1
not to mince (one’s) words
говорить напрямик
Универсальный англо-русский словарь > not to mince (one’s) words
2
not to mince one’s words
Универсальный англо-русский словарь > not to mince one’s words
3
not to mince one’s words
говорить прямо, говорить без обиняков
Новый англо-русский словарь > not to mince one’s words
4
not mince matters
гoвopить нaпpямик, бeз oбинякoв, нe cтecнятьcя в выpaжeнияx
He felt with such a man it was better not to mince matters and unnecessary to clothe his meaning with flattering euphemisms (W. S. Maugham). You know that I give my opinion straight and that I don’t mince words (S. Heym)
Concise English-Russian phrasebook > not mince matters
5
mince
mɪns
1. гл.
1) а) крошить, рубить (мясо) б) пропускать через мясорубку
2) а) смягчать, умалять;
преуменьшать You have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work. ≈ Ты, наверное, либо опустил, либо изменил, либо преуменьшил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу. Syn: minimize;
disparage;
palliate, extenuate б) смягчать;
успокаивать Syn: calm, quiet
3) а) держаться жеманно б) говорить очень четко, с хорошей дикцией и произношением
4) семенить ногами, ступать маленькими шажками It was a comical sight to see her mince along. ≈ Было забавно смотреть, как она семенит ногами. ∙ not to mince matters, not to mince one’s words ≈ говорить прямо, без обиняков
2. сущ.
1) а) фарш( мелкопорубленное мясо) Syn: stuffing, forcemeat б) начинка для пирога( мелкопорубленные грибы, овощи и т.д.) Syn: mincemeat
2) рубленый бифштекс Syn: hamburger
фарш;
мелко порубленное мясо, грибы и т. п. крошить, рубить, резать на мелкие куски пропускать через мясорубку смягчать, преуменьшать говорить, держаться жеманно семенить, ходить маленькими шажками — he *d up to me он подошел ко мне семенящей походкой > not to * matters /one’s words/ говорить прямо, без обиняков > he didn’t * matters with me он со мной не церемонился, выложил все начистоту
mince говорить, держаться жеманно ~ крошить, рубить (мясо) ;
пропускать через мясорубку ~ семенить ногами;
not to mince matters (или one’s words) говорить прямо, без обиняков ~ смягчать;
успокаивать ~ фарш
~ семенить ногами;
not to mince matters (или one’s words) говорить прямо, без обиняков
Большой англо-русский и русско-английский словарь > mince
6
not to mince matters
говорить напрямик, без обиняков; не стесняться в выражениях
‘It’s of no use mincing matters, or making secrets, is it?’ added Mrs. Lupin. ‘I know all about it, you see!’ (Ch. Dickens, ‘Martin Chuzzlewit’, ch. XLIII) — — К чему ходить вокруг да около или делать из этого тайну, не правда ли? — прибавила миссис Люпин. — я все знаю, как видите!
He felt with such a man it was better not to mince matters, and unnecessary to clothe his meaning with flattering euphemisms. (W. S. Maugham, ‘The Merry-Go-Round’, part II) — Фрэк понимал, что в разговоре с этим человеком не надо выбирать слова и прибегать к лести.
…you know that I give my opinion straight and that I don’t mince words. (S. Heym, ‘Goldsborough’, ch. 7) —…вы все знаете — я привык откровенно высказываться и не стесняться в выражениях.
‘Not to mince matters,’ he said gloomily, ‘I’m in the devil of a mess.’ (A. Christie, ‘The Murder of Roger Ackroyd’, ch. III) — — Если называть вещи своими именами, — сказал Шепперд мрачно, — я чертовски запутался.
Large English-Russian phrasebook > not to mince matters
7
mince
mince [mɪns]
1) кроши́ть, руби́ть ( мясо); пропуска́ть че́рез мясору́бку
2) говори́ть, держа́ться жема́нно
3) семени́ть нога́ми
4) смягча́ть, выража́ть в мя́гкой фо́рме
Англо-русский словарь Мюллера > mince
8
mince
[mɪns]
mince говорить, держаться жеманно mince крошить, рубить (мясо); пропускать через мясорубку mince семенить ногами; not to mince matters (или one’s words) говорить прямо, без обиняков mince смягчать; успокаивать mince фарш mince семенить ногами; not to mince matters (или one’s words) говорить прямо, без обиняков
English-Russian short dictionary > mince
9
mince
1. [mıns]
фарш; мелко порубленное мясо, грибы
2. [mıns]
1. 1) крошить, рубить, резать на мелкие куски
2) пропускать через мясорубку
2. смягчать, преуменьшать
3. говорить, держаться жеманно
4. семенить, ходить маленькими шажками
not to mince matters /one’s words/ — говорить прямо, без обиняков
he didn’t mince matters with me — он со мной не церемонился, выложил всё начистоту
НБАРС > mince
10
mince
[mɪn(t)s]
1.
гл.
1)
а) крошить, рубить
2)
а) смягчать, умалять; преуменьшать
You have either omitted some circumstances, or minced or changed them in such a manner that I do hardly know mine own work. — Ты, наверное, либо опустил, либо преуменьшил, либо изменил некоторые важные детали до такой степени, что я с трудом могу узнать свою работу.
