Nice is a boring word

I’m not nice.

Nice is for Sunday school teachers, bank tellers and kindergarten teachers. Those professions require the patience of a saint, a friendly demeanor, and a steel resolve.

Nice for you and me is deadly. Nice is safe, middle of the road and decidedly middle of the pack.

Nice doesn’t stick it’s neck out. Nice accepts the status quo for itself and demands the same of others.

Nice is potatoes without salt, plain vanilla ice milk, plain toast, a number #2 pencil with the point broken off.

Nice is boring.

You’re not nice. You’re a gazelle who outruns the lion. You stare adversity in the face, and say ‘bring it’. And you mean it.

You’re imaginative yet practical. Kind, but tough. Naughty but tasteful. Reassuring yet assertive. Disrupting yet collaborative. Provocative yet introspective.

You have opinions, and you voice them. You’re no shrinking violet, yet you don’t need to always be the center of attention.

You’re not nice. What a terrible thing to say to someone.

No, you’re wild. You’re everything wild and wonderful in this world.

Guest Post by Jack Milgram
Jack Milgram is a freelance writer and editor who agreed to share his words and an infographic about words with Literacy Beat. I hope you enjoy this vocabulary challenge!

Find your own vocabulary subpar? Can’t keep your audience listening to you with interest for more than two minutes? Do you use words like “nice,” “good” and “new” way too often?

Well, we might have a solution for you.

Make your first step toward improving your speech by replacing some of the words that are responsible for very boring conversations.

And you know what?

We have exactly what you need: an infographic with some super helpful synonyms to 28 dull words that overpopulate our conversations. It’s time to realize that these words have overstayed their welcome in everyday use.

Moreover, when you vary your speech, you improve your thinking. Words are our most frequently used mental tools, and the more of those you have in your vocabulary, the quicker your thinking will become.

Everything’s quite obvious when you think about it.

All those common, dull, and boring words just sit on the tip of our tongues, and using them requires no effort whatsoever. On the contrast, bringing something new into your vocabulary involves thinking quite a bit harder.

That’s another reason we’ve made this infographic. The most difficult part has already been done. All you have to do is to start including these word alternatives in your everyday life.

Scroll down and see how you can give your vocabulary a significant boost!

28 boring words

28 Boring Words and What to Use Instead

Meet Jack:
Jack Milgram is a writer at Custom-Writing.org. He started his freelance career when he was a student. Jack has been interested in writing since he first took pen and paper in his hands. And he never stopped writing ever after. He loves combining his job with traveling around the world.

  • Connect with Jack Milgram and read more of his work:
    10 Tips for Public Speaking
    200 Powerful Words to Use Instead of “Good” [infographic]
    w: CW blog  e: milgram.jack@yahoo.com   t: @Jack__Milgram   f: Jack.Milgram

Jack Milgram

Jack Milgram

Filed under: digital tools, vocabulary, writing | Tagged: boring words, infographic, Milgram |

Boring words and how to replace these words in English? Are you looking for the best synonyms for a common, maybe even overused word? Let’s take a close look at the lesson below.

1. Wealthy

  • The couple are said to be fabulously wealthy.

2. Prosperous

  • Farmers are more prosperous in the south of the country.

3. Affluent

  • Cigarette smoking used to be commoner among affluent people.

4. Well-off/better off (informal)

  • They are much better off than us.

5. Well-heeled

  • His family was very well-heeled.

6. Fat cat

  • His father is a fat cat business person.

7. Flush

  • He is always flush of money.

8. Loaded (Slang)

  • She came into the room carrying a loaded tray.

9. Well-to-do

  • They’re very well-to-do.

10. Opulent

  • Most of the cash went on supporting his opulent lifestyle.

11. Deep-pocketed

  • Anyone who tries to help that company will need deep pockets – it is nearly bankrupt.

12. In the money

  • He used to be always wanting a loan, and then all at once, he was in the money.

13. Well-fixed

  • There were 5 members in my well-fixed family with very enlightened and liberal parents.

14. Moneyed

  • I do not know he is the most moneyed all over the world.

6 Boring Words and What to Use Instead 1

Other Ways to Say “STRANGE”

1. Odd

  • They’re very odd people.

2. Weird

  • It’s really weird seeing yourself on television.

3. Surreal

  • The play was a surreal mix of fact and fantasy.

4. Unusual

  • It’s unusual for the trees to flower so early.

5. Bizarre

  • He made some totally bizarre comments.

6. Offbeat

  • He has a rather offbeat sense of humour.

7. Peculiar

  • I had a peculiar feeling we’d met before.

8. Queer

  • It all sounds a bit queer to me.

9. Eccentric

  • The old lady was getting very eccentric.

