the world по всему свету
~ round = allround;
all along все время ~ round = all around round: all (или right) ~ кругом;
all the year round круглый год;
a long way round кружным путем
~ pron. indef. (как прил.) весь, вся, все, все;
all day весь день;
all the time все время
~ round = allround;
all along все время
~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения
in ~ полностью, всего;
a dozen in all всего дюжина
he is not quite ~ there он не в своем уме;
у него не все дома
in ~ полностью, всего;
a dozen in all всего дюжина
~ pron. indef. (как прил.) всякий, всевозможный;
in all respects во всех отношениях;
beyond all doubt вне всякого сомнения respect: in all ~s во всех отношениях;
in respect that учитывая, принимая во внимание
it is ~ over with him он человек конченый
once for ~ навсегда once: ~ every day раз в день;
once (and) for all раз (и) навсегда
~ как нареч. всецело, вполне;
совершенно;
the pin was all gold булавка была целиком из золота
she is her mother ~ over она вылитая мать
that’s ~ there is to it вот и все;
не о чем больше говорить that: ~’s it! вот именно!, правильно!;
that’s all there is to it ну, вот и все;
this and that разные
~ как сущ. все имущество;
they lost their all in the fire при пожаре погибло все их имущество
at ~ вообще, совсем;
this plant will only grow in summer if at all это растение, если и вырастет, то только летом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > all
13
fit
̈ɪfɪt I сущ.
1) припадок, приступ to have, throw a fit ≈ страдать от приступа hysterical fit ≈ истерический припадок fit of apoplexy ≈ апоплексический удар a violent fit of coughing ≈ резкий приступ кашля Syn: attack
1., paroxysm, bout
2) порыв, вспышка( гнева, энтузиазма и т. п.) fit of energy ≈ прилив сил She cleaned the whole house in a fit of enthusiasm. ≈ В порыве энтузиазма она убрала весь дом.
3) настроение, склонность When the fit was on him, he would shoe a horse better than any man in the county. ≈ Если он был в настроении, он подковал лошадь лучше всех в графстве. Syn: mood, spirit ∙ to give smb. a fit/fits разг. ≈ возмутить, оскорбить кого-л. to scream oneself into fits ≈ отчаянно вопить to knock smb. into fits, beat smb. into fits ≈ разбить наголову кого-л. throw a fit II
1. сущ.
1) прилаживание, подгонка This Academy has for many years given an excellent fit for college. ≈ Эта кафедра в течение многих лет давала блестящую подготовку для колледжа.
2) тех. посадка, пригонка
3) прилегаемость( об одежде) ;
прилегающая одежда snug, tight fit ≈ плотно прилегающая одежда The gown was an excellent fit. ≈ Платье прекрасно сидело. to a fit ≈ точно по фигуре
2. прил.
1) подходящий, годный, пригодный;
соответствующий water fit for drinking ≈ вода, пригодная для питья The food here isn’t fit to eat. ≈ Пища здесь не съедобна. a movie fit for the whole family ≈ фильм, подходящий для всей семьи Those stories are not fit to be repeated. ≈ Эти истории не годятся для того, чтобы их повторять. fit time and place ≈ надлежащее время и место Syn: proper
1., appropriate
1., apt, suitable
2) подобающий, стоящий to see fit, think fit ≈ считать нужным
3) квалифицированный, компетентный Syn: qualified, competent
4) готовый, подготовленный fit to die of shame ≈ готовый умереть со стыда a house fit to live in ≈ дом, готовый для проживания I am fit for another mile. ≈ Я могу пройти еще милю. Let’s see what the boy’s fit for. ≈ Давай-ка посмотрим, к чему этот парнишка годен.
5) настроенный, склонный
6) спорт находящийся в хорошей форме;
разг. здоровый physically fit ≈ физически развитый to feel fit, keep fit ≈ быть бодрым и здоровым as fit as a fiddle Syn: healthy
3. гл.
1) а) быть впору, быть в самый раз, подходить( к чему-л.) The key fits the lock. ≈ Ключ точно подходит к замку. б) непер. быть впору, подходить The coat fits well. ≈ Пальто сидит хорошо.
2) а) подходить, быть подходящим для (чего-л.), соответствовать( чему-л.) The theory fits the facts. ≈ Теория согласуется с фактами. б) непер. подходить That fits in with my plans. ≈ Это согласуется с моими планами.
3) а) умещать б) умещаться, помещаться, входить to fit through the door ≈ проходить в дверь to fit around the table ≈ уместиться за столом
4) подгонять, пригонять, прилаживать Syn: adjust, tailor
2.
5) снаряжать, оснащать( with) to fit the ship with new engines ≈ оснастить корабль новыми двигателями Syn: supply I
2., equip ∙ fit in fit into fit on fit out fit up to fit like a glove ≈ быть как раз впору to fit like a ball of wax ≈ облегать, облипать to fit the bill ≈ отвечать всем требованиям
подгонка, прилаживание (техническое) пригонка, посадка аппроксимация, фит прилегаемость ( одежды) — to a * точно по мерке;
точно по фигуре — to be a bad * плохо сидеть (о платье) — to be a tight * плотно обтягивать( фигуру) — to be an easy * сидеть свободно( об одежде) — I want my shoes an easy * я хочу, чтобы туфли мне не жали (при) годный;
подходящий;
соответствующий — a * time and place надлежащее время и место — at a *er moment в более подходящий момент — the food was not * to eat пища оказалась несъедобной — materials not * for the job материалы, непригодные для работы — I have nothing * to wear мне нечего надеть;
у меня нет ничего подходящего (к данному случаю) — it is not a * life for you вы не должны так жить;
вам такая жизнь не подходит — * for a king (разговорное) наилучшего качества подобающий, достойный — to see /to think/ * считать нужным /целесообразным/ (часто ирон.) — do as you think * делайте, как вы считаете нужным — I am not * to be seen я не могу показаться;
я не одет — he doesn’t think * to publish his results он считает опубликование результатов (работы) нецелесообразным — it is * that we should rejoice в таких случаях положено радоваться годный, способный — * for duty /for service/ годный к службе — * to carry arms способный носить оружие — he is * for nothing он ни на что не способен приспособленный — the survival of the *test выживание наиболее приспособленных готовый — they went on working until they were * to drop они работали до полного изнеможения — * to die of shame готовый сгореть со стыда — he was laughing * to burst himself он чуть не лопнул со смеху, он хохотал до упаду здоровый, бодрый — to feel * быть здоровым и бодрым — to keep * поддерживать форму;
быть в форме — he is not yet * to go back to work он еще не в состоянии вернуться на работу /приступить к работе/ — you don’t look very * вы неважно выглядите > (as) * as a fiddle( быть) в добром здравии и хорошем настроении > * as a flea (быть) в отличной форме > not * to be touched with a barge-pol;
e /with a pair of tongs/ противно притронуться > not * to hold a candle to him не годится ему в подметки, не идет с ним ни в какое сравнение соответствовать, годиться — the words * the occasion эти /такие/ слова как раз здесь уместны — the punishment *s the crime наказание вполне соответствует преступлению — theories that * the facts теории, не идущие вразрез с фактами — to * the case соответствовать случаю подходить, быть впору — the key doesn’t * the lock ключ не подходит к замку — the coat *s you пальто сидит на вас хорошо — your coat *s you too tight пальто вам узковато — tubes that * into one another трубки, вставляющиеся одна в другую — * together подходить /соответствовать/ друг другу совпадать, точно подходить — I shall be late because the trains don’t * я опоздаю, потому что не успею сделать пересадку приспосабливать;
прилаживать, подгонять — to * a plank in a floor подогнать половицу — to * a handle to a broom приделать ручку к метле — to * a workshop for a certain purpose переоборудовать мастерскую для определенной цели — to * oneself (in) to one’s surroundings приспособиться к окружающей обстановке — to * one’s conduct to circumstances действовать сообразно обстоятельствам (for) подготавливать;
готовить или приучать( к чему-л.) — military training *s men for long marches военная подготовка приучает к длинным переходам — this school *s students for college это училище готовит учащихся к поступлению в колледжи — to * oneself for new duties подготовиться к выполнению новых обязанностей примерять;
пригонять, подгонять (одежду и т. п.) — to * a ring to the finger подобрать или подогнать кольцо по пальцу (with) снабжать, оснащать, экипировать — to * a library with new shelves оборудовать библиотеку новыми полками — to * a ship with new engines оснастить судно новыми машинами устанавливать, собирать, монтировать( австралийское) наказывать, карать в соответствии с совершенным преступлением > to * like a ball of wax плотно облегать > to * like a glove быть как раз /впору/;
полностью подходить > the cap *s не в бровь, а в глаз > to * the cap on принять на свой счет > to * to a T /to a tee/ подходить тютелька в тютельку > to * the bill быть тем, чем нужно > what do you want to eat? Will steak * the bill? что будете есть? Бифштекс подойдет /устроит/? припадок, приступ;
пароксизм — fainting * обморок — * of apoplexy апоплексический удар — hysterical * истерический припадок — * of coughing приступ кашля — he will have a * when he knows его удар хватит, когда он узнает об этом порыв, приступ, вспышка — * of rage приступ гнева — * of generosity порыв великодушия — he had a * of the laziness на него нашла лень — he has a drinking * on он запил — to have sudden *s of energy испытывать внезапные приливы энергии — he has *s of silence на него находит молчаливое настроение настроение — when the * is on him когда он в ударе /в настроении/ > by *s (and starts) неравномерно, рывками;
урывками > to beat /to knock/ smb. into *s легко победить /разбить наголову/ кого-л.;
легко справиться с кем-л. > to give smb. a * поразить, потрясти кого-л.;
возмутить, оскорбить кого-л. > to laugh oneself into *s хохотать до упаду > to scream oneself into *s отчаянно вопить > to throw a * (американизм) прийти в ярость /в бешенство/;
закатить истерику
to be a good (bad) ~ хорошо (плохо) сидеть (о платье и т. п.)
