Much after a word

What are Quantifiers?

In English, there are count and non-count nouns. Mistakes happen in our sentences when we talk about these nouns. And, most mistakes happen when we quantify them. We use quantifiers when we want to give someone more information about the amount or number of something.

A quantifier is a word or phrase that indicates the number or amount of a noun, and it generally comes before the noun. These quantifiers are MUCH, LITTLE, MANY, FEW, and A LOT.

MUCH & LITTLE

These are used before non-count (or uncountable) nouns. Uncountable nouns mean you cannot add a number to them. Here are examples:

food, evidence, equipment, coffee, advice, accommodation, milk, software, hardware

Combine these words, and many others not listed here, with MUCH. You cannot count flour, honey, or salt. You don’t say two flours or three salts. They don’t take a plural form. So, the proper way to tell is ‘much flour’ or ‘much salt.’

The opposite of MUCH is LITTLE.

Much refers to a large quantity of something not countable. And, little refers to a small amount of something not countable.

Example:

Person A: Do you eat much rice?

Person B: No, I eat only a little rice. (‘a little’ indicates a certain amount)

Person C: No, I eat very little rice. (‘very little’ insists the idea that it’s a tiny amount)

Other Examples:

  • I plan to wear sunblock and put on a hat, so I don’t get burned from too much sun!
  • We don’t have much time, we’re running late!
  • I have too much homework!
  • There’s too much sugar in my coffee.

MANY & FEW

These are used before count (countable) nouns.  Countable nouns are things, people, or items to add a number to when you describe them. They have singular and plural forms.

Examples:

Singular – Plural

  • dog – dogs
  • car – cars
  • pen – pens
  • country = countries
  • lady – ladies
  • tree – trees
  • train – trains
  • book – books

Not all countable nouns end with “s” in their plural forms. They take the irregular plural form.

Examples:

  • child – children
  • person – people
  • woman – women
  • man – men

So, we use ‘many’ for words like women, children, books, people, and cars.

The opposite of MANY is FEW.

Many refer to a large quantity of something you can count, while few refers to a small amount of something you can count.

Example:

Person A: Do you like having many dogs?

Person B. No, I like keeping only a few dogs.

Other Examples:

  • I have too many shoes. I plan to give most of them away.
  • Did you take many pictures?

A LOT OF

If you don’t want to worry about whether a noun is countable or uncountable, you can use the expressions “a lot of” or “lots of”. This works for both groups. ‘A lot of’ can replace ‘much’ or ‘many’. The opposite of ‘a lot of’ is ‘some’.

Example:

Person A: Do you eat a lot of sweets?

Person B: Oh, no, I don’t. In fact, I also avoid drinking too much coffee.

Other Examples:

  • I eat a lot of cheese.
  • A lot of tourists come here to see the beautiful beaches.
  • I’m so lucky. I have a lot of great friends.

 ‘some’ can replace ‘a little’ or ‘a few.’

  • I ate some rice with my beef stew.
  • I know some people from that part of town.

Important Points to Remember: 

‘A lot of’ is most commonly used in positive statements. We use this term more often when the meaning of what we say is positive, or when we talk about things. It can be used for both countable and uncountable nouns.

  • She’s getting a lot of praise for her talent in singing.
  • Dan shows his love in a lot of ways.
  • I love eating a lot of ice cream.
  • My son eats a lot of pasta!

‘Much’ and ‘many’ are most commonly used in negative sentences and for asking questions. They talk about things that you don’t like. We use these words when we try to say something with a negative meaning.

  • That’s too much information!
  • There’s so much snow in that region.
  • Too much rain causes the rice fields to flood.
  • Too much sun will burn your skin.
  • You have too many questions.
  • There are so many people here. Let’s find a quieter spot to sit and talk.

Note that we always use ‘much’ and ‘many’ after words like ‘so’, ‘too’, ‘very’, and ‘as’.

If you want to turn an uncountable into a countable noun, you should use the appropriate unit of measurement.

Example:

  • much sugar = many teaspoons of sugar
  • much furniture = five pieces of furniture (or many pieces of furniture)
  • much bread = four slices of bread (or many slices of bread)

Comparing quantifiers.

Uncountable:

Much & more – When you compare ‘much’ with something, use ‘more’ to show the contrast.

“I don’t eat much chocolate. I eat more vegetables than chocolate.”

Little & less – When you compare ‘little’ with something, use ‘less.’

“I have very little information about that company. I know even less about their president.”

Countable:

Many & more.

“I don’t know many beach resorts around here. I know more resorts where I lived before.”

Few & fewer.

I have very few friends where I used to live. I have even fewer friends here now.”

Don’t worry about getting this perfect the first time, the second time, or the -nth time. I’ve been using English for a long time, and I still mix these up at times. What’s important to remember here is that ‘much’ and ‘many’ are used to express a negative idea, while ‘a lot of’ is used for positive statements. And if you want to be absolutely safe, you can use ‘a lot of’ to replace ‘much’ and ‘many.’

So, you may wonder why there’s a need to learn quantifiers and their proper use. It’s because quantifiers express the measure and amount of something. And, using them helps you state your ideas more clearly.

  • Advanced
  • Grammar
  • Intermediate
  • Quantifiers
  • Speaking
Author

Author Avatar

I have a passion for the English language because it is such a powerful tool for creativity and personal development. I’ve been writing articles since I was in High School. I represented my school in English writing competitions in the city, regional, and national levels. When I was in college, I wrote a short story which was published in the University Literary Portfolio. In 2006, I worked as a call center agent in Cebu City. In 2007 up to 2008, I worked as an English accent trainer in a startup call center company. I have also been offering ESL lessons as a freelance tutor since February 2016.

Related Articles


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Insurance protection may also result in a certain stabilization of output of a particular crop, since farmers will not vary production as much after a bad year than they would if they were not protected.



Защита, обеспечиваемая страхованием, может привести также к определенной стабилизации производства той или иной культуры, поскольку фермеры не будут изменять выпуска своей продукции после неурожайного года в такой же степени, в какой бы они это делали, не располагая страховой защитой.


To a much smaller extent, there was also greater fear in the U.S. after a bad first quarter forced many economists to lower their forecasts.



В гораздо меньшей степени усилились опасения и в США после того, как плохой 1-й квартал заставил многих экономистов понизить прогнозы.


If you start asking things of your mother when she’s busy concentrating on something else, or when she’s in a bad mood after a long day of work, you’re probably not going to have much success.



Если вы начнете приставать к матери, когда она занята и сконцентрирована на чем-то другом или у нее плохое настроение после долгого рабочего дня, то вероятность того, что вы добьетесь своего, ничтожна.


First, QS are typically off to a bad start, with much of the infrastructure lying in ruins after a ferocious civil war fought (mostly) on their territory prior to secession.



Во-первых, квазигосударства, как правило, обречены на «плохой старт», так как большая часть инфраструктуры разрушена после яростной гражданской войны, которая в основном проводилась на их территории до ее отделения.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 157971. Точных совпадений: 1. Затраченное время: 768 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

  • 1
    after much thought

    Универсальный англо-русский словарь > after much thought

  • 2
    after much thought

    хорошо все обдумав, серьезно все обдумав

    Англо-русский словарь по психоаналитике > after much thought

  • 3
    thought

    1. [θɔ:t]

    1. 1) мышление

    to give a great deal of thought to smth. — много размышлять о чём-л.

    after (giving the matter) some thought — поразмыслив немного (об этом деле)

    to be deep /lost, absorbed/ in thought — погрузиться в размышления /в свои мысли/

    a few moments’ thought made him change his mind — минутное размышление заставило его отказаться от этого намерения; поразмыслив немного, он передумал

    it’s a pity he doesn’t put more thought into his books — жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям

    2) воображение

    beauty beyond thought — несказанная /необыкновенная/ красота

    2. 1) мысль, идея; мнение; соображение

    noble [original, happy, striking, first] thought — благородная [оригинальная, счастливая, блестящая, первая] мысль

    at the thought of smth. — при мысли о чём-л.

    at the thought that… — при мысли о том, что…

    the mere thought of it… — одна /сама/ мысль об этом…

    the mere thought of it makes my blood boil — при одной мысли об этом у меня закипает кровь

    to speak one’s thought(s) — прямо говорить, что думаешь

    to collect /to compose/ one’s thoughts — собраться с мыслями

    to read smb.’s thoughts — читать чьи-л. мысли

    to reject /to discard/ a thought — отбросить мысль ()

    to exchange thoughts with one another — обмениваться мыслями друг с другом

    to follow the thread of smb.’s thought — следить за ходом чьей-л. мысли

    have you ever given it a single thought? — ты хоть когда-нибудь задумывался об этом?

    the thought came suddenly to me /to my head/ — мне вдруг пришла в голову мысль

    such a thought would never occur to me /enter my head/ — такая мысль никогда бы не пришла мне в голову

    I have very few thoughts on the subject — у меня мало соображений по этому поводу, мне почти нечего сказать по этому вопросу

    tell me your thoughts on the matter — что ты думаешь по этому поводу?

    he hasn’t a thought in his head — он ни о чём не думает, он совсем пустоголовый

    her thoughts were elsewhere — мыслями /в мыслях/ она была /уносилась/ далеко

    a penny for your thoughts — о чём ты думаешь?

    2) мысль, взгляды, воззрения

    modern [scientific, linguistic] thought — современная [научная, лингвистическая] мысль

    to keep specialists aware of current thought — держать специалистов в курсе современной (научной) мысли

    3) учение, философия

    an excellent introduction to Gandhi’s thought — прекрасное введение в философию /в учение/ Ганди

    3. 1) намерение

    to have no thought(s) of going there — не иметь ни малейшего намерения ехать туда

    I had a thought of asking him to dinner — я хотел /думал/ пригласить его на обед

    I had no thought of offending you — я не хотел вас обидеть, у меня и в мыслях не было вас обидеть

    2) ожидание, надежда

    I had no thought of meeting you here — вот уж не думал нас здесь встретить

    you must give up all thought(s) of seeing him — не рассчитывайте /не надейтесь/ увидеться с ним, вам придётся отказаться от мысли увидеться с ним

    he had no thought of disaster — он совершенно не думал о катастрофе /не ожидал катастрофы/, у него и в мыслях не было, что близка катастрофа

    4. забота, внимание; думы

    full of thought for smb. — заботящийся /постоянно думающий/ о ком-л.

    to take /to show; to have/ thought for smb. — заботиться о ком-л.

    to give smth. no thought — не обратить внимания на что-л.

    don’t give it a moment’s thought — не думайте об этом; можете быть совершенно спокойны на этот счёт

    I didn’t give it another thought — я перестал думать об этом, я выбросил это из головы

    her one thought is to get married — она во власти одной мысли /поглощена одной мыслью/ — выйти замуж

    5.

    немного; капелька, чуточка, самая малость

    please, be a thought more careful — будьте, пожалуйста, поосторожней /повнимательней/

    the colour was a thought too dark — цвет был чуточку темнее, чем нужно

    6. 1)

    тревога; печаль; огорчение; досада

    2)

    причина тревоги, беспокойства

    first thoughts — первая мысль, первый импульс

    on /upon/ second thought(s) — по зрелом размышлении

    as quick /as swift/ as thought — быстрый, как мысль

    to take no thought for the morrow — не думать о завтрашнем дне, быть легкомысленным

    second thoughts are best — ≅ семь раз отмерь — один отрежь

    2. [θɔ:t]

    НБАРС > thought

  • 4
    thought

    1. n мышление

    2. n воображение

    3. n мысль, идея; мнение; соображение

    at the thought that … — при мысли о том, что …

    the mere thought of it … — одна мысль об этом …

    4. n мысль, взгляды, воззрения

    5. n учение, философия

    6. n намерение

    7. n ожидание, надежда

    8. n забота, внимание; думы

    9. n разг. немного; капелька, чуточка, самая малость

    10. n уст. тревога; печаль; огорчение; досада

    11. n диал. причина тревоги, беспокойства

    Синонимический ряд:

    1. attention (noun) attention; care; consideration; heed; regard; solicitude

    3. idea (noun) apprehension; conceit; conception; design; hypothesis; idea; image; impression; intellection; intent; intention; perception; plan; postulate; supposition; theory

    4. reflection (noun) brainwork; cerebration; cogitation; deliberation; meditation; reflection; rumination; speculation

    5. thinking (noun) belief; concept; conviction; judgment; notion; opinion; tenet; thinking

    6. cerebrated (verb) cerebrated; cogitated; deliberated; reasoned; reflected; speculated

    7. conceived (verb) conceived; envisaged; envisioned; fancied; fantasised; featured; imaged; pictured; projected; realized; saw; saw/seen; visioned; visualised; visualized

    8. conjectured (verb) conjectured; guessed; presumed; pretended; reputed; supposed; surmised

    9. held (verb) believed; considered; credited; deemed; felt; held; judged; opined; sensed

    10. thought (verb) bethought; recalled; recollected; remembered; retained; revived; think of; thought

    11. understood (verb) assumed; expected; gathered; imagined; suspected; took/taken; understood

    Антонимический ряд:

    dream; emptiness; hallucination; heedlessness; improvidence; inanity; misconception; thoughtlessness

    English-Russian base dictionary > thought

  • 5
    thought

    ̈ɪθɔ:t сущ.
    1) мысль;
    мышление;
    размышление (about, on) at a thought ≈ при мысли to collect/compose one’s thoughts ≈ собраться с мыслями to entertain, harbor, have a thought ≈ вынашивать мысль to harbor thoughts of revenge ≈ вынашивать мысли об отмщении to express, present a thought ≈ выражать мысль to gather, sum up one’s thoughts ≈ собраться с мыслями to read smb.’s thoughts ≈ читать чьи-л. мысли to relish a thought ≈ наслаждаться мыслью о чем-л. to take thought ≈ задуматься;
    опечалиться evil thought ≈ жестокая мысль fleeting, passing thought ≈ мелькнувшая мысль happy thought ≈ удачная мысль intriguing, refreshing thought ≈ занимательная, интересная мысль sober, sobering thought ≈ здравая мысль ugly thought ≈ ужасная, гадкая мысль upsetting thought ≈ неприятная, печальная мысль (lost) in thought ≈ погруженный в размышления The thought struck me that… ≈ Мне вдруг пришло в голову, что… What are your thoughts on this matter? ≈ Что ты думаешь по этому поводу? My mind boggles at the very thought. ≈ Я боюсь даже думать об этом. in one’s thoughts ≈ у кого-л. в мыслях She was always in my thoughts. ≈ Я всегда думаю о ней. That thought has crossed my mind. ≈ Я тоже думал об этом. a train of thought ≈ ход мыслей in thought and deed ≈ словом и делом The thought that we would soon reach home gave us courage. ≈ Нас поддерживала мысль о том, что скоро мы будем дома. Syn: conception, reflection, idea
    2) намерение, цель Syn: intention, design
    3) забота;
    внимание, попечение, попечительство to take/show thought for smb. ≈ заботиться о ком-л. thank you for your kind thought of me ≈ благодарю вас за внимание ко мне Syn: care, concern
    4) (a thought) чуточка( обыкн. употр. как нареч.: чуточку) a thought more polite ≈ чуть вежливей ∙ (as) quick as thought ≈ с быстротой молнии;
    мгновенно second thoughts are best посл. ≈ семь раз отмерь, один раз отрежь
    мышление — freedom of * свобода мысли — * disorder психическое расстройство — after much * после долгих размышлений — to give a great deal of * to smth. много размышлять о чем-л. — after (giving the matter) some * поразмыслив немного( об этом деле) — to be deep /lost, absorbed/ in * погрузиться в размышления /в свои мысли/ — to spend whole hours in * проводить долгие часы в размышлениях — a few moments’ * made him change his mind минутное размышление заставило его отказаться от этого намерения;
    поразмыслив немного, он передумал — it’s a pity he doesn’t put more * into his books жаль, что он так легкомысленно относится к занятиям — animals are incapable of * животные неспособны мыслить воображение — beauty beyond * несказанная /необыкновенная/ красота мысль, идея;
    мнение;
    соображение — noble * благородная мысль — * control (неодобрительно) стеснение интеллектуальной свободы — full of dismal *s полный мрачных мыслей — at the * of smth. при мысли о чем-л. — at the * that… при мысли о том, что… — the mere * of it… одна /сама/ мысль об этом… — the mere * of it makes my blood boil при одной мысли об этом у меня закипает кровь — to speak one’s *(s) прямо говорить, что думаешь — to collect /to compose/ one’s *s собраться с мыслями — to read smb.’s *s читать чьи-л. мысли — to reject /to discard/ a * отбросить мысль (о чем-л.) — to exchange *s with one another обмениваться мыслями друг с другом — to keep one’s *s to oneself ни с кем не делиться своими мыслями — to follow the thread of smb.’s * следить за ходом чьей-л. мысли — have you ever given it a single *? ты хоть когда-нибудь задумывался об этом? — you’re always in my *s я не забываю о тебе ни на минуту — the * came suddenly to me /to my head/ мне вдруг пришла в голову мысль — such a * would never occur to me /enter my head/ такая мысль никогда бы не пришла мне в голову — I have very few *s on the subject у меня мало соображений по этому поводу, мне нечего сказать по этому вопросу — tell me your *s on the matter что ты думаешь по этому поводу? — he hasn’t a * in his head он ни о чем не думает, он совсем пустоголовый — her *s were elsewhere мыслями /в мыслях/ она была /уносилась/ далеко — a penny for your *s о чем ты думаешь? мысль, взгляды, воззрения — modern * современная мысль — to keep specialists aware of current * держать специалистов в курсе современной (научной) мысли учение, философия — an excellent introduction to Gandhi’s * прекрасное введение в философию /в учение/ Ганди намерение — to have no *(s) of going there не иметь ни малейшего намерения ехать туда — I had a * of asking him to dinner я хотел /думал/ пригласить его на обед — I had no * of offending you я не хотел вас обидеть, у меня и в мыслях не было вас обидеть ожидание, надежда — I had no * of meeting you here вот уж не думал вас здесь встретить — you must give up all *(s) of seeing him не рассчитывайте /не надейтесь/ увидеться с ним, вам придется отказаться от мыли увидеться с ним — he had no * of disaster он совершенно не думал о катастрофе /не ожидал катастрофы/, у него и в мыслях не было, что близка катастрофа забота, внимание;
    думы — full of * for smb. заботящийся /постоянно думающий/ о ком-л. — to take /to show, to have/ * for smb. заботиться о ком-л. — to give smth. no * не обратить внимания на что-л. — don’t give it a moment’s * не думайте об этом;
    можете быть совершенно спокойны на этот счет — I didn’t give it another * я перестал думать об этом, я выбросил это из головы — her one * is to get married она во власти одной мысли /поглощена одной мыслью/ — выйти замуж( разговорное) немного;
    капелька, чуточка, самая малость — a * shorter чуть короче — please, be a * more careful будьте, пожалуйста, поосторожней /повнимательней/ — the colour was a * too dark цвет был чуточку темнее, чем нужно( устаревшее) тревога;
    печаль;
    огорчение;
    досада (диалектизм) причина тревоги, беспокойства > first *s первая мысль, первый импульс > on /upon/ second *(s) по зрелом размышлении > as quick /as swift/ as * быстрый, как мысль > to take * призадуматься > to take * for the morrow думать о завтрашнем дне > to take no * for the morrow не думать о завтрашнем дне, быть легкомысленным > second *s are best семь раз отмерь — один отрежь past и р.р. от think
    ~ мысль;
    мышление;
    размышление;
    to collect (или to compose) one’s thoughts собраться с мыслями
    (lost) in ~ погруженный в размышления;
    to read (smb.’s) thoughts читать (чьи-л.) мысли;
    to take thought задуматься;
    опечалиться
    (as) quick as ~ = с быстротой молнии;
    мгновенно
    (lost) in ~ погруженный в размышления;
    to read (smb.’s) thoughts читать (чьи-л.) мысли;
    to take thought задуматься;
    опечалиться
    second thoughts are best посл. = семь раз отмерь, один раз отрежь
    ~ забота;
    внимание;
    to take (или to show) thought (for smb.) заботиться (о ком-л.) (lost) in ~ погруженный в размышления;
    to read (smb.’s) thoughts читать (чьи-л.) мысли;
    to take thought задуматься;
    опечалиться
    thank you for your kind ~ of me благодарю вас за внимание ко мне
    thought past & p. p. от think ~ забота;
    внимание;
    to take (или to show) thought (for smb.) заботиться (о ком-л.) ~ мысль;
    мышление;
    размышление;
    to collect (или to compose) one’s thoughts собраться с мыслями ~ намерение ~ (а ~) чуточка (обыкн. употр. как adv чуточку) ;
    a thought more polite чуть вежливей
    ~ (а ~) чуточка (обыкн. употр. как adv чуточку) ;
    a thought more polite чуть вежливей

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thought

  • 6
    food for thought

    English-Russian base dictionary > food for thought

  • 7
    put smth. to the proof

    испытывать что-л., подвергнуть испытанию; проверять что-л.

    It so happened that Jem, after much anxious thought, had determined that day to «put his fortune to the touch, to win or lose it all». (E. Gaskell, ‘Mary Barton’, ch. 11) — Случилось так, что Джем после долгих и тревожных размышлений решился в этот день испытать свою судьбу.

    It was only this cursed undivorced condition of his, and — and the question whether Annette would take him, which he dared not put to the touch until he had a clear and even dazzling future to offer her. (J. Galsworthy, ‘In Chancery’, part I, ch. I) — Вот только его проклятое положение неразведенного мужа и неизвестность, согласится ли Аннет выйти за него, — этого вопроса он не решался касаться до тех пор, пока не будет в состоянии предложить ей вполне определенное и даже блестящее будущее.

    A desperate struggle was going on within her. Should she put everything to the proof? Should she challenge directly that influence, that attraction which was drawing him away from her? (J. Galsworthy, ‘The Man of Property’, part II, ch. II) — В душе Джун происходила отчаянная борьба. Рискнуть всем? Бросить вызов тому влиянию, той притягательной силе, которые отнимают у нее Босини?