Syn:
б) смягчать; успокаивать
Syn:
4) говорить очень чётко, с хорошей дикцией и произношением
5) семенить ногами, ступать маленькими шажками
It was a comical sight to see her mince along. — Было забавно смотреть, как она семенит куда-то.
••
not to mince matters / one’s words — говорить прямо, без обиняков
2.
сущ.
1)
Syn:
Syn:
Syn:
Англо-русский современный словарь > mince
11
mince
1) крошить, рубить (мясо); пропускать через мясорубку
2) смягчать; успокаивать
3) говорить, держаться жеманно
4) семенить ногами
not to mince matters (или one’s words) говорить прямо, без обиняков
фарш
* * *
1 (0) мелко порубленное мясо
3 (v) крошить; преуменьшать; приуменьшить; пропускать через мясорубку; резать на мелкие куски; рубить; смягчать; смягчить
* * *
а) крошить, рубить б) пропускать через мясорубку
* * *
[ mɪns]
фарш
крошить, рубить, пропускать через мясорубку, смягчать
* * *
крошить
раскрошить
успокаивать
успокоить
фарш
* * *
1. гл.
1) а) крошить, рубить (мясо)
б) пропускать через мясорубку
2) а) смягчать
б) смягчать
2. сущ.
1) а) фарш (мелкопорубленное мясо)
б) начинка для пирога
2) рубленый бифштекс
Новый англо-русский словарь > mince
12
not to mince words
1) Общая лексика: говорить напрямик
Универсальный англо-русский словарь > not to mince words
13
miss one’s market
упустить возможность выйти замуж, остаться в старых девах
Mrs. Garstin did not mince her words in the domestic circle and she warned her daughter tartly that she would miss her market. (W. S. Maugham, ‘The Painted Veil’, ch. VIII) — Миссис Гарстин не выбирала слов, разговаривая с домашними. И она без обиняков заявила дочери, что та может остаться в старых девах.
Large English-Russian phrasebook > miss one’s market
14
стесняться
Большой англо-русский и русско-английский словарь > стесняться
15
word
wə:d
1. сущ.
1) слово to write a word ≈ сделать запись to coin a word ≈ создать/придумать новое слово to mispronounce слово ≈ неправильно произнести слово to distort smb.’s words ≈ переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов to hang on (to) smb. ‘s words ≈ придираться к чьим-л. словам of few words ≈ немногословно She took the words right out of my mouth. ≈ Она читает мои мысли (говорит то, о чем я хотел сказать) to get a word in edgewise ≈ ввернуть словечко, сделать дельное замечание to have the last word ≈ сказать послпеднее слово (положить конец спору, распре) to take smb. at her/his word ≈ поймать на слове кого-л. Don’t breathe a word about it to anyone. ≈ Об этом никому ни слова. There was no word of the incident in the newspapers. ≈ В газетах нет ни слова о происшествии. She would like to say a few words about the incident. ≈ Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии. not to mince any words ≈ рассказать все без утайки angry words cross words sharp words choice word harsh word hasty words high-sounding words hollow words hypocritical words sincere words weasel words archaic words obsolete words borrowed words compound word dialectal words regional words foreign words four-letter words obscene words monosyllabic words nonce words portmanteau word simple words taboo word guide word household word in a word in one word put in a word say a word word in one’s ear it is not the word take at his word on the word with the word
2) часто мн. разговор, речь to put in a good word for smb. ≈ произнести оправдательную речь в адрес кого-л. to have words ≈ крупно поговорить, поссориться с кем-л. (with smb.) warm words, hot words ≈ брань, крупный разговор fair words ≈ комплименты
3) замечание
4) обещание, слово to break one’s word ≈ не сдержать обещание, нарушить клятву one’s solemn word ≈ торжественное обещание one’s word of honor ≈ слово чести She gave me her word that she would deliver the message. ≈ Она пообещала мне, что отправит сообщение. She’s a woman of her word. ≈ Она человек слова. man of his word ≈ человек слова upon my word ≈ Честное слово!