best ~ вчт. наиболее подходящая (запись при поиске)
to throw a ~ разг. амер. встревожиться;
to knock (или to beat) (smb.) into fits полностью победить, разбить (кого-л.) ;
by fits and starts порывами, урывками
~ соответствовать, годиться, быть впору;
совпадать, точно соответствовать;
the coat fits well пальто сидит хорошо
~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным
fit в хорошем состоянии, в хорошей форме ( о спортсмене) ;
сильный, здоровый;
to feel (или to keep) fit быть бодрым и здоровым
first ~ вчт. метод первого подходящего
fit в хорошем состоянии, в хорошей форме (о спортсмене) ;
сильный, здоровый;
to feel (или to keep) fit быть бодрым и здоровым ~ годный, подходящий;
соответствующий;
приспособленный;
fit time and place надлежащее время и место;
the food here isn’t fit to eat пища здесь не съедобна ~ амер. разг. готовить (к поступлению в университет) ~ готовый, способный;
fit to die of shame готовый умереть со стыда;
I am fit for another mile я могу пройти еще милю ~ готовый ~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным ~ подгонка ~ вчт. подгонять ~ порыв, настроение;
a fit of energy прилив сил;
to give (smb.) a fit (или fits) разг. поразить, возмутить, оскорбить (кого-л.) ~ пригодный ~ тех. пригонка, посадка ~ прилаживать(ся) ;
приспосабливать(ся) ;
to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей ~ припадок, пароксизм, приступ;
fit of apoplexy апоплексия, удар ~ припадок, приступ, пароксизм ~ снабжать (with) ~ соответствовать, годиться, быть впору;
совпадать, точно соответствовать;
the coat fits well пальто сидит хорошо ~ способный ~ pl судороги, конвульсии;
истерия;
to scream oneself into fits = отчаянно вопить ~ устанавливать, монтировать
(as) ~ as a fiddle в прекрасном настроении (as) ~ as a fiddle как нельзя лучше (as) ~ as a fiddle совершенно здоров
~ for running пригодный для работы ~ for running пригодный для эксплуатации
~ for work годный к работе ~ for work пригодный для работы ~ for work способный работать
~ in вставлять ~ in подгонять;
втискивать ~ in приспосабливать(ся) ;
приноравливать(ся) ;
подходить
~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям
~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям
~ припадок, пароксизм, приступ;
fit of apoplexy апоплексия, удар
~ порыв, настроение;
a fit of energy прилив сил;
to give (smb.) a fit (или fits) разг. поразить, возмутить, оскорбить (кого-л.)
~ on примерять, пригонять
~ прилаживать(ся) ;
приспосабливать(ся) ;
to fit oneself to new duties приготовиться к исполнению новых обязанностей
~ out австрал. наказывать, воздавать по заслугам ~ out обеспечивать ~ out оснащать ~ out снабжать ~ out снаряжать, снабжать необходимым, экипировать ~ out снаряжать
~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям
~ годный, подходящий;
соответствующий;
приспособленный;
fit time and place надлежащее время и место;
the food here isn’t fit to eat пища здесь не съедобна
~ готовый, способный;
fit to die of shame готовый умереть со стыда;
I am fit for another mile я могу пройти еще милю
~ up оборудовать ~ up оснащать ~ up отделывать ~ up снабжать;
оснащать;
the hotel is fitted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства ~ up снабжать ~ up собирать, монтировать;
to fit like a glove быть как раз впору;
to fit like a ball of wax облегать, облипать;
to fit the bill отвечать всем требованиям ~ up устанавливать
~ годный, подходящий;
соответствующий;
приспособленный;
fit time and place надлежащее время и место;
the food here isn’t fit to eat пища здесь не съедобна
~ порыв, настроение;
a fit of energy прилив сил;
to give (smb.) a fit (или fits) разг. поразить, возмутить, оскорбить (кого-л.)
~ up снабжать;
оснащать;
the hotel is fitted up with all modern conveniences гостиница имеет все (современные) удобства
~ готовый, способный;
fit to die of shame готовый умереть со стыда;
I am fit for another mile я могу пройти еще милю
~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным
~ достойный;
подобающий;
I am not fit to be seen я не могу показаться;
it is not fit не подобает;
do as you think fit делайте, как считаете нужным
to throw a ~ разг. амер. встревожиться;
to knock (или to beat) (smb.) into fits полностью победить, разбить (кого-л.) ;
by fits and starts порывами, урывками
least-square ~ вчт. подбор методом наименьших квадратов
~ pl судороги, конвульсии;
истерия;
to scream oneself into fits = отчаянно вопить
to throw a ~ разг. амер. встревожиться;
to knock (или to beat) (smb.) into fits полностью победить, разбить (кого-л.) ;
by fits and starts порывами, урывками to throw a ~ разг. разозлиться;
закатить истерику throw: to ~ the great cast сделать решительный шаг;
to throw a fit прийти в ярость;
закатить истерику
Большой англо-русский и русско-английский словарь > fit
14
competent
1. a компетентный; знающий
2. a надлежащий; достаточный, отвечающий требованиям
3. a юр. правомочный; полноправный
4. a юр. разрешённый
5. a юр. геол. способный выдерживать нагрузку
Синонимический ряд:
1. proficient (adj.) able; adept; au fait; capable; effective; efficient; eligible; equal; expert; fit; good; proficient; proper; qualified; skilful; skilled; wicked
2. suitable (adj.) acceptable; adequate; allowable; appreciable; comfortable; decent; enough; permissible; satisfactory; sufficient; sufficing; suitable
Антонимический ряд:
inapt; incompetent; inept
English-Russian base dictionary > competent
15
right
̈ɪraɪt I
1. сущ.
1) право;
справедливое требование( to — на что-л.) ;
привилегия to abdicate, relinquish, renounce, sign away, waive a right ≈ отказываться от права to achieve, gain a right ≈ приобретать право to achieve full civil rights ≈ получать все права гражданина to assert, claim a right ≈ отстаивать, защищать право to deny (smb.) a right ≈ отнимать( у кого-л.) право, отказать кому-л. в праве to enjoy, exercise a right ≈ пользоваться правом to have a right ≈ иметь право to protect, safeguard smb.’s rights ≈ защищать чьи-л. права patients’ rights ≈ права пациента political rights ≈ политические права property rights ≈ права собственности intellectual property rights ≈ авторские права veterans’ rights ≈ права ветеранов voting rights ≈ право голоса women’s rights ≈ права женщин the right of a free press ≈ свобода прессы the right of free speech ≈ свобода слова the right to privacy ≈ право на уединение, на частную жизнь divine right exclusive right grazing right inalienable right inherent right legal right natural right second serial right sole right vested right civil rights conjugal rights consumers’ rights film rights human rights individual rights mineral rights Syn: prerogative
1., privilege
1., freedom
2) правота;
справедливость;
правильность;
(часто во фразе:) do smb. right ≈ отдавать кому-л. должное, справедливость Syn: justice, correctness
3) мн. права (на использование чего-л.)
4) обыкн. мн. действительность, истинное положение вещей
5) мн. порядок ∙ by right or wrong
2. прил.
1) правый, правильный, справедливый, верный а) (о поведении, поступках, высказываниях и т. п.) You were right to refuse. ≈ Вы правильно сделали, что отказались. Always do what is right and honourable. ≈ Всегда совершай только правильные и честные поступки. right you are! б) (о положении дел) What is the right time? ≈ Каково точное время? put right ∙ Syn: true
1., correct
1., accurate Ant: wrong
2.