    Large English-Russian phrasebook > put smth. to the proof

  • 8
    some

    1. a какой-нибудь, какой-то

    2. a какой-то, некий

    3. a некоторые, одни; другие

    4. a немало, порядочно

    5. a амер. сл. отличный, что надо, хоть куда

    6. adv приблизительно, около, примерно

    7. adv амер. эмоц. -усил. очень, значительно

    to some tune — на значительную сумму, в значительном размере

    8. adv преим. шотл. слегка; чуть-чуть

    9. indef pron кое-кто, некоторые, одни; другие

    10. indef pron кое-что, некоторые, одни; другие

    11. indef pron некоторое количество, немного

    12. indef pron несколько, немного

    Синонимический ряд:

    1. any (adj.) any; anyone; one; unspecified

    2. certain (adj.) certain; few; particular; special; specific

    3. extraordinary (adj.) amazing; extraordinary; fascinating; remarkable; unusual

    4. several (adj.) divers; several; sundry; various

    5. nearly (other) about; all but; almost; approximately; around; as good as; just about; most; much; nearly; nigh; practically; roughly; round; roundly; rudely; say; somewhere; virtually; well-nigh

    6. somewhat (other) fairly; kind of; moderately; more or less; pretty; rather; ratherish; something; somewhat; sort of

    English-Russian base dictionary > some

  • 9
    so

    səu
    1. нареч.
    1) настолько, столь;
    так, до такой степени She is so beautiful. ≈ Она так красива.
    2) так же, таким же образом;
    тоже, также I like French wine. — So do I. ≈ Мне нравятся французские вина. — И мне тоже.
    3) итак;
    значит (в начале предложения) So we are not going away this weekend after all? ≈ Значит, мы никуда не поедем в эти выходные?
    4) так, таким образом Is that really so? ≈ Это действительно так? I ‘ve so arranged my trip that I’ll be home on Friday evening. ≈ Я таким образом распланировал мою поездку, чтобы быть дома в пятницу вечером.
    5) примерно, приблизительно I’ll be out two days or so. ≈ Меня не будет дома дня два.
    6) поэтому, по этой причине;
    таким образом;
    так что I was getting tired so I came home. ≈ Я устал и поэтому пошел домой. ∙ so as to so that so far as so far ≈ до сих пор;
    пока so to say ≈ так сказать and so on, and so forth ≈ и так далее, и тому подобное
    2. межд. ладно!, ну!, так!
    указывает на способ совершения действия — (именно) так, таким, подобным образом — you mustn’t behave so вы не должны так себя вести — stand just so стой вот так — speak so that you are understood говори так, чтобы тебя можно было понять (см. тж. so that) — so, and so only так, и только так — so and in no other way только так (и не иначе) ;
    только таким образом (способом) — quite so! совершенно верно!, правильно!;
    именно (так) ! — it is not so это не так — why so? почему же?, отчего же?, каким образом? — how so? как (же) так?, как же это? — and so on и так далее, и тому подобное — I need some paper, pencils, ink, and so on мне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное — and so on and so on, and so on and so forth и так далее и тому подобное — so there! так-то вот! — that being so I have nothing more to say раз (поскольку) это так, мне больше нечего добавить — so to say, so to speak так сказать указывает на степень качества или на количество — так, до такой степени, столь;
    столько, так много — why in the train so crowded today? почему сегодня в поезде столько народу? — she isn’t so very old она не так уж стара — I am not so sure of that я не очень-то уверен в этом — so much так много — it takes so much time на это уходит столько времени — I have got so much to do and so little time! мне нужно сделать так много, а времени (у меня) так мало! — not so much sugar, please не (кладите) столько сахару, пожалуйста — be so good to continue tp write me letters пишите мне, пожалуйста, и впредь — it was so hot (that) I took my coat off было так жарко, что я снял пиджак — a little girl so high девочка (девушка) вот такого роста — I am so tired! я так (очень) устал! — so kind of you! как это мило с вашей стороны! — I am so pleased to meet you! я так (очень) рад познакомиться с вами! (разговорное) указывает на интенсивность действия — так (сильно) — she so wants to go ей так хочется поехать (пойти) — why do you cry so? почему вы так плачете? — I’d better not go out, my head aches co! я лучше не буду выходить, у меня так болит голова! указывает на эмфатическое выделение качества — такой — so good a dinner! такое хороший обед! — so severe a discipline такая строгая дисциплина — in so distant a place as Australia в столь отдаленном месте, как Австралия в начале предложения указывает на подтверждение предшествующего высказывания — действительно, да, в самом деле, именно;
    так (это) и есть — you look tired. — So I am у вас усталый вид. — Да, я действительно устал — you could have come here earlier. — So I could вы могли бы прийти сюда пораньше. — Верно (Да, конечно), мог бы — I thought you were French. — So I am я думал, что вы француз. — Так оно и есть в начале предложения указывает на распространение предшествующего высказывания на другое лицо или предмет — тоже, также — you are late, (and) so am I вы опоздали, (и) я тоже — we were wrong, so were you мы ошиблись, и вы также ( тоже) в начале предложения указывает на вывод из сказанного ранее — итак, значит, так — so you are going to the North итак, вы отправляетесь на север — so you have come after all! значит, вы все-таки пришли! — and so the work is finished at last! ну, наконец работа закончена! в начале предложения указывает на продолжение повествования — ну — so he said we chouldn’t bother. So we didn’t потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться) (устаревшее) в начале предложения указывает на последовательность действия (в эллиптических предложениях) — затем, потом — and so to bed итак, (теперь) спать — «say goodbye», and so be off скажи(те) «до свидания» и (затем) марш ступай(те) (устаревшее) перед прямой речью или после нее( в эллиптических предложениях) — так — so Achilles так сказал Ахиллес указывает на соответствие тому, что было сказано — так, в таком случае — it is so так оно и есть;
    это так — so it is действительно, правильно — that’s so именно так;
    в самом деле так — is that so? разве?, неужели?, правда? не может быть! — that’s (it is) not so! это не так!, неправда! — so be it! да будет так в сочетаниях (см. примеры) — so far до сих пор, пока (еще) — so far I’m bored пока что мне скучно — I’ve heard nothing so far пока я еще ничего не слышал — so far you have been lucky до сих пор вам везло — so far as насколько, поскольку — so far as I know насколько я знаю( мне известно) — in so far as — so far as — in so much as — insomuch as — so far from вместо того, чтобы — so far from abating, the epidemic spread эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась — so… as так (настолько)…, чтобы, так… что — it is so natural as hardly to be noticeable это так естественно, что почти незаметно — be so good (would you be so kind) as to send me word не откажите в любезности известить меня — not so… as не так… как (при сравнении) — it is not so hot as yesterday сегодня не так жарко, как вчера — he is not so bright as his brother он не такой способный, как его брат — so… that так (таким образом)… что;
    так… что;
    настолько… чтобы — he is so ill that he cannot speak он так болен, что не может говорить — not so… but не настолько… чтобы — he is not so degraded but he has a sense of shame он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда — so much so that настолько, что;
    до такой степени, что — are you satisfied now? — So much so that words fail me теперь вы довольны? — Так доволен, что и сказать не могу — so many такое-то число, такое-то количество, столько-то (штук) — so many shillings and so many pence столько-то шиллингов и столько-то пенсов — they turn out so many typewriters a day они выпускают столько-то пишущих машинок в день so much столько-то, такое-то количество;
    так много, так, в такой степени;
    просто, не что иное как;
    тем более;
    (for) довольно, хватит;
    все уже сказано или сделано — so much and no more столько и не больше — he allowed his son so much a month for pocket money он давал своему сыну ежемесячно определенную сумму (столько-то) на карманные расходы — he is so much respected его так уважают — so much rubbish (nonsense) ! просто чепуха! — I regard it as so much lost time я считаю это просто потерянным временем — so much the better( the worse) тем лучше (тем хуже) — I agree, so much more that I have seen her я согласен, тем более, что я видел ее — so much for that довольно говорить об этом — so much for your childhood ideals с твоими детскими мечтаниями покончено — so much for the history of the case вот и все, что можно сказать об истории этого дела — not (never) so much as даже не — he didn’t so much as ask me to sit down он даже не предложил мне сесть — he never so much as thanked me он даже не поблагодарил меня — not so much… as не столько… сколько;
    не так… как — he is not so much angry as upset он скорее огорчен, чем рассержен — oceans do not so much divide the world as unite it океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его > just so как нужно, как полагается > her room is always just * ее комната всегда в порядке > you don’t say so!, do you asy so? неужели?, не может быть! > so please your Majesty как будет угодно вашему величеству > so help me (God) ! честное слово! (в уверениях, клятвах) > I have never seen him, so help me (God) ! я никогда не видел его, честное слово! употребляется вместо предшествующего предложения — это так, да — has the train gone? — I thind (believe) so поезд уже ушел? — Думаю, что да — he promised to ring us up but has not jet done so он обещал позвонить нам, но еще не звонил — many people would have run away. Not so he многие бы убежали, но он не таков — did he promise it? — Yes, he did so! он (это) обещал? — Да, конечно! — he is clever. — I am glad you think so он умен. — Я рад, что вы так считаете — he goes to the club. — So he says! (ироничное) он ходит в клуб. — Как же! употребляется вместо предшествующего прилагательного — таковой, такой — your friend is diligent, but you are not so ваш друг прилежен, не то, что вы — both brothers are talented, but the elder is more so оба брата талантливы, но старший особенно — he isn’t handsome, but he thinks himself so он некрасив, но считает себя красивым — he is ill and has been so for a long time он болен и уже давно( после глаголов call, name) употребляется вместо предшествующего имени собственного — так — John. He was named so after his father его назвали Джоном. В честь отца. более менее;
    приблизительно — at three o’clock or * примерно в три часа, около трех — I’ve known him 15 years or so я знаю его лет пятнадцать (часто and so) вводит предложения, указывающие на заключение или вывод из предшествующего высказывания — так что, поэтому;
    следовательно — it was raining and so I did not go out шел дождь, и поэтому я не выходил — it was late, so we went home было поздно, поэтому (и) мы пошли домой — the train leaves in half an hour, so you had better hurry поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться вводит придаточные предолжения цели — (для того), (с тем) чтобы — he opened the door so he could see them come он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут ( разговорное) вводит придаточные предложения результата — так что, поэтому (см. также so that) в сочетаниях (см. примеры) — so what? ну и что?, ну так что?;
    подумаешь! — so what of it? ну и что (в этом) особенного? — (so) that’s that так-то вот так!, ладно!, хватит!, ну! (выражает удивление, однобрение, неодобрение, торжество, сомнение и т. п.) — he went off yesterday. — So? он уехал вчера. — Ну? (Ах, вот как!)
    or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
    a day or so денька два;
    he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде
    or ~ (после указания количества) приблизительно, около этого;
    a day or so денька два;
    he must be forty or so ему лет сорок или что-то в этом роде
    ~ as to, ~ that с тем чтобы;
    I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
    so far as настолько, насколько
    ~ поэтому, таким образом;
    так что;
    I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти
    ~ так, таким образом;
    that’s not so это не так;
    that’s certainly so это, безусловно, так;
    if so! раз так!;
    is that so? разве?
    so употр. для усиления: why so? почему?;
    how so? как так?;
    so what? ну и что?, ну так что? ~ итак;
    so you are back итак, вы вернулись ~ поэтому, таким образом;
    так что;
    I was ill and so I could not come я был болен, поэтому я не мог прийти ~ int так!, ладно!, ну! ~ так, настолько;
    why are you so late? почему вы так опоздали? ~ так, таким образом;
    that’s not so это не так;
    that’s certainly so это, безусловно, так;
    if so! раз так!;
    is that so? разве? ~ тоже, также;
    you are young and so am I вы молоды и я тоже
    ~ as to, ~ that с тем чтобы;
    I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
    so far as настолько, насколько
    ~ far as I know насколько мне известно;
    so be it быть по сему;
    so far до сих пор;
    пока
    ~ far as I know насколько мне известно;
    so be it быть по сему;
    so far до сих пор;
    пока
    ~ as to, ~ that с тем чтобы;
    I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
    so far as настолько, насколько
    ~ far as I know насколько мне известно;
    so be it быть по сему;
    so far до сих пор;
    пока
    ~ much for that довольно (говорить) об этом;
    so that’s that разг. так-то вот
    ~ as to, ~ that с тем чтобы;
    I tell you that so as to avoid trouble я предупреждаю вас об этом, с тем чтобы избежать неприятностей;
    so far as настолько, насколько
    ~ much for that довольно (говорить) об этом;
    so that’s that разг. так-то вот
    ~ to say так сказать;
    and so on, and so forth и так далее, и тому подобное
    so употр. для усиления: why so? почему?;
    how so? как так?;
    so what? ну и что?, ну так что? what: ~ of…? = ~ about…?;
    well, ~ of it?, разг. so ~? ну и что из того?, ну, так что ж?
    ~ итак;
    so you are back итак, вы вернулись
    ~ так, таким образом;
    that’s not so это не так;
    that’s certainly so это, безусловно, так;
    if so! раз так!;
    is that so? разве?
    ~ так, таким образом;
    that’s not so это не так;
    that’s certainly so это, безусловно, так;
    if so! раз так!;
    is that so? разве?
    ~ так, настолько;
    why are you so late? почему вы так опоздали?
    so употр. для усиления: why so? почему?;
    how so? как так?;
    so what? ну и что?, ну так что? why: ~ adv inter. почему?;
    why so? по какой причине?;
    на каком основании?
    ~ тоже, также;
    you are young and so am I вы молоды и я тоже

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > so

  • 10
    run

    1. I

    1) set off running пуститься бежать; run and fetch the doctor сбегай за врачом; when I called he came running когда я позвал его, он тут же прибежал /примчался/; the enemy ran противник бежал; he dropped his gun and ran он бросил ружье и пустился наутек; I must run мне надо бежать /срочно идти/

    2) a ball runs мяч и т.д. катится; a wheel runs колесо вращается /вертится/

    3) water runs вода и т.д. течет /льется/; the pus was running сочился гной; the ice cream is beginning to run мороженое и т.д. потекло; the candle ran свеча оплыла; the butter ran масло растаяло; this ink does not run эти чернила не расплываются; colours are guaranteed not to run прочность красок гарантируется; I’m afraid the colours ran when I washed that skirt к сожалению, юбка в стирке полиняла; wash this towel separately the dye runs стирай это полотенце отдельно run оно линяет || let water run спустить воду

    4) the tap runs кран и т.д. течет; who has left the tap running? кто оставил кран открытым /не закрыл кран/?; this pen runs ручка течет /сажает кляксы/; his nose is running у него течет из носу, у него насморк; his eyes are running у него слезятся глаза; we laughed till our eyes ran мы смеялись до слез; an ulcer that runs язва и т.д., которая гноится

    5) trains run поезда и т.д. ходят; trams are not running трамваи не ходят

    6) a motor runs мотор и т.д. работает; the lift is not running лифт не работает; leave the engine running не выключай мотор; the plant has ceased running завод встал /остановился/; the clock runs часы идут /ходят/

    9) the agreement has two more years to run срок соглашения и т.д. действует еще два года

    2. II

    1) run in some manner run run fast бегать быстро и т.д.; the horse runs well лошадь хорошо бежит /идет/, у лошади хороший ход; run somewhere run about бегать повсюду, суетиться, сновать взад и вперед; let the dogs run about пусть собаки побегают /порезвятся/; the children are running about дети играют /резвятся/; chickens run about as soon as they are out of the shell стоит только цыплятам вылупиться, как они начинают бегать; run up /upstairs/ бегать вверх [по лестнице]; run upstairs and get the iodine сбегай наверх и принеси йод; run at some time I must run now мне пора бежать /уходить/

    2) run in some manner the river runs quietly река течет спокойно и т.д.; the current is running strong сейчас сильное течение; the tide is running strong вода сильно поднимается , blood ran in torrents кровь лилась ручьями; his ideas ran freely его мысли текли свободно; run somewhere the water has run out вся вода вытекла

    3) run at some time these pens often run эти ручки и т.д. часто текут

    4) run at some time these trains run daily /every day/ эти поезда и т.д. ходят ежедневно и т.д.; the traffic runs day and night движение на улице не прекращается ни днем ни ночью; the 9 o’clock train is not running today девятичасовой поезд сегодня отменен /не ходит/

    5) run in some manner an engine runs smoothly мотор и т.д. работает ритмично и т.д.; the саг is running nicely машина идет хорошо; the printing-press doesn’t run properly печатный станок плохо работает; the drawer doesn’t run easily ящик открывается /выдвигается/ с трудом; how does your new watch runrun? как идут ваши новые часы?

    7) run somewhere the road runs east дорога и т.д. идет /тянется/ на восток и т.д.; the river runs south река течет на юг; new streets will run here здесь пройдут /будут проложены/ новые улицы

    8) run in some manner months run fast быстро проходит месяц за месяцем; time runs fast время летит быстро; his life runs smoothly жизнь его течет спокойно /гладко/ и т.д.; how time runs! как бежит /летит/ время!

    9) run for some time this law will run much longer этот закон будет действовать значительно дольше; run at /in/ some place regions where these rules do not run районы и т.д., где не действуют эти правила /на которые не распространяются эти правила/; this writ doesn’t run here здесь это постановление /распоряжение/ не действует / не имеет силы/

    10) run in some manner the letter ran thus… письмо и т.д. гласило следующее…; so the story ran вот что говорилось в рассказе; this is how the tune runs вот как звучит эта мелодия; I don’t remember how the first line runs я не помню первую строку

    13) run in some manner all my arrangements ran smoothly все шло, как было обусловлено; is everything running well in your office? на работе у вас все в порядке?, дела на работе идут нормально?

    3. III

    1) run smth. run a mile пробежать милю и т.д., участвовать в беге на одну милю и т.д.; run a distance бежать на какую-л. дистанцию; run a race участвовать в забеге /в скачках/; the children ran races дети бегали наперегонки

    2) run smth. run errands /messages/ быть посыльным; быть на посылках; I want you to run an errand я хочу послать тебя с поручением

    3) run smb., smth. run a fox гнать /преследовать лису/ и т.д.; run a false scent идти по ложному следу; run cattle гнать скот и т.д.; run logs сплавлять /гнать/ лес /бревна/

    5) run smth. run cargoes перевозить /транспортировать/ грузы и т.д.; run arms нелегально /контрабандой/ ввозить в страну оружие и т.д.

    6) run smth., smb. run a blockade прорвать /прорваться через/ блокаду; run the rapids пройти /преодолеть/ пороги; run the guard проскользнуть /пройти незамеченным/ мимо охраны

    7) run smth. run a саг водить машину и т.д.; he runs a blue Volga он ездит на голубой «Волге»; run the engine запускать мотор /двигатель/; run a tractor работать на тракторе и т.д.; can you run a washing-machine? вы умеете обращаться со стиральной машиной?; run a bath наполнить ванну

    10) run some distance the river run 200 miles река тянется на 200 миль

    11) || run its course идти своим чередом; the illness must run its course болезнь должна идти своим ходом; the war was running its course война все продолжалась

    12) run smth. run a business управлять предприятием и т.д.; run a theatre руководить театром и т.д.; run a shop заведовать магазином и т.д.; run a competition проводить соревнования и т.д.; run the external affairs of a country направлять внешнюю политику государства, руководить внешней политикой страны; run a new system of payment осуществлять /внедрять/ новую систему оплаты; run smb.’s house вести чье-л. хозяйство; she runs the household она ведет хозяйство; весь дом на ней; run the show cool. заправлять чем-л.; who is running the show? кто здесь главный?; run one’s life самому строить свою жизнь ; run experiments ставить /проводить/ опыты; run a blood test сделать анализ крови

    13) run smb. run a candidate выставлять чью-л. кандидатуру, выдвигать кого-л. кандидатом

    14) semiaux run smth. run debts залезать в /делать/ долги; run a temperature температурить

    15) id run smth. run a risk подвергаться риску и т.д.; run chances положиться на счастье

    4. IV

    1) run smth. т some time this bus runs 40 miles автобус и т.д. делает сорок миль в час и т.д.; we ran 20 knots a day мы делали двадцать узлов в день

    2) run smb. in some manner run smb. fast гнать кого-л. быстро; run smb. somewhere run a horse up and down прохаживать лошадь [взад и вперед]; run the gun out выкапывать орудие; run the car downhill ехать на машине с горы

    3) run smth. at some time run a bus every three minutes отправлять автобус каждые три минуты; run cars day and night держать машины на линии круглые сутки, обеспечивать работу у машин круглосуточно

    4) run smb. somewhere run smb. home отвозить кого-л. домой; run smb. out выгнать кого-л.

    5) run smth. for some time run the machine 24 hours a day работать на машине и т.д. двадцать четыре часа в сутки /круглосуточно/; run 500 barrels of oil daily выпускать 500 бочек масла и т.д. в день

    6) run smth. at some time run a film often демонстрировать /показывать/ фильм часто и т.д.; I’ll run the first part of the film through again я прокручу еще раз первую часть фильма

    7) run smth. at some time interviews ran twenty minutes behind интервью и т.д. началось на двадцать минут позже; the rehearsal can ten minutes earlier репетиция и т.д. началась на десять минут раньше

    5. V

    1) run smb. some distance run a fox five miles преследовать /гнать/ лису и т.д. пять миль и т.д.

