No longer required word

no longer required — перевод на русский

… yourservicesare no longer required.

ваши услуги нам больше не требуются.

Your services are no longer required.

Твои услуги больше не требуются.

Or are my services no longer required?

Или мои услуги больше не требуются?

Your services are no longer required, gentlemen.

Ваши услуги больше не требуются, господа.

But, needless to say, our services at the Midtown Mall are no longer required.

Но, конечно, наши услуги в Мидтаун больше не требуются.

Показать ещё примеры для «больше не требуются»…

Get back to work before I’m forced to conclude that your services are no longer required.

Вернитесь к работе, не то мне придётся решить… что в ваших услугах больше не нуждаются.

Uh, Mrs. Fields, your services are no longer required.

Вы превзошли себя. Миссис Филдс, в ваших услугах больше не нуждаются.

Brendan Ward reckons he only visited Lawrie a couple of times before he realised his services were no longer required.

Брендан Ворд утверждает, что всего пару раз навещал Лоури, прежде чем он понял, что в его услугах больше не нуждаются.

Your services are no longer required.

В твоих услугах больше не нуждаются.

Oh, yes your services are no longer required.

Ах, да в ваших услугах я больше не нуждаюсь.

Показать ещё примеры для «услугах больше не нуждаются»…

And tell the janitorial people they’re no longer required.

Скажи всем уборщицам, что они больше не нужны.

Man: Roman grant is dead, so your services On behalf of the trust are no longer required.

Роман Грант мёртв, поэтому ваши услуги по управлению фондом больше не нужны.

Yeah, well, it seems our barfly’s services are no longer required.

Ну, похоже, услуги нашего завсегдатая больше не нужны.

Killing to change the world… The new age no longer requires those weapons or that logic.

Время убийств миновало, и мечи больше не нужны.

Well, I’m very sorry, doctor, but my husband is doing better, and we no longer require your services.

Мне очень жаль, доктор, но мой муж пошел на поправку, так что нам больше не нужны ваши услуги.

Показать ещё примеры для «больше не нужны»…

I no longer require your services.

Я больше не нуждаюсь в твоих услугах.

I no longer require your services.

Я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

The Council no longer requires your assistance in this matter.

Совет больше не нуждается в вашей помощи по этому вопросу.

Very well, Mr. Strobridge, the Central Pacific no longer requires your services as railroad superintendent.

Хорошо, м-р Стробридж. Централ Пасифик больше не нуждается в ваших услугах, как руководителя.

The one you hit the day you told me my services were no longer required.

Который пострадал от вас в тот день, когда вы сказали, что не нуждаетесь больше в моих услугах?

Показать ещё примеры для «больше не нуждаюсь»…

The next day, they sent a lawyer with a certified letter saying my services were no longer required.

На следующий день они прислали юриста с официальным документом в котором говорилось, что они не нуждаются больше в моих услугах.

I’m sorry, but I no longer require your services.

Простите, но я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

That will be all, Miss Murray. I no longer require your assistance.

Мисс Мюррей, я больше не нуждаюсь в ваших услугах.

I presume it’s to tell me my services are no longer required.

Полагаю, сообщить, что уже не нуждаетесь в моих услугах.

Well, what… what if we told him his services were no longer required?

Ну… а что… Если мы скажем, что не нуждаемся в его услугах?

Показать ещё примеры для «услугах»…

Your services here are no longer required.

Твои услуги здесь более не требуются.

Your services on the inquiry are no longer required.

Ваши услуги более не требуются.

Our services are no longer required.

— Наши услуги более не требуются.

Our presence here is no longer required, so I wish you good fortunes in your endeavors.

Наше присутствие здесь более не требуется, и я желаю вам хорошей удачи в ваших стремлениях.

Unfortunately your position is no longer required to keep the department running smoothly.

К сожалению ваша должность более не требуется для нормального функционирования отдела.

Отправить комментарий


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

больше не требуется

больше не требуются

более не требуется

больше не нужны

более не требуются

больше нет необходимости

отпала необходимость

больше не нужен

более нет необходимости

больше не нужна

более не требующийся

не являющийся более необходимым

больше не нужно

больше не обязаны

больше не требует

Предложения


This obligation is no longer required.


And no conspiracy is no longer required, because everything is done as openly as possible.



И никакой конспирологии больше не требуется, ведь все делается максимально открыто.


Ask you pharmacist how to dispose of medicines no longer required.



Уточните у работника аптеки, как избавиться от препаратов, которые больше не требуются.


Costly bandwidth additions are no longer required as there is no need to transfer gigabytes of data to the cloud.



Более дорогостоящие добавления полосы пропускания больше не требуются, поскольку нет необходимости передавать гигабайты данных в облако.


Because of this, we are no longer required to keep any part of the law of Moses.



Вследствие этого, от нас более не требуется соблюдать какую-либо часть Закона Моисеева.


The burden of finding a physical building is no longer required because your website will be your space.



Бремя найти физическое здание больше не требуется, потому что ваш сайт будет вашим пространством.


Since the image sensors capture the surroundings, windows are no longer required.



Поскольку датчики изображения захватывают картинку окружения, окна больше не требуются.


Then strong encryption became available to the masses, and trust was no longer required.



Затем сильное шифрование стало доступно массам, и доверия больше не требуется.


Working women’s access to loans had been facilitated, since the consent of the husband was no longer required.



Порядок оформления кредитов работающим женщинам был упрощен, поскольку согласие мужа на это больше не требуется.


Your presence is no longer required.


Your services are no longer required, gentlemen.


The time consuming process of manually placing components of an assembly or complex device in multiple procedures is no longer required.



Дополнительные затраты времени на размещение компонентов сборок или комплексных устройств в несколько шагов больше не требуются.


This route requires the borrower to actively manage the mortgage and take action when PMI is no longer required.



Этот маршрут требует от заемщика активного управления ипотекой и принятия мер, когда PMI больше не требуется.


Today the Ukrainian leprosarium is no longer required perform those functions that were placed on him ten years ago.



На сегодня от украинского лепрозория больше не требуется выполнения тех функций, которые на него были возложены десятки лет назад.


Restrictions on equity participation: no longer required or more necessary than ever?



Заседание З: Ограничения на участие в акционерном капитале: больше не требуется или более необходим, чем когда-либо?


Windows Phone device manufacturers are also no longer required to include a physical camera button on the side of the phone.



Производителям Windows Phone-устройств также больше не требуется включать в свои устройства физическую кнопку камеры на боковой стороне телефона.


Note: The Form I-797 is no longer required for your interview.


The Working Party noted that, for the European Community, the Convention was no longer required.



Рабочая группа приняла к сведению, что для Европейского сообщества эта Конвенция больше не требуется.


This has created substantial stocks of fissile material designated as no longer required for defence purposes.



Это сопровождалось появлением значительных запасов расщепляющихся материалов, в отношении которых заявлено, что они более не требуются для целей обороны.

Ничего не найдено для этого значения.