10. Astonishing

  • I find it absolutely astonishing that you didn’t like it.

11. Uncanny

  • I had an uncanny feeling I was being watched.

12. Unheard of

  • At that time, it was completely unheard-of for girls to go to university.

13. Extraordinary

  • It’s extraordinary that he managed to sleep through the party.

14. Curious

  • It was a curious feeling, as though we were floating on air.

Other Ways to Say "STRANGE"

Other Ways to Say “OLD”

1. Aged

  • Having aged relatives to stay in your house can be quite stressful.

2. Ancient

  • He’s ancient—he must be at least fifty!

3. Antique

  • They have a lot of antique furniture.

4. Archaic

  • It’s just an archaic and vestigial cap

5. Out-of-date

  • Suddenly she felt old and out of date.

6. Vintage

  • This is a vintage plane.

7. Dated

  • Those TV comedies were OK in their day but seem incredibly dated now.

8. Worn

  • The stone steps were worn and broken.

9. Elderly

  • There was an elderly couple on the terrace.

10. Getting on (Informal)

  • We’ll be getting on with our lives.

11. Past it (Informal)

  • In some sports you’re past it by the age of 25.

12. Over the hill (informal)

  • Youngsters seem to think you’re over the hill at 40!

13. As old as the hills (idioms)

  • Bluto is as old as the hills, he’s ugly and he’s dumb.

14. Mature

  • Jane is very mature for her age.

15. Senescent

  • In senescent people many of these become brittle and weak.

6 Boring Words and What to Use Instead 2

Other Ways to Say “FAMOUS”

1. Well-known

  • He’s well-known in the local community.

2. Notable

  • The town is notable for its ancient harbour.

3. Remarkable

  • She was a truly remarkable woman.

4. Renowned

It is renowned as one of the region’s best restaurants.

5. Fabled

For the first week he never actually saw the fabled Jame.

6. The one and only

Here he is, the one and only Van Morrison!

7. Prominent

She was prominent in the fashion industry.

8. Celebrated

He was soon one of the most celebrated young painters in England.

9. Acclaimed

She has published six highly acclaimed novels

10. Legendary

His political skill is legendary.

11. Illustrious

The composer was one of many illustrious visitors to the town.

12. Eminent

He is eminent both as a sculptor and as a portrait painter.

6 Boring Words and What to Use Instead 3

Other Ways to Say “BAD”

1. Awful

  • I feel awful about forgetting her birthday.

2. Terrible

  • It was a terrible thing to happen to someone so young.

3. Crummy

  • She lives in a really crummy area.

4. Wack (slang)

  • That movie was really wack.

5. Crappy/ Shitty (slang)

  • Peter’s been in a shitty mood all morning.

6. Rotten

  • I’ve had a rotten day!

7. Naughty

  • I’m being very naughty—I’ve ordered champagne!

8. Dreadful

  • It’s dreadful the way they treat their staff.

9. Nasty

  • I had a nasty feeling that he would follow me.

10. Wicked

  • Tara hasn’t lost her wicked sense of humour.

11. Lousy

  • I’ve had a lousy day.

12. Unpleasant

  • He was very unpleasant to me.

13. Disagreeable

  • The conversation was disagreeable to her.

14. Wretched

  • I felt wretched about the way things had turned out.

15. Horrible

  • I’ve got a horrible feeling she lied to us

16. Outrageous

  • I can’t believe that she said the most outrageous things.

17. Despicable

  • I hate you! You’re despicable.

18. Disgraceful

  • His behaviour was absolutely disgraceful!

Other Ways to Say "BAD", "SAD"

Boring Words and What to Use Instead


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

Другие результаты


But the children were even sadder when they opened their books and found a jumble of boring words.



Но бедным детям было совсем грустно Когда они открывали свои любимые книги, то находили там только скучные, беспорядочные слова.


It looks like a big, boring word,


Instead, the secret of health has been in front of us all along, in the guise of a simple and perhaps boring word: nutrition.



Секрет здоровья всегда был на поверхности и скрывался за простым и, наверное, скучноватым словом: питание.


It looks like a big, boring word, but it’s actually quite exciting, because ichthyology is the only «ology» with «YOLO» in it.



На слух это длинное скучное слово, а на деле ихтиология весьма увлекательна, потому что это единственная «-логия», в которой по-английски есть «YOLO».


So, you know charm the grown-ups with your boring words about 401k’s and architecture.


Unfortunately, this MMORPG decided to play more safely, and as a result, you can attach easy and boring words.



К сожалению, эта MMORPG решила играть в нее намного безопаснее, и в результате к ней могут быть добавлены такие слова, как легкий и скучный.