    2) run smb. some sum of money the dress will run you a considerable sum of money это платье и т.д. будет вам дорого стоить

    6. VI

    semiaux run smb. to some state run smb. breathless гонять кого-л. до изнеможения || run smb. close не уступать кому-л., быть чьим-л. опасным противником /соперником/; run smth. close быть почти равным чему-л.; run it fine иметь в обрез

    7. XI

    1) be run after she is much run after a) с ней многие ищут знакомства; б) за ней многие ухаживают; I hate to feel that I am being run after терпеть не могу, когда за мной бегают

    2) || be run off one’s feet coll. сбиться с ног; I was run off my feet that day я набегался за день

    4) be run at some time sleepingcars are run twice a week поезда со спальными вагонами и т.д. ходят два раза в неделю и т.д.; be run somewhere these trains are run between X and Y эти поезда курсируют между X и Y

    7) be run through he was run through and through ему было нанесено множество колотых ран; be run through by smth. he was run through by a bayonet его пронзили штыком, его закололи штыком

    8) be run at some time the race will be run tomorrow скачки и т.д. состоятся /будут проводиться/ завтра и т.д.; the cup will be run for today сегодня состоятся соревнования на кубок /состоится розыгрыш кубка/; be run in some condition the Derby was run in a snowstorm дерби проводилось во время сильного снегопада /вьюги/ и т.д.; be run as smth. this business is run /is being run/ as a commercial enterprise /on a commercial basis/ это дело и т.д. ведется на коммерческой основе; be run by smb. he is run by his wife он под башмаком у своей жены и т.д.; the school is run by a committee школа управляется советом

    8. XIII

    run to do smth. run to catch the train бежать /торопиться/, чтобы успеть на писал и т.д.; she ran to help us она бросилась нам на помощь

    9. XV

    2) run in some order run second a) бежать вторым и т.д.; б) идти /прийти/ вторым и т.д.; my horse ran last моя лошадь пришла последней /заняла последнее место/

    3) abs run parallel идти /бежать/ параллельно /бок о бок/ || run foul of smth. налететь на что-л.; run foul of a hidden reef налететь на скрытый риф; run foul of the law нарушить закон; run foul of smb. вызвать чье-л. недовольство; the ships ran foul of each other корабли столкнулись [в море]

    4) semiaux run to some state run low /short/ a) понижаться, опускаться; б) иссякать; our provisions /our supplies, our stock, our stores /are running low /short/ наши запасы кончаются /на исходе/; I am running short of time у меня остается мало времени; run dry высыхать, пересыхать; the well ran dry колодец высох; the river ran dry река пересохла; my imagination ran dry моя фантазия иссякла, мое воображение истощилось; run cold похолодеть; my blood ran cold у меня кровь застыла в жилах; run hot нагреваться; wait till the water runs hot at the tap подожди, пока из крана пойдет горячая вода; run clear быть чистым; rivers run clear вода в реках частая; run high a) подниматься; б) возрастать; the sea runs high море волнуется; the waves run high волны вздымаются; the tide runs high /strong/ прилив нарастает, вода прибывает; feelings /passions/ run high страсти бушуют; the debates ran high споры разгорелись; the prices run high цены растут; run strong набирать силу; run mad сходить с ума; run wild не знать удержу; she lets her children run wild она оставляет детей без присмотра; the garden ran wild сад запущен; we are letting the flowers run wild за цветами у нас никто не ухаживает; his imagination ran wild у него разыгралось воображение; run a certain size apples run big this year яблоки и т.д. в этом году крупные и т.д.

    10. XVI

    1) run about smth. run about the streets бегать по улицам и т.д.; run across the road перебегать дорогу и т.д.; run down the road бежать вниз по дороге и т.д.; run along the wall бежать вдоль стены и т.д.; run up the path бежать вверх по тропинке и т.д.; run out of the house выбежать из дома и т.д.; run into a room вбежать в комнату; run through the garden пробегать через сад и т.д.; every morning he ran around the garden to keep in condition каждое утро он бегал по саду, чтобы быть в форме; run to /towards/ smth., smb. run towards the door подбежать /броситься/ к двери и т.д.; run before smb. run before the crowd бежать впереди толпы и т.д.; he ran past her without saying «hello» он пробежал мимо и даже не поздоровался; run before the wind идти по ветру

    2) run after smb., smth. run after the burglar гнаться за грабителем и т.д.; don’t bother running after the bus, you’ll never catch it какой толк бежать за автобусом, все равно его не догонишь; run after him, he’s left his wallet behind догони его, он забыл свой бумажник; who’s running after you? кто за вами гонится?; I can’t keep running after you all day! coll. я не могу бегать за тобой весь день!; run from smth., smb. run from the village бежать из деревни и т.д.; run to smth., smb. run to smb.’s help поспешить кому-л. на помощь; run to the post-office сбегать на почту; run for the doctor сбегать за врачом и т.д.; run for a prize бежать на приз; run to smb. for help бежать к кому-л. за помощью; run to his mother with every little problem бегать к матери и т.д. с каждой мелочью; run in smth. run in a race участвовать в забеге /в соревнованиях по бегу/ || run for one’s life colt. бежать во весь дух; run for it coll, бежать что есть мочи

    3) run after smb. coll. she runs after every good-looking man in the village она бегает за каждым красивым парнем в деревне; you shouldn’t run after him не надо вешаться ему на шею, run after the great увлекаться великими людьми: run after smth. coll. he runs after the country club set он стремится попасть в круг членов загородного клуба; run after new theories увлекаться новыми веяниями

    4) run along smth. run along the highway двигаться /мчаться, нестись/ по шоссе и т.д.; cars run along these roads по этим дорогам движутся автомобили; sledges run well over frozen snow сани хорошо скользят по мерзлому снегу, the train ran past the signal поезд проскочил светофор; the ball ran past the hole шарик прокатился мимо лунки; the ball ran over the curb and into the street мяч перекатился через обочину и попал /выкатился/ на дорогу; run on snow передвигаться /катиться, скользить/ по снегу и т.д.; trains run on rails поезда ходят по рельсам; the table runs on wheels стол передвигается на колесиках; file drawers run on ball bearings каталожные ящики двигаются /выдвигаются, ходят/ на подшипниках; the fire ran along the ground огонь побежал по земле the fire ran through the-building огонь охватил все здание; run at some speed run at a very high speed двигаться с очень большой скоростью и т.д. the train ran at an illegal speed поезд шел с превышением предела скорости

    5) run at smb. run at the enemy

    6) run down smth. run down the wind screen катится /стекать/ по ветровому стеклу и т.д.; the rapids run over the rocks на камнях вода образовывает пороги; run over the table растекаться или рассыпаться по столу и т.д.; wax ran down the burning candle воск оплывал и стекал по горящей свече; the river runs into the ocean река впадает в океан и т.д.; water is running into the bath в ванну наливается вода; water runs from a tap из крана и т.д. бежит /льётся вода; sweat was running from his forehead у него по лбу струился пот; blood ran from a wound из раны и т.д. потекла кровь; tears ran from her eyes у нее из глаз катились слезы; he is running at the nose у него течет из носу ; I felt tile blood running to my head я чувствовал, как кровь бросилась мне в голову; good blood runs in his veins в его жилах течет хорошая кровь; the colours run in the washing при стирке краски линяют; run with smth. run with sweat взмокнуть от пота, обливаться потом; his eyes ran with tears у него глаза наполнились слезами; the floor ran with water пол и т.д. был залит водой и т.д.; run off smb. water ran off him с него стекала вода id run off smb. as /like/ water off a duck’s back = как с гуся вода; her words ran off him like water off a duck’s back на все ее слова и т.д. он не обращал ни малейшего внимания

    7) run to ) smth. a morning train runs to Paris в Париж и т.д. ходит утренний поезд; trains run between the capitals of these countries между столицами этих стран и т.д. ходят /курсируют/ поезда и т.д.

    8) run on smth. cars run on gasoline автомобили работают на бензине; the apparatus runs off the mains аппаратура работает от сети

    10) run across smth. the road runs across the plain дорога и т.д. проходит по равнине и т.д.; a corridor runs through the house по всей длине дома тянется коридор; shelves run round the walls по всем стенам идут полки; a fence runs round the house дом обнесен забором: ivy runs all over the wall плющ вьется по всей стене и т.д.; vine.runs over the porch крыльцо увито виноградом; a scar runs across his left cheek через всю его левую щеку проходит шрам; run from smth. to smth. the chain of mountains runs from north to south горная цепь тянется с севера на юг; shelves run from floor to ceiling полки идут от пола до потолка; this road runs from the village to the station эта дорога идет от деревни к станции; run for some distance the river runs for 200 miles река и т.д. тянется на двести миль и т.д.

    11) run in smth. what sizes do these dresses run in? каких размеров бывают в продаже эти платья?; run in certain numbers иметь определенные номера; on this side house numbers run in odd numbers по этой стороне [улицы] идут нечетные номера домов

    12) run over smth. his fingers ran over the strings он пробежал пальцами по струнам и т.д.; run over one’s pockets ощупать свой карманы; run over the seams of the boat осмотреть /ощупать/ швы лодки

    13) run down smth. a cheer ran down the line возгласы одобрения /крики ура/ прокатились по строю ; a murmur ran through the crowd по толпе пробежал /прокатился/ ропот ; the news ran all over the town новость облетела весь город; rumours ran through the village no деревне и т.д. прошли /разнеслись/ слухи; a thought ran in /through/ his head /his mind/ у него в голове пронеслась /промелькнула/ мысль и т.д.; this idea run-s through the whole book эта идея проходит через /пронизывает/ всю книгу; the song kept running in my mind /through my head/ эта песенка и т.д. неотвязно звучала у меня в ушах; his influence runs through every department его влияние чувствуется /ощущается/ во всех отделах; run up /down/ smth. a cold shiver ran up /down/ his spine холодная дрожь пробежала у него по спине; a sharp pain ran up /down/ his arm он почувствовал острую боль в руке и т.д.

    14) run into smth. days ran into weeks дни складывались в недели; one year ran into the next шел год за годом

    15) run on smth. the talk ran on this point разговор и т.д. вертелся вокруг этого вопроса и т.д.; the conversation ran on politics разговор шел о политике; the boy’s thoughts /mind/ kept running on the same theme мальчик все время думал об одном и том же и т.д. || run along familiar lines касаться привычных тем, думать или говорить традиционно

    17) run out of smth. we have run out of sugar у нас кончился сахар и т.д.

    18) run over smth. run over one’s notes просмотреть /пробежать глазами/ свои заметки и т.д.; her eyes ran over the room она окинула комнату беглым взглядом; his eyes ran down the front row and stopped suddenly он глазами пробежал по первому ряду, и вдруг его взгляд на ком-то задержался; don’t run through your work so fast не делайте свою работу в спешке

    19) run over/through/ smth. just run over /through/ my lines with me before the rehearsal begins повторите со мной роль до начала репетиции; we’ll run over that song again мы еще раз пропоем эту песенку; she ran over his good points она перечислила его достоинства; run through the scene оживить в своей памяти эту сцену

    20) run in smth. the account ran in all the papers сообщение и т.д. было напечатано /опубликовано/ во всех газетах; this item ran under a sensational heading эта информация была напечатана под сенсационным заголовком; political cartoons run on the editorial page политические карикатуры печатаются /помещаются/ на той же полосе, где и передовая статья || run in certain words быть сформулированным определённым образом; the order ran in these words приказ был сформулирован именно следующими словами

    21) run into /through /smth. the book ran into /through/ 5 editions эта книга выдержала пять изданий и т.д.

    22) run through smth. run through a fortune растратить /растранжирить/ наследство и т.д.; he ran through his father’s money very quickly он очень быстро промотал отцовские деньги; money runs through his fingers [like water through a sieve], he runs through money quickly деньги у него не задерживаются; we run through a lot of sugar in a week мы расходуем много сахара за неделю

    23) run in some amount his income runs to ten or twelve thousand pounds его доходы и т.д. исчисляются в десять-двенадцать тысяч фунтов; our hotel bill ran to t 500 наш счет за гостиницу достиг суммы в пятьсот фунтов /равняется пятистам фунтам/; the losses run into five figures убытки выражаются в пятизначных числах; a boat like that runs into a lot of money такая лодка стоит больших денег ; prices run from 50 pence to a pound цены колеблются от пятидесяти пенсов до одного фунта; my money won’t run to a car на машину у меня не хватит денег; we can’t run to a holiday abroad this year в этом году мы себе не можем позволить провести отпуск за границей; the story runs to 16 pages рассказ и т.д. занимает шестнадцать страниц и т.д.; her letter ran to a great length она написала очень длинное письмо

    24) run against smth. run against /into/ a tree налететь на дерево и т.д., врезаться в дерево и т.д.; run against a rock наскочить на скалу и т.д.; run into a patch of thick mist попасть в густой туман и т.д.

    25) run into smb. run into each other случайно встретить друг друга и т.д.; run across smb. in the street столкнуться с кем-л. на улице; when did you last run across him? когда вы с ним последний раз виделись?; you never know whom you’ll run into at a party никогда не знаешь, кого встретишь на вечеринке

    26) run into smth. run into danger попасть в опасное положение и т.д.; run into difficulties очутиться в затруднительном положении; run into debts залезть в долга; run across one of his earliest recordings натолкнуться на /случайно найти/ одну из его ранних записей и т.д.; he ran across her name in the phone book он случайно встретил /увидел/ ее имя в телефонной книге; run against smth. this runs against my interests это идет вразрез с моими интересами

    27) run for smth. run for parliament баллотироваться в члены парламента и т.д.; run in smth. run in an election баллотироваться на выборах; how many candidates is the Liberal Party running in the General Election? сколько кандидатов выставляет либеральная партия на выборах?; run against smb. whom will the Republicans run against the Democratic candidate? кого выставят республиканцы против кандидата от демократической партии?

    28) aux run in smth. musical talent runs in the family музыкальность и т.д. их семейная черта ; run to smth. run to sentiment /to sentimentality/ быть склонным /расположенным/ к сентиментальности и т.д.; they run to big noses in that family в их семье у всех большие носы и т.д.; the novel runs to long descriptions в романе слишком много затянутых описаний

    11. XIX1

    1) run like smb., smth. run like a deer /like a hare, like the devil, like hell, like blazes, like anything/ бежать во весь опор /что есть мочи/

    2) run like smth. news run like wildfire новости распространяются как лесной пожар

    12. XX3

    2) || run as follows гласить следующее; the conversation ran as follows… разговор был такой…

    13. XXI1

    1) run smth. in smth. run two miles in six minutes проехать две мили за шесть минут; run a race over a mile бежать на дистанцию в одну милю;

    2) run smb. across smth. run a horse across a field погонять лошадь по полю; run oneself out of breath бежать так, что начинаешь задыхаться

    3) run smb., smth. to smth. run a fox to cover /to earth/ загнать лису в нору; they ran him off his property его согнали с собственной земля; run smb. out of the country выдворить кого-л. из страны; run a саг into a garage завезти машину в гараж и т.д.

    4) run smth. in smth. run some water into glasses наливать воду в стаканы и т.д.; run bullets into a mould отливать пули; run oil in a still рафинировать масло; run smth. for smb., smth. run a hot tub for smb. сделать для кого-л. горячую ванну; run the water for a tub наполнять ванну водой

    5) run smth. to smth. run ships to London водить корабли и т.д. в Лондон; run smth. between smth. run trains between these towns пускать поезда и т.д. между этими городами; run a ferry between these villages соединить эти деревни паромом; run smth. from smth. to smth. run trains from the capital to other cities пускать поезда и т.д. из столицы в другие города; run smth. during smth. run extra trains during rush hours пускать дополнительные поезда в часы пик

    6) run smth., smb. across smth. run guns across the border провозить /переправлять/ оружие и т.д. [контрабандой] через границу ; run smb. up to town отвозить кого-л. в город

    7) run smth. at smth. run a factory at a loss иметь от фабрики один убытки; run a саг at small cost тратить на содержание машины немного денег; run smth. off smth. she runs her electric sewing-machine off the mains ее электрическая швейная машина работает от сети; run smth., smb. in smth. run a car in a race участвовать в автогонках и т.д.; he runs horses in races a) он жокей; б) он держит конюшню /скаковых лошадей/

    8) run smth. across smth. run a partition across a room разгородить комнату перегородкой; run a rope across the street натянуть канат через улицу; run a fence around the lot обнести участок забором; run a telephone cable from one place to another проложить /провести/ телефонный кабель от одного пункта в другой, соединять два пункта телефонным кабелем

    9) run smth. against smth. run one’s fingers against a door провести пальцами по двери и т.д.; ощупать дверь и т.д.; run a comb through one’s hair расчесать волосы гребнем; run one’s hand over one’s hair пригладить волосы ладонью; run one’s fingers over the strings of a harp пробежать пальцами по струнам арфы и т.д.; run one’s eyes over a page пробежать глазами страницу и т.д.; run one’s finger down the list просмотреть список, водя по строчкам пальцем; run one’s pencil through these names зачеркнуть эти фамилии и т.д. карандашом; run a line on a map провести /прочертить/ линию на карте и т.д.

    10) run smth. behind smth. run a few minutes behind schedule не укладываться в расписание ; if we run ten minutes behind schedule the whole evening’s viewing will be thrown out of gear если расписание сдвинется больше, чем на десять минут, то программа всего вечера будет нарушена; the programmes are running 10 minutes behind schedule наши программы сегодня запаздывают на десять минут

    11) run smb., smth. through smth. run the actors through their parts заставить актеров повторить свои роли или партии; I’d like to run you through that scene я бы хотел, чтобы вы еще раз провели эту сцену

    12) run smth. to smth. run tile rumour to its source выяснить источник слухов; run a quotation to earth выяснить, откуда взята цитата

    13) run smth. on smth. run the story on page one напечатать рассказ и т.д. на первой странице

    14) run smth., smb. into smth., smb. run a саг into a tree врезаться машиной в дерево и т.д.; run a ship on a rock разбить корабль о скалу; run the troops into an ambush загнать или заманить войска в засаду; he ran me into a сор из-за него я налетел на полицейского; run smb. into a corner загнать кого-л. в угол; run smth. against smth. run one’s head against a wall стукнуться /удариться/ головой о стену; run one’s nose against a post разбить нос о столб и т.д.

    15) run smth. into smth., smb. run a nail into a board забить /загнать/ гвоздь в доску; run a splinter into one’s toe занозить палец и т.д.; run a thorn into one’s finger загнать шип в палец; run a knife into a loaf разрезать буханку хлеба ножом; run a thread through an eyelet продеть нитку в иголку ; run a sword through one’s enemy пронзить /проколоть/ своего противника шпагой; run smb. through with smth. run a man through with a sword проткнуть кого-л. шпагой

    16) || run a stocking on smth. рвать чулок обо что-л.; run a stocking on a nail разодрать чулок о гвоздь

    18) run smb. to smth. run smb. into expense ввести кого-л. в расход; run smb. into debts заставить кого-л. влезть в долги; run oneself to death до смерти забегаться || this ran me clean off my legs я из-за этого столько бегал, что теперь ног под собой не чую

    19) aux run smth. on smth. I can’t afford to run a car on my salary на свою зарплату я не могу содержать машину; run 60 head of cattle on this ranch держать на ранчо шестьдесят голов скота; run an account at the grocery иметь счет у бакалейщика

    14. XXV

    1) run if… you’ll have to run if you want to catch the train тебе придется бежать, если ты хочешь успеть на поезд; he used to run when he was at college когда он был студентом, он занимался бегом