5) вести;
известие, сообщение
6) приказание to give word ≈ отдать распоряжение word of command ≈ команда
7) пароль
девиз;
лозунг ∙ hard words break no bones посл. ≈ брань на вороту не виснет a word spoken is past recalling посл. ≈ слово не воробей, вылетит — не поймаешь a word to the wise ≈ умный с полуслова понимает big words last word sharp’s the word! in so many words code word
2. гл. выражать словами;
подбирать выражения
слово — primary * корневое слово — half a * полслова — to be not the * for it быть недостаточным для выражения или определения чего-л. — tactlessness is not the * for it! «бестактность» — это не то слово /это слишком слабо сказано/! — I am repeating his very /actual/ *s я повторяю его собственные слова, я дословно передаю сказанное им часто pl речь, разговор, слова — concluding *s заключительное слово — to have a * with smb. поговорить с кем-л. — to take (up) the * заговорить;
перебить( кого-л.) — to put smth. into *s, to give *s to smth. выразить что-л. словами — to put one’s thoughts into *s высказать /сформулировать/ свои мысли — to get /to put/ in a * вставить слово, вмешаться в разговор — *s fail me у меня не хватает слов — I have no *s to express my gratitude мне не хватает слов, чтобы выразить благодарность — a truer * was never spoken совершенно верно!;
лучше не скажешь — bold in * only смелый только на словах — «A * to the Reader» «К читателю» (введение к книге) pl размолвка, ссора — high /hard/ *s разговор на повышенных тонах, крупный разговор — they had *s, *s passed between them они поссорились, между ними произошла ссора замечание, совет — a * in season своевременный совет — a * in smb.’s ear намек (тк. в ед. ч.) вести;
известие, сообщение — to receive * of smb.’s coming получить известие о чьем-л. приезде — please send me * as soon as possible пожалуйста, известите меня как можно скорее — please leave * for me at the office пожалуйста, оставьте мне записку в канцелярии (тк. в ед. ч.) обещание, заверение — to give one’s * дать слово;
обещать — to keep one’s * сдержать слово — a man of his * человек слова — to be as good as one’s * сдержать слово — to be better than one’s * сделать больше обещанного — to take smb. at his * поверить кому-л. на слово;
принять чьи-л. слова всерьез — his * is as good as his bond на его слово можно положиться;
его слово — лучшая гарантия — take my * for it (разговорное) уверяю вас, поверьте мне рекомендация, совет — to say /to put in/ a good * for smb. хвалить или отстаивать кого-л.;
замолвить за кого-л. словечко — to give smb. one’s good * рекомендовать кого-л. (на должность и т. п.) (тк. в ед. ч.) приказ, приказание — * of command( военное) команда — to give the *, to say the * отдать приказание /распоряжение, команду/ — * to be passed! (военное) (морское) слушайте все! — his * is law его слово — закон — sharp’s the *! поторапливайся, живей! — mum’s the *! тихо!, ни слова об этом! пароль, пропуск пословица, поговорка слух, молва( the W.) (религия) Слово господне (о священном писании, особ. о Евангелии;
тж. W. of God, God’s W.) — to preach the W. проповедывать евангелие /христианство/ Слово, Бог-слово, Христос (тж. Eternal W.) — ministers of the W. (христианское) духовенство pl (музыкальное) (театроведение) текст, слова ( песни) ;
либретто( оперы) ;
текст (роли) (полиграфия) слово (условная единица объема, равная 5 печатным знакам) — 8000 *s = 1 печатный лист — a book of 160000 *s книга в 20 печатных листов (компьютерное) слово;
код;
кодовая группа;
группа символов (биология) кодовое слово (в генетическом коде) > for *, to a * дословно, буквально, слово в слово > a man of few *s немногословный человек > a man of many *s велеречивый человек;
болтун > by * of mouth на словах, устно > in a /one/ * одним словом, короче говоря > in other *s другими словами, иначе говоря > in a few *s в нескольких словах, вкратце > without many *s без лишних слов > not a *! (разговорное) ни слова!, ни гу-гу!, молчок! > in * and deed на словах и на деле > a play on /upon/ *s игра слов, каламбур > big *s хвастовство > upon /on/ my * (даю) честное слово > my *! подумать только! > in the *s of… говоря словами /по выражению, по словам/ такого-то… > in so many *s определенно, ясно, недвусмысленно;
прямо, откровенно > on /with/ the * как только было сказано;
без промедления;
тут же, сейчас же > to hang on smb.’s *s ловить чьи-л. слова;
внимательно прислушиваться к кому-л. > beyond *s неописуемый, невыразимый > conduct beyond *s поведение, не поддающееся описанию > a * and a blow необдуманный поступок, скоропалительное действие > to eat /to swallow/ one’s *s брать свои слова обратно;
извиняться за сказанное > fair /good/ *s комплименты > fine *s красивые слова > fine /fair, soft/ *s butter no parsnips, *s are but wind (красивые) слова ничего не стоят > he has a kind /a good/ * for everyone у него для каждого человека найдется доброе слово > last *s последние /предсмертные/ слова > the last * (in smth.) последнее слово, новейшее достижение > the last * has not yet been said on this matter последнее слово по этому поводу еще не сказано, вопрос еще окончательно не решен > to have the last * сказать последнее слово (в споре) > not to know the first * about smth. ничего не понимать в чем-л., не знать азов чего-л. > he hasn’t a * to throw at a dog от него слова не добьешься > to suit the action to the * смотреть, чтобы слово не расходилось с делом;
сказано — сделано > a * spoken is past recalling слово — не воробей, вылетит — не поймаешь > *s are the wise man’s counters and the fool’s money только дурак верит на слово > a * to the wise умный с полуслова понимает > hard *s break no bones брань на вороту не виснет выражать словами;
подбирать слова, выражения;
формулировать — I should rather * it differently я бы сказал /сформулировал/ это иначе — how should it be *ed? как бы это выразить?