Okay, I’ve got some magazines and those boring word jumbles you like to do.


Don’t use boring words like good, bad, nice, or okay.



Не используйте упрощенных слов таких как хороший, добрый, плохо, ну и т.д.


These storms — or coronal mass ejections, if you prefer boring words for things — are essentially massive electromagnetic pulses that explode out of the sun during periods of high activity.



Эти бури — или корональные выбросы массы (если вы предпочитаете использовать скучные термины) — по сути, являются мощными электромагнитными импульсами, которые выбрасываются Солнцем в периоды высокой активности.


Sometimes the sea, you can admire the magnificent natural phenomenon, which can be called boring word «bioluminescence», but you can — magical glow of the sea.



Иногда на море можно любоваться великолепным природным явлением, которое можно назвать скучным словом «биолюминесценция», а можно — волшебным свечением моря.


You should avoid vague and boring words like «Enter for more information» for your CTA buttons, and replace them with more action-oriented words like «Start your free trial» or «Get discount now.»



Вы должны избегать неопределенных и скучных слов, таких как «Введите для получения дополнительной информации» для ваших кнопок СТА и заменить их более ориентированными на действие словами типа «Начать бесплатную пробную версию» или «Получить скидку сейчас».


The title of your resume has to be attention-getting and not boring one word titles.



Заголовок вашего резюме должен быть привлекающим внимание и не скучно одному заголовки.


That’s another word for boring.


Imagination in London goes so far that you’ll forget what the word boring means.



Воображение в Лондоне заходит так далеко, что вы забудете, что слово скучно средств.


In other words boring lectures on philosophy will be turned into interesting workshops, where you will experience everything you have just learnt.



Другими словами, скучные лекции по философии превращаются в интересные мастер-классы, на которых всё сказанное будет немедленно испытываться на собственном опыте.


You should really look up the word «boring» in a dictionary.


Five wordsboring-est person I’ve ever met ever.


The word «boring» will never appear in your mind.


Well, I can describe this movie with one word, boring.



Могу охарактеризовать фильм одним единственным словомклоунада.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 1315. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 245 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Boring

Boring adjective — Causing weariness, restlessness, or lack of interest.



Nice

Nice adjective — Giving pleasure or contentment to the mind or senses.

Usage example: a cool glass of lemonade sure would be nice



Similar words of boring

Similar words of nice

Both words in one sentence

  • APA
  • MLA
  • CMS

Antonyms for boring

Antonyms for nice

Google Ngram Viewer shows how «boring» and «nice» have occurred on timeline

Пословицы и поговорки – это отражение народной мысли, установок, моральных ценностей. Обычно они имеют аналоги в других языках, поскольку воспроизводят “простые истины”, свойственные любому человеку каждой нации. Пословица может иметь другие образы, но будет доносить тот же смысл:

Английские пословицы      Русские эквиваленты английских пословиц
When in Rome, do as the Romans do.      В чужой монастырь со своим уставом не ходят.
The early bird catches the worm.      Кто рано встаёт – тому Бог подает.
Too many cooks spoil the broth.      У семи нянек дитя без глазу.


Но есть высказывания, которые вообще не имеют эквивалента в русском языке. Такие пословицы в наибольшей степени отражают отличия менталитета, поэтому составляют для нас особый интерес.

Английские пословицы, не имеющие русских аналогов

Кстати, сегодня мы узнаем не только смысл этих английских пословиц, но и связанные с ними занимательные истории.

Обрати внимание: если вдруг ты не согласен с описанным примером и точно знаешь русский аналог, то обязательно пиши об этом в комментариях – подискутируем! 🙂

Уникальное наследие: пословицы на английском языке с переводом

1. If you can’t be good, be careful.

Дословный перевод: Если не можешь быть хорошим, будь осторожен.

Если ты собираешься делать безнравственные вещи, убедись, что они не опасны для тебя или общества. Когда ты планируешь сделать что-то аморальное, удостоверься, что об этом никто не узнает.

Первое упоминание именно этой формулировки датируется 1903-м годом, но смысл выражения намного старше и берет свое начало из латинской пословицы “Si non caste, tamen caute” (если не целомудренно, то по крайней мере осторожно).

2. A volunteer is worth twenty pressed men.

Дословный перевод: Один доброволец стоит двадцати принужденных.

Значение пословицы по сути прямое: даже маленькая группа людей может быть полезнее, если у нее есть энтузиазм, стремление и т.д. Зародилась эта пословица в начале 18-го века.

В то время Королевский флот имел группу матросов, вооруженных дубинками, чья цель была “насобирать” моряков на флот. Они могли делать это, рассказывая о небывалых преимуществах службы, или же просто силой (все же вооружены дубинками они были неспроста).