Предложения, которые содержат no longer required

Результатов: 1345. Точных совпадений: 1345. Затраченное время: 202 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

icon forward

context icon

context icon

Упразднение двух должностей помощников по административным вопросам категории общего обслуживания, необходимость в которых отпала.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Роман Грант мертв, поэтому ваши услуги по управлению фондом больше не нужны.

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

context icon

Forget about that as well;

context icon

context icon

context icon

context icon

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

context icon

Поэтому рекомендуем, выключать потребители электроэнергии, если они более не нужны.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Ensure that the placards and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Обеспечить, чтобы информационные табло и маркировочные

надписи, соответствующие требованиям главы 5. 3, были удалены, если они более не требуются в соответствии с МПОГ/ ДОПОГ.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

With the MMS-100, bulky, unwieldy and heavy yokes are no longer required to position your image in multiple locations.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

При использовании MMS- 100 больше не требуются громоздкие и тяжелые кронштейны для демонстрации изображения в нескольких местах.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

that some of the posts for the regional and municipal functions are no longer required, redeployment could

be

made to other

sectors of the Mission, as appropriate.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Если будет установлено,

что необходимость в должностях для выполнения региональных и муниципальных функций отпала, можно будет передать соответствующие должности

в надлежащих случаях в другие сектора Миссии.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The abolition of two P-3 and

eight General Service posts

is

proposed as the posts are no longer required for implementation of the work programme.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Предполагается упразднить две должности С-

3 и восемь должностей категории общего обслуживания, поскольку они больше не нужны для осуществления программы работы.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Отпадает необходимость в дорогих фрезеровочных инструментах, и турбинные лопатки в процессе обработки не подвергаются воздействию высоких температур.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

For 2003/04, the estimates provide for a fleet of 15 aircraft,

the total

being

reduced by two P-166 fixed-wing aircraft, which are no longer required for aerial photography.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

На 2003/ 04 год сметой предусматривается 15 летательных аппаратов ввиду

сокращения общего числа летательных аппаратов на 2 самолета P166, которые больше не нужны для выполнения аэрофотосъемки.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Выполняемые сотрудником на этой должности функции в Управлении связи по вопросам законности и правопорядка больше не требуются.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The recently established Project Unit has

been

made responsible for reviewing the level of obligations and

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Недавно созданной Uруппе по проектам было поручено рассматривать вопрос об объеме обязательств и обеспечивать,

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

The Mission complied with the recommendation,

and the current budget proposal includes abolishment of posts that are no longer required.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Миссия выполнила эту рекомендацию, и

в нынешнее предложение по бюджету включено положение об упразднении должностей, в которых больше нет необходимости.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Several times a year a

thorough review of the prior year’s projects

is

now undertaken with a view to cancelling outstanding balances that are no longer required.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

context icon

Тщательный обзор всех прошлогодних

проектов с целью аннулирования неоплаченных остатков, в которых больше нет необходимости, проводится теперь несколько раз в год.

icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

Results: 202,
Time: 0.041

English

Russian

Russian

English

and removing traces of fire and soldering, are no longer required.

viega.com

viega.com

Отпадает необходимость в таких трудоемких работах, как удаление следов пламени и пайки.

viega.ru

viega.ru

The Group of Non-Aligned States Parties to the Treaty further recalls action 17, which stipulates that, in the context of action 16, all States are encouraged to support the development of appropriate legally binding verification arrangements, within the context of IAEA, to ensure the

[…]

irreversible removal of fissile material designated

[…]
by each nuclear-weapon State as no longer required for military purposes.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Группа неприсоединившихся государств — участников Договора также ссылается на действие 17, которое гласит, что в свете действия 16 всем государствам рекомендуется поддержать разработку надлежащих юридически обязывающих договоренностей о контроле в рамках МАГАТЭ для обеспечения не обратимого изъятия

[…]

расщепляющегося материала, заявленного каждым из

[…]
государств, обладающих ядерным оружием, как более не требующегося для военных […]

целей.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

After the initial installation, the shared

[…]
printer connection is no longer required and the Scan Station […]

will be able to communicate directly with the network printer.

graphics.kodak.com

graphics.kodak.com

После начальной установки

[…]
подключение к принтеру как к общему больше не требуется; сканирующая […]

станция сможет напрямую связываться

[…]

с сетевым принтером.

graphics.kodak.com

graphics.kodak.com

(b) except as provided in (a), the Central Bank of Libya, the LAFB, the LIA, and the LAIP shall otherwise no longer be subject to the measures imposed in paragraphs

[…]

17 of resolution 1970

[…]
(2011), including that States are no longer required to ensure that any funds, financial […]

assets or economic

[…]

resources are prevented from being made available by their nationals or by any individuals or entities within their territories, to or for the benefit of these entities

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

b) за исключением положений, изложенных в подпункте (a), на Центральный банк Ливии, ИБЛ, ЛИУ и ЛИАП больше не распространяются меры,

[…]

введенные в пункте 17

[…]
резолюции 1970 (2011), включая и то, что государства больше не должны обеспечивать, чтобы […]

никто из их граждан

[…]

либо любых физических или юридических лиц на их территории не предоставлял денежных средств, финансовых активов или экономических ресурсов этим юридическим лицам либо в их пользу

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Charging spare batteries during the shift is no longer required.

iroc-ci70.com

iroc-ci70.com

В зарядке во время

[…]
смены или использовании запасных аккумуляторов больше нет необходимости.

iroc-ci70.com

iroc-ci70.com

Action 17: In the context of action 16, all States are encouraged to support the development of appropriate legally binding verification arrangements, within the context of IAEA, to ensure the

[…]

irreversible removal of fissile material designated by

[…]
each nuclear-weapon State as no longer required for military purposes.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Действие 17: в свете действия 16 всем государствам рекомендуется поддержать разработку надлежащих юридически обязывающих договоренностей о контроле в рамках МАГАТЭ для обеспечения необратимого изъятия

[…]

расщепляющегося материала, заявленного каждым из

[…]
государств, обладающих ядерным оружием, как более не требующегося для военных […]

целей.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

The decrease in requirements under the official travel resource class ($637.3, or 5.0 per cent) is attributable primarily to: the transfer to UNLB of operations and functions, as a result of which personnel are no longer required to travel from Headquarters; the conduct of training or other events on a biannual rather than an annual basis; and the maximization of the use of videoconferencing technology in place of travel.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Сокращение потребностей в средствах для покрытия расходов по статье «Официальные поездки» (637,3 долл. США или 5,0 процента) объясняется в первую очередь передачей операций и функций в ведение БСООН, в результате чего у персонала более не будет необходимости совершать поездки из Центральных учреждений; проведением профессиональной подготовки и других мероприятий раз в два года, а не ежегодно, а также максимальное использование технологий видеоконференцсвязи вместо поездок.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Settings are no longer required for using the headset […]

on the phone.

jabra.com

jabra.com

Параметры

[…]
настройки больше не требуются для использования гарнитуры […]

с телефоном.

jabra.ru

jabra.ru

In the Office of the Special Representative of the Secretary-General, it is proposed to abolish the post of Regional Coordinator (D-2), since the Mission-level

[…]

coordination of integration between MONUSCO and the United Nations country

[…]
team has developed to an extent that the role of the Regional Coordinator is no longer required (A/66/723, para. 32).