2) подходящий, надлежащий;
уместный;
именно тот, который нужен Are we on the right road? ≈ Мы по той дороге едем? He is the right man for the job. ≈ Для этой работы он подходящая кандидатура. Syn: suitable, fitting
2., proper
1., appropriate
1.
3) в хорошем или нормальном состоянии;
здоровый Do you fell all right? ≈ Вы нормально себя чувствуете. not right in the head right as rain Syn: sound II
1., sane
4) прямой (градусная мера которого 90 градусов — об угле) at the right angle at a right angle to
3. нареч.
1) правильно, верно;
справедливо Have I guess right or wrong? ≈ Я угадал или нет? if I remember right ≈ если память мне не изменяет Syn: justly, correctly Ant: wrong
3.
2) надлежащим образом;
как следует Nothing seems to go right with him. ≈ Он никогда ничего не может нормально сделать. Syn: properly
3) прямо, по прямой линии Syn: straight
2., directly
1.
4) точно, как раз The wind was right in our faces. ≈ Ветер дул прямо нам в лицо. right here right now right away right off
5) полностью, совершенно The pear was rotten right through. ≈ Груша была целиком сгнившей. Syn: completely
6) очень we were right glad to hear that… ≈ мы были очень рады услышать, что… Syn: very
2. ∙ right off the bat come right in
4. гл.
1) выпрямлять(ся) ;
исправлять(ся) right oneself right a wrong
2) защищать права II
1. сущ.
1) правая сторона
2) (the Rights) мн.;
коллект. полит. правые the extreme, far rights ≈ крайне правые
2. прил.
1) правый right hand ≈ правая рука Ant: left I
1.
2) полит. правый, реакционный Ant: left I
1.
3) лицевой, правый ( о стороне материала) Syn: wrong
2.
3. нареч. направо right and left right turn! right face!
правильность, правота, справедливость — by * or wrong всеми правдами и неправдами — to be in the * быть правым — to defend the * защищать справедливость /правое дело/ — to know the difference between * and wrong знать, что правильно и что неправильно;
отличать белое от черного — to do smb. * отдавать кому-л. должное;
поступать с кем-л. справедливо право;
привилегия — civil *s гражданские права — fundamental *s основные права — human *s права человека — natural *s of man естественные права человека — treaty *s договорные права — * of action (юридическое) право на иск — * to work право на труд — *s and duties права и обязанности — * of legation( дипломатическое) право посольства;
право посылать дипломатическое представительство — * of passage право проезда, прохода и т. п. — * of common право на совместное /общее/ пользование( чем-л.) ;
общее /совместное/ право (на что-л.) — * of war (юридическое) право войны, право обращения к войне — to claim a /one’s/ * предъявить претензию( на что-л.) ;
требовать своего, требовать причитающегося по праву — as of * как полагающийся по праву;
как само собой разумеющийся — to be member as of * быть автоматически членом (организации) — pensions should be given as of * пенсии должны назначаться как нечто полагающееся по праву — in one’s own * (юридическое) в своем праве;
по себе;
сам по себе, независимо от других людей или обстоятельств — a peeress in her own * пэресса в своем праве;
женщина-пэр — a queen in her own * царствующая королева, королева по себе (в отличие от жены короля) — Marie Curie was a great scientist in her own * Мария Кюри и сама была выдающимся ученым — by * of по праву (чего-л.) — by *(s) по праву, справедливо — the property is not mine by * это имущество не принадлежит мне по праву pl право на разработку или эксплуатацию чего-л. — mineral *s право на разработку недр — fishing *s право на рыбную ловлю право на использование произведения искусства — film *s of the novel право на экранизацию романа — stage * право на постановку пьесы обыкн. pl действительные факты, истинное положение вещей — the *s (and wrongs) of a case состояние дела pl порядок — to bring /to set, to put/ to *s приводить в порядок /в должное состояние/;
наводить порядок;
восстановить силы, вылечить — he set the boy to *s and showed him where his duty lay он разъяснил юноше его заблуждения и указал ему на его истинные обязанности — to be to *s быть в порядке правый, справедливый — to be * быть правым — to do the * thing by smb. справедливо поступить с кем-л. — to do what is * правильно поступить;
сделать то, что следует — it would be only * to tell you было бы только справедливо сказать вам — it is not * to tell lies лгать нехорошо верный, правильный — the * answer верный /правильный/ ответ — * use of words правильное употребление слов — * account of the matter правильное изложение дела — to get smth. * прекрасно понять что-л., быть /стать/ совершенно ясным (для кого-л.) — to get it * понять правильно — that’s * верно, совершенно справедливо, правильно — * you are! верно!, ваша правда!;
идет!, есть такое дело! — is that the * address? это правильный адрес? — can you tell me the * time? скажите, пожалуйста, точно, который сейчас час? надлежащий;
подходящий, уместный — the * size нужный размер — just the * colour как раз подходящий цвет — the * man in the * place человек на своем месте, подходящий для данного дела человек — the * house тот самый дом( который нужен) — not the * Mr. Smith не тот г-н Смит (а другой) — he will always find the * thing to say он всегда говорит подходящие слова /кстати;
то, что следует/ — he understood that it was not the * thing to do он понял, что этого не следовало делать здоровый, в хорошем состоянии;
исправный — to feel all * хорошо себя чувствовать — to be all * быть в порядке;
чувствовать себя хорошо — not * in the head ненормальный, безумный — in one’s * mind в здравом уме;
нормальный — to put /to set/ smth. * исправить /поправить/ что-л. — to set things * уладить дела — to set oneself * with smb. оправдать себя в чьих-л. глазах — this medicine will soon put you * от этого лекарства вы скоро поправитесь — a good night’s rest will set you * за ночь вы отдохнете как следует и снова будете чувствовать себя хорошо (часто with) наиболее удобный, предпочтительный — if it is all * with you если это вас устраивает — are you all * now? удобно ли вам теперь? — is it all * for me to come this evening? вы не возражаете, если я приду сегодня вечером? — it is all * with him он согласен, он не против этого прямой (о линии, угле) лицевой, правый (о стороне материи) — to iron the * side гладить с лица — * side up налицо, лицевой стороной /лицом/ кверху( редкое) праведный часто (ироничное) занимающий положение в обществе — he knows all the * people он знает всех нужных людей > Miss R. будущая жена;
суженая > Mr. R. будущий муж;
суженый > on the * side of 40 моложе 40 лет > * as rain /as a trivet/ в хорошем состоянии, в полном порядке;
совершенно здоров;
в добром здравии, цел и невредим справедливо — to act * действовать /поступать/ справедливо — to live * жить честно — it serves him * поделом ему, так ему и надо верно, правильно — about * более или менее правильно /достаточно/ — to guess * догадаться, отгадать — to get /to do/ a sum * правильно решить пример надлежащим образом — to do a thing * делать что-л. как следует — do it * or not at all делайте это как следует или не беритесь вовсе — nothing goes * with him у него все идет не так точно, как раз — * in the middle как раз /точно/ в середине — * at the moment как раз в тот самый момент прямо — * opposite прямо напротив — * after lunch сразу после завтрака — to go * ahead идти прямо вперед — the wind was * behind us ветер дул нам прямо в спину — curtains * to the floor шторы до самого пола — come * in! (американизм) входите (пожалуйста) ! (эмоционально-усилительно) совершенно, полностью — * to the end до самого конца — rotten * through прогнивший насквозь — to turn * round повернуться кругом, сделать полный поворот — to sink * to the bottom погрузиться на самое дно — veranda * round the house веранда вокруг всего дома — he felt * at home он чувствовал себя совсем как дома (устаревшее) очень — a * pleasant day прекрасный /очень приятный/ день — to know * well очень хорошо знать (что-л.) — a * cunning worker очень искусный работник — to feast * royally пировать совсем по-царски — I was * glad to hear it я был искренне рад услышать это > * here как раз здесь;
в эту минуту > * now в этот момент, сейчас, сегодня же, сразу > * away, (американизм) * off сразу, немедленно > let’s go * away or we’ll be late пойдем сейчас же, иначе мы опоздаем > I’ll do it * я сразу же сделаю это > to put /to set/ oneself * with smb. снискать чью-л. благосклонность;
оправдать себя в чьих-л. глазах;
помириться с кем-л. > to put smb. * with smb. оправдать кого-л. в чьих-л. глазах > * off the boat (американизм) с места в карьер, сразу же > R. Reverend Его преосвященство;
епископ > R. Honourable достопочтенный( титулование пэров, министров и т. п.) исправлять;
восстанавливать справедливость — to * injustice устранять несправедливость — to * an error исправить ошибку — to * a wrong восстановить справедливость защищать права — to * the oppressed защищать права угнетенных исправлять (ошибки и т. п.) — that is a fault that will * itself это само собой исправится выпрямлять — to * a boat выравнивать лодку — to * the helm (морское) поставить руль прямо — to * oneself выпрямляться;
реабилитировать себя — the driver quickly *ed the car after it skidded водитель быстро справился с машиной, когда ее занесло выпрямляться приводить в порядок — to * a room убирать комнату, наводить порядок в комнате компенсировать( что-л.), возмещать (убытки) правая сторона — to turn to the * повернуть направо — to keep to the * держаться правой стороны — to sit on the * of the host сидеть направо /по правую руку/ от хозяина (военное) правый фланг — our troops attacked the enemy’s * наши войска атаковали правый фланг противника (the R.) (собирательнле) (политика) правая партия, правые консерваторы удар правой рукой;
правая рука (бокс) — he got in one with his * он нанес удар правой (рукой) — he gave him a hard * on the jaw правой рукой он нанес ему сильный удар в челюсть правая перчатка, правый ботинок и т. п. правый — * hand правая рука — to the * hand направо — on the * hand справа — * turn правый поворот;
поворот направо — * driving езда по правой стороне;
правостороннее движение — * back правый защитник (футбол) — * forward( спортивное) правый нападающий — * man (военное) правофланговый( часто R.) (политика) правый, реакционный — the * wing of a party правое крыло партии > to put one’s * hand to the work работать энергично направо — he looked neither * nor left он не посмотрел ни вправо, ни влево — * step! шаг вправо! (команда) — * face /turn/! направо!( команда) — * about face! (через правое плечо) кругом! (команда) — eyes *! равнение направо! (команда) > * and left справа и слева;
везде, где попало > he owes money * and left он кругом в долгу
acknowledge a ~ признавать право
acquire a ~ получать право
acquired ~ юр. полученное право acquired ~ юр. приобретенное право
adverse ~ противоположное право
all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке all ~ вполне удовлетворительно, приемлемо;
как нужно all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
is it all right with you? вас это устраивает? all ~ хорошо!, ладно!, согласен!