Английская пословица: A volunteer is worth twenty pressed men.

Такое стечение обстоятельств не делало принужденного хорошим моряком. Отсюда и “вытекло” это умозаключение.

Заметь, что в этой пословице можно менять соотношение цифр:

100 volunteers are worth 200 press’d men.

One volunteer is worth two pressed men

и т.д.

3. Suffering for a friend doubleth friendship.

Дословный перевод: Страдание за друга удваивает дружбу.

Значение этой шотландской пословицы понятно без особых объяснений. Казалось бы, в русском языке есть довольно похожая пословица “друг познается в беде”. При этом очень интересен сам смысл “страдания за друга”. Если в русском варианте говорится о том, чтобы не отвернуться от друга и помочь ему в трудной ситуации, то здесь именно страдать вместе с ним, тем самым усиливая дружбу.

Еще одна интересная с точки зрения образов английская пословица о дружбе: Friends are made in wine and proven in tears (дружба рождается в вине, а проверяется в слезах).

Также читайте: Какой он — живой английский язык?

4. A woman’s work is never done.

Дословный перевод: Женский труд никогда не заканчивается.

Ну вот и о нашей нелегкой женской доле английские пословицы позаботились 🙂 Выражение пошло от старинного двустишия:

Man may work from sun to sun,
But woman’s work is never done.

Получается, значение пословицы в том, что женские дела (в отличие от мужских) длятся бесконечно. Видно это из примера:

“A woman’s work is never done!”, said Leila. She added: “As soon as I finish washing the breakfast dishes, it’s time to start preparing lunch. Then I have to go shopping and when the kids are back home I have to help them with their homework.”

(“Женский труд никогда не заканчивается!”, – Сказала Лейла. Она добавила: “Как только я заканчиваю мыть посуду после завтрака, приходит время готовить обед. Потом я должна идти по магазинам и, когда дети возвращаются домой, я должна помогать им с домашним заданием”.)

Пословица на английском: A woman’s work is never done.

5. Comparisons are odious / odorous.

Дословный перевод: Сравнения отвратительны / воняют.

Люди должны оцениваться по их собственным заслугам, не стоит кого-либо или что-либо сравнивать между собой.

Два варианта пословица имеет не просто так. Первый вариант (Comparisons are odious) очень древний, и впервые он был запечатлен еще в 1440 году. А вот измененный вариант (Comparisons are odorous) был “создан” Шекспиром и использован им в пьесе “Много шума из ничего”.

6. Money talks.

Дословный перевод: Деньги говорят (сами за себя).

Значение – деньги решают все. Происхождение выражения является предметом споров среди лингвистов. Одни считают, что пословица зародилась в Америке 19-го века, другие – что в средневековой Англии.

Кстати, пословица использована в названии песни австралийской рок-группы AC/DC.

7. Don’t keep a dog and bark yourself.

Дословный перевод: Не держи собаку, если лаешь сам.

Значение этой английском пословицы: не работай за своего подчиненного. Высказывание очень древнее: первое упоминание зафиксировано еще в 1583 году.

По поводу отсутствия аналога: в разных источниках дана разная информация. Кто-то согласен с тем, что аналогов в русском языке нет, другие в качестве эквивалента предлагают пословицу:

За то собаку кормят, что она лает.

Однако, в Большом словаре русских пословиц такой пословицы о собаке нет вообще. Возможно, то что предлагают нам в качестве альтернативы, это адаптированный перевод именно английской пословицы (такое бывает).

8. Every man has his price.

Дословный перевод: У каждого есть своя цена.

Согласно этой пословице, подкупить можно любого, главное предложить достаточную цену. Наблюдение впервые зафиксировано в 1734 году, но, скорее всего, имеет и более давнюю историю.

Также читайте: История Англии: список лучших документальных фильмов

9. Imitation is the sincerest form of flattery.

Дословный перевод: Подражание – самая искренняя форма лести.

Значение пословицы прямое. Эта формулировка восходит к началу 19-го века. Но сама мысль еще древнее и встречалась в текстах 18-го века, например, в 1714 году у журналиста Юстаса Баджелла:

Imitation is a kind of artless Flattery (Имитация является своего рода бесхитростной лестью).

10. It’s better to light a candle than curse the darkness.

Дословный перевод: Лучше зажечь свечу, чем проклинать темноту.

Вопрос об аналоге снова спорен: в некоторых источниках, где даны английские пословицы с переводом на русский, эквивалентом называют:

Лучше пойти и плюнуть, чем плюнуть и не пойти.