    English-Russian dictionary of verb phrases > run

  • 11
    ever

    ˈevə нареч.
    1) всегда, вечно;
    постоянно;
    неизменно;
    в любое время Longitude is ever measured from the intersection of the equator and ecliptic. ≈ Долгота всегда измеряется от точки пересечения экватора с эклиптикой. We are ever sinning. ≈ Мы постоянно грешим. yours ever, ever yours ≈ всегда ваш, преданный вамперед подписью в конце письма) for ever and ever for ever and a day Syn: always
    2) когда-либо а) в какой-либо ситуации, в каком-либо случае Have you ever heard about it? ≈ Вы когда-нибудь слышали об этом? The Club is an example of how architecture can help to solve the social and technical problems of the twentieth century if ever there was one. ≈ Клуб являет собой пример того, как архитектура может помочь решить социальные и технические проблемы двадцатого века, если таковые в каком-либо случае возникали. б) усил.;
    амер. самый лучший, известный и т.п. из когда-либо существовавших, из всех известных Anna and Maggie worked side by side in the factory, and were the greatest chums ever. ≈ Анна и Мэги работали бок о бок на фабрике и были самыми закадычными подругами, когда-либо существовавшими на этом свете. ∙ hardly ever as ever
    3) разг. употр. для усиления в разных значениях Have you ever a shilling as you could lend me?≈ У тебя есть хотя бы шиллинг, который ты мог бы мне одолжить? Cry as loud as ever you can. ≈ Кричи так громко, как только ты можешь. Try all that ever you can to be patient. ≈ Испытай все это со всем терпением, какое у тебя только есть. Why ever did you tell the truth? ≈ Да зачем же вы сказали правду? I wonder what ever there can be inside this chest. ≈ Интересно, что же может быть внутри этого ящика. ∙ ever so
    когда-либо;
    когда бы то ни было — the best film we * saw лучший фильм, который мы когда-либо видели — have we * met before? мы с вами когда-нибудь раньше встречались? — hardly /scarcely/ * почти никогда, очень редко — he is seldom if * a visitor он бывает редко, можно сказать, почти не бывает — not then or * ни тогда, ни после — foxes are seldom if * tamed лисицы, если и становятся ручными, то очень редко — more than * before более чем когда-либо (раньше) — as good as * не хуже, чем раньше — the argument is as convicting as * аргумент не потерял своей убедительности всегда, вечно — for * навсегда, навеки — for * and * на вечные времена;
    (церковное) на веки веков — pedants will * be carpring педанты вечно придираются /никогда не перестанут придираться/ — Shakespeare will * be a great poet Шекспир останется великим поэтом на все времена (эмоционально-усилительно) в вопросительных и восклицательных предложениях — who * can it be? да кто же это (может быть) ? — who * would have thought it! кто бы мог (это) подумать!, кому бы это могло прийти в голову?! — did you *? (разговорное) неужели?, слышали ли вы что-либо подобное? — where * did I put my glasses? куда же я девал свои очки? why * didn’t you ask them? так почему же вы их не спросили? — as if he would * do such a thing! (как) будто он на это способен! (эмоционально-усилительно) в сравнительных оборотах — I shall do it as soon as I * can я сделаю это как только смогу /при первой возможности/ — run as fast as * you can беги как можно быстрее — she is as good a girl as * was на свете не сыщешь девочки лучше нее — he works as well as * a man could лучше него работать просто невозможно( эмоционально-усилительно) в отрицательных предложениях: никогда — did you love him? — Not * вы его любили? — Нет, никогда — no man can * understand you никто никогда вас не сможет понять — nobody has * done this before этого никто никогда раньше не делал — I do not think we have * met мы, кажется, никогда не встречались — nothing * happens in our village в нашей деревушке никогда ничего не случается (эмоционально-усилительно) очень, чрезвычайно — he is * such a rich man он очень богатый человек, он баснословно богат — * so очень, чрезвычайно;
    гораздо, намного — this road is * so much shorter эта дорога гораздо короче — he is * so strong он настоящий силач — he has * so many friends у него масса друзей — I like him * so much он мне очень нравится /очень по душе/ — be the weather * so bad… как бы ни была плоха погода… — I waited * so long я ждал бесконечно долго /целую вечность/ — thank you * so much большое вам спасибо, очень вам благодарен в сочетаниях — * after с тех пор (и до конца) — they married and lived happily * after они поженились и были счастливы всю жизнь — * since с тех (самых) пор, с того времени — I’ve known him * since he was a boy я знаю его с самого детства — * and again, * and anon время от времени;
    то и дело, поминутно > yours *, * yours всегда ваш, преданный вам (перед подписью в конце письма) > for * and a day навсегда, навеки
    as ~ как только;
    I shall do it as soon as ever I can я сделаю это, как только смогу
    ~ so разг. как бы ни;
    be the weather ever so bad, I must go как бы плоха погода ни была, я должен идти
    ever всегда;
    ever after, ever since с тех пор (как)
    ever всегда;
    ever after, ever since с тех пор (как)
    ~ so разг. как бы ни;
    be the weather ever so bad, I must go как бы плоха погода ни была, я должен идти ~ so разг. очень;
    thank you ever so much большое вам спасибо
    ~ yours всегда Ваш (подпись в письме)
    for ~ (and ~), for ~ and a day беспрестанно for ~ (and ~), for ~ and a day навсегда, навечно
    for ~ (and ~), for ~ and a day беспрестанно for ~ (and ~), for ~ and a day навсегда, навечно
    ~ когда-либо;
    it is the best symphony I have ever heard это лучшая симфония, которую я когда-либо слышал;
    hardly ever едва ли когда-нибудь;
    почти никогда
    ~ so разг. как бы ни;
    be the weather ever so bad, I must go как бы плоха погода ни была, я должен идти
    as ~ как только;
    I shall do it as soon as ever I can я сделаю это, как только смогу
    ~ когда-либо;
    it is the best symphony I have ever heard это лучшая симфония, которую я когда-либо слышал;
    hardly ever едва ли когда-нибудь;
    почти никогда
    ~ so разг. очень;
    thank you ever so much большое вам спасибо thank: thank благодарить;
    thank you благодарю;
    thank you ever so much разг. очень вам благодарен;
    thank you for nothing! спасибо и на том! (иронически, в ответ на отказ)
    ~ разг. употр. для усиления: why ever did you do it? да почему же вы это сделали?;
    what ever do you mean? что же вы хотите этим сказать?
    ~ разг. употр. для усиления: why ever did you do it? да почему же вы это сделали?;
    what ever do you mean? что же вы хотите этим сказать?

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > ever

  • 12
    so

    1. [səʋ]

    1. (именно) так, таким, подобным образом

    speak so that you are understood — говори так, чтобы тебя можно было понять [ тж. so that]

    so, and so only — так, и только так

    so and in no other way — только так (и не иначе); только таким образом /способом/

    quite so! — совершенно верно!, правильно!; именно (так)!

    why so? — почему же?, отчего же?; каким образом?

    how so? — как (же) так?, как же это?

    and so on — и так далее, и тому подобное

    I need some paper, pencils, ink, and so on — мне нужна бумага, карандаши, чернила и тому подобное

    and so on and so on, and so on and so forth — и так далее и тому подобное

    so there! — так-то вот!

    that being so I have nothing more to say — раз /поскольку/ это так, мне больше нечего добавить

    so to say, so to speak — так сказать

    1) так, до такой степени, столь; столько, так много

    why is the train so crowded today? — почему сегодня в поезде столько народу?

    I have got so much to do and so little time! — мне нужно сделать так много, а времени (у меня) так мало!

    not so much sugar, please — не (кладите) столько сахару, пожалуйста

    be so good to continue to write me letters — пишите мне, пожалуйста, и впредь

    it was so hot (that) I took my coat off — было так жарко, что я снял пиджак

    a little girl so high — девочка /девушка/ вот такого роста

    I am so tired! — я так /очень/ устал!

    so kind of you! — как это мило с вашей стороны!

    I am so pleased to meet you! — я так /очень/ рад познакомиться с вами!

    she so wants to go — ей так хочется поехать /пойти/

    why do you cry so? — почему вы так плачете?

    I’d better not go out, my head aches so! — я лучше не буду выходить, у меня так болит голова!

    so good a dinner! — такой хороший обед!

    in so distant a place as Australia — в столь отдалённом месте, как Австралия

    1) действительно, да, в самом деле, именно; так (это) и есть

    you look tired. — So I am — у вас усталый вид. — Да, я действительно устал

    you could have come here earlier. — So I could — вы могли бы прийти сюда пораньше. — Верно /Да, конечно/, мог бы

    I thought you were French. — So I am — я думал, что вы француз. — Так оно и есть

    you are late, (and) so am I — вы опоздали, (и) я тоже

    we were wrong, so were you — мы ошиблись, и вы также /тоже/

    so you are going to the North — итак, вы отправляетесь на север

    so you have come after all! — значит, вы всё-таки пришли!

    and so the work is finished at last! — ну, наконец работа закончена!

    so he said we shouldn’t bother. So we didn’t — потом он сказал, чтобы мы не беспокоились, ну, мы и не стали (беспокоиться)

    and so to bed — итак, (теперь) спать

    ❝say goodbye❞, and so be off — скажи(те) «до свидания» и (затем) марш /ступай(те)/

    4. так, в таком случае

    it is so — так оно и есть; это так

    so it is — действительно, правильно

    that’s so — именно так; в самом деле так

    is that so? — разве?, неужели?, правда?; не может быть!

    that’s /it is/ not so! — это не так!, неправда!

    so be it! — да будет так!

    so far — до сих пор, пока (ещё)

    so far as — насколько, поскольку

    so far as I know — насколько я знаю /мне известно/

    in so far as = so far as

    in so much as = insomuch as

    so far from — вместо того, чтобы

    so far from abating, the epidemic spread — эпидемия отнюдь не затихала, а напротив, распространялась

    so… as — так /настолько/… чтобы, так… что

    it is so natural as hardly to be noticeable — это так естественно, что почти незаметно

    be so good /would you be so kind/ as to send me word — не откажите в любезности известить меня

    not so… as — не так… как ()

    it is not so hot as yesterday — сегодня не так жарко, как вчера

    he is not so bright as his brother — он не такой способный, как его брат

    so… that — а) так /таким образом/… что; б) так… что; настолько… чтобы; he is so ill that he cannot speak — он так болен, что не может говорить

    not so… but — не настолько… чтобы

    he is not so degraded but he has a sense of shame — он не настолько опустился, чтобы потерять чувство стыда

    so much so that — настолько, что; до такой степени, что

    are you satisfied now? — So much so that words fail me — теперь вы довольны? — Так доволен, что и сказать не могу

    so many — такое-то число, такое-то количество, столько-то (штук)

    so many shillings and so many pence — столько-то шиллингов и столько-то пенсов

    they turn out so many typewriters a day — они выпускают столько-то пишущих машинок в день

    so much — а) столько-то, такое-то количество; so much and no more — столько и не больше; he allowed his son so much a month for pocket money — он давал своему сыну ежемесячно определённую сумму /столько-то/ на карманные расходы; б) так много, так, в такой степени; he is so much respected — его так уважают; в) просто, не что иное как; so much rubbish /nonsense/! — просто чепуха!; I regard it as so much lost time — я считаю это просто потерянным временем; г) тем более; so much the better [the worse] — тем лучше [тем хуже]; I agree, so much more that I have seen her — я согласен, тем более, что я видел её; д) (for) довольно, хватит; всё уже сказано сделано; so much for that — довольно говорить об этом; so much for your childhood ideals — с твоими детскими мечтаниями покончено; so much for the history of the case — вот и всё, что можно сказать об истории этого дела

    not /never/ so much as — даже не

    not so much… as — не столько… сколько; не так… как

    he is not so much angry as upset — он скорее огорчён, чем рассержен

    oceans do not so much divide the world as unite it — океаны не столько разъединяют мир, сколько объединяют его

    just so — как нужно, как полагается

    you don’t say so!, do you say so? — неужели?, не может быть!

    I have never seen him, so help me (God)! — я никогда не видел его, честное слово!

    2. [səʋ]

    has the train gone? — I think /believe/ so — поезд уже ушёл? — Думаю, что да

    he promised to ring us up but has not yet done so — он обещал позвонить нам, но ещё не звонил

    many people would have run away. Not so he — многие бы убежали, но он не таков

    did he promise it? — Yes, he did so! — он (это) обещал? — Да, конечно!

    he is clever. — I am glad you think so — он умён. — Я рад, что вы так считаете

    he goes to the club. — So he says! — он ходит в клуб. — Как же!

    your friend is diligent, but you are not so — ваш друг прилежен, не то, что вы

    both brothers are talented, but the elder is more so — оба брата талантливы, но старший особенно

    he isn’t handsome, but he thinks himself so — он некрасив, но считает себя красивым

    John. He was named so after his father — его назвали Джоном. В честь отца

    4. более менее; приблизительно

    at three o’clock or so — примерно в три часа, около трёх

    3. [səʋ]

    1. ( and so) так что, поэтому; следовательно

    it was raining and so I did not go out — шёл дождь, и поэтому я не выходил

    it was late, so we went home — было поздно, поэтому /и/ мы пошли домой

    the train leaves in half an hour, so you had better hurry — поезд отходит через полчаса, вам нужно поторопиться

    1) (для того) чтобы, (с тем) чтобы

    he opened the door so he could see them come — он открыл дверь, чтобы видеть, как они придут

    2)

    так что, поэтому; [

    тж. so that]

    so what? — ну и что?, ну так что?; подумаешь!

    so what of it? — ну и что (в этом) особенного?

    4. [səʋ]

    так!, ладно!; хватит!, ну! ()

    he went off yesterday. — So? — он уехал вчера. — Ну? /Ах, вот как!/

    НБАРС > so

  • 13
    come

    1. I

    1) coming! иду!; come and have supper with us приходите к нам поужинать и т. д.’, people come and go люди приходят и уходят; let’ em all come! пусть они все приезжают!; has anybody come? кто-нибудь приходил?; the саг has come машина пришла

    3) help came пришла /подоспела/ помощь и т. д.

    4) day came день и т. д. наступил; old age came подошла старость; when the time came когда пришло /подошло/ время; crisis came наступил кризис; after many years had come and gone no прошествии многих лет; in days to come в будущем, в грядущие годы; in the life to come в дальнейшей жизни; he will stay here for some.time to come он пробудет здесь еще некоторое время и т. д.’, his troubles are yet to come неприятности у него еще впереди, ему еще предстоят неприятности; be ready for whatever comes будьте готовы ко всему, что может случиться

    5) his teeth begin to come у него начинают появляться /прорезаться/ зубы; his colour came and went он то краснел, то бледнел; the pain comes and goes боль то появляется, то исчезает; the light comes and goes свет то загорается, то гаснет

    2. II

    1) come in some manner come reluctantly неохотно и т. д. приходить /подходить/; come он foot прийти пешком; they came one by one они шли по одному и т. д.; come at some time comeevery day приходить каждый день и т. д., you go on, I’m just coming вы идите, я сейчас приду; he has not come yet? он еще не пришел /не приехал/?; who is coming today? кто сегодня приезжает?; come and see me tomorrow приходите ко мне завтра [повидаться]; come somewhere come home приходить домой и т. д.; are you coming my way? вам со мной по пути?; come in! войдите!; come out выходить; come up подняться [наверх]; I’m still in bed, can you come up? я еще [лежу] в постели, вы не могли бы подняться ко мне?; come down сойти /спуститься/ [вниз]; come back прийти назад /обратно/, вернуться; this fashion has come back эта мода и т. д. вернулась [снова]; come away отходить [прочь]; you’re too near the stove, come away ты стоишь слишком близко к плите, отойди подальше: come nearer подойдите поближе; come forward выступать вперед; several members of our group came forward a) несколько членов нашей группы выступили /вышли/ вперед; б) из нашей группы вызвалось несколько добровольцев; come by /past/ проходить мимо; did you see anyone come by? тут никто не проходил?

    3. III

    2) come smb. coll. come the grand dame напускать на себя вид светской дамы и т. д.

    4. X

    1) come to be in some state he came [back] refreshed in mind and body он вернулся отдохнувшим душой и телом и т. д.

    2) 0 come undone /untied/ развязаться; come unstitched / unsown/ распороться, разойтись по шву; come unstuck отклеиться

    5. XIII

    1) come to do smth. come to borrow a dictionary прийти [, чтобы] взять на время словарь и т. д.

    2) come to do smth. I came to believe that я стал /начал/ верить этому и т. д.; he came to see the problem in a new light он теперь видит эту проблему в новом свете; now I came to know him better… теперь, когда я узнал его лучше…; when I come to die… когда настанет мой смертный час…; how did you come to hear of it ? как случилось, что вы узнали об этом и т. д.?; now that I come to think of it he is right подумав об этом еще раз /обдумав этот вопрос/, я понял, что он прав; come to be done the streets have come to be used as motor parks

    /пропущено/

    come to be smb. he came to be a famous man он стал знаменитым и т. д.; come to be in some state how does the door come to be open? почему открыта дверь?

    6. XIV

    come doing smth. he came running он прибежал /примчался/; she came laughing она пришла или вошла смеясь /со смехом/; the sunshine came streaming in through the windows солнечные лучи, проникавшие через окно, заливали комнату; the rain came pouring down дождь лил как из ведра; the train came puffing into the station поезд пыхтя подошел к станции

    7. XV

    ||1)

    come first приходить первым и т. д.

    2)

    come to be in some state come loose ослабнуть, расшататься; come apart /asunder/ развалиться на части, распасться; things will come right coll. все будет в порядке; come true сбываться; come alive оживать; good clothes come high /expensive/ хорошие вещи стоят дорого; it comes cheaper if you buy things in bulk если покупать оптом, выходит дешевле; rising early comes easy with practice если привык рано вставать, то это совсем нетрудно; it comes natural to some people у некоторых людей это получается без всякого труда; come clean sl. «расколоться», все рассказать

    8. XVI

    1) come into some place come Into a room войти в комнату: come into the garden выйти в сад; the train came into the station поезд подошел к станции; come out of a room выходить из комнаты и т. д., come to a river подходить /приходить/ к реке и т. д.’, come from another country приехать из другой страны и т. д.’, come down from a tree спуститься с дерева; come down to this level опуститься до этого уровня и т. д.; come by the house пройти /проехать/ мимо дома и т. д.; come through his clothes проникать сквозь /через/ одежду и т. д.; come with smb. I’m coming with you я иду с вами; come with me a little way пройдемте немного со мной; will you come with me to India? вы поедете со мной в Индию?; come after smb. come after his sister идти /приходить/ вслед за его сестрой; come for /after/ smth., smb. come for one’s book приходить за своей книгой и т. д.; they came after my passport они пришли за моим паспортом; come in smth. come in groups приходить группами и т. д.: come by smth. come by саг приезжать машиной /на машине/ и т. д.; come

    2) come on smth. there came a knock on the door послышался стук в дверь, в дверь постучали

    3) come for smth. come for advice приходить /обращаться/ за советом и т. д.; come to smb. why didn’t you come to me? почему вы не пришли /не обратились/ ко мне?; you came to the wrong person вы пришли / обратились/ не к тому человеку; come before smb., smth. come before a judge представать перед судьей и т. д.; the matter came before the international court это дело разбиралось в международном арбитраже и т. д.

    4) come to smb. love came to him к нему пришла /его посетила/ любовь и т. д.; everything comes to him who waits все приходит к тому, кто умеет ждать; come upon smb. a disaster came upon them у них произошло /их постигло/ несчастье и т. д., fear came upon me меня охватил страх; come over smb. what has come over him? что на него нашло?; а fit of dizziness came over me мне стало нехорошо, у меня закружилась голова; а change has come over him он изменился; come into smth. an idea came into my head /into my mind, across my mind/ мне в голову пришла идея и т. д.; come upon smb. it came upon me that… я вдруг понял /подумал/, что…; the answer came to him вдруг он понял, как надо ответить

    5) come after smth., smb. spring comes after winter после зимы приходит /наступает/ весна и т.д.; historians that came after him историки и т. д., жившие после него; generations that came before him предшествующие поколения и т. д.; come in smth. that poem comes on the next page это стихотворение дано на следующей странице; her aria comes in the 3d act ее ария будет в третьем акте; snow comes in winter снег выпадает зимой; new leaves came in spring весной появились свежие листочки; come into smth. a look of perplexity came into his face выражение недоумения появилось у него на лице; а smile came to his lips он улыбнулся; tears came in her eyes на.ее глаза навернулись слезы; come to the surface всплывать, подниматься на поверхность; come into sight появиться в поле зрения; come into the world появиться на свет; come between smb. he came between them он и т. д. встал между ними; а misunderstanding came between them между ними возникло недоразумение; enmity came between them они стали врагами

    6) come to smth. come to this question перейти к этому вопросу и т.д., come near smth. come near perfection приближаться к совершенству; I cannot come near that painter я не могу сравниться с этим художником, мне до этого художника очень далеко

    7) come to smth. come to one’s knees

    доходить до колен и т. д., the forest comes right to the lake лес подходит к самому озеру

    8) semiaux come into smth. come into blossom /into flower/ зацвести; come into leaf одеться листвой; trees came into bud на деревьях набухли почки

    9) come to smth. come to an understanding достигнуть понимания и т. д.; come to an end закончиться; come to the end of one’s money /of one’s resources/ исчерпать свои ресурсы; our talks came to a standstill наши переговоры зашли в тупик; the boys came to blows у мальчишек дело дошло до драки

    10) semiaux come to smth. come to L 6 равняться шести фунтам и т. д.; исчисляться шестью фунтами и т.д; how much does it come to? a) сколько это будет стоить?; б) чему это равняется?; duty comes to more than this thing is worth пошлина превышает стоимость самой вещи; what he knows does not come to much его знания /сведения/ немногого стоят; come to the same thing сводиться к тому же самому; all his efforts came to naught /to nothing/ из его стараний и т. д. ничего не вышло; if it comes to that если дело дойдет до этого; what are things coming to? к чему все идет?

    11) come to smth. this law will soon come into force /into effect/ этот закон вскоре вступит в силу; come to the throne занять престол; come to power прийти к власти; come into fashion входить в моду ; these two tendencies came into conflict эти две тенденции вступили в противоречие; he came to life он пришел в себя /ожил/ the conflict came to a boil конфликт назрел; when all the facts came to light когда стали известны /выяснились/ все факты; it came to my notice /to my ears, to my knowledge мне стало известно об этом; they will come to no harm с ними ничего не случится; he will come to a bad end /to no good, to grief/ он плохо кончит; come of age достичь совершеннолетия

    12) come of /from, out of/ smth. this comes of carelessness вот что получается в результате небрежности и т. д., вот к чему приводит небрежность и т. д.’, what came of it? что из этого вышло?; nothing came of the matter ничего из этого дела не получилось; nothing came out of all this talk эти разговоры ничего не дали; success often comes from hard work успех нередко достигается упорным трудом

    13) come through smth. come. through trials пройти через испытания и т.д., come through two world wars пережить две мировые войны

    14) come upon /across/ smb., smth. come upon /across/ one’s friend случайно встретить друга и т. д, I have just come upon him я только что [случайно] столкнулся с ним и т. д.; come upon the right answer натолкнуться на /случайно найти/ правильный ответ и т. д, I came across this in a curio shop мне случайно попалась эта вещь в антикварном магазине и т. д.; wandering through these valleys you will come across rare minerals, plants and butterflies бродя по этим долинам, можно отыскать /найти/ редкие минералы, растения и бабочек

    15) come at smb. he came at these people он бросился на этих людей и т. д; just let me come at you! дай мне только добраться до тебя!

    16) come into smth. come into a property получить /приобрести/ собственность и т. д.’, come into favour войти в милость, заслужить благосклонность

    17) come under smth. come under another heading подходить под другую рубрику и т. д, what regulations does this come under? в каких правилах это предусмотрено?; come within smth. come within my duties входить в мои обязанности и т. д.’, come before smth. counts come before baronets титул графа и барона выше титула баронета

    18) come in smth. come in several sizes быть разных размеров и т. д.; these things come in tubes такие товары продаются в тюбиках и т. д.

    19) come from /of/ smb., smth. he comes from a good family он [происходит] из хорошей семьи и т. д., he comes from my native place он [родом] из наших мест и т. д., where do you come from? откуда вы родом?; this word comes from Latin это слово латинского происхождения /пришло из латыни/; this quotation comes from Pushkin это цитата из Пушкина; the money came to him from his father он получил деньги от отца и т. д.; wine comes from grapes вино делают из винограда; coffee comes from Brazil кофе импортируют из Бразилии; much of the Iamb eaten in England comes from New Zealand большая часть баранины, потребляемой в Англии, ввозится из Новой Зеландии

    20) come from smth., smb. a sob came from her throat у нее вырвалось рыдание; no word came from him он никак не давал о себе знать; everything that comes from him is evil от него исходит только дурное

    9. XVII

    1) come to doing smth. when it comes to making a decision если придется решать и т. д.; he came near to leaving her он чуть было не бросил ее и т. д.