address ~ вчт. адресное слово
alphabetic ~ вчт. буквенное слово
associatively located ~ вчт. слово найденное ассоциативным поиском
banner ~ вчт. начальное слово
I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь
~ девиз;
лозунг;
big words хвастовство
binary ~ вчт. двоичное слово
block descriptor ~ вчт. дескриптор блока
buzz ~ вчт. основное слово
call ~ вчт. вызывающее слово
~ (часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами
check ~ вчт. контрольное слово
code ~ кодированное слово
command ~ вчт. имя команды
comparand ~ вчт. характеристический признак
computer ~ вчт. машинное слово
constant ~ вчт. константное слово
control ~ вчт. управляющее слово
data ~ вчт. слово данных
descriptor ~ вчт. дескриптор
digital ~ вчт. цифровое слово
double ~ вчт. двойное слово
edit ~ вчт. редактирующее слово
empty ~ вчт. пустое слово
entry ~ док. порядковое слово описания
warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
fair words комплименты
full ~ вчт. слово
function ~ вчт. функциональная команда
~ пароль;
to give the word сказать пароль
~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение
half ~ вчт. полуслово
in so many ~s ясно, недвусмысленно;
hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
to have words (with smb.) крупно поговорить, поссориться (с кем-л.)
he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь he hasn’t a ~ to throw at a dog от него слова не добьешься
I should ~ it rather differently я сказал бы это, пожалуй, иначе;
a beautifully worded address прекрасно составленная речь
identifier ~ вчт. идентификатор
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
in so many ~s ясно, недвусмысленно;
hard words break no bones посл. = брань на вороту не виснет
index ~ вчт. модификатор
information ~ вчт. информационное слово
isolated ~ вчт. выбранное слово
a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
key ~ вчт. ключевое слово
the last ~ (in (или on) smth.) последнее слово (в какой-л. области) the last ~ (in (или on) smth.) = последний крик моды
the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
lock ~ вчт. блокировочное слово
long ~ вчт. двойное слово
matching ~ вчт. слово с совпавшим признаком
nonreserved ~ вчт. незарезервированное слово
numeric ~ вчт. цифровое слово
offensive ~ оскорбительное слово
to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
on (или with) the word вслед за словами
optional ~ вчт. дополнительное слово
packed ~ вчт. упакованное слово
parameter ~ вчт. параметр
partial ~ вчт. часть слова
primary ~ вчт. встроенная операция
processor status ~ вчт. слово состояния процессора
program status ~ вчт. слово состояния программы
in a ~, in one ~ одним словом;
короче говоря;
to put in (или to say) a word (for smb.) замолвить (за кого-л.) словечко
word вести;
известие, сообщение;
to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде
request ~ вчт. слово запроса
reserved ~ вчт. зарезервированное слово
~ замечание;
to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.)
search ~ вчт. признак
secondary ~ вчт. вторичная команда
selected ~ вчт. выбранное слово
the last ~ has not yet been said on this subject вопрос еще не решен;
sharp’s the word! поторапливайся!, живей!
she had the last ~ ее слово было последним, = она в долгу не осталась
spoken ~ вчт. произносимое слово
status ~ вчт. слово состояния
to take (smb.) at his ~ поймать (кого-л.) на слове;
on (или with) the word вслед за словами
test ~ вчт. тестовое слово
unmarked ~ вчт. непомеченное слово
~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово!
upper half of ~ вчт. старшее полуслово
warm (или hot) ~s брань, крупный разговор;
fair words комплименты
wide ~ вчт. длинное слово
word вести;
известие, сообщение;
to receive word of (smb.’s) coming получить известие о (чьем-л.) приезде ~ выражать словами;
подбирать выражения;
to word a telegram составить телеграмму ~ выражать словами ~ девиз;
лозунг;
big words хвастовство ~ заверение ~ замечание;
to say a few words высказать несколько замечаний (по поводу чего-л. — на собрании и т. п.) ~ замечание ~ известие ~ обещание, слово;
to give one’s word обещать;
a man of his word человек слова;
upon my word! честное слово! ~ обещание ~ пароль;
to give the word сказать пароль ~ пароль ~ приказ ~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение ~ приказание ~ пропуск ~ (часто pl) речь, разговор;
can I have a word with you? мне надо поговорить с вами ~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах ~ слово ~ вчт. слово ~ совет ~ сообщение ~ формулировыать ~ элемент информации
~ выражать словами;
подбирать выражения;
to word a telegram составить телеграмму
~ слово;
word for word слово в слово;
буквально;
by word of mouth устно;
на словах
a ~ in one’s ear на ухо, по секрету;
it is not the word не то слово, это еще слабо сказано
~ приказание;
word of command воен. команда;
to give (или to send) word отдать распоряжение
he hasn’t a ~ to throw at a dog он и разговаривать не желает;
a word spoken is past recalling посл. = слово не воробей, вылетит — не поймаешь
a ~ to the wise = умный с полуслова понимает
written-in ~ вчт. записанное слово
Большой англо-русский и русско-английский словарь > word
16
word
[wɜːd]
1.
сущ.
archaic / obsolete words — устаревшие слова
dialectal / regional words — диалектные слова
four-letter / obscene words — непристойные, неприличные слова, ругательства
angry / cross / sharp words — резкие, оскорбительные слова
hollow / hypocritical words — неискренние, лживые слова
to distort smb.’s words — переиначить чьи-л. слова, исказить смысл чьих-л. слов
to say a few words about smth. — высказать своё мнение о чём-л.
She took the words right out of my mouth. — Она прямо читала мои мысли.
Don’t breathe a word about it to anyone. — Об этом никому ни слова.