Хочу с этим поспорить. Значение русской пословицы: лучше сделать, чем жалеть, что не сделал. Смысл английской – лучше исправить положение, чем жаловаться на него. Лично мне смысловая составляющая про жалобы кажется первостепенной, поэтому приравнивать эти пословицы я бы не стала.

11. Stupid is as stupid does

Дословный перевод: Глуп тот, кто глупо поступает.

На самом деле это не совсем “народная пословица”, а фраза, которой Форест Гамп отбивался от назойливых вопросов о своем интеллекте:

Фраза ушла в народ 🙂 Прародитель этого выражения – пословица “Handsome is as handsome does” (красив тот, кто красиво поступает), уже имеющая аналог в русском языке: “Не тот хорош, кто лицом пригож, а тот хорош, кто для дела гож”.

Также читайте: Игра престолов с Lingualeo, или Hear me roar

12. You can’t make bricks without straw

Дословный перевод: Нельзя сделать кирпич без соломы.

Опять же в некоторых источниках в качестве аналога указывается русское “без труда не вытащишь и рыбку из пруда”. При этом английская пословица говорит не о трудолюбии, а о невозможности выполнить задачу без необходимых материалов.

“It’s no good trying to build a website if you don’t know any html, you can’t make bricks without straw.” (Не пытайся создать веб-сайт, если ты не знаешь HTML: ты не можешь делать кирпичи без соломы).

Согласно википедии выражение берет начало из библейского сюжета, когда Фараон в наказание запрещает давать израильтянам солому, но приказывает делать то же количество кирпичей, как и раньше.

Где искать пословицы и поговорки на английском языке по темам?

Возможно, это не все высказывания, не имеющие русских аналогов, ведь английских пословиц (и их значений) огромное множество. Кстати, ты вполне можешь поискать их самостоятельно в нашей Библиотеке материалов по запросу “proverb”, чтобы насытить свою английскую речь чудесными выражениями. Успехов! 🙂

Составить предложения со словами easy, boring, hard, nice, difficult possible, good, interesting, safe, dangerous, ПОЖАЛУЙСТА.

На этой странице вы найдете ответ на вопрос Составить предложения со словами easy, boring, hard, nice, difficult possible, good, interesting, safe, dangerous, ПОЖАЛУЙСТА?. Вопрос
соответствует категории Английский язык и уровню подготовки учащихся 5 — 9 классов классов. Если ответ полностью не удовлетворяет критериям поиска, ниже можно
ознакомиться с вариантами ответов других посетителей страницы или обсудить с
ними интересующую тему. Здесь также можно воспользоваться «умным поиском»,
который покажет аналогичные вопросы в этой категории. Если ни один из
предложенных ответов не подходит, попробуйте самостоятельно сформулировать
вопрос иначе, нажав кнопку вверху страницы.

boring_wordsGeneric descriptions are telltale signs of lazy writing. Add color to your writing by replacing overused and boring words.

It's such a nice day today.
He's very bright.
My dog is really funny.
Bill is a good soccer player.
Shari is in a bad mood today.
I received some happy news in my mailbox.
Barbara was sad to see Jim leave.

These words are commonly used in speech; they’re close-at-hand when we need a  description on the fly. But unless a writer is intentionally emulating informal speech, these words make watery, vacuous, and weak additions to written prose.

Use your word processor’s “Find” function or a tool like autoCrit to sniff out generic descriptions and boring words. You’ll find a few false positives among the clunkers:

In 1989 I sailed to Great Abaco Island.

but you’ll also find great opportunities to substitute more impactful language.

Give every description conscious attention. It’s easy to use the words and patterns we naturally gravitate toward when we speak; most of us use the same jokes, adjectives, and pat phrases over and over. As we hammer out a draft, it’s to be expected that this “easy talk” will find its way into our writing. But the best writers go back, isolate the descriptions, and ask themselves, “does this add the tone, color, and intensity the sentence requires?”

John had a good time at the party.

Boring.

John had a splendid time at the party.

A bit old fashioned.

John had a magnificent time at the party.

Now we’re using flowery words for their own sake. Overwriting is as big a problem as underwriting. Balance is key.

Sometimes, the presence of a generic description is a cue that your narrative needs—well—more narrative:

John had just the right amount to drink at the gathering. He spoke to a cute young woman with dark hair and intelligent-looking glasses for over an hour without saying anything stupid or regrettable, ate at least $30 worth of shrimp, and managed to snap a photo of Harold's painting without being observed—and all on Hanman's dime.

The above example transcends simple descriptions of John’s experience. It allows our character to accomplish something and moves the plot forward. Each internal description reveals something about John’s tastes, values, behavior patterns, and motivations—as if we readers were there at the party observing him and forming our own conclusions. In fact, few words are dedicated to anything other than painting a picture of John having a good time at the party. While writing the first draft, the original, generic description serves as placeholder text. We can get the thought on paper, move on, and then come back later to add spices and garnish.