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

В Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря предлагается упразднить должность Регионального координатора (Д-2), поскольку координация интеграции

[…]

деятельности МООНСДРК и страновой группы Организации

[…]
Объединенных Наций со стороны Миссии достигла такого уровня, что отпадает потребность в региональном координаторе (A/66/723, […]

пункт 32).

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

The previously authorized transfer into Chapter 12

[…]
(Functional Objective X) is no longer required.

fao.org

fao.org

Ранее санкционированный перевод средств на Раздел 12

[…]
(Функциональная цель Х) более не требуется.

fao.org

fao.org

That provision, of general scope, also covered the situation of asylum-seekers, which therefore no longer required special treatment.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Данное положение общего характера охватывало также ситуацию лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища, в связи с чем отпадает необходимость дальнейшего рассмотрения их конкретного режима.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Finally, a

[…]
married woman no longer required her husband’s […]

authorization to be gainfully employed.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

И наконец, замужняя женщина больше не должна просить […]

у своего мужа разрешения на осуществление доходной деятельности.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Moreover, the

[…]
Ministry of Justice was no longer required to publish in the local […]

media a list of registered religious organizations.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Кроме того, от

[…]
Министерства юстиции более не требуется публиковать в местных средствах […]

массовой информации перечень зарегистрированных

[…]

религиозных организаций.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Tied to a specific function related to the implementation of the activities of extrabudgetary projects in the field and at Headquarters and for technical

[…]

cooperation in UNESCO category I institutes

[…]
and centres with no expectation, legal or otherwise, of redeployment if the function is no longer required or funded

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

привязка к конкретным должностным обязанностям, связанным с осуществлением деятельности в рамках внебюджетных проектов в подразделениях на местах и в Штаб-квартире, а также с техническим сотрудничеством в институтах ЮНЕСКО

[…]

категории I и центрах

[…]
ЮНЕСКО, без каких-либо правовых или иных перспектив перевода на новое место службы в случае, если потребность в данной должности […]

или средства для

[…]

ее финансирования отсутствуют

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Child victims and witnesses should receive assistance from support persons, such as child victim/witness specialists, commencing at the initial report and continuing until such services are no longer required.

ibcr.org

ibcr.org

Дети – жертвы и свидетели должны получать помощь со стороны обеспечивающих поддержку лиц, таких как специалисты по проблемам детей – жертв и свидетелей с момента первоначального заявления до тех пор, пока существует потребность в таких услугах.

ibcr.org

ibcr.org

In such case the person shall be kept in custody during his or her presence before the Court and shall be transferred to the requested State once his or her presence before the Court is no longer required, at the latest when the proceedings have been completed.

uclalawforum.com

uclalawforum.com

В таком случае лицо будет находиться под стражей во время присутствия в Суде и будет передано запрашиваемому государству после того, как необходимость в его присутствии в Суде отпадет, самое позднее — по завершении разбирательства.

uclalawforum.com

uclalawforum.com

(ii) as concerns the recommendation of the Executive Board contained in document 32 C/6, paragraph 81,

[…]

the Commission recommended that this

[…]
paragraph was no longer required in line with […]

the debate and the developments on this issue.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

(ii) в связи с рекомендацией Исполнительного совета,

[…]

содержащейся в пункте 81 документа 32 С/6,

[…]
Комиссия выразила мнение, что в этом пункте уже нет […]

необходимости, учитывая состоявшееся

[…]

обсуждение и дальнейшую проработку этого вопроса.

unesdoc.unesco.org

unesdoc.unesco.org

Numerous previous cable connections are no longer required, the control cabinet can be much smaller, and the lack of control units means that cooling equipment may no longer be required.

khscorpoplast.com

khscorpoplast.com

Вследствие этого отпала необходимость во множестве кабельных соединений, распределительный шкаф занимает намного меньше места, благодаря уменьшившемуся количеству контроллеров теперь нет необходимости в обязательном применении кондиционеров.

khscorpoplast.com

khscorpoplast.com

These specific cases in which the consent of the other contracting States and contracting organizations is no longer required, or must be expressed unanimously or collectively, are covered in guidelines 4.1.1, 4.1.2 and 4.1.3.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Эти особые случаи, когда согласие других договаривающихся государств или договаривающихся организаций не является более необходимым или должно быть выражено единогласно либо коллективно, рассматриваются в руководящих положениях 4.1.1, 4.1.2 и 4.1.3.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

These signs shall be removed once they are no longer required.

unece.org

unece.org

Такие знаки, как только в них отпадает необходимость, должны немедленно сниматься.

unece.org

unece.org

The Chapter transfers are in line with those previously approved, with the transfer into Chapter 12 no longer required.

fao.org

fao.org

Перераспределение ассигнований между разделами бюджета соответствует ранее утвержденной схеме, причем перевода средств на цели раздела 12 более не требуется.

fao.org

fao.org

The communication link can be disconnected with the

[…]
«Abort» service if it is no longer required (the service is not described […]

here because it is usually

[…]

not required; see PCP manual).

download.sew-eurodrive.com

download.sew-eurodrive.com

Если соединение больше не требуется, его можно прервать функцией «Abort» […]

(используется редко и в данной документации не

[…]

описывается, см. руководство по протоколу PCP).

download.sew-eurodrive.com

download.sew-eurodrive.com

an expensively equipped flats workshop is no longer required.

cardclothing.de

cardclothing.de

Замена гарнитуры шляпок может осуществляться

[…]
непосредственно на кардочесальной машине – теперь уже не нужна мастерская по ремонту шляпок […]

с дорогостоящим оборудованием.

cardclothing.de

cardclothing.de

I also welcome the fact that in Sri Lanka, security

[…]
clearances are no longer required for movement by […]

humanitarian actors in the Northern Province.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Я также приветствую

[…]
тот факт, что в Шри-Ланке более не требуются разрешения […]

службы безопасности на передвижение гуманитарного

[…]

персонала в Северной провинции.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

While these areas continued to

[…]

fall within the umbrella of the organizational

[…]
improvement process, they no longer required the same level of […]

coordination.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Хотя эти области

[…]

по-прежнему оставались в рамках процесса модернизации

[…]
организационных структур, они уже не требовали такого же уровня […]

координации.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

It also allows for more efficient adaptation to changing conditions, and it increases the productivity

[…]

of the IT and operations teams whose manual input and

[…]
support for automated processes and systems is no longer required.

flukenetworks.com

flukenetworks.com

Автоматизация также позволяет более эффективно приспособиться к изменяющимся

[…]

условиям, повышает

[…]
производительность ИТ-операций и команд, так как больше не требуется ручной ввод […]

и поддержка автоматизированных

[…]

процессов и систем.