There was no word of the incident in the newspapers. — В газетах не было ни слова о происшествии.
— harsh word
— hasty words
— high-sounding words
— sincere words
— borrowed words
— compound word
— foreign words
— monosyllabic words
— guide word
— in a word
— in one word
Gram:
[ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Word order[/ref]
[ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]Word classes[/ref]
2) разговор, речь
to put in a good word for smb. — произнести оправдательную речь в адрес кого-л.
3) замечание, высказывание
She said a few words about his last book. — Она сказала несколько слов о его последней книге.
4) размолвка, ссора
to have words with smb. — крупно поговорить, поссориться с кем-л.
5) обещание, слово
She gave me her word that she would deliver the message. — Она дала мне слово, что доставит сообщение.
Syn:
6) вести; известие, сообщение
to get the word out, to spread the word — сообщать
He sent us word that he would be late. — Он прислал нам сообщение о том, что будет поздно.
Syn:
7) приказ, приказание, распоряжение, команда
Don’t move till I give the word. — Не двигайся, пока я не подам знак.
Syn:
Syn:
9) девиз; лозунг
Syn:
10)
уст.
поговорка, пословица
Syn:
11) ; = the Word of God Слово Божие, Библия
Syn:
12) текст , либретто
••
man of his word, woman of her word — человек слова, хозяин своего слова
to hang on / to smb.’s words — внимательно слушать, ловить каждое слово
to take smb. at her / his word — поймать кого-л. на слове
to put in / say a word for smb. — замолвить словечко за кого-л.
It’s too beautiful word words. — Слов нет — это прекрасно.
He hasn’t a word to throw at a dog. — От него слова не добьёшься.
Hard words break no bones. посл. — Брань на вороту не виснет.
A word spoken is past recalling. посл. — Слово — не воробей, вылетит — не поймаешь.
A word to the wise. посл. — Умный с полуслова понимает.
— last word
— in so many words
— code word
— fair words
— have a word in smb.’s ear
— It is not the word!
— Upon my word!
— Sharp’s the word!
— Mum’s the word!
2.
гл.
1) формулировать, выражать словами; подбирать выражения
Unfortunately, your idea is coarsely worded. — К сожалению, ваша идея плохо сформулирована.
Syn:
They worded it a long while. — Они долго говорили об этом.
Syn:
3)
;
уст.
;
разг.
заговаривать , приставать
Англо-русский современный словарь > word
17
word
[wəːd]
n
There was no word of the incident in the newspapers. — В газетах не было ни слова о происшествии.
She would like to say a few words about the incident. — Она хотела бы сказать несколько слов о происшествии.
Actions speak louder than words. He — ◊ на бумаге сказано — делом показано. /Не спеши языком, торопись делом
— high-sounding words
— sincere words
— compound word
— hollow words
— foreign words
— nonce words
— taboo word
— words in one’s ear
— word for word
— upon my word!
— say a few words
— tell smb, smth in one’s own words
— have a word with smb
— write a word
— get a word in edgewise
— coin a new word
— mispronounce a word
— distort smb’s words
— hang on smb’s words
— have the last word
— take smb at her word
— put in a word for smb
— not to say a word
— not to mince any words
English-Russian combinatory dictionary > word
Not mince one’s words: перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция
Произношение и транскрипция
Перевод по словам
— not [adverb]
particle: не, нет, ни
- not disposed — не
- and if not, then — а если нет, то
- not recognising — не признавая
- not ecological — не экологический
- not meet demand — не удовлетворять спрос
- not administrated — не администрируется
- shall not know — не должен знать
- not redeemable for — не подлежат обмену на
- if not why — если не почему
- does not constitute evidence — не является доказательством
— mince [noun]
noun: фарш
verb: рубить, пропускать через мясорубку, держаться жеманно, крошить, нарубить, крошить на мелкие кусочки, рубить на мелкие кусочки, резать на мелкие куски, смягчать, выражать в мягкой форме
- mince words — стесняться в выражениях
- mince pie — сладкий пирожок
- to mince — для фарша
- mince onions — фарша лук
- not mince words — без обиняков
- not to mince any words — говорить без обиняков
- not to mince matters / one’s words — говорить прямо, без обиняков
- not to mince the matter — говорить без обиняков
- not mince one’s words — рубануть
- begin to mince — засеменить
- furniture of one’s pocket — мебель из своего кармана
- put one’s finger on — положил свою руку на
- hew one’s way — прорубать себе дорогу
- be on one’s high horse — важничать
- to make it one’s business — чтобы сделать его одним & Rsquo; s бизнес
- to oil one’s tongue — к маслу один & Rsquo; s язык
- fasten one’s eyes / gaze — глядеть
- to haul down one’s flag / one’s colours — сдаваться
- lie in one’s teeth — бесстыдно лгать
- get one’s arse in gear — торопить кончить вместе
- just a few words — просто несколько слов
- a picture says a thousand words — картина говорит тысячу слов
- few important words — Несколько важных слов
- maximum words — максимальные слова
- the meaning of words — смысл слов
- say those words — произнести эти слова
- words out of — слова из
- words that sound — слова, звук
- appreciate your words — оценить ваши слова
- transpose the words in a sentence — переставлять слова в предложении
Предложения с «not mince one’s words»
Примеров к «not mince one’s words» не найдено.