Springboro High School School District has posted an inspiring guide for students called Banishing Boring Words. Find 50 boring words and phrases to avoid along with plenty of advice, examples, and word lists.

Descriptive words have an “intensity” analogous to color saturation. Words like “good” and “bad” are black and white; they’re functional and clear (and granted, sometimes the ideal word choice) but they lack color. Other words like “splendiferous” and “gargantuan” can perhaps be likened to hot pink or international orange. Words like “awesome” and “ominous” may once have been colorful but their intensity has faded from overuse.

As with visual arts, the best prose comes from careful and mature assessments of hue, saturation, texture, and tone. Writing is design.


For more “Writing is Design” articles, see:
Writing is Design: Avoid Bland Pronouns and Boring Verbs
Writing is Design: Avoid Writing Clichés for Better Prose
Writing is Design: Eliminate THAT Fat From Your Writing

Print Friendly, PDF & Email

Подтянуть английский язык помогает чтение в оригинале: так можно и словарный запас пополнить, и грамматику отработать. Однако часто возникает ситуация, когда все слова вроде и знакомы, но они как будто случайно оказались вместе. Вместе с руководителем онлайн-школы английского языка Wordika Вероникой Генераловой мы нашли самые необычные английские идиомы и разобрались, что они означают.

To be under the weather — Неважно себя чувствовать

Буквальный перевод: «быть под погодой».

Есть несколько версий происхождения выражения, но все они связаны с морем. В основе первой — особенности ведения бортового журнала: в нем капитан судна ежедневно отмечал погодные условия и состав команды корабля. Тех, кто не мог нести службу, записывали в специальную колонку. Во время шторма туда попадали и многочисленные страдальцы, сломленные морской болезнью. В ненастные дни эта секция часто переполнялась, поэтому моряков приходилось записывать в соседнюю колонку, в графу «Погода» (weather), то есть «under the weather».

Вторая версия связана с местом размещения больных моряков: во время качки всех, кому становилось плохо, отправляли «under the deck and away from the weather», то есть «под палубу, подальше от непогоды». Со временем из этой фразы выпали «палуба» и «подальше» — так появился современный вариант идиомы.

How did you know I was feeling so under the weather this evening? / Как ты узнал, что мне так нехорошо этим вечером?

Pot calling the kettle black — Кто бы говорил

Буквальный перевод: «горшок зовет котел черным (а сам не белее)».

Много лет назад люди готовили на открытом огне в чугунных горшках и медных котлах, после чего на них оставалась черная сажа. Медные котлы очищали и полировали после каждой готовки до блеска настолько, что стоящий рядом горшок отражался в нем, как в зеркале. Так и появилась идея о том, что горшок обвиняет чистый котел в нечистоплотности, хотя на самом деле именно он весь в саже.

Both game developers accuse each other for ripping their narratives: it’s like the pot calling the kettle black. / Оба разработчика игр обвиняют друг друга в плагиате сюжета, хотя чья бы корова мычала.

A hot potato — Щекотливый вопрос

Буквальный перевод: «горячая картошка».

Это выражение известно с середины XIX века и связано с другим фразеологизмом — «to drop like a hot potato» (стремительно от чего-либо избавиться). Ассоциация возникла на фоне того, как быстро из рук выскальзывает горячая картошка. Так словосочетание «hot potato» стало самостоятельно обозначать что-то не самое приятное, с чем хочется поскорее расправиться.

How will this crisis affect cinema production is a hot potato. / Как кризис повлияет на производство кино — щекотливый вопрос.

Cat got your tongue? — Язык проглотил?

Буквальный перевод: «кошка схватила тебя за язык?».

Изначально выражение звучало так: «Has the cat got your tongue?», позже его сократили до «Сat got your tongue». Точное происхождение выражения неизвестно, но есть несколько предположений.

Так, согласно первой версии, выражение пошло от плетки для наказания заключенных, которая по-английски называется «cat o’ nine tails» (буквально это можно перевести как «девятихвостая кошка»). Страх наказания этой плетью заставлял британских преступников держать язык за зубами.

Вторая версия отсылает к средневековой боязни ведьм и их верных спутников — черных котов. Поэтому, когда человек терял дар речи от удивления или шока, такую ситуацию сравнивали с проклятием, которое наложила чародейка явно не без помощи своего кота.

You could be more enthusiastic about the launch! Cat got your tongue? / Мог бы и порадоваться запуску проекта! Ты что, язык проглотил?