ru.flukenetworks.com

ru.flukenetworks.com

So, we are very happy to release

[…]

assets at the first

[…]
possible moment when they are no longer required; but currently I believe that, […]

at this stage when

[…]

we are just commencing the resumption process, the present strength of international police must be maintained for a period of a full year, until February 2010.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Поэтому мы будем очень рады

[…]

высвободить ресурсы при

[…]
первой возможности, когда они больше не потребуются; но в настоящее время я считаю, […]

что на этом этапе,

[…]

когда мы только завершаем процесс передачи функций, нынешняя численность международной полиции должна поддерживаться в течение всего года, до февраля 2010 года.

daccess-ods.un.org

daccess-ods.un.org

Once you have worked for a continuous period

[…]

of 12 months uninterrupted

[…]
employment and you are no longer required to be authorised […]

under the Accession Worker Card Scheme,

[…]

both you and members of your family will be able to claim benefits, whether in work or unemployed.

nihrc.org

nihrc.org

Если Вы сменили работу в течение первых 12 месяцев,

[…]
также важно сообщить об этом в *UKBA (Службу пограничного […]

контроля Великобритании)*

[…]

через программу «Карты работника из присоединившегося государства», иначе Вы не будете считаться лицом, работающим непрерывно.

nihrc.org

nihrc.org

Thus, it is no longer required to file a document of title to residential property; a copy of an administrative document […]

appointing an employee responsible for

[…]

receiving and processing documents for the right of residence in Ukraine; a copy of the passport of the authorized representative of the host country.

irgo.org.ua

irgo.org.ua

Также

[…]
изменился перечень документов, которые подаются для получения вида на временное жительство: более не нужно подавать документ […]

о праве собственности на жилье;

[…]

копию распорядительного документа о назначении работника, ответственного за прием и оформление документов на право проживания в Украине; копию паспорта уполномоченного представителя принимающей стороны.

irgo.org.ua

irgo.org.ua

машинное оборудование
термин » машинное оборудование» означает:
— сборочную единицу, состоящую из соединенных частей или компонентов, по крайней мере, одна из которых находится в движении, имеет соответствующие приводы, схему управления, цепь питания, и т.д., соединенные вместе с целью специального применения, в частности, для производства, обработки, перемещения или упаковки материала;
— группу машин, которые для достижения той же цели организованы и управляется таким образом, что они функционируют как единое целое;
— взаимозаменяемое оборудование, модифицирующее функции машины, которое отдельно поставляется на рынок и предназначено для установки на машине или на серии различных машин или на приводном устройстве самим оператором, при условии, что данное оборудование не является запасной частью или инструментом.
[Директива 98/37/ЕЭС по машинному оборудованию]

EN

machinery
‘machinery’ means:
— an assembly of linked parts or components, at least one of which moves, with the appropriate
actuators, control and power circuits, etc., joined together for a specific application, in particular
for the processing, treatment, moving or packaging of a material,
— an assembly of machines which, in order to achieve the same end, are arranged and controlled so that they function as an integral whole,
— interchangeable equipment modifying the function of a machine, which is placed on the market for the purpose of being assembled with a machine or a series of different machines or with a tractor by the operator himself in so far as this equipment is not a spare part or a tool
[DIRECTIVE 98/37/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL]

Параллельные тексты EN-RU

3. The following are excluded from the scope of this Directive:

3. Из области применения данной Директивы исключаются:

— machinery whose only power source is directly applied manual effort, unless it is a machine used for lifting or lowering loads,

— машинное оборудование, для которых источником энергии является исключительно непосредственное применение ручной силы, за исключением механизмов для подъема и опускания грузов;

— machinery for medical use used in direct contact with patients,

— медицинские приборы;

— special equipment for use in fairgrounds and/or amusement parks,

— специальное оборудование для использования в аттракционах и/или парках для развлечений;

— steam boilers, tanks and pressure vessels,

— паровые котлы, резервуары и сосуды под давлением;

— machinery specially designed or put into service for nuclear purposes which, in the event of failure, may result in an emission of radioactivity,

— машинное оборудование, специально сконструированное или используемое в атомной отрасли, которые в случае аварии могут привести к выделению радиоактивных веществ;

— radioactive sources forming part of a machine,

— радиоактивные источники, составляющие часть машин;

— firearms,

— стрелковое оружие;

— storage tanks and pipelines for petrol, diesel fuel, inflammable liquids and dangerous substances,

— емкости для хранения или трубопроводы для бензина, дизельного топлива, огнеопасных жидкостей и опасных веществ;

— means of transport, i.e. vehicles and their trailers intended solely for transporting passengers by air or on road, rail or water networks, as well as means of transport in so far as such means are designed for transporting goods by air, on public road or rail networks or on water. Vehicles used in the mineral extraction industry shall not be excluded,

— транспортные средства, т.е. средства перевозки и их прицепы, предназначенные исключительно для перевозки пассажиров по воздуху, автодороге, железной дороге, или водными путями, а также транспортные средства, сконструированные для транспортировки грузов по воздуху, по общедоступным дорогам, железным дорогам или водным путям. Средства транспортировки, используемые в горнодобывающей промышленности, не исключаются из области применения настоящей Директивы;

— seagoing vessels and mobile offshore units together with equipment on board such vessels or units,

— морские суда и мобильные береговые агрегаты вместе с оборудованием на борту, такие как танки или установки;

— cableways, including funicular railways, for the public or private transportation of persons,

— канатные дороги, включая фуникулерные железные дороги для общественного или частного пользования, предназначенные для транспортировки людей;

— agricultural and forestry tractors, as defined in Article 1(1) of Directive 74/150/EEC (1),

(1) Council Directive 74/150/EEC of 4 March 1974 on the approximation of the laws of the Member States relating to the type-approval of wheeled agricultural or forestry tractors (OJ L 84, 28.3.1974, p. 10). Directive as last amended by Decision 95/1/EC, Euratom, ECSC (OJ L 1.1.1995, p. 1).

-сельскохозяйственные и лесные тракторы, подпадающие под определение статьи 1 (1) Директивы Совета 74/150/ЕЭС(1);

(1) Директива Совета 74/150/ЕЭС от 4 марта 1974 г. по сближению законодательных актов Государств-членов, относящихся к одобрению типов колесных сельскохозяйственных или лесных тракторов (Официальный журнал Европейских сообществ № L 84, 28.3.1974 г., стр.10). Директива, измененная последний раз Решением 95/1/ЕЭС, Евроатом, ECSC (Официальный журнал Европейских сообществ № L 1/1/1995 г., стр 1)

— machines specially designed and constructed for military or police purposes,

— машины, специально сконструированные и созданные для военных и полицейских целей;

— lifts which permanently serve specific levels of buildings and constructions, having a car moving between guides which are rigid and inclined at an angle of more than 15 degrees to the horizontal and designed for the transport of:
(i) persons;
(ii) persons and goods;
(iii) goods alone if the car is accessible, that is to say, a person may enter it without difficulty, and fitted with controls situated inside the car or within reach of a person inside,

— лифты и подъемные устройства, постоянно обслуживающие определенные уровни зданий и конструкций, имеющие транспортную тележку, движущуюся между жесткими направляющими, которые имеют угол наклона более 15 градусов к горизонтальной поверхности и сконструированы для транспортировки:
(i) людей;
(ii) людей и имущества;
(iii) только имущества, в том случае, если кабина лифта открыта, т.е. человек может легко войти в такое транспортное средство и манипулировать средствами управления, находящимися внутри кабины или в пределах досягаемости для человека;

— means of transport of persons using rack and pinion rail mounted vehicles,

— транспортные средства для перевозки людей, с использованием зубчатых или реечных рельс, по которым перемещается транспортные средства;

— mine winding gear,

— шахтные канатные подъемные устройства;

— theatre elevators,

— театральные подъемники;

— construction site hoists intended for lifting persons or persons and goods.