    2) come of doing smth. this is what comes of losing hope вот что получается, когда человек теряет надежду и т. д; what came of all your careful planning? что вышло из всех ваших точных расчетов?; come of being in some state it comes of being careless это происходит из-за небрежности и т. д.’, come of being of some quality this comes of being so shy это является результатом робости и т. д.

    10. XXI1

    11. XXV

    1) come when… time will come when… настанет время, когда… || come what may будь, что будет

    2) come that… how does it come that you quarreled ? как случилось, что вы поссорились и т. д.?

    12. XXVII2

    come into smth. that… it came into my head that мне пришло в голову, что…; it came to my hearing that… до меня дошло, что…; if it comes to that why don’t you tell him yourself? раз такие дело или если на то пошло, почему ты сам ему не скажешь?

    English-Russian dictionary of verb phrases > come

  • 14
    be

    I [biː]

    ,

    прош. вр.

    1

    л.

    , 3

    л.

    ед. was, 2

    л.

    ед.,

    мн.

    were,

    прич. прош. вр.

    been

    1) быть; быть живым, жить; существовать

    I think, therefore I am. — Я мыслю, следовательно, существую.

    Tyrants and sycophants have been and are. — Тираны и подхалимы были и есть.

    So much that was not is beginning to be. — Так много из того, чего раньше не было, появляется.

    Content to be and to be well. — Он доволен, что жив, и что у него всё неплохо.

    Syn:

    2) происходить, случаться, иметь место

    Be it as it may. — Будь как будет.

    The flower-show was last week. — На прошлой неделе была выставка цветов.

    Syn:

    3) занимать ; находиться , принимать позу или позицию

    I’m sorry, Mr Baker is not at home; can I take a message? — Мистера Бейкера нет дома, что-нибудь передать ему?

    Your book is here, under the table. — Да вот твоя книжка, под столом.

    You shall be beside me in the church. — Ты будешь стоять рядом со мной в церкви.

    The bank is between the shoe shop and the post office. — Банк расположен между почтой и обувным магазином.

    The valley where we live is beyond the mountains. — Долина, в которой мы живём, расположена за этими горами.

    Is Mary down yet? Her eggs are getting cold. — Разве Мэри ещё не спустилась (к завтраку)? Её яичница остывает.

    We must try to be away by 8 o’clock. — Нужно попытаться к 8 часам уже уйти.

    There’s nobody about, you’d better come back later. — Сейчас никого нет, может быть, вам лучше зайти попозже?

    Jim is about somewhere, if you’d like to wait. — Джим где-то поблизости, вы можете подождать.

    The captain of a ship is above a seaman. — Звание капитана корабля выше звания матроса.

    Jim was abreast of the leading runner for a few minutes but then fell behind. — Сначала Джим бежал наравне с лидером, но потом отстал.

    When all your toys are away, I will read you a story. — Я почитаю тебе сказку, если ты уберёшь на место все игрушки.

    The hotel is on the upper floors, and the shops are below. — Гостиница расположена на верхних этажах, а магазин — ниже.

    The home of a rabbit is usually beneath the ground. — Кролики обычно роют свои норки в земле.

    Long skirts will be back next year. — В следующем году в моде снова будут длинные юбки.

    So many children are away this week with colds. — На этой неделе многие дети отсутствуют по болезни.

    When I returned from the police station, the jewels were back in their box; the thieves must have got frightened and replaced them. — Когда я вернулась домой из полиции, драгоценности снова были в шкатулке. Должно быть, воры испугались и положили их обратно.

    Your letters are behind the clock, where I always put them. — Твои письма за часами; там, куда я всегда кладу их.

    4) находиться в состоянии; обладать качеством

    to be afraid — страшиться, бояться, трусить; опасаться

    to be amazed / astonished — изумляться, удивляться

    to be frightened / startled — пугаться

    to be indignant — негодовать, возмущаться; обижаться, сердиться

    to be slow / tardy — медлить, мешкать; опаздывать, запаздывать; отставать

    to be lenient — попустительствовать, потакать, потворствовать

    My patience is at an end, I can listen to her complaints no longer. — Моё терпение лопнуло, я больше не могу слушать её жалобы.

    It’s quite dark, it must be after 10 o’clock. — Уже довольно темно, сейчас, должно быть, около 10 часов.

    Proposals that have been under deliberation. — Предложения, которые рассматривались.

    Where have you been? I’ve just been about the town. — Где ты был? Гулял по городу.

    Syn:

    6) оставаться, пребывать ; не меняться, продолжать быть, как раньше

    Let things be. — Пусть всё будет как есть.

    Syn:

    Being they are Church-men, we may rather suspect… — Имея в виду, что они священники, можно подозревать…

    Well is him that hath (= has) found prudence. — Благо тому, кто стал благоразумен.

    Good fortune be with you. — Пусть удача сопутствует тебе.

    Syn:

    9) иметься, наличествовать

    There is some cheese in the fridge. — В холодильнике есть немного сыра.

    There are many problems with her essay. — С её эссе много проблем.

    а) означать, значить; быть эквивалентным чему-л.

    To fall was to die. — Упасть означало умереть.

    I’ll tell you what it is, you must leave. — Я тебе скажу, в чём дело — тебе уходить пора.

    State is me. — Государство это я.

    Let thinking be reasoning. — Будем считать, что думать значит размышлять.

    б) занимать место в ряду; характеризоваться признаками

    Only by being man can we know man. — Только будучи людьми мы можем познать человека.

    He was of Memphis. — Он был из Мемфиса.

    в) иметь значение, быть значимым

    Is it nothing to you? —Это ничего для тебя не значит?

    11) если бы … имело место

    If I were to propose, would you accept? — Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?

    12) быть обязанным сделать

    The president is to arrive at 9.30. — Президент должен приехать в 9.30.

    You are not to leave before I say so. — Ты не должен уходить, пока я тебе не разрешу.

    I was this morning to buy silk for a nightcap. — Тем утром мне нужно было сходить купить шёлка на ночной колпак.

    He is to go home. — Он должен пойти домой.

    13) собираться

    He is about to go. — Он собирается уходить.

    The water is about to boil. — Вода вот-вот закипит.

    Syn:

    14) делать, исполнять; заниматься

    What are you about? I’m about my business. — Чем вы сейчас занимаетесь? У меня свой бизнес.

    15) быть безупречным, вне подозрений, выше критики

    Her action during the fire was above reproach. — Её поведение во время пожара было безупречным.

    The chairman’s decision is not above criticism. — С решением председателя можно поспорить.

    Why is the dog running so fast? He’s after rabbits. — Почему собака так быстро бежит? Она гонится за кроликом.

    Quick, hide me, the police are after me! — Спрячь меня скорее, за мной гонится полиция.

    Jim is after another job. — Джим хочет устроиться на другую работу.

    Don’t marry him, he’s only after your money. — Не выходи за него замуж, ему нужны только твои деньги.

    She’s been after me for a year to buy her a new coat. — Она целый год приставала ко мне, чтобы ей купили новое пальто.

    в)

    разг.

    журить, бранить; ругать

    She’s always after the children for one thing or another. — Она всегда за что-нибудь ругает детей.

    Driving without seat belts may soon be against the law. — Вести машину непристёгнутым скоро может стать нарушением правил.

    Father was against (his daughter) marrying young. — Отец был против того, чтобы дочь выходила замуж в юном возрасте.

    Lying is against my principles. — Ложь противоречит моим жизненным принципам.

    Jim will be along (to the meeting) in a minute. — Через минуту-другую Джим придёт.

    Syn:

    б)

    разг.

    ругать , нападать на , приставать к

    Jim has been at his work for hours. — Джим часами сидит за работой.

    г)

    разг.

    быть популярным, быть модным

    You must get your clothes in the King’s Road, that’s where it’s at. — Ты можешь отвезти свою одежду на Кинг Роуд, там её оценят по достоинству.

    д) трогать чужое; рыться в

    Syn:

    Our men are ready, sir, all armed and eager to be at the enemy. — Солдаты находятся в боевой готовности, сэр, они все вооружены и жаждут броситься в бой.

    ж) приводить к , заканчиваться

    What would he be at? — At her, if she’s at leisure. — Ну и чего он достигнет? — Будет рядом с ней, если ей захочется.

    20) обвиняться, предстать перед

    Peter has been before the court again on a charge of driving while drunk. — Питер снова предстал перед судом за то, что находился за рулём в нетрезвом состоянии.

    Syn:

    21) служить причиной, крыться за , стоять за

    а) быть ниже

    I’m disappointed in your work; it is below your usual standard. — Я неприятно удивлён результатами вашей работы, обычно вы справляетесь с заданием гораздо лучше.

    б) быть ниже по званию, чину

    A captain is below a major. — Капитан по званию ниже, чем майор.

    By joining the army late, he found that he was below many men much younger than himself. — Довольно поздно вступив на военную службу, он обнаружил, что многие из тех, кто младше его по возрасту, старше по званию.

    23) быть позорным для ; быть ниже достоинства

    Cheating at cards is beneath me. — Я считаю ниже своего достоинства жульничать при игре в карты.

    I should have thought it was beneath you to consider such an offer. — Я должен был догадаться, что вы сочтёте недостойным рассматривать подобные предложения.

    а) выходить за пределы возможного или ожидаемого; не подлежать , выходить за рамки

    to be beyond a joke — переставать быть забавным; становиться слишком серьёзным

    Your continual lateness is now beyond a joke; if you’re not on time tomorrow, you will be dismissed. — Ваши постоянные опоздания уже перестали быть просто шуткой; если вы и завтра не придёте вовремя, мы вынуждены будем вас уволить.

    The soldier’s brave deed was beyond the call of duty. — Храбрый поступок солдата превосходил обычное представление о долге.

    Calling spirits from the dead proved to be beyond the magician’s powers. — Вызывать духов умерших людей оказалось за пределами возможностей чародея.

    I’m afraid this old piano is now beyond repair so we’d better get rid of it. — Боюсь, что это старое пианино не подлежит ремонту, и лучше было бы избавиться от него.

    The amount of money that I won was beyond all my hopes. — Сумма выигрыша была намного больше того, о чём я мог хотя бы мечтать.

    в) быть слишком сложным для ; быть выше понимания

    I’m afraid this book’s beyond me; have you an easier one? — Мне кажется, что эта книга слишком сложная для меня; у вас нет чего-нибудь попроще?

    It’s beyond me which house to choose, they’re both so nice! — Я решительно не знаю, какой дом выбрать. Они оба такие красивые!

    The details of different kinds of life insurance are quite beyond my ken, so I have to take the advice of professionals. — Вопросы особенностей и различных видов медицинского страхования слишком трудны для моего понимания. Лучше я обращусь к помощи специалистов.

    Syn:

    25) поддерживать ; быть «за» , защищать

    I’m for it. — Я за, я поддерживаю.

    You are for the chairman’s plan, aren’t you? Yes, I’m all for it. — Вы одобряете план, предложенный председателем, не так ли? Да, мне он нравится.

    No, I’m for keeping the old methods. — Нет, я приверженец старых методов.

    Syn:

    26) разг. быть заинтересованным в

    She doesn’t eat meat now, she’s really into health food. — Она не ест мяса и увлекается здоровой пищей.

    а) не посещать ; закончить

    Jane was off school all last week with her cold. — Джейн всю прошлую неделю не ходила в школу по болезни.

    в) не хотеть, не быть заинтересованным; перестать интересоваться

    Jane has been off her food since she caught a cold. — С тех пор, как Джейн простудилась, ей не хотелось есть.

    I’ve been off that kind of music for some time now. — Некоторое время мне не хотелось слушать такую музыку.

    Mother has been on that medicine for months, and it doesn’t seem to do her any good. — Мама принимает это лекарство уже несколько месяцев, и кажется, что оно ей совсем не помогает.

    I’ve been on this treatment for some weeks and I must say I do feel better. — Я уже несколько недель принимаю это лекарство и, должен сказать, чувствую себя лучше.

    My money’s on Sam, is yours? — Я поставил на Сэма, а ты?

    Our money’s on Northern Dancer to win the third race. — Мы поставили на то, что Северный Танцор выиграет в третьем забеге.

    Syn:

    Put your money away, this meal is on me. — Убери деньги, я заплачу за обед.

    а) связаться с

    I’ve been onto the director, but he says he can’t help. — Я разговаривал с директором, но он говорит, что не может помочь.

    б)

    разг.

    постоянно просить о

    She’s been onto me to buy her a new coat for a year. — Она постоянно в течение года просила меня купить ей новое пальто.

    в)

    разг.

    открывать, обнаруживать

    Don’t think I haven’t been onto your little plan for some time. — Не думай, что я не знал какое-то время о твоём плане.

    The police are onto us, we’d better hide. — Полиция знает о нас, уж лучше мы спрячемся.

    30) тратить много времени на ; долго заниматься , долго сидеть над

    Don’t be all night over finishing your book. — Не сиди всю ночь напролёт, заканчивая свою книгу.

    31) быть трудным

    I’ll save this book till the children are older; it’s a little past them at the moment. — Я приберегу эту книгу до тех пор, пока дети немного повзрослеют. Сейчас она слишком сложна для них.

    The old man felt that he was now past going out every day, so he asked some young people to do his shopping. — Пожилой человек почувствовал, что ему становится трудно выходить на улицу каждый день, и он попросил молодых людей покупать ему продукты.

    Syn:

    The whole army is under the general’s command. — Вся армия находится под командованием генерала.

    Jane has been under that doctor for three years. — Джейн в течение трёх лет лечилась у этого врача.

    в) чувствовать влияние, находиться под влиянием

    When Jim came home singing and shouting, we knew that he was under the influence of drink. — Когда Джим с криками и пением пришёл домой, мы поняли, что он был пьян.

    We’re with you all the way in your fight for equal rights. — Мы от всей души поддерживаем вас в борьбе за равноправие.

    б)

    разг.

    понимать и любить ; одобрять

    I’m not with these new fashions, I find them ugly. — Я не понимаю нынешних течений в моде. По-моему, это просто ужасно.

    34) принадлежать, являться частью

    I can answer your question if it’s within my competence. — Я могу ответить на ваш вопрос, если это входит в сферу моей компетенции.

    35) не хватать, недоставать

    Many homes in Britain were without electricity during parts of the winter. — Временами зимой во многих домах Великобритании отключали электричество.


    — be around
    — be away
    — be behind
    — be below
    — be down
    — be in
    — be inside
    — be off
    — be on
    — be out
    — be over
    — be round
    — be through
    — be up

    ••

    to be down in the dumps / mouth — быть в плохом настроении / нездоровым; быть не в форме

    to be in accord / harmony with smb. — иметь хорошие отношения с ; иметь одинаковые вкусы, мнения с

    to be out in force / large numbers / strength — присутствовать, дежурить на улицах в большом количестве

    have been and gone and done


    — be above one’s head
    — be above oneself
    — be abreast of
    — be all eyes
    — be at a dead end
    — be at a loss
    — be at attention
    — be at each other’s throats
    — be at ease
    — be at it
    — be at loggerheads
    — be at pains
    — be behind bars
    — be behind the times
    — be beneath contempt
    — be beneath smb.’s dignity
    — be beneath smb.’s notice
    — be beside oneself
    — be beyond question
    — be beyond redemption
    — be down for the count
    — be down on one’s luck
    — be hard up for
    — be hip to
    — be in at the finish
    — be in charge
    — be in collision with
    — be in for smth.
    — be in line with
    — be in on the ground floor
    — be in the chair
    — be in the money
    — be in the way
    — be on full time
    — be on the make
    — be on the point
    — be onto a good thing
    — be over and done with
    — be ahead
    — be amiss

    II [biː]

    He was talking of you. — Он говорил о тебе.

    A man who is being listened to. — Человек, которого сейчас слушают.

    2)

    She is visiting there next week. — Она приедет сюда на следующей неделе.

    He is to see me today. — Он сегодня придёт меня повидать.

    The date was fixed. — Дата была зафиксирована.

    His book will be published. — Его книга будет опубликована.

    The political aspect of the subject has not been approached. — Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался.

    Therefore I am returned. — И поэтому я вернулся.

    His parents were grown old. — Его родители состарились.

    Англо-русский современный словарь > be

  • 15
    come

    I
    1. [kʌm]

    ;

    прош. вр.

    came;

    прич.

    прош. вр. come

    1) приходить, подходить; идти

    I think it’s time to come back to the most important question: who is to pay for the new building? — Я думаю, пора вернуться к самому важному вопросу — кто оплатит строительство нового здания?

    We’d like to come back next year. — На следующий год мы бы хотели снова приехать сюда.

    He’ll never come back to her. — Он никогда к ней не вернётся.

    Just then a bus came by so we got on and rode home. — Мимо как раз проезжал автобус, мы сели и доехали до дома.

    Move aside, please, the firemen want to come by. — Расступитесь, пожалуйста, пожарным нужно пройти.

    Godfather, come and see your boy. — Крёстный отец, подойдите же и посмотрите на своего мальчика.

    Mary came down the stairs. — Мэри спустилась по лестнице.

    The plane came down safely in spite of the mist. — Самолёт благополучно приземлился, несмотря на туман.

    Leave them alone and they’ll come home, bringing their tails behind them. — Оставь их в покое и они вернутся с поджатыми хвостами.

    She comes and goes at her will. — Она приходит и уходит, когда ей заблагорассудится.

    A tall man came out from behind the screen. — Из-за перегородки вышел высокий мужчина.

    The family must come together for the parents’ silver wedding. — На серебряную свадьбу родителей должна собраться вся семья.

    Syn:

    Ant:

    2)

    а) приезжать, прибывать

    We have come many miles by train. — Мы приехали на поезде издалека.

    Syn:

    б) прибывать

    Syn:

    Ant:

    The door opened and the children came into the room. — Открылась дверь, и в комнату вошли дети.

    «Come in!» called the director when he heard the knock at his door. — «Войдите!» — сказал директор, услышав стук в дверь.

    Syn:

    News of the death of the famous actress began coming in just as we were starting the broadcast. — К началу передачи пришло известие о смерти знаменитой актрисы.

    I haven’t a lot of money coming in just now. — У меня сейчас не очень большие доходы.

    Syn:

    Ant:

    5)

    а) доходить, доставать, достигать

    The window came down to the ground. — Окно доходило до земли.

    б) доходить, долетать, доноситься

    A message came down to the boys that they were to be ready. — Мальчикам передали, чтобы они приготовились.

    The wind came off the ocean. — С океана дул ветер.

    A pleasant female voice came over the phone. — В трубке послышался приятный женский голос.

    Syn:

    6) равняться, составлять; простираться

    The bill comes to 357 pounds. — Счёт составляет 357 фунтов.

    Overall costs come out at 5,709 dollars. — Общие издержки составят 5709 долларов.

    7) сводиться

    His speech comes to this: the country is deeply in debt. — Вся его речь сводится к одному: страна увязла в долгах.

    When it all comes down, there isn’t much in his story. — По большому счёту, в его истории нет ничего особенного.

    The whole matter comes down to a power struggle between the trade union and the directors. — Всё сводится к противостоянию профсоюза и совета директоров.

    Syn:

    to come into contact with smth. — дотрагиваться до чего-л.

    The carbines will come into play. — В игру вступят карабины.

    The boat came into collision with a steamer. — Лодка столкнулась с пароходом.

    9) переходить в другое состояние, фазу

    to come into blossom / flower — распускаться, раскрываться ; зацвести

    10) приступать к , обращаться к

    Now I come to the question which you asked. — Теперь я перехожу к вопросу, который вы задали.

    11) случаться, происходить

    I’m sorry he got caught by the police, but after all, he had it coming (to him), didn’t he? — Мне очень жаль, что его арестовали, но ведь он сам во всём виноват, не так ли?

    Don’t know what will come of the boy if he keeps failing his examinations. — Не знаю, что станет с этим парнем, если он и дальше будет проваливаться на экзаменах.

    Peace can only come about if each side agrees to yield to the other. — Мир настанет только тогда, когда обе стороны пойдут на уступки.

    Trouble comes along when you least expect it. — Неприятности происходят именно тогда, когда их меньше всего ждёшь.

    Take every chance that comes along. — Пользуйся любой предоставляющейся возможностью.

    Syn:

    а) приходить ; достигать

    A compromise was come to. — Был достигнут компромисс.

    The boy has no character, he will never come to much. — У этого парня слабый характер, он ничего особенного не добьётся в жизни.

    I’m disappointed that my efforts have come to so little. — Я разочарован, что мои усилия принесли так мало результатов.

    б) опуститься , докатиться

    He came down to selling matches on street corners. — Он докатился до того, что торгует спичками на улицах.

    13) делаться, становиться

    14) предстоять, ожидаться

    15) появляться, встречаться

    This word comes on page 200. — Это слово встречается на странице 200.

    16) прорастать, всходить

    He sowed turnips, but none of them came. — Он посеял репу, но она не взошла.

    18) получаться, выходить

    He repainted the figure, but it wouldn’t come well. — Он заново нарисовал фигуру, но она всё равно не получилась.

    No good could come of it. — Из этого не могло получиться ничего хорошего.

    19) поставляться ; поступать в продажу

    The car comes with or without the rear wing. — Машина поставляется в двух модификациях — с задним крылом и без заднего крыла.

    These shoes come with a 30 day guarantee. — Эти туфли продаются с гарантией на один месяц.

    The new crop of tobacco will be coming in soon. — Скоро в продаже появится новый урожай табака.

    As soon as the fresh vegetables come in, we put them on sale. — Как только к нам поступают свежие овощи, мы сразу выставляем их на продажу.

    а) давай, двигай вперёд

    Come along, children, or we’ll be late! — Поторапливайтесь, дети, а то опоздаем!