Neck of the woods — Трущобы, глушь

Буквальный перевод: «лесная шея».

Эта фраза характерна для американского английского. Впервые она появилась во времена колонистов, но варианты происхождения разнятся. По одной из версий, жители Нового Света старались максимально отстраниться от английских корней и использовали другие слова для обозначения привычных вещей: изначально «шеей» (а вернее, перешейком) называли узкий участок земли, окруженный с двух сторон водой. Американцы начали называть шеей еще и неширокую часть леса или пастбища, а позже и поселение, расположенное в такой местности.

Вторая версия связана с языком коренных американцев алгонкинов: их слово «naiack» означало «место» или «угол». Поселенцы могли перенять это выражение, но со временем его написание и произношение сблизилось с привычным англоязычным жителям Нового Света «neck».

Welcome to my neck of the woods. / Добро пожаловать в мою трущобу.

To go pear-shaped — Пойти наперекосяк

Буквальный перевод: «приобрести форму груши».

Одни лингвисты считают, что это выражение придумали пилоты Королевских военно-воздушных сил Великобритании в 1940-х годах: круги в воздухе — достаточно сложная фигура, поэтому часто вместо окружности у пилотов получалась груша. Другие полагают, что фразеологизм отсылает к Первой мировой войне: запуск воздушных шаров, использовавшихся в то время для наблюдения, шел наперекосяк, когда, надуваясь, они приобретали форму груши.

And when the main cast left, everything with the show went pear-shaped. / А когда основной актерский состав ушел, все в сериале пошло наперекосяк.

Blue in the face — До изнеможения

Буквальный перевод: «синее лицо».

Это выражение часто используется в описании разговоров и дискуссий. Фраза отсылает к ситуации, когда у непрерывно вещающего человека просто заканчивался воздух в легких и его лицо приобретало характерный синий оттенок.

She can talk about the history of feminism till she is blue in the face. / Она может говорить об истории феминизма до посинения.

Thick as thieves — Закадычные друзья

Буквальный перевод: «толстые, как воры».

Идиома появилась в начале XIX века и действительно имеет криминальное прошлое. В то время воры работали в бандах, и успех их планов зависел от уровня доверия внутри группировки, поэтому преступники знали друг о друге абсолютно все. Слово «thick» («толстый»), в данном случае означало «очень близкий», «тесно связанный». Изначально говорили «thick as two thieves», но позже числительное выпало, и получилось сегодняшнее выражение, которое означает близких друзей.

Hopper definitely knows Joyce’s whereabouts but he wouldn’t tell us anything — they are as thick as thieves. / Хоппер точно знает, где находится Джойс, но ничего не скажет: они закадычные друзья.

Wouldn’t touch it with a barge pole — Не приблизился бы и на километр

Буквальный перевод: «не стал бы трогать и баржевой палкой».

В XIX веке, когда многие баржи еще не могли плыть самостоятельно, люди использовали для их передвижения специальные толстые и длинные (около 3 м) палки или сучья. Они позволяли безбоязненно исследовать незнакомый или не очень презентабельный предмет, попадавшийся на пути следования, поэтому выражение стали использовать для обозначения чего-то особенно неприятного или опасного.

They don’t want any bad publicity, so they wouldn’t touch this influencer with a barge pole. / Им не нужны проблемы с репутацией, так что они и на километр не подойдут к этому блогеру.

Heart in one’s mouth — Сердце в пятки ушло

Буквальный перевод: «сердце во рту».

Считается, что впервые это выражение использовал Гомер в «Илиаде», чтобы передать чувство невероятного нервного напряжения. Древнегреческий поэт обратил внимание на ощущение, которое возникает в моменты страха и волнения: сердце бьется так часто, что вибрация начинает чувствоваться в горле.

When they told me my flight has been postponed, I had my heart in mouth. / Когда мне сказали, что мой рейс отложен, у меня сердце в пятки ушло.

Go bananas — Слететь с катушек

Буквальный перевод: «стать бананом».

Группа Little Big тут ни при чем. Историки и лингвисты полагают, что постарались студенты американских колледжей и обезьяны. Изначально существовал фразеологизм «go ape», который тоже означал сумасшествие и отсылал к образу обезьяны. Устойчивая ассоциация животных с их любимым лакомством в глазах американских студентов стала причиной изменения фразы.

Everybody went bananas when all the fitness clubs in the city opened again. / Все просто с катушек слетели, когда снова открылись все фитнес-клубы города.

Cool as a cucumber — Спокоен как удав

Буквальный перевод: «холодный, как огурец».

Даже в жару огурец обычно на несколько градусов холоднее воздуха — так и появилось сравнение хладнокровного человека, спокойного при любой ситуации, с плодом травянистого растения семейства тыквенных.