appendant ~ дополнительное право
~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо
artist’s ~ право на художественную собственность
asylum ~ право убежища
~ прямой (о линии, об угле) ;
at the right angle под прямым углом
bargaining ~ право ведения переговоров
to be all ~ быть в порядке to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет
~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым
~ правый, справедливый;
to be right быть правым
be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
the right size нужный размер
~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами
beneficial ~ право получения доходов с доверительной собственности beneficial ~ право пользования собственностью для извлечения выгоды
birth ~ право первородства birth ~ право по рождению
bonus ~ право на получение льгот
~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.)
~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами
civil ~ гражданское право
~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите
consequential ~ право, вытекающее из другого права
constitutional ~ конституционное право
contractual ~ право, вытекающее из контракта
conversion ~ право конверсии
corporeal ~ вещное право
create a ~ создавать право
diffusion ~ право распространения
~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым
~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав
drawing ~ право жеребьевки drawing ~ право заимствования
equal ~ равноправный
all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке
exclusive ~ исключительное право
extinguishing a ~ аннулирование права
first mortgage ~ право первой закладной
flush ~ вчт. выровненное правое поле
full legal ~ законное право собственности, соединенное с фактическим владением
fundamental ~ основное право
~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать
~ прямо;
go right ahead идите прямо вперед
~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать
all ~ в порядке;
вполне удовлетворительный;
he is all right он чувствует себя хорошо;
everything is all right with your plan с вашим планом все в порядке
~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав
honorary ~ почетное право
human ~ права человека human ~ право человека
~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо
~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же
to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет
in one’s own ~ по праву (благодаря титулу, образованию и т. п.) ;
to reserve the right оставлять за собой право
inalienable ~ неотъемлемое право
incorporeal ~ право требования;
право, могущее быть основанием для иска
indefeasible ~ неотъемлемое право
indisputable ~ неоспоримое право
individual ~ частное право
all ~ подходящий, устраивающий (кого-л.) ;
is it all right with you? вас это устраивает?
landing ~ право на высадку
legal ~ субъективное право, основанное на нормах общего права
licensing ~ лицензионное право licensing ~ разрешительное право
maintenance of acquired ~s сохранение приобретенных прав (на пению, другие виды социального обеспечения)
managerial ~ право руководителя
marital ~ супружеское право;
право, возникающее в связи с вступлением в брак
marketing ~s права на продажу
membership ~ право членства
minority ~ право меньшинства
moral ~ моральное право
natural ~ естественное право
the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
not the right Mr Jones не тот мр Джоунз
notification ~ право уведомления
to be all ~ чувствовать себя хорошо;
if it’s all right with you если это вас устраивает, если вы согласны;
on the right side of thirty моложе 30 лет
ore mining ~ право на горнорудные разработки
partial ~ неполное право
participation ~ право на участие в прибылях
partnership ~ право на участие
pension ~ право на получение пенсии
personal ~ личное право
political ~ политическое право
possessory ~ право собственности
preemption ~ преимущественное право на покупку
preemptive ~ преимущественное право на покупку
preemptive subscription ~ преимущественное право на покупку акций по подписке
preferential subscription ~ преимущественное право подписки на акции
prescriptive ~ право, основанное на давности
prior ~ преимущественное право
priority ~ преимущественное право
proprietary ~ вещное право proprietary ~ право собственности
protective ~ защитительное право
prove one’s ~ доказывать право
publishing ~ право на издание
~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо
reemployment ~ право на получение нового места работы в случае увольнения
reporting ~ право представления отчета
restricted voting ~ ограниченное право голоса
reversionary ~ возвратное право reversionary ~ право на обратный переход имущества
right в хорошем состоянии ~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав ~ выпрямлять(ся) ;
исправлять(ся) ~ защищать права;
to right the oppressed заступаться за угнетенных ~ здоровый, в хорошем состоянии;
исправный;
to put right исправить;
are you right now? удобно ли вам теперь?;
I feel all right я чувствую себя хорошо ~ именно тот, который нужен (или имеется в виду) ;
подходящий, надлежащий;
уместный ~ исправный ~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
the rights of the case положение дела ~ лицевой, правый (о стороне материала) ~ надлежащий ~ надлежащим или должным образом ~ направо ~ нужный ~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же ~ подходящий ~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами ~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда) ~ правильно, верно;
справедливо;
to get it right понять правильно;
to get (или to do) a sum right верно решить задачу;
to guess right правильно угадать ~ правильный ~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.) ~ право (обычно в субъективном смысле) ~ право ~ правомерный, правый, справедливый, правильный, надлежащий ~ правомерный ~ правопритязание ~ (the Rights) pl собир. полит. правые ~ полит. правый, реакционный ~ правый ~ правый, справедливый;
to be right быть правым ~ правый ~ привилегия ~ прямо;
go right ahead идите прямо вперед ~ прямой (о линии, об угле) ;
at the right angle под прямым углом ~ совершенно, полностью;
right to the end до самого конца ~ справедливость;
правильность;
to do (smb.) right отдавать (кому-л.) должное, справедливость;
to be in the right быть правым ~ справедливость ~ справедливый ~ точно, как раз;
right in the middle как раз в середине
to ~ oneself реабилитировать себя;
to right a wrong исправить несправедливость;
загладить обиду
~ after сразу после
~ and left во все стороны;
right turn( или face) ! воен. направо! (команда) ~ and left направо и налево
~ here в эту минуту;
right now в этот момент;
come right in амер. входите ~ here как раз здесь
~ in personam обязательственное право ~ in personam относительное право ~ in personam право обязательственного характера
~ in rem абсолютное право ~ in rem вещное право
~ точно, как раз;
right in the middle как раз в середине
the ~ man in the ~ place человек на своем месте, человек, подходящий для данного дела;
not the right Mr Jones не тот мр Джоунз
~ of abandonment право отказа
~ of abode право на жилище
~ of accrual право увеличения доли
~ of action право на иск ~ of action право предъявления иска
~ of administration and disposal of property право распоряжения и передачи имущества
~ of all workers to a fair remuneration право всех рабочих на справедливое вознаграждение за труд;
это понятие шире, чем концепция заработной платы и включает основную или минимальную зарплату (и любые другие прямые или косвенные выплаты деньгами и
~ of appointment право назначения
~ of assembly право собраний
~ of audience право аудиенции
~ of cancellation право аннулирования ~ of cancellation право отмены ~ of cancellation право расторжения контракта
~ of challenge право отвода присяжного заседателя
~ of chastisement право наказания
~ of claim право заявлять претензию
~ of complaint право подавать иск
~ of consultation право давать консультацию
~ of deduction право удержания
~ of deposit право депонирования
~ of detention право задержания
~ of disposal право передачи ~ of disposal право распоряжения
~ of exchange право обмена
~ of execution право оформления ~ of execution право приведения в исполнение
~ of exploitation пат. право использования
~ of first refusal право преимущественной покупки