- › «not mince one’s words» Перевод на арабский
- › «not mince one’s words» Перевод на бенгальский
- › «not mince one’s words» Перевод на китайский
- › «not mince one’s words» Перевод на испанский
- › «not mince one’s words» Перевод на хинди
- › «not mince one’s words» Перевод на японский
- › «not mince one’s words» Перевод на португальский
- › «not mince one’s words» Перевод на русский
- › «not mince one’s words» Перевод на венгерский
- › «not mince one’s words» Перевод на иврит
- › «not mince one’s words» Перевод на украинский
- › «not mince one’s words» Перевод на турецкий
- › «not mince one’s words» Перевод на итальянский
- › «not mince one’s words» Перевод на греческий
- › «not mince one’s words» Перевод на хорватский
- › «not mince one’s words» Перевод на индонезийский
- › «not mince one’s words» Перевод на французский
- › «not mince one’s words» Перевод на немецкий
- › «not mince one’s words» Перевод на корейский
- › «not mince one’s words» Перевод на панджаби
- › «not mince one’s words» Перевод на маратхи
- › «not mince one’s words» Перевод на узбекский
- › «not mince one’s words» Перевод на малайский
- › «not mince one’s words» Перевод на голландский
- › «not mince one’s words» Перевод на польский
- › «not mince one’s words» Перевод на чешский
Англо-русский перевод NOT TO MINCE ONE’S WORDS
говорить прямо, говорить без обиняков
English-Russian-dictionary Bed release.
Англо-Русский словарь редакция bed.
2012
Присоединяйтесь к Reverso, это удобно и бесплатно!
английский
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
(греческий, хинди, тайский, чешский…)
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
русский
Синонимы
арабский
немецкий
английский
испанский
французский
иврит
итальянский
японский
корейский
голландский
польский
португальский
румынский
русский
шведский
турецкий
украинский
китайский
Показать больше
чешский
датский
греческий
фарси
хинди
венгерский
словацкий
тайский
Показать меньше
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
But I need you to know, I didn’t mean one word.
You mean to tell me I didn’t write one usable word?
Look, I know no one believes a word I say, but I really didn’t mean to hurt you.
Результатов: 5234982. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 794 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
© 2013-2022 Reverso Technologies Inc. Все права защищены.
not mean — перевод на русский
They’re not meant to be together, they’re not supposed to be together, but they are.
Они не должны быть вместе, они не думали быть вместе, и все же, они вместе.
YOU ARE NOT MEAN ENOUGH TO WORK RECEPTION. OKAY, WHERE IS IT THAT SHE’D LIKE US TO MEET?
Эту тренершу по карате ваш сын вообще интересует?
And if that sounds flippant I beg you to forgive me because I absolutely did not mean it to.
И если это звучит легкомысленно, я прошу прощения, потому что хотел сказать совсем другое.
I did not mean to interfere.
Я не собирался вмешиваться.
I did not mean that I have the money in my pocket but I am ready to get it for you on a few minutes’ notice anytime during banking hours.
Я не хотел сказать, что деньги прямо у меня в кармане, но я готов их достать за короткий срок, в любое время, когда открыты банки.
Показать ещё примеры…
Отправить комментарий
Смотрите также
I don’t think you’ve quite entered into the spirit of it. Well, they’re really hard to divide up into more than one part.
Yes, because the word means that, it means «no cut».
— Can’t split. — A-tom, yes.
Их очень сложно разделить.
Да, само слово «атом» означает «неделимый». — Невозможно разделить. — А-том.
По-моему, по-гречески «томео» – разделение.
Well, are you sanctimonious?
I don’t know what the word means.
Let’s hope you never will.
-Хорошо, ты ханжа?
-Я не знаю, что значит это слово.
Надеюсь, никогда не узнаешь.
!
I’m not even sure that I know what the word means.
For two people who are in love happiness is the opposite of the unhappiness of separation.
!
Я даже не уверен, что понимаю это слово.
Для двух влюблённых людей… Счастье — противоположность разлуки.
I love you.
You don’t know what the word means.
Then show me.
Я люблю тебя.
Ты не знаешь значения этого слова.
Тогда покажи мне.
— Don’t worry.
A soldier’s word means something, especially nowadays.
And it’ll be easy to tack on that rape business.
— Не беспокойся.
Слово солдата кой чего стоит, особенно в наши дни.
А потом можно будет легко доказать, что изнасиловал тоже он.
I’ll take him, Englishman.
If your father’s word means anything, he’s mine.
Why such a sudden interest in a slave, my lord?
я заберу его, англичанин.
«воей отец сказал, что он мой.
ќткуда такой интерес к рабу?
I’m married.
I doubt he knows what the word means.
I know what it means.
Я уже замужем.
Сомневаюсь, что он знает значение этого слова.
Я знаю, что это значит.
— You have my word.
— Your word means nothing to management.
Make sure Elaine Lieberman gets to that press conference.
Даю слово.
Твои слова — пустой звук для руководства.
Проследи, чтобы Элейн Либерман приехала на пресс-конференцию.
Damned!