— строительные подъемники, предназначенные для подъема людей или людей и грузов.

4. Where, for machinery or safety components, the risks referred to in this Directive are wholly or partly covered by specific Community Directives, this Directive shall not apply, or shall cease to apply, in the case of such machinery or safety components and of such risks on the implementation of these specific Directives.

4. Когда для машинного оборудования и компонентов безопасности риски, определенные в настоящей Директиве, полностью или частично покрываются специальными Директивами Сообщества, настоящая Директива не применяется или прекращает свое действие, такое машинное оборудование и компоненты безопасности и такие риски подпадают под действие этих специальных Директив.

5. Where, for machinery, the risks are mainly of electrical origin, such machinery shall be covered exclusively by Directive 73/23/EEC (2).

(2) Council Directive 73/23/EEC of 19 February 1973 on the harmonisation of the laws of Member States relating to electrical equipment designed for use within certain voltage limits (OJ L 77, 26.3.1973, p. 29). Directive as last amended by Directive 93/68/EEC (OJ L 220, 30.8.1993, p. 1).

5. Когда риски применения машинного оборудования связаны с электрическими источниками, то такое оборудование охватываются исключительно Директивой 73/23/ЕЭС(2).

(2) Директива Совета 73/23/ЕЭС/ от 19 февраля 1973 года о гармонизации законов Государств-Участников в отношении электрооборудования, предназначенного для использования в условиях определенных пределов напряжения (Официальный журнал Европейских сообществ № L 77, 26.03.1973, стр. 29). Директива с последней поправкой Директивой 93/68/ЕЭС (Официальный журнал Европейских сообществ № L 220, 30.08.1993, стр.1).

Article 2
1. Member States shall take all appropriate measures to ensure that machinery or safety components covered by this Directive may be placed on the market and put into service only if they do not endanger the health or safety of persons and, where appropriate, domestic animals or property, when properly installed and maintained and used for their intended purpose.

Статья 2
1. Государства — члены должны предпринимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы машинное оборудование или компоненты безопасности, попадающие под действие настоящей Директивы, поставлялись на рынок и вводились в эксплуатацию, только если они не составляют угрозу для здоровья и безопасности людей и домашних животных, или имуществу при условии надлежащей установки и обслуживания, а также использования по прямому назначению.

2. This Directive shall not affect Member States’ entitlement to lay down, in due observance of the Treaty, such requirements as they may deem necessary to ensure that persons and in particular workers are protected when using the machinery or safety components in question, provided that this does not mean that the machinery or safety components are modified in a way not specified in the Directive.

2. Настоящая Директива не ограничивает права Государств — членов устанавливать при должном соблюдении Договора такие требования, которые они посчитают необходимыми для обеспечения защиты людей, особенно работников, при использовании машинного оборудования или компонентов безопасности, при условии, что модификация такого машинного оборудования и компонентов безопасности была произведена в соответствии с положениями настоящей Директивы.

3. At trade fairs, exhibitions, demonstrations, etc., Member States shall not prevent the showing of machinery or safety components which do not conform to the provisions of this Directive, provided that a visible sign clearly indicates that such machinery or safety components do not conform and that they are not for sale until they have been brought into conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community. During demonstrations, adequate safety measures shall be taken to ensure the protection of persons.

3. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и т.п. Государства — члены не должны препятствовать демонстрации машинного оборудования или компонентов безопасности, которые не соответствуют положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак четко указывает, что такое машинное оборудование или компоненты безопасности не соответствуют данной Директиве, и что они не предназначаются для продажи до тех пор, пока изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе не приведет их в полное соответствие с Директивой. Во время демонстраций должны приниматься адекватные меры для обеспечения безопасности граждан.

Article 3
Machinery and safety components covered by this Directive shall satisfy the essential health and safety requirements set out in Annex I.

Статья 3
Машинное оборудование, а также компоненты безопасности, относящиеся к области действия настоящей Директивы, должны полностью удовлетворять основным требованиям по обеспечению здоровья и безопасности, изложенным в Приложении 1.

Article 4
1. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market and putting into service in their territory of machinery and safety components which comply with this Directive.

Статья 4
1. Государства — члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, а также компонентов безопасности, которые соответствуют
требованиям настоящей Директивы.

2. Member States shall not prohibit, restrict or impede the placing on the market of machinery where the manufacturer or his authorised representative established in the Community declares in accordance with point B of Annex II that it is intended to be incorporated into machinery or assembled with other machinery to constitute machinery covered by this Directive, except where it can function independently.

‘Interchangeable equipment’, as referred to in the third indent of Article 1(2)(a), must in all cases bear the CE marking and be accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A.

2. Государства — члены не должны запрещать, ограничивать или препятствовать поставке на рынок машинного оборудования, если изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе заявляет в соответствии с Приложением II B, что они предназначены для включения в машинное оборудование или компоноваться с другим оборудованием, так, что в соединении они составят машинное оборудование, отвечающее требованиям настоящей Директивы, за исключением тех случаев, когда они могут функционировать независимо.

«Взаимозаменяемое оборудование» в смысле третьего абзаца с черточкой в Статье 1 (2) (a) должно во всех случаях иметь маркировку «СЕ» и сопровождаться декларацией соответствия, определенной в Приложении II, пункте А.

3. Member States may not prohibit, restrict or impede the placing on the market of safety components as defined in Article 1(2) where they are accompanied by an EC declaration of conformity by the manufacturer or his authorised representative established in the Community as referred to in Annex II, point C.

3. Государства — члены не имеют права запрещать, ограничивать или препятствовать распространению на рынке компонентов безопасности, определенных Статьей 1 (2), если эти компоненты сопровождаются декларацией соответствия ЕС, заявленной изготовителем или его уполномоченным представителем в Сообществе, как определено в Приложении II, пункте С.

Article 5
1. Member States shall regard the following as conforming to all the provisions of this Directive, including the procedures for checking the conformity provided for in Chapter II:
— machinery bearing the CE marking and accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point A,
— safety components accompanied by the EC declaration of conformity referred to in Annex II, point C.

Статья 5
1. Государства — члены должны считать нижеследующее соответствующим всем положениям настоящей Директивы, включая процедуры проверки соответствия, предусмотренной в Главе II:
— машинное оборудование, имеющее маркировку «СЕ» и сопровождаемое декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте A;
— компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, как указано в Приложении II, пункте C.