~ of free lodging право бесплатного хранения
~ of inheritance право наследования
~ of intervention право вступления в процесс ~ of intervention право на вмешательство
~ of litigant to be present in court право тяжущейся стороны присутствовать в суде
~ of notification право уведомления
~ of occupation право владения ~ of occupation право завладения
~ of occupation of the matrimonial home право завладения домом супруга
~ of option бирж. право опциона ~ of option бирж. право сделки с премией
~ of ownership право собственности
~ of passage право проезда, прохода ~ of passage право прохода судов
~ of pledge право отдавать в залог
~ of possession право владения
~ of preemption преимущественное право покупки
~ of primogeniture насл. право первородства
~ of priority преимущественное право
~ of property право собственности
~ of recourse право оборота ~ of recourse право регресса
~ of redemption право возвращения ~ of redemption право выкупа заложенного имущества ~ of redemption право изъятия из обращения ~ of redemption право погашения
~ of regress право регресса
~ of removal орг.бизн. право отстранения от должности
~ of reply право ответа истца на возражения по иску
~ of reproduction право воспроизведения
~ of repurchase право выкупа ~ of repurchase право перекупки
~ of rescission право аннулирования ~ of rescission право расторжения
~ of residence право пребывания ~ of residence право проживания
~ of retainer право удержания
~ of retention право сохранения ~ of retention право удержания
~ of review право пересмотра ~ of review право проверки
~ of search право обыска search: ~ обыск;
right of search юр. право обыска судов
~ of setoff право судебного зачета
~ of stoppage in transit право задержания в пути ~ of stoppage in transit право остановки в пути
~ of subscription право подписки
~ of succession право наследования
~ of surrender право отказа ~ of surrender право признания себя несостоятельным должником ~ of surrender право уступки
~ of survivorship право наследования, возникшее в результате смерти одного или нескольких наследников
~ of termination право прекращения действия
~ of testation право представлять доказательства
~ of use право использования ~ of use право пользования ~ of use право применения
~ of use and consumption право пользования и потребления
~ of veto право вето
~ of voting право голосования
~ of way полоса отчуждения ~ of way право проезда ~ of way право прохода, проезда ~ of way право прохода
~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же
~ очень;
I know right well я очень хорошо знаю;
right away, right off сразу;
немедленно;
right off the bat амер. = с места в карьер;
сразу же
to ~ oneself выпрямляться to ~ oneself реабилитировать себя;
to right a wrong исправить несправедливость;
загладить обиду
be sure you bring the ~ book смотрите, принесите ту книгу, которую нужно;
the right size нужный размер
~ защищать права;
to right the oppressed заступаться за угнетенных
~ to annul an agreement право аннулировать договор ~ to annul an agreement право аннулировать соглашение
~ to be consulted право на получение консультации
~ to be informed право на получение информации
~ to begin восстанавливать исходное юридическое положение
~ to benefits право на льготы
~ to bind the company право связать компанию договором
~ to call for repayment право требовать возмещения
~ to claim for damages право предъявлять иск за нанесенный ущерб
~ to collect firewood право заготавливать дрова
~ to compensation право на возмещение ~ to compensation право на компенсацию
~ to cut turf право резать торф
~ to decide право принимать решения
~ to dispose of shares право изымать акции
~ to dividend право на получение дивиденда
~ to know право быть в курсе дел ~ to know право на информацию
~ to negotiate право вести переговоры
~ to obtain satisfaction право получать встречное удовлетворение
~ to organize право создавать организацию
~ to pay off a creditor право полностью расплатиться с кредитором
~ to petition the Community institutions право обращаться с заявлениями в учреждения Европейского экономического сообщества
~ to purchase shares право приобретать акции
~ to put questions право обращаться с вопросами
~ to put questions to minister право обращаться с вопросами к министру
~ to recovery of property право на возвращение имущества
~ to restitution право реституции
~ to retain the necessaries of life право сохранять личное имущество
~ to return право возврата
~ to share in any winding up surplus право на долю прибыли при ликвидации фирмы
~ to speak право на высказывание speak: right to ~ право говорить
~ to stand for election право выдвигать кандидатуру для избрания
~ to strike право на забастовку
~ to take industrial action право на проведение производственных мероприятий
~ to take proceedings право вести судебное разбирательство
~ совершенно, полностью;
right to the end до самого конца
~ to unionize право объединяться в профсоюз
~ to unobstructed view право на свободный осмотр места преступления
~ to use beach право выхода на берег
~ to vote право на голосование
~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.)
~ and left во все стороны;
right turn (или face) ! воен. направо! (команда)
~ верный, правильный;
right use of words правильное употребление слов;
to do what is right делать то, что правильно;
he is always right он всегда прав
~ you are! разг. верно!, ваша правда ~ you are! разг. идет!, есть такое дело!
~ право;
справедливое требование (to) ;
привилегия;
right to work право на труд;
rights and duties права и обязанности;
by right of по праву (чего-л.)
~ (обыкн. pl) истинное положение вещей, действительность;
the rights of the case положение дела
sales ~ право продажи
secondary ~ дополнительное право
selling ~ право продажи
to set (или to put) oneself ~ (with smb.) помириться (с кем-л.) to set (или to put) oneself ~ (with smb.) снискать (чью-л.) благосклонность
~ pl порядок;
to set (или to put) to rights навести порядок;
привести в порядок;
to be to rights быть в порядке;
by right or wrong всеми правдами и неправдами
share ~ право на акции
social ~s социальные права
sole ~ исключительное право;
монопольное право
sole selling ~ исключительное право на продажу;
монопольное право на продажу
sovereign ~ суверенное право
special ~ специальное право
stage ~ исключительное право театра на постановку пьесы
stock ~ право на покупку некоторого числа акций компании по фиксированной цене
stockholders’ preemptive ~ преимущественное право акционера
subscription ~ право подписки на акции
succession ~ право наследования
supervisory ~ право контроля
taxation ~ право взимания налогов
~ правая сторона;
on the right справа (где) ;
to the right направо (куда)
transfer a ~ передавать право
under a ~ in international law в соответствии с нормами международного права
union ~ право на создание профессионального союза
user ~ право пользователя
usufructuary ~ право на узуфрукт
veto ~ право вето
visiting ~s право посещения (ребенка)
voting ~ право голоса voting ~ право участия в голосовании;
право голоса
Большой англо-русский и русско-английский словарь > right
16
likely
ˈlaɪklɪ
1. прил.
1) вероятный, возможный She is likely to show up. ≈ Вероятно, она появится. It is not likely to snow. ≈ Непохоже, что будет снег. Do remind me because I am likely to forget. ≈ Напомни мне, пожалуйста, т.к. я, кажется, забыл. What is the likely profit of this whole business? ≈ Какова вероятная прибыль от всего этого бизнеса? He forecasts a likely increase in grain production. ≈ Он предсказывает вероятный рост производства зерна. Syn: credible, probable
2) годный, подходящий;
пригодный, применимый Syn: appropriate, apt, suitable
3) многообещающий, подающий надежды, перспективный a likely candidate ≈ подающий надежды кандидат Syn: promising
4) амер. привлекательный, очаровательный, обаятельный a likely young woman ≈ привлекательная молодая женщина Syn: attractive, charming ∙ That’s a likely story разг. ≈ Что-то не верится.
2. нареч. а) вероятно( обыкн. most likely, very likely) as likely as not ≈ весьма вероятно I’ll most likely get there at about ten o’clock. ≈ Я, вероятнее всего, буду там около десяти. б) насколько это реально;
насколько можно ожидать ∙ Not likely. разг. ≈ Конечно, нет (в ответ на вопрос, предложение).