Do you ever stop to think what that word means?
No-o-o-o.
— Прокляты!
Хоть раз вы задумывались о значении сего слова?
— Нееет!
Dear friends, welcome to Vilmore
Even those who are here for the first time know what this word means and what is offered here, the great
Once here, prejudices, convictions, compassion and even doubts must be put aside,
Дорогие друзья, добро пожаловать в Вилмор.
Даже те, кто здесь впервые знают, что означает это слово, а также то, что здесь предлагается торжественная церемония удовольствия.
Запомните, предубеждения, осуждения сострадание и даже сомнения должны быть отложены в сторону.
Anyone know what this word means?
You remember what this word means?
The dream had finally ended.
Ты увидишь.
Кто-нибудь знает, что означает это слово?
Сон кончился.
You’ll see. Then you’ll believe.
Anyone know what this word means?
You remember what this word means?
И тогда я сниму перчатки и разоблачу их.
Ты увидишь.
Кто-нибудь знает, что означает это слово?
I have but to give the word.
Your word means nothing anymore.
I am the Emperor!
Стоит мне только сказать слово.
Твое слово больше ничего не значит.
Я император!
I accept your compliment
If this word means an ability to differ sex and love, coition and union
To be a libertine means to feel nuance and to be exact
принимаю это как комплимент.
Быть распутником означает умение различать секс и любовь. Чувство и соитие.
Быть распутником — значит иметь чувства нюанса и точности.
Uh, attrition is the gradual diminution of strength…
I know what the word means.
I meant in context.
Истощение это постепенное ослабевание или…
Я знаю значение этого слова.
Я имею ввиду в этом контексте.
It’s breathed into them.
It’s what the word means. Spiritus.
The divine breath. Inspiration.
Этo cтaнoвитcя иx дыxaниeм.
Boт чтo знaчит этo слoвo, «cпиpитуc».
Бoжecтвeннoe дыxaниe, вдoxнoвeниe.
No! First we verify her story!
Is this what your sworn word means, Klingon?
Spock?
Сначала проверим ее слова!
Так вот чего стоит ваша клятва, клингон?
Спок?
He says it’s a work camp for… .
I’m not sure what the word means. -Unwanted, disliked, maybe? -Criminals?
I don’t think criminals, sir.
Он говорит, что это трудовой лагерь для…
Я не понимаю это слово… — Ненужных, отверженных?
Я не думаю, что преступников, сэр.
I want to be alone.
Don’t you understand, what «alone» word means ?
I came to chop the onion.
Я хочу побыть одна.
Ты понимаешь, что означает слово «одна»?
Я пришла покрошить лук.
Who are your friends?
I’m wondering if you have any idea at all… what that word means. «Friend.»
There’s nothing you don’t feel?
Кто ваши друзья?
Я удивлюсь, если вы вообще представляете, что такое слово «друг».
Вы ничего не чувствуете?
It’s contaminated.
You don’t even know what that word means.
It’s not contaminated.
— Она заражена
— Ты сама не понимаешь, что это означает.
Обычная вода из-под крана.
Judgment?
I’m surprised you even know what that word means.
I mean, considering you don’t actually have any.
Осуждения?
Вау, удивлена что ты знаешь что означает это слово.
Я хочу сказать, учитывая что в действительности у тебя нет и этого.
This is a bachelor establishment.
Do you know what that word means?
Yes, it means that you’re not married.
-Это жилище холостяка.
Ты знаешь, что значит это слово?
-Да, оно значит, что вы не женаты.
I gave you my word.
Well, no disrespect, Jessica, but your word means shit.
So if you want me to stop telling people, you better start telling people yourself.
Я дала тебе слово.
При всем уважении, Джессика, но слово твое ничего не стоит.
Так что если хочешь, чтобы я прекратил рассказывать, лучше начинай рассказывать сама.
He’s supporting him.
James doesn’t know what that word means.
— Trust?
Он его поддерживает.
Джеймс не знает такого слова.
— Доверие?
Cognitive?
You don’t even know what that word means.
You’re a horrible uncle, you know that?
Когнитивное?
Ты даже не знаешь смысл этого слова.
Ты ужасный дядя! Знаешь, что?
English isn’t my first language,
But that word means something different than you think.
I understand your frustration, but I believe you have a gift.
Английский не мой родной язык,
Но это слово означает немного не то, о чем ты думаешь.
Я понимаю твое разочарование, но я верю, что у тебя есть дар.
You say you have hackers?
You don’t know what the word means.
You know, while we’re booting up, I want you to pick a target.
Говоришь, у вас есть хакеры?
Ты не знаешь, что это слово значит.
Знаешь, пока мы загружаемся, я хочу чтобы ты выбрал цель.
By all means, we’ll… spackle.
You know you can admit when you don’t know what a word means.
This is the ideal setting for you, though.
Конечно, мы… заделаем.
Знаешь, ты же можешь признаться, если не знаешь значения слова.
Хотя это идеальная обстановка для тебя.
Keeps your cross-eyed brethren down the mountain placated.
You know what that word means… «Placated»?
Yes, I do.
Позволили тебе приструнить деревенское отребье.
Ты же знаешь такое слово: «приструнить»?
Знаю.