The passengers worried about possible speeding ticket, yet Victor was as cool as a cucumber. / Пассажиры переживали из-за возможного штрафа за превышение скорости, а Виктор все равно был спокоен как удав.

Опишите свое состояние одним словом. Игра «РБК Стиль». 


Asked by: Prof. Valentin Heller DVM

Score: 4.2/5
(19 votes)

(rare) In a bored manner.

Is Boredly an adverb?

adverb. ‘His left eye was a deep blue orb, looking boredly over mirrored sunglasses. ‘

Is boringly a word?

Uninteresting and tiresome; dull. bor′ing·ly adv. bor′ing·ness n. These adjectives refer to what is so lacking in interest as to cause mental weariness.

Can boring be used as a verb?

verb (used with object), bored, bor·ing. to weary by dullness, tedious repetition, unwelcome attentions, etc.: The long speech bored me.

What is opposite of lazy in English?

Antonym of Lazy

Word. Antonym. Lazy. Industrious, Energetic, Active, Busy. Get definition and list of more Antonym and Synonym in English Grammar.

20 related questions found

What is another word for an angry look on face?

When you scowl you make an angry face. The angry face you make is also called a scowl. … A scowl is like an angry frown you would give someone if you disapproved of them.

What is the verb for boring?

verb. bored; boring. Definition of bore (Entry 6 of 6) transitive verb. : to cause to feel weariness and restlessness through lack of interest : to cause to feel boredom trying not to bore your audience got bored by the party and left.

What is a fancy word for boring?

tedious, mundane, monotonous, stodgy, humdrum, tiring, dull, lifeless, stupid, trite, stuffy, tiresome, tame, uninteresting, stale, flat, commonplace, bomb, bummer, plebeian.

How do you say boring in a nice way?

synonyms for boring

  1. dull.
  2. humdrum.
  3. lifeless.
  4. monotonous.
  5. mundane.
  6. stodgy.
  7. tedious.
  8. tiring.

What does humdinger mean in English?

: a striking or extraordinary person or thing That was one humdinger of a storm.

What does Odorus mean?

: having an odor: such as. a : fragrant.

What does ostensible mean in English?

1 : intended for display : open to view. 2 : being such in appearance : plausible rather than demonstrably true or real the ostensible purpose for the trip.

Is Bored noun or verb?

boring Add to list Share. As an adjective boring describes something (or someone) that is tedious, dull, and lacking in interest. As a noun, boring refers to the act of drilling a hole, or the hole itself.

Is bored a adjective?

BORED (adjective) definition and synonyms | Macmillan Dictionary.

Is loneliness an adjective?

Solitary; having no companion. Isolated or lonely; lacking companionship. (archaic) Unfrequented by human beings; solitary. …

How do you say you’re boring?

WAYS TO SAY «I’M BORED»

  1. What a bore! …
  2. I’m bored to tears / bored to death / bored silly / bored stiff.
  3. I can’t say that I find this very interesting.
  4. I must say that I don’t share your enthusiasm.
  5. It’s so dull. …
  6. Quite frankly the performance leaves me cold.
  7. I’ve never watched anything so boring. …
  8. This ceremony is so long!

What do you call someone who shows no emotion?

apathetic. / (ˌæpəˈθɛtɪk) / adjective. having or showing little or no emotion; indifferent.

Who is a boring person?

«Boring people are usually those who can’t (or won’t) understand how the conversation is experienced from the other person’s perspective,» says Drew Austin. «The ability to place oneself in another person’s shoes makes someone interesting to talk to.» That’s why emotional intelligence is key to conversationality.

Is were a verb or noun?

As detailed above, ‘were’ can be a noun or a verb. Verb usage: John, you were the only person to see him. Verb usage: We were about to leave. … Verb usage: Were it simply that she wore a hat, I would not be upset at all.

What is the noun of boring?

boredom. (uncountable) The state of being bored. (countable) An instance or period of being bored; A bored state.

What do you call an angry stare?

To glower is not only to stare, it’s to stare angrily, as if you’re going to throttle someone.

What is an angry look?

A clenched jaw, intense eye contact, furrowed brows, and reddened skin are each facial signs of anger. It’s not uncommon for these signs to present themselves, especially in situations where open, outright displays of anger are not appropriate or advisable.

What does an angry face look like?

The researchers followed the same steps for each of the other characteristics of an angry expression, including raised cheekbones (as in a snarl), thinned lips, a raised mouth, flared nostrils and a chin that is pushed up and out.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Nice girl in the word
  • Nicknames with the word love in it
  • Nickname generator with word
  • Nicest word to say
  • Nicest word in english