обыкн. predic вероятный, возможный — where are you * to be this evening? где вы предполагаете быть сегодня вечером?, где вы скорее всего будете сегодня вечером? — it is quite * весьма вероятно — I am * to be in London next week я, вероятно, буду в Лондоне на следующей неделе — he is not * to forget her он вряд ли забудет ее — an incident * to lead to war инцидент, который вполне может привести к войне правдоподобный;
заслуживающий доверия — a * story правдоподобная история — a * account заслуживающий доверия отчет — that’s a * story! (ироничное) конечно!, все так и было! подходящий, удовлетворительный — he seems a * young fellow for the job он, по-видимому, подходящий молодой человек для этой работы подходящий, удобный( для чего-л.) — * place подходящее место — what is the likeliest time to find him at home? в какое время легче /удобнее/ всего застать его дома? подающий надежды — a * subject многообещающая тема — a fine * boy славный малый, который может далеко пойти (американизм) красивый;
с располагающей внешностью — a * child милое /очаровательное/ дитя вероятно (обыкн. most *, very *) — I shall very * see you again я скорее всего еще увижусь с вами — as * as not вполне вероятно, возможно — he will forget all about at as * as not не исключено, что он обо всем этом забудет
likely вероятно (обыкн. most likely, very likely) ;
as likely as not весьма вероятно
likely вероятно (обыкн. most likely, very likely) ;
as likely as not весьма вероятно ~ вероятный ~ вероятный ~ возможный ~ заслуживающий доверия ~ амер. красивый ~ подающий надежды ~ подходящий ~ правдоподобный ~ удобный ~ удовлетворительный
Большой англо-русский и русско-английский словарь > likely
17
all
1. [ɔ:l]
1. ( All) всё сущее; мир, вселенная
2. самое дорогое ценное для кого-л.
to give [to lose] one’s all — отдать [потерять] самое дорогое на свете
to stake one’s all in this struggle — поставить на карту всё в этой борьбе
2. [ɔ:l]
1. 1) весь, целый, вся, всё
all (the) day — весь /целый/ день
he sat up all night — он не ложился (спать) всю ночь; он вообще не ложился
all England [the country, the world] — вся Англия [страна, весь мир]
2) все
all things — всё, все вещи
at all times — во все времена, всегда
a film suitable for all ages — фильм, который могут смотреть взрослые и дети
all men [things] are not equally dependable — не на всех людей [не на всё] можно в равной степени полагаться
2. всякий, всевозможный; любой
all manner of… — всякого рода…
all manner of men [of things] — всякие /разные/ люди [вещи]
at all events — во всяком /в любом/ случае, при всех обстоятельствах
3. весь, наибольший, предельный; максимально возможный
with all respect — с полным /с должным, со всем/ уважением
he spoke in all earnestness — он говорил со всей серьёзностью /совершенно серьёзно/
4. какой-нибудь, какой бы то ни было
he denied all responsibility [intention] — он сказал, что он ни за что не отвечает [что у него не было подобных намерений]
a face all pimples — не лицо, а одни прыщи
6.
диал. (за)кончившийся, истёкший; ≅ был да сплыл
the pie is all — весь пирог съеден; пирог кончился
the butter is all — масло кончилось, масла больше нет
all things require skill but an appetite — ≅ аппетит даётся от рождения
of all people — кто-кто, но не вы ()
of all people he should be the last to complain — не ему бы жаловаться!; у него меньше всех оснований для жалоб
why ask me to help, of all people? — с какой стати /почему/ вы обращаетесь за помощью именно ко мне?
of all idiots /nitwits/! — ≅ свет таких дураков не видел!
3. [ɔ:l]
1. 1) всецело, целиком, полностью
all set — готовый к действию, в полной готовности
all covered with mud — весь забрызганный грязью /в грязи/
that’s all wrong — это совсем не так, это неверно
things are all wrong — всё идёт не так, всё пошло прахом
I am all for staying here — я целиком за то, чтобы остаться здесь
my wife is all for calling in a doctor — моя жена обязательно хочет позвать врача
2) совсем, совершенно
he did it all alone — он сделал это без посторонней помощи /сам, самостоятельно/
3) только, ничего кроме, исключительно
he spent his income all on pleasure — он тратил (свои) деньги только на развлечения
all words and no thoughts — сплошные /одни/ слова и никаких (своих) мыслей
2.
жарг. поровну, ровно ()
love all — по нулю, 0:0
I knew it all along — я всегда это знал; мне это было давно известно; б) = all along the line [ along II 1, 2); тж. all along]
all round, all around — кругом, со всех сторон [ тж. all-around II, all-round]
all through — всё целиком, до конца
all at once — вдруг, сразу, внезапно; одновременно
has he made up his mind all at once? — он что же, вдруг так сразу и решил?
all of a sudden — вдруг, неожиданно
all the better [worse] — тем лучше [хуже]
all the more (so) — тем более; тем больше оснований ()
all the same — а) безразлично, всё равно; it’s all the same to me whether he comes or not — мне всё равно, придёт он или нет; if it is all the same to you — если вы не возражаете; если это вам безразлично; б) всё-таки, тем не менее; all the same I wish you hadn’t done it — и всё же мне жаль, что вы это сделали
all one — всё равно, безразлично
all there — зоркий, бдительный, всегда начеку
not all there — а) придурковатый, глуповатый; б) чокнутый, «с приветом»
all over — а) all over; б) (по)кончено, закончено, завершено
it is all over with him — с ним всё кончено; с ним покончено; для него всё кончено, он погиб
all up — а) (полностью) набранный; б) безнадёжный, пропащий; it’s all up with him — they’ve caught him — теперь ему крышка /с ним покончено, он человек конченый/ — они схватили /поймали/ его
all of a dither /doodah, flutter/ — в состоянии растерянности и недоумения
4. [ɔ:l]
pron
1. 1) все
2) всё
is that all you want to say? — это всё, что вы хотите сказать?
in the middle of it all — в середине /в разгаре/ всего этого ()
all of — а) все; all of them must come — они все должны прийти; б) всё; all of it — всё (целиком)
it cost him all of 1000 dollars — это ему стоило по меньшей мере /целых/ 1000 долларов
(the) best of all would be to… — лучше всего было бы…; б) больше всего
one and all, each and all — все до одного
all and sundry, one and all — все без исключения, все подряд, все до одного
not at all — а) ничуть; not at all good [clever, stupid] — нисколько /совсем, отнюдь/ не хорош [не умён, не глуп]; б) пожалуйста, не стоит благодарности ()
nothing at all — а) совсем ничего; б) ерунда
and all — а) и всё остальное; he bought the house and all — он купил дом и всё, что в нём было; б) и так далее, и всё такое прочее, и тому подобное
I wash and scrub and dust and all — я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далее
all in all — а) в итоге, всего; all in all, the article undergoes 20 inspections — в итоге каждое изделие проверяется 20 раз; б) в общем; take it all in all, this has been a hard week — в общем и целом неделя была трудная; all in all, he is right — в общем /в целом/ он прав; all in all, it might be worse — в общем, дело могло обернуться хуже; в) самое дорогое; самое важное; her work was all in all to her — работа была для неё всем; they are all in all to each other — они души друг в друге не чают; г) полностью, целиком
and trust me not at all or all in all — и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью /во всём/
take smb., smth. for all in all — в полном смысле
he is a man, take him for all in all — он настоящий мужчина
for all he is so silent nothing escapes him — хоть он и молчит, ничто не ускользает от его внимания
all for nothing — зря, напрасно
for all I care — ≅ мне это безразлично
he may be dead for all I care — мне совершенно всё равно, жив он или нет
for all he may say… — что бы он ни говорил /ни сказал/…
at all — а) вообще; if he comes at all — если он вообще придёт; б) хоть сколько-нибудь
if he coughs at all she runs to him — стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему
if you hesitate at all — если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь /сомневаетесь/
without at all presuming to criticize you… — отнюдь не желая критиковать вас…
not to know what all — и так далее, и прочее
she must have a new hat, new shoes, and I don’t know what all — ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
if at all — а) если и есть, то очень мало; б) если это случится /произойдёт/
he will write to you tomorrow if at all — он вам напишет завтра, если вообще будет писать
he will be here in time if at all — если он придёт, то (придёт) вовремя
all told — с учётом всего; в общем и целом
all very well but… — это всё прекрасно, но… ()
she says he’s reliable which is all very well, but it doesn’t convince me — она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает
it’s all very well for you to say so, but… — вам легко так говорить, но…
НБАРС > all
18
all
1. [ɔ:l]
1. ( All) всё сущее; мир, вселенная
2. самое дорогое ценное для кого-л.
to give [to lose] one’s all — отдать [потерять] самое дорогое на свете
to stake one’s all in this struggle — поставить на карту всё в этой борьбе
2. [ɔ:l]
1. 1) весь, целый, вся, всё
all (the) day — весь /целый/ день
he sat up all night — он не ложился (спать) всю ночь; он вообще не ложился
all England [the country, the world] — вся Англия [страна, весь мир]
2) все
all things — всё, все вещи
at all times — во все времена, всегда
a film suitable for all ages — фильм, который могут смотреть взрослые и дети
all men [things] are not equally dependable — не на всех людей [не на всё] можно в равной степени полагаться
2. всякий, всевозможный; любой
all manner of… — всякого рода…
all manner of men [of things] — всякие /разные/ люди [вещи]
at all events — во всяком /в любом/ случае, при всех обстоятельствах
3. весь, наибольший, предельный; максимально возможный
with all respect — с полным /с должным, со всем/ уважением
he spoke in all earnestness — он говорил со всей серьёзностью /совершенно серьёзно/
4. какой-нибудь, какой бы то ни было
he denied all responsibility [intention] — он сказал, что он ни за что не отвечает [что у него не было подобных намерений]
a face all pimples — не лицо, а одни прыщи
6.