При отсутствии гармонизированных стандартов Государства — члены должны предпринимать любые меры, которые они сочтут необходимыми, для привлечения внимания заинтересованных сторон к существующим национальным техническим стандартам и спецификациям, которые считаются важными или относятся к выполнению основных требований по обеспечению здоровья и безопасности в соответствии с Приложением 1.

2. Where a national standard transposing a harmonised standard, the reference for which has been published in the Official Journal of the European Communities, covers one or more of the essential safety requirements, machinery or safety components constructed in accordance with this standard shall be presumed to comply with the relevant essential requirements.
Member States shall publish the references of national standards transposing harmonised standards.

2. В тех случаях, когда национальный стандарт, заменяющий гармонизированный стандарт, ссылка на который была опубликована в Официальном журнале Европейских сообществ, покрывает одно или несколько основных требований безопасности, машинное оборудование или компоненты безопасности, сконструированные в соответствии с таким стандартом, должны считаться соответствующими основным требованиям.
Государства — члены должны публиковать ссылки на национальные стандарты, заменяющие гармонизированные стандарты.

3. Member States shall ensure that appropriate measures are taken to enable the social partners to have an influence at national level on the process of preparing and monitoring the harmonised standards.

3. Государства — члены должны обеспечивать принятие необходимых мер для того, чтобы их социальные партнеры получали возможность влиять на национальном уровне на процессы подготовки и отслеживания гармонизированных стандартов.

Article 6
1. Where a Member State or the Commission considers that the harmonised standards referred to in Article 5(2) do not entirely satisfy the essential requirements referred to in Article 3, the Commission or the Member State concerned shall bring the matter before the committee set up under Directive 83/189/EEC, giving the reasons therefor. The committee shall deliver an opinion without delay.
Upon receipt of the committee’s opinion, the Commission shall inform the Member States whether or not it is necessary to withdraw those standards from the published information referred to in Article 5(2).

Статья 6
1. В случае, если Государство — член или Комиссия считают, что гармонизированные стандарты, рассмотренные в Статье 5 (2), не полностью соответствуют основным требованиям, определенным в Статье 3, Комиссия или заинтересованное Государство — член должны поставить этот вопрос на рассмотрение комитета, созданного в соответствии с Директивой 83/189/ЕЭС, обосновав причины такого обращения. Комитет должен безотлагательно вынести решение.
После получения такого решения комитета Комиссия должна информировать Государства – члены, необходимо или нет отозвать эти стандарты из опубликованной информации, определенной в Статье 5 (2).

2. A standing committee shall be set up, consisting of representatives appointed by the Member States and chaired by a representative of the Commission.

The standing committee shall draw up its own rules of procedure.

Any matter relating to the implementation and practical application of this Directive may be brought before the standing committee, in accordance with the following procedure:

The representative of the Commission shall submit to the committee a draft of the measures to be taken. The committee shall deliver its opinion on the draft, within a time limit which the chairman may lay down according to the urgency of the matter, if necessary by taking a vote.

The opinion shall be recorded in the minutes; in addition, each Member State shall have the right to ask to have its position recorded in the minutes.
The Commission shall take the utmost account of the opinion delivered by the committee.
It shall inform the committee of the manner in which its opinion has been taken into account.

2. Должен быть создан постоянно действующий комитет, состоящий из представителей, назначенных Государствами – членами, и возглавляемый представителем Комиссии.

Постоянно действующий комитет будет сам устанавливать порядок действий и процедуры.

Любой вопрос, относящийся к выполнению и практическому применению настоящей Директивы, может быть поставлен на рассмотрение постоянно действующего комитета, в соответствии со следующими правилами:

Представитель Комиссии должен представить комитету проект предполагаемых к принятию мер. Комитет должен выразить свое мнение по проекту за время, установленное председателем в соответствии со срочностью вопроса, при необходимости определяемого путем голосования.

Это мнение должно быть зафиксировано в протоколе; кроме того, каждое Государство — член имеет право потребовать отразить свою позицию в протоколе. Комиссия должна максимально учитывать мнение, вынесенное комитетом.
Она должна проинформировать комитет, каким образом было учтено его мнение.

Article 7
1. Where a Member State ascertains that:
— machinery bearing the CE marking, or
— safety components accompanied by the EC declaration of conformity, used in accordance with their intended purpose are liable to endanger the safety of persons, and, where appropriate, domestic animals or property, it shall take all appropriate measures to withdraw such machinery or safety components from the market, to prohibit the placing on the market, putting into service or use thereof, or to restrict free movement thereof.

Member States shall immediately inform the Commission of any such measure, indicating the reason for its decision and, in particular, whether non-conformity is due to:
(a) failure to satisfy the essential requirements referred to in Article 3;
(b) incorrect application of the standards referred to in Article 5(2);
(c) shortcomings in the standards themselves referred to in Article 5(2).

Статья 7
1. Если Государство — член устанавливает, что:
— машинное оборудование, имеющее маркировку «СЕ», либо
— компоненты безопасности, сопровождаемые декларацией соответствия ЕС, используемые в соответствии с их назначением, могут нести угрозу безопасности людям, и, если это имеет место, домашним животным или собственности, оно должно принять все необходимые меры для изъятия такого машинного оборудования, либо компонентов безопасности с рынка, запретить их поставку на рынок, ввод в эксплуатацию или использование, либо ограничить их свободное обращение.

Государства — члены должны немедленно информировать Комиссию о любых подобных мерах, указать причины такого решения и, в особенности, информировать о том, явилось ли это несоответствие результатом:
a) неспособности удовлетворить основным требованиям, определенным в Статье 3;
b) неправильного применения стандартов, определенных в Статье 5 (п.2);
c) недостатков самих стандартов, определенных в Статье 5 (п. 2).

2. The Commission shall enter into consultation with the parties concerned without delay. Where the Commission considers, after this consultation, that the measure is justified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the other Member States. Where the Commission considers, after this consultation, that the action is unjustified, it shall immediately so inform the Member State which took the initiative and the manufacturer or his authorised representative established within the Community.

Where the decision referred to in paragraph 1 is based on a shortcoming in the standards, and where the Member State at the origin of the decision maintains its position, the Commission shall immediately inform the committee in order to initiate the procedures referred to in Article 6(1).

2. Комиссия должна безотлагательно провести консультацию с заинтересованными сторонами. В случае, если после проведения такой консультации, Комиссия полагает, что такая мера обоснована, она должна немедленно информировать об этом Государство — член, которое выдвинуло эту инициативу, а также остальные Государства — члены. Если Комиссия после проведения такой консультации полагает, что действия не были обоснованными, она немедленно извещает об этом Государство — член, проявившее инициативу, и изготовителя, либо его уполномоченного представителя в Сообществе.

Если решение, указанное в параграфе 1, основано на недостатках в стандартах, и если Государство — член на основании такого решения сохраняет свои позиции, то Комиссия должна немедленно информировать комитет для того, чтобы начать процедуры, описанные в Статье 6 (п. 1).