    Come along, Jane, you can do better than that. — Давай, Джейн, постарайся, ты же можешь сделать лучше.

    б) ври дальше; мели, Емеля, твоя неделя

    Oh, come along! I know better than that! — Кому вы рассказываете! Я лучше знаю.

    в) стой, погоди

    21) (начать) делать что-л.

    The fog came pouring in at every chink and keyhole. (Ch. Dickens, Christmas Carol, 1843) — Туман заползал в каждую щель, просачивался в каждую замочную скважину.

    22) прийти к чему-л.; дойти до того, чтобы сделать что-л.

    to come to know smb. better — лучше узнать кого-л.

    23) идти, следовать за

    I can never remember which king came after which. — Никогда не мог запомнить, какой король шёл за каким.

    Mrs Brown was the first to arrive, and her daughter came next. — Первой приехала миссис Браун, затем — её дочь.

    I’ll go ahead, and you come on later. — Сначала пойду я, потом ты.

    The military government refused to allow the people their right to vote, what came next was violence. — Военное правительство отказало людям в праве голосовать, и в результате начались беспорядки.

    My family comes first, and my work comes next. — На первом месте для меня семья, на втором — работа.

    Syn:

    24) преследовать , гнаться за , искать , домогаться

    I saw a big dog coming after me. — Я увидел, что за мной гонится огромная собака.

    25) нападать, набрасываться на

    He allegedly came at Jim with a knife. — Как утверждают, он напал на Джима с ножом.

    26) получить доступ к , добраться до ; найти, обнаружить, установить

    Put the food where the cat can’t come at it. — Положи еду туда, где её не достанет кошка.

    I wanted to reply to your letter in detail, but I can’t come at it anywhere. — Я хотел подробно ответить на ваше письмо, но нигде не могу его найти.

    It is always difficult to come at the truth. — Всегда трудно докопаться до истины.

    Did the invention of the telephone come before the end of the 19th century? — Телефон изобрели ещё до конца девятнадцатого века?

    28) превосходить рангом; быть более важным, чем что-л.

    Consideration of a fellow worker’s health must come before my own professional pride. — Я должен прежде думать о здоровье коллеги и лишь потом о собственной профессиональной гордости.

    29) представать ; рассматриваться

    When you come before the judge, you must speak the exact truth. — Когда ты говоришь в суде, ты должен говорить чистую правду.

    The witness of the accident did not come before the court. — Свидетель этого происшествия не предстал перед судом.

    Your suggestion came before the board of directors yesterday, but I haven’t heard the result of their meeting. — Ваше предложение было рассмотрено советом директоров вчера, но я не знаю, каков был результат.

    Syn:

    30) вмешиваться в чьи-л. дела, вставать между ; вызывать отчуждение, разделять

    Never come between husband and wife. — Никогда не вставай между мужем и женой.

    Ten years of separation have come between them. — Их разделяли десять лет разлуки.

    Syn:

    31) мешать кому-л. в чём-л.

    I don’t like people who come between me and my work. — Я не люблю людей, которые мешают мне работать.

    32) доставать, приобретать, находить

    It is not easy to come by a high paying job. — Не так-то просто найти высокооплачиваемую работу.

    Syn:

    33) (случайно) получать

    Syn:

    34) заходить за

    I’ve come for my parcel. — Я пришёл за своей посылкой.

    I’ll come for you at 8 o’clock. — Я зайду за тобой в 8 часов.

    35) бросаться на

    The guard dog came for me. — Сторожевая собака бросилась ко мне.

    36) происходить, иметь происхождение

    These words come from Latin. — Эти слова латинского происхождения.

    I came from a race of fishers. — Я из рыбацкого рода.

    He comes from a long line of singers. — Он происходит из старинного рода певцов.

    A butterfly comes from a chrysalis. — Бабочка появляется из куколки.

    She comes of a good family. — Она происходит из хорошей семьи.

    37) проистекать из , получаться в результате ; появляться

    Danger comes from unexpected places. — Опасность появляется оттуда, откуда не ожидаешь.

    I don’t know what will come of your actions. — Не знаю, к чему приведут ваши действия.

    Syn:

    38)

    39)

    а) доставаться, переходить по наследству

    This painting belongs to us. It came through my mother. — Эта картина принадлежит нам. Она досталась мне от матери.

    The house came to me after my father’s death. — Этот дом перешёл ко мне после смерти отца.

    This ring has come down in my family for two centuries. — Это кольцо передаётся в нашей семье по наследству уже два века.

    б) получать в наследство, наследовать

    Charles came into a fortune when his father died. — Когда отец умер, Чарлз получил состояние.

    Syn:

    40) присоединяться, вступать

    Several new members have come into the club since Christmas. — С Рождества в клуб приняли несколько новых членов.

    41) разг. быть на грани чего-л.; чуть не сделать что-л.

    The boy came near (to) falling off the high wall. — Мальчик едва не свалился с высокой стены.

    42) снять трубку, ответить

    One of the most powerful men in France came on the line. — В трубке раздался голос одного из самых влиятельных людей во Франции.

    43) охватывать

    Fear came upon him as he entered the empty house. — Когда он зашёл в пустой дом, его охватил страх.

    44) проникать, просачиваться; пролезать, просовываться

    The first light came through the open window. — Первые лучи солнца проникли через открытое окно.

    45) перенести, пережить ; пройти через

    Bill came through his operation as cheerful as ever. — Билл перенёс операцию как обычно бодро.

    All my family came through the war. — Вся моя семья пережила войну.

    46) появляться

    The sun came through the clouds for a while. — Солнце ненадолго выглянуло из-за туч.

    There was a wisp of sun coming through the mist. — Сквозь туман пробивался солнечный луч.

    47) приходить на ум; становиться известным

    to come to smb.’s attention / notice — доходить до кого-л., становиться известным кому-л.

    It came to my knowledge that… — Я узнал, что…

    After ruminating about it for a period of time, suddenly it came to me how it could be done. — После долгих размышлений меня осенило, как можно это сделать.

    The thought came across my mind that I had met him before. — Тут мне показалось, что я видел его раньше.

    48) подчиняться, находиться в ведении

    This area comes under the powers of the local court. — Эта сфера подпадает под юрисдикцию местного суда.

    49) относиться , попадать

    50) подвергаться

    The town came under attack again last night. — Прошлой ночью на город снова напали.

    He came unber biting criticism at the last meeting. — На последнем собрании он подвергся жестокой критике.

    51) натолкнуться на , неожиданно найти , случайно встретить

    I came across this old photograph in the back of the drawer. — Я случайно обнаружил эту старую фотографию на дне секретера.

    A very interesting book has come across my desk. — На моём столе случайно оказалась очень интересная книга.

    Syn:

    а) нападать, атаковать

    The enemy came upon the town by night. — Враг атаковал город ночью.

    б) налетать, обрушиваться

    The wind with lightening and thunder came on them. — На них налетел ветер с громом и молнией.

    ••

    to come into being / existence — возникать

    to come into service / use — входить в употребление

    to come into sight / view — появляться, показываться

    not to know whether / if one is coming or going — растеряться, чувствовать себя потерянным; не знать, на каком ты свете

    I’m so upset I don’t know whether I’m coming or going. — Я так расстроен, что уж и не знаю, что делать.

    come close


    — come easy
    — come natural
    — come it too strong
    — come of age
    — come one’s ways
    — come one’s way
    — come clean
    — come short of smth.
    — come home
    — come to a head
    — come to hand
    — come day go day

    2. [kʌm]

    ;

    разг.

    с наступлением, с приходом

    … but come summer, the beaches would be lined with rows of tents. —… но когда наступит лето, на пляжах появится множество навесов.

    II [kʌm]

    Англо-русский современный словарь > come

  • 16
    about

    ̈ɪəˈbaut
    1. нареч.
    1) кругом;
    повсюду He was nowhere about. ≈ Его нигде не было. There was much gossip about concerning his affairs. ≈ Вокруг только и делали, что судачили о его проблемах. — be about
    2) недалеко Some cars were parked just about. ≈ Рядом припарковались несколько машин.
    3) приблизительно, около, почти They returned to their quarters about four o’clock. ≈ Они вернулись в казармы около четырех. Is your work finished? Just about.. ≈ Ты закончил? Почти. Syn: approximately
    4) взад-вперед (или переводится по смыслу, или опускается) They moved the furniture about. ≈ Они (пере) двигали мебель. He is about somewhere. ≈ Он где-то шляется. Just don’t order me about, I am no waiter. ≈ Только нечего меня гонять туда-сюда, я тебе не официантка.
    5) обратно, в обратную сторону Saying that she checked Ann sharply turned about to hide her face. ≈ Объявив шах, Энн отвернулась. the other way about the right about the wrong way about bring one about put ship about
    6) округ, в окружности (или переводится по смыслу) He looked about. ≈ Он огляделся. They could not get about the Cape. ≈ Они никак не могли обогнуть мыс. He sent two сompanies of horse secretly about the hill. ≈ Он тайно послал два конных отряда за холм to use about-speech about town
    7) в выражении to be about с инфинитивом быть готовым что-л. сделать( или переводится по смыслу) The ceremony is about to begin (Jim Morrison, «American Prayer»). ≈ Церемония начинается. I’m not about to be addressed to like this. ≈ Я не привык, чтобы ко мне так обращались. He was about to reply but thought better of it. ≈ Он собирался ответить, но остерегся. What these guys are about here? ≈ Чего этим парням тут надо?
    2. предл.
    1) (пространственное значение) вокруг, кругом;
    тут и там, по;
    около People gathered about the fireplace( fire) ≈ Люди собрались у камина (вокруг костра). The land about him was totally barren ≈ Земля, окружавшая его, была как две капли воды похожа на пустыню. Bloody corpses were scattered all about the place. ≈ Повсюду валялись окровавленные трупы. I dropped her somewhere about there. ≈ Я высадил ее где-то там. have one’s ears about one to have one’s eyes about one
    2) (значение темы разговора, предмета забот и т. п.) о, насчет, на тему, касательно There had been much talk about bombing Iraq this year ≈ В этом году много говорили о том, что Ирак надо бомбить. I’m very anxious about his attitude to learning. ≈ Его отношение к учебе внушает мне большое беспокойство. be all about
    3) (временное значение) около, примерно или переводится по смыслу It was about the daybreak that the charge began ≈ Когда началась атака, уже почти рассвело.
    4) (значение наличия каких-л. предметов, свойств у человека, ситуации и т. п.) в, у или переводится по смыслу Do you have weed about you? ≈ Трава есть? (обращение полицейского к задержанному) There is something strange about the way things are going here. ≈ В этом месте все как-то не так. There was something dreary about the house. ≈ Дом был какой-то мрачный. His face was the worst thing about him. ≈ Но самое худшее в нем было его лицо. ∙ what is it all about? ≈ в чем дело?, что творится? что за шум, а драки нету? mind what you’re about! ≈ будьте внимательны! be quick about it! ≈ поторопитесь-ка с этим!

    двигающийся, находящийся в движении вставший с постели;
    — to be up and * быть на ногах, встать с постели;
    подняться после болезни существующий, находящийся в обращении( морское) меняющий курс;
    ложащийся, поворачивающий на другой галс указывает на нахождение в разных местах: повсюду, везде. в разных местах;
    — he was nowhere * его нигде не было;
    — don’t leave papers lying * не разбрасывайте бумаги где попало;
    — there is a good deal of influenza * at present сейчас повсюду много случаев гриппа;
    — there is a rumour * ходит слух указывает на нахождение поблизости: неподалеку, поблизости, рядом;
    — several schoolboys were standing * рядом стояло несколько школьников;
    — look * and see if you can find it поищи это где-нибудь здесь указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории: взад и вперед;
    — to stroll * прогуливаться;
    — they moved the furniture * они передвигали мебель указывает на движение в противоположном направлении: обратно;
    кругом;
    — after swimming a mile he turned * and swam back to the shore проплыв милю, он повернул обратно к берегу;
    — *, * face turn (американизм) (военное) кругом!;
    — * ship (морское) поворот!;
    — to put * (морское) делать поворот оверштаг указывает на движение по кругу, по окружности: вокруг, в окружности;
    — he looked * он огляделся кругом указывает на приблизительность: около, приблизительно, почти;
    без малого;
    — * thirty miles приблизительно тридцать миль;
    — * three o’clock около трех часов;
    — * your size примерно вашего размера;
    — he is * as tall as I am он почти такого же роста, как и я;
    — it is * time you learned the rule пора бы вам выучить это правило;
    — that’s * right это более или менее правильно;
    — just * enough (разговорное) примерно столько и нужно;
    — he is * ready он уже почти готов указывает на готовность совершить какое-л. действие;
    — a plane * to take off самолет, готовый к взлету;
    — to be * to do smth. собираться сделать что-л.;
    — he was * to reply but thought better of it он собирался ответить, но раздумал > (just) the other way * (как раз) наоборот;
    > what are you *? чем вы заняты?, что вы делаете?, что собираетесь делать?;
    > turn and turn * по очереди, один за другим в пространственном значении указывает на местоположение вокруг какого-л. предмета: вокруг, кругом;
    — there was a fence * the garden вокруг сада был забор;
    — to gather * the fire собираться у камина или вокруг костра;
    — from everywhere * them came strange sounds со всех сторон раздавались странные звуки;
    — the folks * us окружающие нас люди в пространственном значении указывает на нахождение в разных местах, тут и там, по;
    — all his belongings were lying * the floor все его вещи были разбросаны по полу в пространственном значении указывает на близость: неподалеку, поблизости, около;
    — I dropped it somewhere * here я уронил это где-то здесь;
    — stay * the house today не уходи сегодня далеко от дома указывает на движение в разных направлениях по какой-л. ограниченной территории: туда и сюда, по;
    — he walked * the garden он ходил по саду взад и вперед, он расхаживал по саду;
    — to run * the room метаться по комнате;
    — he travelled * the country он путешествовал по стране указывает на объект разговора, обсуждения, забот и т. п.: о, относительно, насчет;
    — to speak * smb. говорить о ком-л.;
    — «Much Ado * Nothing» «Много шуму из ничего»;
    — to worry * smth. беспокоиться чем-л.;
    — a story * dogs рассказ о собаках;
    — tell me all * it расскажите мне все, что вы знаете об этом;
    — what *…? как насчет…?;
    — what * your report? как насчет вашего доклада?;
    — to come * business прийти по делу;
    — she went * her usual duties она занялась своими обычными делами;
    — do you know how to go * it? ты знаешь, как решить эту задачу? указывает на наличие каких-л. предметов при, с;
    — have you money * you? есть ли у вас с собой деньги?;
    — they had lost all they had * them они потеряли все, что при них было указывает на наличие каких-л. свойств, качеств и т. п. в, у;
    — there is smth. * her в ней что-то есть;
    — there is smth. queer * him в нем есть что-то странное;
    — there is a look of kindness * his face у него доброе лицо в сочетаниях;
    — what is wrong * the colour? чем вам не нравится этот цвет?;
    — what is it all *? в чем дело?, что происходит?;
    — mind what you’re *! будьте внимательны!;
    — be quick * it! торопитесь!

    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел ~ prep. в пространственном значении указывает на место совершения действия ~ prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи( чего-л.) около, близ;
    у;
    the forests ~t Tomsk леса под Томском ~ prep во временном значении указывает на приблизительность около;
    about nightfall к вечеру ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи ~ мор. менять курс, поворачивать на другой галс ~ находящийся в обращении ~ неподалеку, недалеко;
    he is somewhere about он где-то здесь ~ prep о, об;
    насчет;
    I’ll see about it я позабочусь об этом;
    he went about his business он пошел по своим делам ~ приблизительно, около, почти;
    you are about right вы почти правы;
    it is about two o’clock сейчас около двух часов ~ существующий

    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел

    ~ prep во временном значении указывает на приблизительность около;
    about nightfall к вечеру

    to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
    what are you about? что вам нужно?;
    what are you about? редк. что вы делаете?

    ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи

    ~ prep в пространственном значении указывает на нахождение вблизи (чего-л.) около, близ;
    у;
    the forests ~t Tomsk леса под Томском

    ~ неподалеку, недалеко;
    he is somewhere about он где-то здесь

    ~ prep о, об;
    насчет;
    I’ll see about it я позабочусь об этом;
    he went about his business он пошел по своим делам

    to have smth ~ one иметь (что-л.) при себе, с собой;
    I had all the documents about me все документы были у меня с собой (или при мне, под рукой)

    ~ prep о, об;
    насчет;
    I’ll see about it я позабочусь об этом;
    he went about his business он пошел по своим делам

    ~ приблизительно, около, почти;
    you are about right вы почти правы;
    it is about two o’clock сейчас около двух часов

    ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи look: ~ about оглядываться по сторонам ~ about осматриваться, ориентироваться

    about в обратном направлении;
    to face about обернуться;
    about face (или turn) ! воен. кругом!;
    Mr. Jones is not about господин Джоунз вышел

    ~ кругом, вокруг;
    везде, повсюду;
    to look about оглянуться вокруг;
    don’t leave the papers about не разбрасывай бумаги!;
    rumours are about ходят слухи rumour: ~ слух, молва, толки;
    rumours are about (или afloat), rumour has it (that) ходят слухи;
    there is a rumour говорят

    to walk ~ the room ходить по комнате

    to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить( говорить и т. п.) ;
    what are you about? что вам нужно?;
    what are you about? редк. что вы делаете? to be ~ to go (to speak etc.) собираться уходить (говорить и т. п.) ;
    what are you about? что вам нужно?;
    what are you about? редк. что вы делаете?

    ~ приблизительно, около, почти;
    you are about right вы почти правы;
    it is about two o’clock сейчас около двух часов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > about

  • 17
    run

    [rʌn]
    1.

    ;

    прош. вр.

    ran;

    прич.

    прош. вр. run

    1)

    а) бежать, бегать

    I’ve got to run for my bus. — Мне пришлось побежать, чтобы успеть на автобус.

    He ran the mile in under four minutes. — Он пробежал милю меньше чем за четыре минуты.

    The dog ran at the visitor and bit him. — Собака бросилась на посетителя и укусила его.

    I opened the door and the cat ran in. — Я открыл дверь, и в дом забежала кошка.

    He ran at me and kicked me. — Он подбежал ко мне и ударил.

    Lots of people ran out to see what had caused the noise. — Масса народу выбежала на улицу поглядеть, из-за чего этот шум.

    Don’t run away, I want to talk to you. — Погоди, я хочу с тобой поговорить.

    б) бегать, передвигаться свободно, без ограничений

    Let chickens run loose. — Пусть цыплята побегают на свободе.

    в) быстро уходить, убегать; спасаться бегством, дезертировать

    The robbers took the money and ran. — Грабители забрали деньги и сбежали.

    I should have to run the country. — Мне придётся покинуть страну.

    If they run their board I shall have to pay it. — Если они сбегут, не заплатив за еду, платить придётся мне.

    Syn:

    2)

    а) преследовать; гнать

    The horses were run rapidly forward to the skirmish-line. — Лошадей галопом направили к линии огня.

    to run smb. ragged / off his legs — загонять кого-л. до изнеможения

    He had almost run himself to a standstill. — Он набегался так, что не мог сдвинуться с места.

    You’d never believe that woman was nearly eighty, she could run us all off our feet. — Ни за что не скажешь, что этой женщине было почти восемьдесят, она нас всех могла загонять.

    There’s enough of us here to run you out. — Нас здесь вполне достаточно для того, чтобы тебя прогнать.

    3)

    а) двигать, передвигать, заставлять скользить быстро и без труда

    I cook a meal for him occasionally and I run a vacuum over the place. — Время от времени я готовлю ему еду и провожу уборку с помощью пылесоса.

    б)

    иск.

    двигать, перемещать по сцене

    4)

    а) быстро перемещаться; двигаться, ехать

    б) ходить, курсировать, плавать

    to run late — опоздать, прийти не по расписанию

    The shuttle runs daily from New York to Boston. — Самолёты каждый день совершают регулярные рейсы Нью-Йорк — Бостон.

    The trains aren’t running now. — Поезда сейчас не ходят.

    Syn:

    5)

    Far ran the naked moon. — Высоко плыла беззащитная луна.

    On that day she deviated from the course of the voyage and ran for Mauritius. — В тот день корабль отклонился от намеченного пути и взял курс на остров Маврикий.

    We were winning the boat race until our boat ran aground on a sandbank. — Мы шли впереди всех в лодочной гонке, пока наша лодка не налетела на мель.

    б) быстро плыть, идти на нерест

    6)

    а) управлять

    They no longer run steamers there. — Они больше не водят здесь пароходы.

    She got back after lunch and ran the car into the garage. — Она вернулась после завтрака и поставила машину в гараж.

    в) держать работающим, действующим

    I can’t collect you. I don’t run a car. — Я не могу за тобой заехать. У меня не заводится машина.

    7)

    а) перевозить, транспортировать; доставлять к месту назначения

    The engine runs trucks to and from the piers on the island. — На острове машина привозила и отвозила товары с пирса и на пирс.

    б) подвозить

    I ran Johnson back to my house. — Я отвёз Джонсона обратно к себе домой.

    Don’t wait for the bus in this cold weather, I’ll run you across to your mother’s. — Зачем тебе ждать автобуса на холоде, давай я подброшу тебя до дома твоей матери.

    There’s no hurry to get there; I can run you along in the car. — Незачем спешить, я подвезу тебя на своей машине.

    8) совершать краткое путешествие

    During the last five years Fry had formed the habit of running over to Paris. — В течение последних пяти лет у Фрая выработалась привычка ненадолго ездить в Париж.

    9)

    а) налетать, наталкиваться на ; сталкиваться с

    The boat ran (up)on the rocks. — Лодка наскочила на камни.

    б) ударять, стукать обо , сталкивать с

    10)

    а) двигаться, катиться

    The ball ran into the street. — Мяч выкатился на улицу.

    б) ударять , катить

    He ran the ball strongly 30ft. past the hole. — Он ударил по мячу так, что тот на 30 футов перелетел через лунку.