диал. (за)кончившийся, истёкший; ≅ был да сплыл
the pie is all — весь пирог съеден; пирог кончился
the butter is all — масло кончилось, масла больше нет
all things require skill but an appetite — ≅ аппетит даётся от рождения
of all people — кто-кто, но не вы ()
of all people he should be the last to complain — не ему бы жаловаться!; у него меньше всех оснований для жалоб
why ask me to help, of all people? — с какой стати /почему/ вы обращаетесь за помощью именно ко мне?
of all idiots /nitwits/! — ≅ свет таких дураков не видел!
3. [ɔ:l]
1. 1) всецело, целиком, полностью
all set — готовый к действию, в полной готовности
all covered with mud — весь забрызганный грязью /в грязи/
that’s all wrong — это совсем не так, это неверно
things are all wrong — всё идёт не так, всё пошло прахом
I am all for staying here — я целиком за то, чтобы остаться здесь
my wife is all for calling in a doctor — моя жена обязательно хочет позвать врача
2) совсем, совершенно
he did it all alone — он сделал это без посторонней помощи /сам, самостоятельно/
3) только, ничего кроме, исключительно
he spent his income all on pleasure — он тратил (свои) деньги только на развлечения
all words and no thoughts — сплошные /одни/ слова и никаких (своих) мыслей
2.
жарг. поровну, ровно ()
love all — по нулю, 0:0
I knew it all along — я всегда это знал; мне это было давно известно; б) = all along the line [ along II 1, 2); тж. all along]
all round, all around — кругом, со всех сторон [ тж. all-around II, all-round]
all through — всё целиком, до конца
all at once — вдруг, сразу, внезапно; одновременно
has he made up his mind all at once? — он что же, вдруг так сразу и решил?
all of a sudden — вдруг, неожиданно
all the better [worse] — тем лучше [хуже]
all the more (so) — тем более; тем больше оснований ()
all the same — а) безразлично, всё равно; it’s all the same to me whether he comes or not — мне всё равно, придёт он или нет; if it is all the same to you — если вы не возражаете; если это вам безразлично; б) всё-таки, тем не менее; all the same I wish you hadn’t done it — и всё же мне жаль, что вы это сделали
all one — всё равно, безразлично
all there — зоркий, бдительный, всегда начеку
not all there — а) придурковатый, глуповатый; б) чокнутый, «с приветом»
all over — а) all over; б) (по)кончено, закончено, завершено
it is all over with him — с ним всё кончено; с ним покончено; для него всё кончено, он погиб
all up — а) (полностью) набранный; б) безнадёжный, пропащий; it’s all up with him — they’ve caught him — теперь ему крышка /с ним покончено, он человек конченый/ — они схватили /поймали/ его
all of a dither /doodah, flutter/ — в состоянии растерянности и недоумения
4. [ɔ:l]
pron
1. 1) все
2) всё
is that all you want to say? — это всё, что вы хотите сказать?
in the middle of it all — в середине /в разгаре/ всего этого ()
all of — а) все; all of them must come — они все должны прийти; б) всё; all of it — всё (целиком)
it cost him all of 1000 dollars — это ему стоило по меньшей мере /целых/ 1000 долларов
(the) best of all would be to… — лучше всего было бы…; б) больше всего
one and all, each and all — все до одного
all and sundry, one and all — все без исключения, все подряд, все до одного
not at all — а) ничуть; not at all good [clever, stupid] — нисколько /совсем, отнюдь/ не хорош [не умён, не глуп]; б) пожалуйста, не стоит благодарности ()
nothing at all — а) совсем ничего; б) ерунда
and all — а) и всё остальное; he bought the house and all — он купил дом и всё, что в нём было; б) и так далее, и всё такое прочее, и тому подобное
I wash and scrub and dust and all — я стираю, мою полы, вытираю пыль и так далее
all in all — а) в итоге, всего; all in all, the article undergoes 20 inspections — в итоге каждое изделие проверяется 20 раз; б) в общем; take it all in all, this has been a hard week — в общем и целом неделя была трудная; all in all, he is right — в общем /в целом/ он прав; all in all, it might be worse — в общем, дело могло обернуться хуже; в) самое дорогое; самое важное; her work was all in all to her — работа была для неё всем; they are all in all to each other — они души друг в друге не чают; г) полностью, целиком
and trust me not at all or all in all — и либо вовсе мне не верь, либо доверяй полностью /во всём/
take smb., smth. for all in all — в полном смысле
he is a man, take him for all in all — он настоящий мужчина
for all he is so silent nothing escapes him — хоть он и молчит, ничто не ускользает от его внимания
all for nothing — зря, напрасно
for all I care — ≅ мне это безразлично
he may be dead for all I care — мне совершенно всё равно, жив он или нет
for all he may say… — что бы он ни говорил /ни сказал/…
at all — а) вообще; if he comes at all — если он вообще придёт; б) хоть сколько-нибудь
if he coughs at all she runs to him — стоит ему только кашлянуть, она бежит к нему
if you hesitate at all — если вы хоть сколько-нибудь колеблетесь /сомневаетесь/
without at all presuming to criticize you… — отнюдь не желая критиковать вас…
not to know what all — и так далее, и прочее
she must have a new hat, new shoes, and I don’t know what all — ей нужна новая шляпа, новые туфли и всякое такое
if at all — а) если и есть, то очень мало; б) если это случится /произойдёт/
he will write to you tomorrow if at all — он вам напишет завтра, если вообще будет писать
he will be here in time if at all — если он придёт, то (придёт) вовремя
all told — с учётом всего; в общем и целом
all very well but… — это всё прекрасно, но… ()
she says he’s reliable which is all very well, but it doesn’t convince me — она говорит, что он человек надёжный, но меня это не очень убеждает
it’s all very well for you to say so, but… — вам легко так говорить, но…
НБАРС > all
19
equal
ˈi:kwəl
1. прил.
1) равный, одинаковый;
идентичный, равносильный, тождественный (in;
to) of equal rank ≈ в одинаковом чине equal in price ≈ по одной цене equal to sample ≈ полностью соответствующий образцу equal to the occasion ≈ подходящий equal mark equal sign Syn: identical, the same
2) равноправный, равный equal rights ≈ равноправие equal partners
3) а) пригодный;
способный (обладающий соответствующей квалификацией) Syn: fit, suitable б) соответствующий, подходящий
4) уравновешенный, спокойный, выдержанный( о характере) to keep an equal mind ≈ оставаться спокойным, сохранять выдержку
2. сущ.
1) равный;
ровня Feminists insist that women can be absolute equals with men. ≈ Феминистки считают, что женщины могут во всем быть ровней мужчинам.
2) равное количество
3. гл.
1) а) мат. равняться, быть равным (in) б) быть одинаковым, тождественным (по каким-л. качествам) My car equals yours in speed. ≈ Моя машина ездит так же быстро, как твоя.