3. Where:
— machinery which does not comply bears the CE marking,
— a safety component which does not comply is accompanied by an EC declaration of conformity,
the competent Member State shall take appropriate action against whom so ever has affixed the marking or drawn up the declaration and shall so inform the Commission and other Member States.

3. Если:
— машинное оборудование, не соответствующие требованиям, имеют маркировку «СЕ»,
— компоненты безопасности, не соответствующие требованиям, имеют декларацию соответствия ЕС,
компетентное Государство — член должно начать соответствующие действия против любого, кто поставил маркировку, или составил декларацию, и должно проинформировать об этом Комиссию и другие Государства — члены.

4. The Commission shall ensure that Member States are kept informed of the progress and outcome of this procedure.

4. Комиссия должна обеспечить, чтобы Государства – члены были постоянно информированы о ходе и результатах данной процедуры.

CHAPTER II
CONFORMITY ASSESSMENT PROCEDURES
Article 8

1. The manufacturer or his authorised representative established in the Community must, in order to certify that machinery and safety components are in conformity with this Directive, draw up for all machinery or safety components manufactured an EC declaration of conformity based on the model given in Annex II, point A or C as appropriate.

In addition, for machinery alone, the manufacturer or his authorised representatives established in the Community must affix to the machine the CE marking.

Глава II
Процедуры оценки соответствия
Статья 8

1. Для подтверждения того, что машинное оборудование, а также компоненты безопасности соответствуют положениям настоящей Директивы, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен составить декларацию ЕС о соответствии на произведенное машинное оборудование и компоненты безопасности по образцу, приведенному в Приложении II, соответственно пунктам A или C.

Корме того, на машинное оборудование изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен нанести маркировку «СЕ» в соответствии со Статьей 10.

2. Before placing on the market, the manufacturer, or his authorised representative established in the Community, shall:
(a) if the machinery is not referred to in Annex IV, draw up the file provided for in Annex V;
(b) if the machinery is referred to in Annex IV and its manufacturer does not comply, or only partly complies, with the standards referred to in Article 5(2) or if there are no such standards, submit an example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI;
(c) if the machinery is referred to in Annex IV and is manufactured in accordance with the standards referred to in Article 5(2):
— either draw up the file referred to in Annex VI and forward it to a notified body, which will acknowledge receipt of the file as soon as possible and keep it,
— submit the file referred to in Annex VI to the notified body, which will simply verify that the standards referred to in Article 5(2) have been correctly applied and will draw up a certificate of adequacy for the file,
— or submit the example of the machinery for the EC type-examination referred to in Annex VI.

2. Перед поставкой на рынок изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе должен:
(a) в случае, если машинное оборудование не указано в Приложении IV, составить документацию, предусмотренную Приложением V;
(b) если машинное оборудование указано в Приложении IV, и их изготовитель не выполняет, либо выполняет лишь частично требования стандартов, упомянутых в Статье 5 (2), либо, если таких стандартов не существует, то представить образец машинного оборудования для его испытания ЕС, определенного в Приложении VI;
(c) если машинное оборудование указано в Приложении IV и изготовлено в соответствии со стандартами, определенными в Статье 5 (п. 2):
— либо составить документацию, указанную в Приложении VI, и передать ее нотифицированному органу, который подтверждает получение документации в возможно короткие сроки, а также сохраняет ее;
— представить документацию, указанную в Приложении VI, нотифицированному органу, который просто проверит, что стандарты, упомянутые в Статье 5 (2), были применены правильно и составит сертификат соответствия по этой документации;
— либо представить образец машинного оборудования для испытания ЕС типового образца, определенного в Приложении VI.

3. Where the first indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of the first sentence of paragraphs 5 and 7 of Annex VI shall also apply.

Where the second indent of paragraph 2(c) of this Article applies, the provisions of paragraphs 5, 6 and 7 of Annex VI shall also apply.

3. В тех случаях, когда может быть применен первый абзац параграфа 2 (с) этой Статьи должны также применяться положения первого предложения параграфов 5 и 7 Приложения VI.

В тех случаях, когда может быть применен второй абзац пункта 2 (с), должны также применяться положения параграфов 5, 6 и 7 Приложения VI.

4. Where paragraph 2(a) and the first and second indents of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall solely state conformity with the essential requirements of the Directive.

Where paragraph 2(b) and the third indent of paragraph 2(c) apply, the EC declaration of conformity shall state conformity with the example that underwent EC type-examination.

4. В тех случаях, когда применяется параграф 2 (а) и первый и второй абзацы параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие основным требованиям настоящей Директивы.

В случае, когда применяется параграф 2 (b) и третий абзац параграфа 2 (c), декларация ЕС о соответствии должна удостоверить соответствие образцу, прошедшему испытание ЕС типового образца.

5. Safety components shall be subject to the certification procedures applicable to machinery pursuant to paragraphs 2, 3 and 4. Furthermore, during EC type-examination, the notified body shall verify the suitability of the safety component for fulfilling the safety functions declared by the manufacturer.

5.Компоненты безопасности должны подвергаться процедурам сертификации, применимым к машинному оборудованию в соответствии с параграфами 2, 3, 4. Более того, во время испытания ЕС типового образца нотифицированный орган должен проверить пригодность компонентов безопасности для выполнения тех функций безопасности, которые заявлены изготовителем.

6. (a) Where the machinery is subject to other Directives concerning other aspects and which also provide for the affixing of the CE marking, the latter shall indicate that the machinery is also presumed to conform to the provisions of those other Directives.
(b) However, where one or more of those Directives allow the manufacturer, during a transitional period, to choose which arrangements to apply, the CE marking shall indicate conformity only to the Directives applied by the manufacturer. In this case, particulars of the Directives applied, as published in the Official Journal of the European Communities, must be given in the documents, notices or instructions required by the directives and accompanying such machinery.

6. (a) В тех случаях, когда машинное оборудование подпадает под действие Директив по другим аспектам, которые также предусматривают нанесение маркировки «СЕ», последняя указывает, что такое машинное оборудование соответствуют положениям этих прочих директив.
(b) Тем не менее, когда одна или несколько таких Директив позволяют изготовителям в течение переходного периода выбирать, какие из положений применить, маркировка «СЕ» будет указывать на соответствие только тем Директивам, которые применялись изготовителем. В этом случае подробная информация о примененных Директивах, опубликованных в Официальном журнале Европейских сообществ, должен приводиться в документах, аннотациях или инструкциях, требуемых в соответствии с Директивами, и сопровождать такое машинное оборудование.

7. Where neither the manufacturer nor his authorised representative established in the Community fulfils the obligations of paragraphs 1 to 6, these obligations shall fall to any person placing the machinery or safety component on the market in the Community. The same obligations shall apply to any person assembling machinery or parts thereof or safety components of various origins or constructing machinery or safety components for his own use.