Показать еще
средство, способ, состояние, богатство
существительное ↓
- употр. с гл. в ед. и мн. ч. средство, способ
- употр. с гл. во мн. ч. средства, состояние
private means — личное состояние
her means are too small for this — у неё на это не хватит средств
he has ample means at his disposal — в его распоряжении большие средства
means of living /of subsistence/ — средства к существованию
to be without means — быть без средств
Мои примеры
Словосочетания
Примеры с переводом
I don’t have the means to support a family.
У меня нет средств, чтобы содержать семью.
The window was our only means of escape.
Окно было наше единственной возможностью сбежать.
She means to win.
Она собирается выиграть.
Health means everything.
Здоровье — это всё.
The end does not justify the means.
Цель не оправдывает средства.
Try to live within your means (=only spending what you can afford).
Постарайся жить по средствам (=тратить столько, сколько можешь себе позволить).
She knew the end; the means were to seek.
Цель она видела, а средства предстояло найти.
ещё 23 примера свернуть
Примеры, ожидающие перевода
Farming is their means of subsistence.
Acting is a means of catharsis for her.
Do you have any means of identification?
Для того чтобы добавить вариант перевода, кликните по иконке ☰, напротив примера.
Возможные однокоренные слова
mean — средний, серединный, скупой, среднее, среднее значение, означать, значить
meaning — значение, смысл, важность, значащий, значительный
meanly — подло, бедно, низко, слабо, скупо, скудно, мелочно
meanness — подлость, низость, убожество, посредственность
Формы слова
noun
ед. ч.(singular): means
мн. ч.(plural): means
Английское слово «mean» относится к числу самых противоречивых, поскольку у него много значений, и притом, абсолютно разных. К тому же, слово «mean» может выполнять функции разных частей речи.
В качестве существительного mean означает «середина», «средняя величина, среднее число»:
- A man should know where the golden (happy) mean is – человек должен знать где золотая середина
- The mean of 3, 5 and 7 is 5 — среднее между 3, 5 и 7 равно 5
Прилагательное mean
В качестве прилагательного mean имеет множество интересных значений, — судите сами.
1. Для обозначения средней величины, например:
2. Прилагательное mean может означать «плохой, посредственный», и это, в основном, относится к способностям человека:
- Your child has mean abilities – у вашего ребенка посредственные способности
- He can be called a mean orator – его можно назвать плохим оратором
- My father is no mean scholar – мой отец большой учёный
- It is clear to the meanest intelligence — это даже дураку ясно
- I have the meanest opinion of you – я о вас самого дурного мнения
- She has no mean opinion of herself — она о себе высокого мнения
3. Если человек скуп или редкий скряга, о нем скажут:
- He is mean about money — он скуп в денежных делах
4. О скудной пище или убогом жилье, нищенском, бедном одеянии и т.д. мы скажем :
- Today we have mean fare — сегодня у нас скудная пища
- Our house has mean appearance – у нашего дома жалкий /убогий вид
5. Слово mean просто незаменимо, если нужно подчеркнуть, что кто-либо является низким, подлым, нечестным, презренным человеком:
- I’m not going to listen to your mean remarks – я не собираюсь слушать твои подлые замечания
- I didn’t expect you to be mean – я не ожидал, что ты поступишь так подло/нечестно.
- It is mean of you — это подло с вашей стороны
- One can expect nothing good of such a mean creature like you – от такого низкого существа, как ты, нельзя ожидать ничего хорошего.
6. Прилагательное mean указывает на низкое происхождение:
- She wanted to forget about her mean birth – она хотела забыть о своем низком происхождении.
- You treat me as if I were a man of the meaner sort – ты обращаешься со мной как будто я человек низшего сорта.
7. В разговорном английском «mean» означает «придирчивый, мелочный, злобный, неприветливый».
- Why are you so mean to me? – почему вы так плохо ко мне относитесь.
Между прочим, «злая собака» также будет «mean dog».
8. Поразительно, как mean может одновременно означать и плохое, и хорошее, относиться не только к подлому человеку, но и к совестливому и смущающемуся:
- Jane feels mean in your presence – Джейн чувствует себя неловко в вашем присутствии.
- You make me feel rather mean – вы несколько смущаете меня.
Глагол mean (meant)
В качестве глагола mean также имеет значения, просто необходимые нам в разговорной речи — “иметь в виду, намереваться, подразумевать, иметь значение”:
- I mean to travel around the world — я намереваюсь путешествовать вокруг света.
- She means to come — она намеревается прийти
- Does he mean to visit us? – он намеревается навестить нас?
- I mean well to you – у меня добрые намерения в отношении вас
- What do you mean? — что вы имеете в виду?
- What exactly do you mean? — что вы, собственно говоря, имеете в виду?
- You don’t mean it! — вы шутите! неужели?!
- I mean it! — я серьёзно говорю! я не шучу!
- Tom meant this present for Susan – Том приготовил (предназначил) этот подарок Сьюзан
- This flower is meant for you – этот цветок (предназначается) для вас
- This hint was meant for her – этот намек относился к ней.
- this word means … — это слово значит …
- What does all this mean? — что всё это значит?
- Your advice means nothing to me – ваш совет ничего для меня не значит.