2) приравнивать, равнять, уравнивать
3) оказаться на (должной) высоте
равный, ровня — *s in age сверстники — to have no * for wisdom не иметь себе равного по уму — he is not your * он вам не ровня — to mix with one’s *s общаться с людьми своего круга — he has no * in elocution ему нет равного в красноречии — he has few *s among living authors из современных писателей с ним мало кто может сравниться (что-либо) подобное — it is without * in the history of journalism ничего подобного история журналистики не знает — I never saw its * ничего равного этому я не видел что-либо равное другому — let x be the * of y (математика) пусть x равен y одинаковый, равный — * parts равные части — * distance одинаковое расстояние — * rights равноправие — * triangles( математика) равновеликие треугольники — to be of * height быть одного роста (с кем-либо) — * pay for * work равная оплата за равный труд — * opportunity employer (американизм) предприятие, принимающее работников назависимо от расы, пола — add an * quantity of sugar добавьте столько же сахару — with * ease одинаково свободно;
с той же легкостью — on * terms на равных началах — other things being * при прочих равных условиях — * in number равный по количеству — it is * to me мне все равно равноправный;
равный (по положению) — all of the citizen are * under the law все граждане равны перед законом не уступающий, такой же, равный — * in bravery to ancient heroes не уступающий в храбрости героям древности — for wisdom he was * to his father по мудрости он не уступал своему отцу — all men are not *in ability по способностям люди отливаются друг от друга равняющийся, равный — four times five is * to twenty четырежды пять равняется двадцати способный, пригодный — he is not * to the task он не может справиться с этим заданием;
эта задача ему не по силам — I don’t feel * to if я не в состоянии это сделать, это выше моих сил — to be * to the occasion быть на высоте положения — to be * to smb.’s expectations оправдать чьи-либо надежды — he is * to anything он способен на все соответствующий, достаточный — reward * to merit достойная награда( за заслуги) — * to demand (экономика) соответствующий спросу — * to sample (коммерческое) полностью соответствующий образцу — an * treatment of a subject достаточно тщательное рассмотрение вопроса уравновешенный, спокойный — to keep an * mind сохранять невозмутимость равномерный, единообразный равняться, быть равным — if x *s 5, then 5x *s 25 если x равен 5, то 5x равны 25 не уступать, равняться, быть таким же, быть равным — peonies often * roses in beauty пионы часто по красоте не уступают розам — he *s me in strength у нас с ним силы равны — nothing can * this с этим ничто не может сравниться — not to be *led не иметь себе равного приравнивать, отождествлять;
ставить знак равенства — he *led life with art он отождествлял жизнь и искусство — to * desertion with treason приравнивать дезертирство к предательству сравняться — to * smb.’s record повторить чей-либо рекорд( американизм) полностью отплачивать;
компенсировать — he *led all her love он платил ей такой же любовью (редкое) сровнять;
уровнять — cities *led to the ground города, которые сровняли с землей
equal достаточный ~ единообразный ~ компенсировать ~ одинаковый ~ оказаться на (должной) высоте;
to equal the hopes оправдать надежды ~ полностью оплачивать ~ пригодный;
способный;
he is not equal to the task он не может справиться с этой задачей;
equal to the occasion на должной высоте ~ приравнивать, уравнивать ~ приравнивать ~ равноправный;
equal partners равноправные партнеры (владельцы фирмы, члены ассоциации и т. п.) ~ равноправный ~ равный;
ровня;
he has no equal ему нет равного ~ равный, одинаковый;
равносильный;
on equal terms, on an equal footing на равных началах ~ равный ~ равняться, быть равным ~ равняться ~ соответствующий ~ спокойный, выдержанный (о характере) ;
to preserve (или to keep) an equal mind сохранять выдержку, спокойствие equal mark (или sign) знак равенства ~ уравнивать
~ спокойный, выдержанный (о характере) ;
to preserve (или to keep) an equal mind сохранять выдержку, спокойствие equal mark (или sign) знак равенства
~ равноправный;
equal partners равноправные партнеры (владельцы фирмы, члены ассоциации и т. п.)
~ pay for ~ work равная оплата за равный труд
~ rights равноправие rights: equal ~ равные права
~ оказаться на (должной) высоте;
to equal the hopes оправдать надежды
~ пригодный;
способный;
he is not equal to the task он не может справиться с этой задачей;
equal to the occasion на должной высоте
everything else being ~ при прочих равных условиях
~ равный;
ровня;
he has no equal ему нет равного
~ пригодный;
способный;
he is not equal to the task он не может справиться с этой задачей;
equal to the occasion на должной высоте
he speaks French and German with ~ ease он одинаково свободно говорит по-французски и по-немецки
of ~ rank в одинаковом чине
~ равный, одинаковый;
равносильный;
on equal terms, on an equal footing на равных началах footing: on an equal ~ на равных основаниях
~ равный, одинаковый;
равносильный;
on equal terms, on an equal footing на равных началах
~ спокойный, выдержанный (о характере) ;
to preserve (или to keep) an equal mind сохранять выдержку, спокойствие equal mark (или sign) знак равенства
twice two is ~ to four дважды два — четыре
Большой англо-русский и русско-английский словарь > equal
20
well
1. n колодец
2. n родник, ключ; источник
wishing well — колодец или источник, где загадывают желания
3. n водоём
4. n минеральные воды
5. n источник, кладезь
6. n лестничная клетка; пролёт лестницы
7. n шахта лифта
8. n места адвокатов
placed well — занял хорошее место; занятый хорошее место
9. n горн. скважина
10. n мор. кокпит
11. n тех. отстойник, зумпф
12. v книжн. подниматься
13. v книжн. вскипать
14. v книжн. бить ключом; хлынуть, брызнуть
15. v книжн. переполняться; литься через край
16. n добро; благо
17. n собир. здоровые
18. a обыкн. здоровый; выздоровевший
to look well — хорошо выглядеть; иметь цветущий вид
19. a хороший, в удовлетворительном состоянии
20. a зажиточный, состоятельный; процветающий
be well off — быть зажиточным; быть в хорошем положении
21. a удачный
22. a желательный, целесообразный
23. adv хорошо, отлично; удачно; благополучно
24. adv положительно, благоприятно; одобрительно
25. adv зажиточно
26. adv значительно
27. adv совершенно, полностью
28. adv разумно, с полным основанием; справедливо
29. adv тщательно
30. adv очень, весьма
31. adv вполне
as well as — также; так же как; в дополнение; кроме того; не только … но и
32. int ну!
well, you of all people! — ну, уж от вас никак не ожидал!
well, I declare! — ну, скажу я вам!; ну и ну!, нечего сказать!
acreage per well — нефтеносная площадь, приходящаяся на одну скважину
33. int итак
well, then she said — итак, после этого она заявила
Синонимический ряд:
1. abundantly (adj.) abundantly; considerably; quite
2. adeptly (adj.) adeptly; efficiently; skillfully
3. adequately (adj.) adequately; favorably; properly
4. fine (adj.) favorable; fine; good; satisfactory
5. fitting (adj.) appropriate; befitting; fitting; proper; suitable
6. healthy (adj.) fit; hale; hardy; healthy; hearty; right; robust; sane; sound; strong; trim; well-conditioned; well-liking; whole; wholesome
7. prosperous (adj.) comfortable; easy; prosperous; substantial; well-fixed; well-heeled; well-to-do
8. successful (adj.) fortunate; happy; lucky; providential; successful; well-off
9. source (noun) derivation; fount; fountain; fountainhead; inception; mother; origin; provenance; provenience; root; rootage; rootstock; source; spring; wellhead; wellspring; whence
10. course (verb) course; flow; gush; pour; rush; stream; surge
12. afond (other) abundantly; adequately; afond; altogether; amply; clear; completely; entirely; fully; perfectly; roundly; sufficiently; thoroughly; utterly; wholly
13. appropriately (other) acceptably; appropriately; becomingly; fittingly; judiciously; politely; properly; reasonably; right; satisfactorily; suitably
14. aright (other) accurately; aright; befittingly; correctly; decently; decorously; efficiently; fitly; justly; nicely; rightly; skillfully
17. easily (other) easily; effortlessly; facilely; freely; lightly; readily; smoothly
19. favorably (other) comfortably; favorably; fortunately; happily; prosperously; satisfyingly; successfully; swimmingly
21. probably (other) as likely as not (colloquial); in all likelihood; like as not (colloquial); likely; probably
22. proficiently (other) ably; adeptly; capably; deftly; dextrously; handily; proficiently; skilfully
23. quite (other) by a long chalk (British, colloquial); by a long shot; by a long way; by far; considerably; fairly; far; far and away; quite; rather; significantly; somewhat
Антонимический ряд:
absorb; bad; ineptly; poorly; scarcely; sick; sickly
English-Russian base dictionary > well
прилагательное ↓
- подходящий, соответствующий; (при)годный
- подходящий, удачный
eminently suitable — в высшей степени подходящий
a suitable marriage — удачная партия
he is a suitable match — он подходящий /выгодный/ жених
- принятый, полагающийся (кому-л.)
I’ll first introduce my father as seems suitable — как полагается, я сначала представлю своего отца
suitable to one’s rank — присвоенный по положению /званию, рангу/
Мои примеры
Словосочетания
clothe thoughts in suitable language — облекать мысли в соответствующую форму
a film suitable to all ages — фильм, который могут смотреть взрослые и дети
Примеры с переводом
The dress was a suitable choice.
Платье было выбрано удачно.
The movie is suitable family fare.
Фильм подходит для семейного досуга.
A suitable match for their daughter.
Подходящая партия для их дочери.
Would it be suitable to discuss this matter at lunch?
Удобно ли будет обсудить этот вопрос за обедом?
We need to find a suitable person for the job.
Мы должны найти подходящего человека для этой работы.
The most suitable season for transplanting the roots.
Наиболее подходящий сезон для пересадки корней.
She was recommended as a suitable candidate for the job.
О ней говорили как о подходящей кандидатуре на эту должность.
ещё 23 примера свернуть
Примеры, ожидающие перевода
Many families are finding suitable housing beyond their grasp.
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Возможные однокоренные слова
suit — костюм, иск, масть, набор, комплект, устраивать, соответствовать, подходить
suited — подходящий, соответствующий, годный
suiting — материал для костюмов
unsuitable — неподходящий, неподобающий
suitably — соответственно, соответствующим образом