7. Если ни изготовитель, ни его уполномоченный представитель в Сообществе не выполнят своих обязательств по предыдущим параграфам, то эти обязательства должны быть выполнены любыми лицами, поставляющими машинное оборудование или компоненты безопасности на рынок Сообщества. Такие же обязательства возлагаются на любые лица, осуществляющие сборку машинного оборудования, либо его частей или компонентов безопасности различного происхождения, либо создающие машинное оборудование или компоненты безопасности для собственного пользования.

8. The obligations referred to in paragraph 7 shall not apply to persons who assemble with a machine or tractor interchangeable equipment as provided for in Article 1, provided that the parts are compatible and each of the constituent parts of the assembled machine bears the CE marking and is accompanied by the EC declaration of conformity.

8. Обязательства, изложенные в параграфе 7, не применяются к лицам, которые собирают с машиной, механизмом или транспортным средством взаимозаменяемое оборудование, указанное в Статье 1, при условии, что эти части совместимы, и каждая из частей машины в сборе имеет маркировку «СЕ» и Декларацию ЕС о соответствии.

Article 9
1. Member States shall notify the Commission and the other Member States of the approved bodies which they have appointed to carry out the procedures referred to in Article 8 together with the specific tasks which these bodies have been appointed to carry out and the identification numbers assigned to them beforehand by the Commission.
The Commission shall publish in the Official Journal of the European Communities a list of the notified bodies and their identification numbers and the tasks for which they have been notified. The Commission shall ensure that this list is kept up to date.

Статья 9
1. Государства — члены должны уведомить Комиссию и другие Государства — члены об утвержденных органах, которые назначаются для выполнения процедур, описанных в Статье 8, также как и для различных особых задач, которые этим органам предназначено выполнять, и об идентификационных номерах, предварительно присвоенных им Комиссией.

В Официальном журнале Европейских сообществ Комиссия должна публиковать список таких нотифицированных органов и их идентификационные номера, а также задачи, для решения которых они предназначены. Комиссия должна обеспечить своевременность обновления списка.

2. Member States shall apply the criteria laid down in Annex VII in assessing the bodies to be indicated in such notification. Bodies meeting the assessment criteria laid down in the relevant harmonised standards shall be presumed to fulfil those criteria.

2. Государства — члены должны применять критерии, изложенные в Приложении VII, для определения органов, которые будут указаны в таких назначениях. Органы, удовлетворяющие критериям, изложенным в соответствующих гармонизированных стандартах, считаются соответствующими критериям.

3. A Member State which has approved a body must withdraw its notification if it finds that the body no longer meets the criteria referred to in Annex VII. It shall immediately inform the Commission and the other Member States accordingly.

3. Государство — член, утвердившее такой орган, должно отменить его назначение, если оно обнаружит, что он больше не соответствует критериям, изложенным в Приложении VII. Государство — член должно немедленно известить об этом Комиссию и другие Государства — члены.

CHAPTER III
CE MARKING
Article 10
1. The CE conformity marking shall consist of the initials ‘CE’. The form of the marking to be used is shown in Annex III.

ГЛАВА III
МАРКИРОВКА «СЕ»
Статья 10
1. Маркировка «СЕ» состоит из заглавных букв «СЕ». Форма маркировки, которая будет использоваться, указана в Приложении III.

2. The CE marking shall be affixed to machinery distinctly and visibly in accordance with point 1.7.3 of Annex I.

2. Маркировка «СЕ» должна наноситься на машинное оборудование четко, на видном месте в соответствии с пунктом 1.7.3. Приложения I.

3. The affixing of markings on the machinery which are likely to deceive third parties as to the meaning and form of the CE marking shall be prohibited. Any other marking may be affixed to the machinery provided that the visibility and legibility of the CE marking is not thereby reduced.

3. Нанесение маркировок на машинное оборудование таким образом, что это может ввести в заблуждение относительно значения и формы маркировки «СЕ», запрещено. Любые другие маркировки могут быть нанесены на машинное оборудование таким образом, чтобы не мешать видимости и различимости маркировки «СЕ».

4. Without prejudice to Article 7:
(a) where a Member State establishes that the CE marking has been affixed unduly, the manufacturer or his authorised representative established within the Community shall be obliged to make the product conform as regards the provisions concerning the CE marking and to end the infringement under the conditions imposed by the Member State;

(b) where non-conformity continues, the Member State must take all appropriate measures to restrict or prohibit the placing on the market of the product in question or to ensure that it is withdrawn from the market in accordance with the procedure laid down in Article 7.

4. Без ограничения применения Статьи 7:
(a) если Государство — член устанавливает, что маркировка «СЕ» была нанесена неправильно, изготовитель или его уполномоченный представитель в Сообществе будет обязан привести продукцию в соответствии с положениями, касающимися маркировки «СЕ» и положить конец нарушениям на условиях, установленных Государством — членом;

(b) если такое несоответствие будет продолжаться, то Государство — член должно принять все соответствующие меры для ограничения или запрещения поставки на рынок такой продукции, либо обеспечить изъятие ее с рынка в соответствии с процедурами, изложенными в Статье 7.

CHAPTER IV
FINAL PROVISIONS
Article 11

Any decision taken pursuant to this Directive which restricts the placing on the market and putting into service of machinery or a safety component shall state the exact grounds on which it is based. Such a decision shall be notified as soon as possible to the party concerned, who shall at the same time be informed of the legal remedies available to him under the laws in force in the Member State concerned and of the time limits to which such remedies are subject.

ГЛАВА IV
ЗАКЛЮЧИТЕЛЬНЫЕ ПОЛОЖЕНИЯ
Статья 11

Любое решение, принятое в исполнение настоящей Директивы, ограничивающее поставку на рынок и ввод в эксплуатацию машинного оборудования или компонентов безопасности, должно указывать точные причины, на которых оно основано. Такое решение должно быть по возможности быстро доведено до сведения заинтересованных сторон, их также следует проинформировать о законных мерах, которые могут быть предприняты по действующему законодательству в соответствующем Государстве — члене и о сроках, в которые данные меры применяются.

Article 12
The Commission will take the necessary steps to have information on all the relevant decisions relating to the management of this Directive made available.

Статья 12
Комиссия предпримет все необходимые шаги для получения информации по всем соответствующим решениям, касающимся применения и распространения настоящей Директивы.

Article 13
1. Member States shall communicate to the Commission the texts of the provisions of national law which they adopt in the field governed by this Directive.

2. The Commission shall, before 1 January 1994, examine the progress made in the standardisation work relating to this Directive and propose any appropriate measures.

Статья 13
1. Государства — члены должны передать Комиссии тексты положений национальных законодательных актов, принимаемых в сфере, определяемой настоящей Директивой.

2. Комиссия должна до 1 января 1994 г. изучить развитие работ по стандартизации, относящиеся к области действия настоящей Директивы и предложить любые целесообразные меры.

Тематики

  • безопасность машин и труда в целом

EN

  • machinery

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • No longer one word or two
  • No longer in fashion one word
  • No lines in excel sheet
  • Nice word to a good friend
  • No lines in excel graph