    11) проводить, пробегать

    She ran her fingers over the smooth material. — Она провела пальцами по гладкой ткани.

    I caught myself running my glance round. — Я поймал себя на том, что мельком оглядываю всё вокруг.

    She ran down the first page of her letter. — Она пробежала первую страницу письма.

    His eye swiftly ran from line to line. — Его глаза быстро перебегали с одной строчки на другую.

    Let’s run through the whole play from the beginning. — Давайте посмотрим всю пьесу сначала.

    Syn:

    12)

    а) вращаться, крутиться

    In which case the wheel will have liberty to run. — В этом случае колесо сможет свободно вращаться.

    Syn:

    б) идти, крутиться ; демонстрироваться

    I’d been to see a film in the afternoon, and it ran longer than I expected. — Днём я пошёл посмотреть фильм, и он продолжался дольше, чем я думал.

    The film began to run. — Начался фильм.

    13)

    а) литься, струиться, течь

    The stream runs down the valley. — Поток стекает в долину.

    Tears ran from her eyes. — Из глаз у неё текли слёзы.

    б) сделаться мокрым от

    The mud walls ran down with damp. — Грязные стены отсырели от влажности.

    Syn:

    в) протекать, течь; переполняться ; наполняться

    Syn:

    14) расплываться; линять

    Her red blouse ran on the lighter colored clothes in the wash. — При стирке красная блузка линяла, окрашивая более светлые вещи.

    15)

    а) плавиться, таять, течь

    The ice cream ran in the warm sun. — Мороженое на солнце растаяло.

    Syn:

    б) соединяться , затвердевать

    16)

    а) скользить, легко двигаться, идти гладко

    The neck-halter seems to have been tarry, and did not run. — Верёвка с петлей, похоже, не была пропитана и поэтому не скользила.

    б) проводить по , пропускать через

    to run a pen through smth. — зачеркнуть, перечеркнуть что-л. ручкой

    17)

    а) простираться, расстилаться, тянуться прям. и перен.

    A balustrade runs round the building. — Вокруг здания тянется балюстрада.

    He was brilliantly attired in crimson pyjamas. Who would have thought his taste would run to the exotic? (S. Woods) — Он был облачён в малиновую пижаму. Кто бы мог предположить, что он дойдёт до такой экзотики?

    Syn:

    б) тянуться, расти, обвиваться

    а) соревноваться, участвовать

    Syn:

    The Derby has been run in a snowstorm. — Дерби проводилось во время бурана.

    No person can run more than one horse for any plate. — На любые скачки на приз каждый может заявить только одну лошадь.

    19) брать назад , расторгать, нарушать

    The contracting party may be inclined to run from his word. — Договаривающаяся сторона, возможно, захочет взять назад своё слово.

    20) не оказывать влияния на

    The scoldings run off him like water off a duck’s back. — Его ругают, а с него всё как с гуся вода.

    21)

    а)

    амер. баллотироваться, выставлять (свою) кандидатуру на выборах

    Richard Roe will run for mayor. — Ричард Роу выставит свою кандидатуру на пост мэра.

    22)

    амер.

    навязывать, расхваливать, рекламировать

    I went with him to the house he was running for. — Я пошёл с ним к дому, который он так расхваливал.

    A whisper ran through the crowd. — По толпе пробежал шёпот.

    The news ran all over town. — Известие быстро распространилось по всему городу.

    Syn:

    24)

    ; = run down исполнять, выводить рулады; быстро пропевать

    25)

    а) быстро вырастать, давая семена

    26)

    Her stocking ran. — У неё на чулке спустилась петля.

    27) работать, функционировать

    One of these little engines recently ran forty-seven days and nights without stoppage. — Один из этих маленьких моторчиков недавно проработал сорок семь суток без остановки.

    The American university: how it runs, where it is going. — Американский университет: как он живёт, куда он движется.

    28) крутиться, вертеться, постоянно возвращаться

    It runs in my head that I’ve heard something about it. — У меня вертелось в голове, что я где-то уже об этом слышал.

    My thoughts have been running upon the future. — Я всё думаю о будущем.

    29)

    а) проходить, бежать, лететь

    Life ran smoothly in its ordinary grooves. — Жизнь текла гладко в своём привычном русле.

    Their talks ran on for hours. — Они говорили часами.

    Syn:

    The night was almost run. — Ночь почти прошла.

    Syn:

    30) идти, продолжаться, длиться; быть действительным

    The lease runs for five years. — Аренда действительна на пять лет.

    Syn:

    31)

    а) идти

    This film is now running at all cinemas. — Этот фильм идёт сейчас во всех кинотеатрах.

    32)

    а) иметь хождение, быть в обращении

    б) действовать на определённой территории, распространяться на определённой территории

    Musical ability runs in my family. — В нашей семье ярко выражены музыкальные способности.

    34)

    а) быть напечатанным, быть опубликованным, появиться

    The story ran in all the papers. — История появилась во всех газетах.

    Syn:

    б) печатать, публиковать

    The ad was run in the paper for two days. — Объявление публиковалось в газете два дня.

    I know not how his proper official title ran. — Я не знаю, каков был его официальный титул.

    36) достигать количества, стоимости, доходить, равняться

    Last autumn arrests of illegal immigrants were running 80 a week. — Прошлой осенью число арестов нелегальных иммигрантов доходило до 80 в неделю.

    The bill runs to $100. — Счёт составляет 100 долларов.

    The prices run from $5 to $200. — Цены варьируются от 5 до 200 долларов.

    The book ran into five editions. — Книга выдержала пять изданий.

    The total area runs out at 25,000 square miles. — Вся область составляет 25000 квадратных миль.

    The bill for the repairs might run up to $300. — Счёт за ремонт может составить около 300 долларов.

    Syn:

    The members encouraged one another in running the Christian course. — Все члены поддерживали друг друга в следовании христианской религии.

    We run a danger of wasting time. — Мы рискуем потерять время.

    She’s not afraid to run a risk. — Она не боится риска.

    Syn:

    39)

    а) прорывать, преодолевать ; пробиваться сквозь

    The escaped prisoners ran the roadblock. — Сбежавшие заключённые проскочили сквозь дорожно-пропускной пункт.

    Wilson told officers the brakes of his truck failed, causing him to run a red light at the intersection. — Уилсон сказал полицейским, что у его грузовика отказали тормоза, поэтому ему пришлось на перекрёстке проскочить на красный свет.

    40)

    а) сшивать на скорую руку, смётывать

    в) прикреплять , пропуская через прорези в одежде

    41) быть стеснённым

    I shall be hard run unless I can get a certain sum of money. — У меня будут большие денежные затруднения, если я не достану определённую сумму денег.

    Both author and artist were notoriously always run for time. — И писатель, и художник были известны тем, что у них всегда не хватало времени.

    42) наседать, поджимать

    Gloriana would run her very close on the score of beauty. — Глориана не отставала от неё по красоте.

    43)

    амер. руководить, управлять; вести ; следить , контролировать

    Teach me how to run the business. — Научи меня вести дела.

    Our staff are highly efficient; the place runs itself almost without our interference. — У нас высококвалифицированные служащие; предприятие работает практически без нашего вмешательства.

    You’re my father and all that, but I’ll be damned if you run me any more. — Ты мой отец и всё такое, но будь я проклят, если я ещё хоть раз позволю тебе собой командовать.

    Syn:

    44) ввести в общество

    45)

    амер.

    помогать, обеспечивать средствами к существованию

    I was running a small fever. — У меня была небольшая температура.

    I don’t like her running this temperature. — Мне не нравится, что у неё такая высокая температура.

    47) приводить в действие, включать

    48) проводить , проводить измерения

    49)

    ;

    австрал.

    ;

    разг.

    дразнить, досаждать, изводить,

    Syn:

    50)

    разг.

    заявлять в полицию, передавать в руки полиции

    51)

    воен.

    выдвигать обвинение против

    52) подтасовывать, фальсифицировать

    Syn:

    53)

    а) вырезать , рисовать, чертить на поверхности

    б) вести, тянуть, проводить

    Syn:

    54) прослеживать, устанавливать ; проводить

    55) объединять, соединять

    The events of two days have been run into one. — События двух дней были объединены в одно.

    Syn:

    56) тяготеть к , иметь склонность к

    The writer runs to descriptive details. — Этот писатель очень любит подробно описывать детали.

    57) обращаться к

    58) хватать, быть достаточным для

    The money won’t run to a car. — Этих денег не хватит на машину.

    Syn:

    59) общаться с ; водить компанию с

    In his younger days he ran with some very undesirable types. — В юности он общался с некоторыми очень подозрительными типами.

    60) (случайно) встретиться с ; натолкнуться на

    I ran across my former teacher this afternoon. — Сегодня я встретил своего старого учителя.

    I ran across an excellent book on history. — Я тут обнаружил замечательную книгу по истории.

    61) «бегать», ухаживать за

    All the girls are running after the attractive new student. — Девушки прохода не дают этому симпатичному студенту-новичку.

    62) наезжать на , врезаться во

    I ran into the gatepost and hurt my knee. — Я налетел на столб и повредил колено.

    This lamppost looks as if it’s been run into by a bus. — Этот столб выглядит так, как будто в него врезался автобус.

    63) случайно встретить , столкнуться с

    Syn:

    64) столкнуться с

    65) касаться , вращаться вокруг

    His thoughts ran upon the happy times that he had spent there. — Он вспомнил о том счастливом времени, которое провёл здесь когда-то.

    66) просматривать; повторять

    Just run over your notes before the examination. — Просто прогляди свои конспекты перед экзаменом.

    68) становиться, делаться

    The little pond ran dry. — Маленький пруд высох.

    The roads ran wild. — Дороги заросли.

    Some say whiskey will run a man crazy. — Некоторые говорят, что от виски человек становится психом.

    run low


    — run cold
    — run mad
    — run hot

    Syn:

    накапливаться, образовываться

    It is found a great safeguard against debt not to run long accounts. — Хорошая гарантия не делать долгов — не накапливать счёта.

    71)

    а) втыкать, вонзать во

    б) прокалывать, пронзать, протыкать

    Ormonde ran two of the cowards through the body. — Ормонд пронзил тела двух трусов.

    72) иметь склад, характер, свойство, форму

    His hair was brown, with a tendency to run in ringlets. — У него были каштановые волосы, имеющие тенденцию завиваться колечками.

    73)

    а)

    австрал. выпускать на подножный корм

    Syn:

    б) запустить в нору

    74)

    диал.

    скисать, сквашиваться

    Syn:

    75)

    His lips, his fangs, ran blood. — С его губ, с его клыков стекала кровь.

    The drains will run the water out of the land. — Дренажные канавы осушат земли.

    Syn:

    run ashore


    — run aground
    — run foul of
    — run short
    — run counter
    — run about
    — run along
    — run around
    — run away
    — run back
    — run down
    — run in
    — run off
    — run on
    — run out
    — run over
    — run round
    — run through
    — run up

    ••

    to run one’s mouth / off at the mouth — ; разг. неумеренно болтать, пустозвонить

    run to form


    — run off the rails
    — run for luck
    — run messages
    — run it close
    — run it fine
    — run smth. close
    — run smb. close
    — run too far
    — run the gantlope
    — run oneself into the ground
    — run away with the idea

    2.

    сущ.

    1)

    а) бег, пробег, пробежка

    to keep smb. on the run — не давать кому-л. остановиться

    We took a run around the track. — Мы побежали по беговой дорожке.

    Syn:

    б) перебежка, за которую засчитывается очко

    2) короткая поездка, небольшое путешествие

    Let’s take a run upstate for the day. — Давай съездим на денёк за город.

    Syn:

    3)

    в)

    ж.-д.

    отрезок пути; прогон

    4) прогулка быстрым шагом; пробежка

    Syn:

    5)

    а)

    воен.

    наступательная операция, атака с моря или воздуха

    The aircraft is seen making its second run over the target. — Видно, как самолёт делает второй заход на цель.

    а) полёт, перелёт; рейс

    I was on the Sydney-Melbourne run. — Я совершал перелёт из Сиднея в Мельбурн.

    б) расстояние, пролетаемое самолётом

    Keep careful watch tonight; run expected. — Будьте на страже сегодня ночью; ожидается прибытие контрабандного товара.

    8) регулярный обход, объезд

    At night when they had done the evening run on their traps they would return home. — Вечером после того, как они объезжали все свои ловушки, они возвращались домой.

    а) ручей, речушка

    Syn:

    б) сток, водослив

    Syn:

    в) поток, сильный прилив

    10) струя песка, обвал, оползень

    Syn:

    13) период времени, полоса

    Gamblers always hope for a run of good luck. — Игроки всегда надеются, что наступит полоса удач.

    We have had a long-continued run of the loveliest weather. — На длительный период установилась чудеснейшая погода.

    Syn:

    14)

    геол.

    простирание пласта; направление рудной жилы

    16)

    амер.

    спустившаяся петля

    I’m darning up a run in my old ski sweater. — Я зашиваю спустившуюся петлю на старом свитере.

    Syn:

    17) непрерывная серия, последовательность

    18) рыба, идущая на нерест

    20)

    горн.

    поезд или ряд вагонеток

    21) разг. приступ поноса

    22)

    а)

    фин.

    наплыв требований к банкам о немедленных выплатах

    In July the failure of some commercial firms resulted in a run on several German banks. — В июле банкротство нескольких коммерческих фирм привело к массовому изъятию вкладов из нескольких немецких банков.

    б) спрос

    The book has a considerable run. — Книга хорошо распродаётся.

    в) наплыв, скопление

    23) период, в который спектакль, фильм остаётся на сцене, идёт в прокате; период, в который выставка открыта для посетителей

    This comedy has a lengthened run. — Эта комедия уже долго идёт на сцене.

    The International Textile Exhibition closed yesterday after a run of something like six weeks. — Вчера закрылась международная текстильная выставка, которая работала около шести недель.

    24)

    а) ток ; количество жидкости, протекающее в единицу времени

    It was no hard run — but my 104 buckets would probably yield 40 or 50 gallons of maple sap today. — Ток был не очень обильным — однако сегодня 104 моих ведра, возможно, дали 40 или 50 галлонов кленового сока.

    25)

    а) ход, работа, действие

    б) испытание, эксперимент

    Only one experimental run to test the machinery has been made. — Для проверки оборудования было проведено только одно экспериментальное испытание.

    в)

    информ.

    (однократный) проход, прогон

    26) нечто среднее, стандарт; большинство

    common / general / normal / ordinary run — обычный, средний тип, класс

    We’ve had nothing exciting — just the usual run of applicants. — У нас не происходило ничего особенного — обычные просители.

    a man of mind, above the run of men — умный человек, превосходящий большинство людей

    27) выводок

    Syn:

    28) партия товара, класс товара

    The best runs of English and foreign wheat sell at full prices. — Лучшие сорта английской и иностранной пшеницы продаются по полной цене.

    run of 3,000 copies — тираж в 3000 экземпляров

    30) тропа, проложенная животными

    31) нора, убежище

    The kids are building a rabbit run. — Дети строят норку для кролика.

    Syn:

    32)

    Fowls are restricted to a narrow yard or run. — Домашние птицы содержатся в узком загоне или вольере.

    б)

    австрал.

    (овечье) пастбище

    в)

    австрал.

    скотоводческая ферма

    33) уклон; трасса

    34) амер. место разгрузки, погрузки или сортировки вагонов, горка

    35)

    а) жёлоб, лоток, труба

    б)

    горн.

    бремсберг, уклон

    36)

    мор.

    кормовое заострение

    37) направление; тенденция развития

    We shall find, I think, the general run of things to be such as I have represented it. — Я думаю, что мы обнаружим общую тенденцию развития такой, как я здесь представил.

    Syn:

    38)

    разг.

    свобода, возможность пользования

    You have the run of my office. — Вы можете свободно пользоваться моим офисом.

    Then I have the run of the place entirely to myself. — Итак, это место в полном моём распоряжении.

    Syn:

    39)

    амер.

    переселение колонистов на новые земли

    40)

    ;

    новозел.

    стрижка овцы

    ••

    the run of one’s teeth / knife — бесплатное питание

    to get the run — преим. австрал.; разг. быть уволенным с работы


    — be on the run
    — do smth. on the run
    — have smb. on the run
    — get smb. on the run
    — keep smb. on the run

    3.

    прил.

    2)

    мор.

    сбежавший, дезертировавший

    3) идущий на нерест, нерестящийся

    6)

    диал.

    скисший, свернувшийся

    Syn:

    Syn:

    8)

    9) гонимый, преследуемый; измученный погоней, выдохшийся

    Syn:

    10) продолжающийся, непрерывный

    Syn:

    Nothing differs more from a true-run race than the ordinary careful gallop used in training. — Настоящие скачки кардинально отличаются от обычного аккуратного галопа при тренировке.

    Англо-русский современный словарь > run

  • 18
    ever

    [ʹevə]

    1. когда-либо; когда бы то ни было

    the best film we ever saw — лучший фильм, который мы когда-либо видели

    have we ever met before? — мы с вами когда-нибудь раньше встречались?

    hardly /scarcely/ ever — почти никогда, очень редко

    he is seldom if ever a visitor — он бывает редко, можно сказать, почти не бывает

    not then or ever — ни тогда, ни после

    foxes are seldom if ever tamed — лисицы, если и становятся ручными, то очень редко

    as good as ever — не хуже, чем раньше

    the argument is as convincing as ever — аргумент не потерял своей убедительности

    2. всегда, вечно

    for ever — навсегда, навеки

    for ever and ever — а) на вечные времена; б) во веки веков

    pedants will ever be carpring — педанты вечно придираются /никогда не перестанут придираться/

    Shakespeare will ever be a great poet — Шекспир останется великим поэтом во все времена

    who ever can it be? — да кто же это (может быть)?

    who ever would have thought it! — кто бы мог (это) подумать!, кому бы это могло прийти в голову?!

    did you ever? — неужели?, слышали ли вы что-либо подобное?

    where ever did I put my glasses? — куда же это я девал свои очки?

    why ever didn’t you ask them? — так почему же вы их не спросили?

    as if he would ever do such a thing! — (как) будто он на это способен!

    I shall do it as soon as I ever can — я сделаю это как только смогу /при первой возможности/

    he works as well as ever a man could — лучше него работать просто невозможно

    did you love him? — Not ever — вы его любили? — Нет, никогда

    I do not think we have ever met — мы, кажется, никогда не встречались

    nothing ever happens in our village — в нашей деревушке никогда ничего не случается

    he is ever such a rich man — он очень богатый человек, он баснословно богат

    ever so — очень, чрезвычайно; гораздо, намного

    I like him ever so much — он мне очень нравится /очень по душе/

    be the weather ever so bad… — как бы ни была плоха погода…

    I waited ever so long — я ждал бесконечно долго /целую вечность/

    thank you ever so much — большое вам спасибо, очень вам благодарен

    they married and lived happily ever after — они поженились и были счастливы всю жизнь

    ever since — с тех (самых) пор, с того времени

    ever and again, ever and anon — а) время от времени; б) то и дело, поминутно

    yours ever, ever yours — всегда ваш, преданный вам ()

    НБАРС > ever

  • 19
    ever

    [ʹevə]

    1. когда-либо; когда бы то ни было

    the best film we ever saw — лучший фильм, который мы когда-либо видели

    have we ever met before? — мы с вами когда-нибудь раньше встречались?

    hardly /scarcely/ ever — почти никогда, очень редко

    he is seldom if ever a visitor — он бывает редко, можно сказать, почти не бывает

    not then or ever — ни тогда, ни после

    foxes are seldom if ever tamed — лисицы, если и становятся ручными, то очень редко

    as good as ever — не хуже, чем раньше

    the argument is as convincing as ever — аргумент не потерял своей убедительности

    2. всегда, вечно

    for ever — навсегда, навеки

    for ever and ever — а) на вечные времена; б) во веки веков

    pedants will ever be carpring — педанты вечно придираются /никогда не перестанут придираться/

    Shakespeare will ever be a great poet — Шекспир останется великим поэтом во все времена

    who ever can it be? — да кто же это (может быть)?

    who ever would have thought it! — кто бы мог (это) подумать!, кому бы это могло прийти в голову?!

    did you ever? — неужели?, слышали ли вы что-либо подобное?

    where ever did I put my glasses? — куда же это я девал свои очки?

    why ever didn’t you ask them? — так почему же вы их не спросили?

    as if he would ever do such a thing! — (как) будто он на это способен!

    I shall do it as soon as I ever can — я сделаю это как только смогу /при первой возможности/

    he works as well as ever a man could — лучше него работать просто невозможно

    did you love him? — Not ever — вы его любили? — Нет, никогда

    I do not think we have ever met — мы, кажется, никогда не встречались

    nothing ever happens in our village — в нашей деревушке никогда ничего не случается

    he is ever such a rich man — он очень богатый человек, он баснословно богат

    ever so — очень, чрезвычайно; гораздо, намного

    I like him ever so much — он мне очень нравится /очень по душе/

    be the weather ever so bad… — как бы ни была плоха погода…

    I waited ever so long — я ждал бесконечно долго /целую вечность/

    thank you ever so much — большое вам спасибо, очень вам благодарен

    they married and lived happily ever after — они поженились и были счастливы всю жизнь

    ever since — с тех (самых) пор, с того времени

    ever and again, ever and anon — а) время от времени; б) то и дело, поминутно

    yours ever, ever yours — всегда ваш, преданный вам ()

    НБАРС > ever

  • 20
    suffer

    1. I

    2) his reputation has suffered его репутация и т.д. пострадала; 1 don’t want his good name to suffer я не хочу, чтобы пострадало /чтобы порочили/ его доброе имя; of all people, she was the one that suffered, and through no fault of her own из всех пострадала только она одна, да и то не по своей вине

    2. II

    1) suffer greatly сильно /очень/ и т.д. страдать /мучиться/; did you suffer much after your operation? вы очень мучались после операции?; they have not suffered in vain они страдали не напрасно; he knew how to suffer joyfully он умел стойко переносить страдания; suffer for some time the patient is still suffering больной все еще испытывает страдания, у больного продолжаются боли

    2) his reputation suffered greatly его репутация и т.д. сильно пострадала; the battalion suffered severely батальон понес большие потери

    3. III

    1) suffer smth. suffer pain испытывать боль и т.д.; suffer wrong страдать от несправедливости; suffer the pangs of conscience мучиться от укоров совести; are you suffering any pain? вы чувствуете какую-л. боль?, вам больно?; he can’t suffer much more pain он больше не выдержит /не вынесет/ боли; she suffered a great shock она перенесла тяжелый удар

    2) suffer smth. suffer losses понести потери и т.д.; suffer defeat потерпеть поражение; suffer change претерпеть изменение; these precious stones have suffered a depreciation эти драгоценные камни упали в цене

    3) suffer smth., smb. usually in the negative or interrogative suffer such conduct / he can’t suffer criticism он не терпит /не выносит/ критики; he will not suffer retort он не допускает никаких возражений; how can you suffer him? как вы можете его терпеть?

    4. IV

    suffer smb. in some manner usually in the negative or interrogative I do not suffer fools gladly я не выношу дураков

    5. VII

    suffer smb. to do smth. suffer them to come her to go, etc.) разрешать /позволять/ им прийти и т.д.; if 1 suffer you to be present you must remain silent если [уж] я разрешу вам присутствовать, [то] вы должны молчать; suffer smb., smth. to be done suffer them to be led away позволить их увести и т.д.; I will not suffer myself to be imposed upon я не позволю /не допущу/, чтобы на меня оказывали давление

    6. XVI

    1) suffer from smth. suffer from hunger страдать /мучиться/ от голода и т.д.; suffer from the thought that… страдать от мысли [о том], что…; the boy suffered much from rough schoolmates мальчик немало терпел от грубости своих школьных товарищей; suffer without food страдать /мучиться/ из-за отсутствия пищи и т.д.; suffer without complaints безропотно страдать /мучиться/ || we all have to suffer at some time in our lives всем нам когда-нибудь [в жизни] приходится страдать

    2) suffer from smth. suffer from the war the business suffered from lack of capital дело пострадало от отсутствия средств; schoolboys’ eyes have suffered much from the bad type and paper of those books от плохого шрифта и плохой бумаги у школьников резко ухудшилось зрение; suffer in smth. suffer in a storm пострадать во время бури; many passengers suffered in the accident многие пассажиры пострадали при катастрофе; suffer by smth. the magazine suffered by a change of editorship смена редактора привела к заметному ухудшению качества журнала; suffer because of smth. our work is suffering because of lack of experienced workers наша работа страдает из-за недостатка квалифицированных работников

    3) suffer for smth. suffer for one’s mistakes поплатиться /пострадать/ за свои ошибки и т.д.; you will suffer for your foolishness some day когда-нибудь ты поплатишься /будешь наказан/ за свою глупость; suffer for one’s country пострадать за свою страну и т.д.

    4) suffer from smth. suffer from rheumatism страдать ревматизмом и т.д.; he suffers from an aching tooth у него болит зуб; she suffered badly from headaches ее мучили головные боли; he suffers from a limp он хромает; he suffers from colds он часто болеет простудами, он легко простуживается; what illness is he suffering from? чем он болен?; he suffers from ill health у него слабое здоровье; he suffers from two weaknesses у него есть две слабости; he suffers from delusions of grandeur он одержим манией величия; he doesn’t suffer from shyness скромностью он не отличается /не блещет, не страдает/; people who do not suffer from stage fright люди, которые не боятся выступать перед аудиторией

    7. XXI1

    1) suffer smth. through smb., smth. I have suffered much loss through /because of/ him я понес из-за него большие убытки; suffer death for one’s crime поплатиться жизнью за свои преступления

    2) suffer smth. in smb. usually in the negative one cannot easily suffer ingratitude and treachery in a friend трудно мириться с неблагодарностью и предательством друга; suffer smth. for some time I shouldn’t suffer it for a moment я и минуты не потерплю такого

    8. XXII

    9. XXV

    suffer while… his business suffered while he was ill за время болезни его дела пришли в упадок /пошатнулись/

    English-Russian dictionary of verb phrases > suffer

  • Замечали ли вы, как часто мы используем в речи слова «много», «мало», «несколько» и как не любим называть точные цифры? Скрытные по своей природе англичане тоже очень часто употребляют в речи эти слова. Когда мы говорим «много» по-английски, то используем слова many, much, a lot of, plenty of, а когда говорим «мало» – few, a few, little, a little. Эти слова называются determiners (определяющие слова), они указывают на неопределенное количество чего-либо. Из статьи вы узнаете, когда и где нужно использовать much, many, few, little, a lot of, plenty of в английском языке.

    Ключевую роль в выборе определяющего слова играет существительное. Именно от того, какое перед нами существительное, исчисляемое (countable noun) или неисчисляемое (uncountable noun), зависит, какой будет determiner. Еще раз напомним, что исчисляемые существительные мы можем посчитать и у них есть форма множественного числа (a boyboys). А неисчисляемые существительные не имеют формы множественного числа (watersome water), и мы не можем их посчитать.

    Мы разделили все слова на три группы в зависимости от того, с каким существительным они употребляются. Каждую группу мы рассмотрим в отдельности.

    Much/Little
    (много/мало)
    Many/Few
    (много/мало)
    A lot of / Plenty of
    (много)
    Неисч. сущ. Исчис. сущ. Исчис. и неисч. сущ.
    How much money have you got? – Как много у тебя денег?

    There is little ink left in my pen. – В моей ручке осталось мало чернил.

    I have many friends. – У меня много друзей.

    He has got few friends. – У него мало друзей.

    There is a lot of sugar there. – Там много сахара.

    There are plenty of plants in the garden. – В саду много растений.

    Many, few, a few с исчисляемыми существительными

    Слова many (много), few (мало), a few (несколько) используются с исчисляемыми существительными. Many обозначает большое количество чего-либо: many apples (много яблок), many friends (много друзей), many ideas (много идей).

    Противоположность many – это few: few apples (мало яблок), few friends (мало друзей), few ideas (мало идей). У few часто негативное значение: чего-то очень мало, недостаточно, так мало, что практически нет.

    A few имеет промежуточное значение между many и few, переводится как «несколько»: a few apples (несколько яблок), a few friends (несколько друзей), a few ideas (несколько идей).

    – Do you have many friends in this part of the city? – У тебя много друзей в этой части города?
    – No, I don’t. I have few friends in this part of the city. – Нет, у меня мало друзей в этой части города. (то есть недостаточно, хотелось бы больше)
    – I have a few friends in the city centre. – У меня есть несколько друзей в центре города.

    Much, little, a little с неисчисляемыми существительными

    Слова much (много), little (мало), a little (немного) используются с неисчисляемыми существительными. Обычно к неисчисляемым относятся жидкости (water – вода, oil – масло), слишком маленькие предметы, которые невозможно посчитать (sand – песок, flour – мука), или абстрактные понятия, так как их нельзя увидеть или потрогать руками (knowledge – знание, work – работа).

    Much обозначает большое количество чего-либо неисчисляемого: much sugar (много сахара), much milk (много молока), much time (много времени).

    Противоположность much – это little: little sugar (мало сахара), little milk (мало молока), little time (мало времени). Little, как и few, означает, что чего-то недостаточно, очень мало.

    A little подразумевает под собой небольшое количество чего-то, что нельзя посчитать: a little sugar (немного сахара), a little milk (немного молока), a little time (немного времени).

    – Did she put much salt in the soup? – Она много соли положила в суп?
    – No, she didn’t. She put little salt in the soup. – Нет, она положила мало соли в суп. (можно было больше)
    – I added a little salt in her soup. – Я добавил немного соли в ее суп.

    A lot of, plenty of – универсальные слова

    Слова a lot of (много) и plenty of (много) самые «удобные»: мы можем использовать их как с исчисляемыми существительными, так и с неисчисляемыми.

    A lot of (lots of) заменяет much и many: a lot of people (много людей), lots of tea (много чая). Plenty of обозначает, что чего-то очень много, то есть достаточно или даже больше, чем нужно: plenty of people (очень много людей), plenty of tea (очень много чая).

    We bought lots of souvenirs and plenty of tea when we were on vacation in Sri Lanka. – Мы купили много сувениров и очень много чая, когда были в отпуске на Шри-Ланке.

    Особенности и исключения

    1. Much, many, few, little, a lot of с неисчисляемыми существительными

      Есть ряд существительных, которые кажутся исчисляемыми, но на самом деле таковыми не являются. Иногда бывает сложно определить «исчисляемость» существительного. Если вы не уверены, какое существительное перед вами, лучше уточните это в словаре. Обратите внимание, что в английском языке к неисчисляемым относятся advice (совет), news (новость), work (работа), money (деньги), research (исследование), travel (путешествие), furniture (мебель).

      They have much work to do. – У них много работы.

      She told me a little fascinating news. – Она рассказала мне несколько интересных новостей.

      А теперь небольшой лайфхак. К неисчисляемому существительному можно добавить специальные слова, которые помогут нам посчитать эти самые неисчисляемые существительные.

      She drank much water. – Она выпила много воды.
      She drank many glasses of water. – Она выпила много стаканов воды.

      Can you buy canned food and bread? – Ты можешь купить консервов и хлеба?
      Can you buy a can of corn and a loaf of bread? – Ты можешь купить банку консервированной кукурузы и булку хлеба?

    2. Much, many, few, little, a lot of в разных типах предложений

      В утвердительных предложениях вы чаще услышите a lot of, чем much или many. В отрицательных и вопросительных предложениях предпочтительнее употреблять much или many, но a lot of тоже встречается.

      – Did you take many photographs when you were in New York? – Ты сделал много фотографий, когда был в Нью-Йорке?
      – It was a business trip! I didn’t take many photographs as I didn’t have much time. – Я был в командировке! Я не сделал много фотографий, так как у меня не было много времени.
      – But I had a lot of meetings and I ate a lot of unhealthy food. – Но у меня было много встреч, и я съел много вредной пищи.

      Однако, если есть наречия very (очень), too (слишком), so (так), то в утвердительных предложениях после них может стоять только much и many.

      I ate a lot of fish. – Я съел много рыбы.
      I ate too much fish. – Я съел слишком много рыбы.

      You ask me a lot of questions. – Ты задаешь мне много вопросов.
      You ask me so many questions. – Ты задаешь мне так много вопросов.

      У few и little тоже есть одна важная особенность. Очень часто в потоке речи мы можем не различить, сказал собеседник few или a few, little или a little. Чтобы такого не происходило, к few и little присоединяется слово very, смысл высказывания при этом не меняется.

      He has very little experience in this field. He has a little experience in another one. – У него мало опыта в этой сфере (почти нет). У него есть немного опыта в другой сфере.

      He knows very few people in the building. He knew a few people where he lived before. – Он знает мало людей (почти никого), живущих с ним в одном доме. Он знал несколько людей там, где жил прежде.

    3. Степени сравнения much, many, few, little

      Мы можем не только называть количество, но и сравнивать его с другим количеством. Форма сравнительной степени для much и manymore (больше).

      She usually spends much money on clothes but that time she spent even more. – Она обычно тратит много денег на одежду, но в тот раз она потратила еще больше.

      She usually buys many dresses and many bags but yesterday she bought more dresses than bags. – Она обычно покупает много платьев и много сумок, но вчера она купила больше платьев, чем сумок.

      Сравнительная степень для little – это less (меньше), для fewfewer (меньше).

      I have known her for a long time and she used to have fewer cats. – Я знаю ее очень давно, раньше у нее было меньше котов.

      I drink very little tea and I drink even less milk. – Я пью очень мало чая, но молока еще меньше.

    О других особенностях much, many вы можете узнать из видео от преподавателя Ronnie.

    Вы можете скачать нашу табличку и использовать ее, когда вам удобно. Также советуем потренироваться использовать much, many, few, little, a lot of в нашем тесте.

    ↓ Скачать таблицу «Употребление much, many, few, little, a lot of, plenty of в английском языке» (*.pdf, 181 Кб)

    Тест

    Употребление much, many, few, little, a lot of, plenty

    Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

    1.79
    1. Much употребляется с неисчисляемыми существительными (в единственном числе), а many – с исчисляемыми во множественном числе:

    I haven’t got much time.
    I don’t know many of your friends.

    □ Иногда much может употребляться перед исчисляемыми существительными в единственном числе:

    There’s not much point in going on.

    Many может употребляться после других определителей (the, my, its, his, her и т.п.):

    Among the many unknowns after the earthquake is the extent of damage to the foundations of buildings.
    The gallery is exhibiting some of his many famous paintings of ships.

    2. Much и many могут употребляться как местоимения (если при этом смысл ясен):

    You haven’t eaten much.
    Did you find any mushrooms? — Not many.

    Как правило, это звучит достаточно формально:

    There is no guarantee of a full recovery. Much depends on how well she responds to treatment.
    The government’s policies have done much to reduce unemployment.
    Many (= many people) have argued that she is the finest poet of our generation.
    Not once did I see a tiger in the jungle, although I heard many.

    Перед другими определителями (the, my, this и т.п.) или местоимениями употребляется much/many of:

    You can’t see much of a country in a week.
    How much of the house do you want to paint this year?
    I won’t pass the exam: I’ve missed too many of my lessons.
    How many of you are there?

    There’s not much meat left. (не ‘There’s not much of meat left’.)
    Many shops open on Sunday mornings. (не ‘many of shops’ )

    Of после much/many обычно не употребляется, если нет другого определителя (артикля или личного):

    She didn’t eat much breakfast. (не ‘ … much of breakfast’.)
    There aren’t many large glasses left. (не ‘ … many of large glasses left’.)

    Но much of употребляется перед именами и географическими называниями:

    I’ve seen too much of Haward recently.
    Not much of Denmark is hilly.

    □ Иногда возможно такое употребление:

    He’s not much of a success/gentleman.

    3. В разговорной речи much и many, как правило употребляются только в вопросительных и отрицательных предложениях. В утвердительных предложениях они звучат очень формально (особенно much) и вместо них употребляются другие, равнозначные по смыслу, слова и обороты:

    He’s got lots of men friends, but he doesn’t know many women. (More natural than ‘He’s got many men friends…’)
    Did you buy any clothes? .- Yes, lots. (не ‘Yes, many’)
    How much money have you got? — I’ve got plenty. (не ‘I’ve got much’.)

    a) a lot of и lots of

    Эти выражения употребляются в основном в разговорной речи и могут употребляться с неисчисляемыми существительными и множественным числом исчисляемых (глагол согласуется в числе с существительным, а не с a lot of/lots of):

    A lot of time is needed to learn a language.
    Lots of patience is needed, too. (не ‘Lots of patience are needed, too’.)
    A lot of my friends want to emigrate. (не ‘A lot of my friends wants… ’)
    Lots of us think it’s time for an election.

    There’s not a lot of meat left. (не ‘There’s not a lot meat left’.)

    b) plenty of означает «достаточно» или «больше, чем достаточно»:

    Don’t rush. There’s plenty of time.
    Plenty of shops take cheques.
    There’s no need to worry. We’ve got plenty of money.
    Have some more coffee. — No, thank you. I’ve had plenty.

    We took lots of food and drink on our walk through the hills/ …plenty of…
    Jim doesn’t look well. He’s lost a lot of weight (не ‘plenty of‘)
    Plenty of shops open on Sunday mornings. (не ‘Plenty shops’)

    4. В более формальном стиле употребляются

    a) much и many:

    We have much (work) to do/many obstacles to overcome before we can claim that real progress has been achieved.
    Much has been written about unemployment.
    In the opinion of many economists, …
    Much debate has been heard about Thornton’s new book.
    There could be many explanations for this.
    Much of her fiction describes women in unhappy marriages.

    b) a great/good deal of, a large/considerable/substantial amount of и a large/considerable/great/substantial number of

    Эти выражения звучат несколько более формально, чем a lot of и lots of:

    A great/good deal of и a large amount of употребляются с неисчисляемыми существительными:

    Mr. Lucas has spent a great deal of time in the Far East.
    A good deal of the exhibition was devoted to her recent work.
    I’ve thrown out a large amount of old clothing.
    A large amount of the food was inedible/ Much of…

    A large number of употребляется с существительными во множественном числе:

    A large number of problems still have to be solved. (более естественно, чем
    ‘A large amount of problems …’ / ‘A great deal of problems …’ )
    The book contains a large number of pictures, many in colour/ …many…

    c) оборот many a с существительным в единственном числе:

    The manager must have spent many a sleepless night worrying about his team selection.
    Many a pupil at the school will be pleased that Latin is no longer compulsory.

    d) обороты a good/great many:

    She has a good/great many friends in New Zealand.

    e) обороты far too many/ far too much (со значением «слишком много»)

    Far too many students failed the end-of-year math exam.
    Far too much time is wasted filling in forms.

    □ Выражения с of обычно не употребляются перед такими словами как pounds, или miles:

    It cost several pounds. (не ‘It cost a lot of pounds’.)
    They lived many miles from the town. (не ‘They lived plenty of miles from
    the town
    ’.)

    □ Обычно many (а не a lot of/lots) употребляются со словами, обозначающими время (days, minutes, months, weeks, years) и с числами + of (например: thousands of voters, millions of pounds):

    We used to spend many hours driving to Melbourne and back.
    He was the founder of a company now worth many millions of pounds.

    □ Выражения с of могут употребляться как местоимения, если смысл ясен:

    How much did it cost? — A lot. (= A lot of money.)
    We should be all right for cheese — I’ve bought plenty.
    He does not often speak, but when he does he says a great deal.

    A lot и a great deal могут употребляться как наречия:

    On holiday we walk and swim a lot.
    The government seems to change its mind a great deal.

    □ Выражения so much/many, as much/many и too much/many звучат вполне естественно в разговорной речи в утвердительных предложениях:

    There was so much traffic that it took me an hour to get home.
    I play as much tennis as I can.
    You make too many mistakes.
    She won’t drink this coffee. There’s too much sugar in it.
    There was so much sugar in the coffee that she could’t drink it.

    Much употребляется как наречие в вопросах и отрицательных предложениях:

    Do you work much at weekends? I don’t travel much these days.
    She’s much older than her brother.
    I don’t drive much faster than you.

    Much в формальном стиле может употребляться перед некоторыми глаголами (выражающими удовлетворение и предпочтение) в утвердительных предложениях:

    I much appreciate your help.
    We much prefer the country to the town.
    I didn’t much enjoy the concert.

    Very much употребляется как наречие (обычно не ставится перед существительным):

    I very much like your new hairstyle.
    Thank you very much.
    There’s a whole lot of water coming under the door. (before noun) ( не ‘There’s very much water coming … ’ )

    Much и many имеют степени сравнения (причем одинаковые):

    George did more work/exercises than anyone else.
    So he did the most work/ exercises

    1.80
    MORE

    1. More употребляется как сравнительная степень much и many:

    We need more time (не ‘ … more of time’.)
    More university students are having to borrow money these days.

    2. Если смысл ясен, more можно употреблять в качестве местоимения:

    I’d like some more, please.

    Перед другими определителями (a, the, my, this и т.п.) и местоимениями употребляется more of:

    Three more of the missing climbers have been found.
    Could I have some more of that smoked fish?
    I don’t think any more of them want to come.

    И more of употребляется перед именами и географическими названиями:

    It would be nice to see more of Ray and Barbara.
    Five hundred years ago, much more of Britain was covered with trees.

    3. Употребляются обороты one more/ two more… и т.п..

    There’s just one more river to cross.

    4. More употребляется (по соответствующим правилам) для образования сравнительной степени прилагательных и наречий):

    As you get older you get more tolerant.
    Please drive more slowly.

    5. More может употребляться как наречие:

    I couldn’t agree more.
    I hate this job more and more as the years go by.

    1.81
    MOST

    1. The most употребляется как превосходная степень much и many:

    Susan found the most blackberries (больше других).
    The most work is often done by the quietest worker.

    В разговорной речи the иногда опускается:

    Who earns (the) most money in your family?

    2. Most (в этом значении без артикля) означает «большинство»:

    Most children like ice cream. (не ‘The most children… ’ )
    Most cheese is made from cow’s milk.
    Most Swiss people understand French. (не ‘Most of Swiss people…’)
    Most people want a peaceful life.

    Most of употребляется перед именами и географическими названиями:

    I’ve read most of Shakespeare.
    The Romans conquered most of England.

    В этом значении most уже не превосходная степень much/many, а фактически самостоятельный определитель.

    The majority of (=most / most of) употребляется обычно с множественным числом:

    The majority of criminals are non-violent.

    3. Если смысл ясен, most можно употреблять в качестве местоимения:

    Some people had difficulty with the lecture, but most understood.

    Перед другими определителями (a, the, my, this и т.п.) и местоимениями употребляется most of:

    Most of the people here know each other.
    Most of my friends live abroad. (не ‘most my friends… ’)
    Most of us thought he was wrong.
    He’s eaten two pizzas and most of a cold chicken.

    4. (The) most употребляется (по соответствующим правилам) для образования превосходной степени прилагательных и наречий:

    I wasn’t as clever as the others, but I was the most beautiful.
    I work most efficiently in the early morning.

    5. (The) most может употребляться как наречие (артикль часто опускается в разговорной речи):

    They all talk a lot, but your little girl talks (the) most.
    The truth hurts most.

    Как наречие most может иметь значение «очень» в формальном стиле:

    That is most kind of you.
    Thank you for a most interesting afternoon.
    The experience was most distressing.

    Mostly означает «в большинстве, но не во всех случаях»

    Your little girl talks the most. (не ‘…talks mostly’.)
    She mostly talks about her friends.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Mtf тест по excel
  • Msxml2 xmlhttp vba excel
  • Msointl dll скачать бесплатно 2010 для word
  • Mso20win32client dll ошибка excel
  • Mso excel что это