move closer — перевод на русский
Move closer.
Подойдите ближе.
Move closer to him.
Подойдите ближе к нему.
Moving closer for verification.
Подойдите ближе для проверки.
— O and ruzek, move closer.
О и Розек, подойдите ближе.
Please move closer for biometric scan.
Пожалуйста, подойдите ближе для биометрического сканирования.
Показать ещё примеры для «подойдите ближе»…
Our minds are moving closer.
Наши разумы становятся ближе.
What I’m seeing as I move close… to the speed of light straight ahead… is that the shapes in front of me… are getting quite distorted as compared to everyday life.
Его мировоззрение резко меняется. Когда ближе к скорости света, увидите, что объекты, стали несколько растянутыми, по сравнению с нормальными.
Yeah, I’m gonna move closer.
Хорошо, я подойду ближе.
Показать ещё примеры для «ближе»…
Captain, the alien vessel is moving closer.
Капитан, инопланетное судно приближается.
That sensor ghost is moving closer.
— Призрак приближается.
It’s moving closer!
К нам что-то приближается.
I want to get away from these stinking proles, not move closer to them.
Хотел бы я сбежать подальше из этих вонючих кварталов и больше уже не приближаться к ним.
We hope, we lose hope, we move closer to death.
Мы надеемся, мы теряем надежду, мы приближаемся к смерти…
Показать ещё примеры для «приближается»…
Trying to get closer to her by moving closer?
Ты пытаешься стать ей ближе, просто переехав поближе?
We thought we’d move closer to her so the baby can be around family.
Мы хотели переехать к ней поближе, чтобы ребенок был среди родственников.
— You should move closer to me.
— Вы должны переехать поближе ко мне
She sincerely wishes to move closer to Paris while living alone in the country.
Она хотела бы переехать поближе к Парижу и жить в одиночестве где-нибудь за городом.
And after the wedding, they moved closer to the college.
И после свадьбы они переехали поближе к колледжу.
Показать ещё примеры для «переехав поближе»…
But if he’s moved closer to God, why kill ’em?
Но если он приблизился к Богу, зачем ему убивать?
Not within range, but I’ll have more data once we move closer.
В радиусе сканеров — нет, но у меня будет больше данных, когда мы приблизимся.
You killed Valentine to move closer to Tedeschi.
Вы убили Валентина чтобы приблизиться к Тедески .
We have to move closer.
Нам нужно приблизиться.
Would you at least just move closer?
Ты можешь хотя бы приблизиться ко мне?
Отправить комментарий
These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
к сближению
подойти ближе
идти на сближение
чтобы стать ближе к
по сближению
переехать ближе
сблизиться
двигаться ближе к
продолжай подходить ближе
приблизятся к
перебраться ближе к
в русло более тесной интеграции
переселиться ближе к
для сближения
переместиться ближе к
The only way to move closer together is through meaningful and constructive dialogue in open and accessible international forums.
Единственный путь к сближению это налаживание осмысленного и конструктивного диалога в рамках открытых и доступных международных форумов.
We worked together for 20 years to move closer to today.
«20 лет мы работали вместе для того, чтобы приблизить сегодняшний день.
They had recently stated that inflation was starting to move closer to its target.
В частности, он сказал, что инфляция постепенно приближается к целевому ориентиру.
You might choose to move closer to your children.
Then determine what you can do now to move closer to that dream.
Подумайте над тем, что можно предпринять здесь и сейчас для того, чтобы сделать свою мечту ближе.
Civilization will only have to move closer to one of such rich regions.
I want you to move closer.
Not every dream can be realized immediately but we must do what we can to move closer to that reality.
Не каждая мечта может быть реализована немедленно, но мы должны сделать все возможное, чтобы приблизиться к этой реальности».
Business negotiations it is better to move closer to the middle of the day today.
Becoming self-sufficient is an important step for micro-enterprise financial institutions to move closer to the formal sector.
Переход на самоокупаемость является для финансовых учреждений, работающих с микропредприятиями, важным шагом на пути интеграции в официальный сектор.
This suggests that every country can do something more to move closer to universal health coverage or maintain the gains of the past.
Это говорит о том, что каждая страна может сделать что-то большее, чтобы приблизиться к всеобщему охвату услугами здравоохранения или сохранить достижения прошлого.
I want you to move closer to the house.
She decides that she definitely needs to move closer to that person.
Девушка решает, что ей обязательно нужно сблизиться с этим человеком.
In anger and also in some forms of enjoyment there is an impulse to move closer to the emotion trigger.
При гневе и при некоторых видах удовольствия возникает импульс к движению в сторону триггера эмоции.
Since the onset of the cold war, the clock continues to move closer to midnight.
However, positive steps must be followed up in order to move closer to the ultimate goal of nuclear disarmament.
Однако за ним должны последовать другие позитивные шаги, приближающие достижение конечной цели ядерного разоружения.
Figure out what you can do in the present moment to move closer to your dream.
Подумайте, что можете сделать прямо сейчас, чтобы стать ближе к выполнению своей мечты.
They manage to move closer to him without a single hit.
The reason for this is that most people have an irresistible urge to move closer to others.
Причиной этого является то, что большинство людей имеют непреодолимое желание сблизиться с окружающими.
My parents have decided to move closer to us.
Results: 374. Exact: 374. Elapsed time: 155 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
This helps
to
reduce subjectivity, and to move closer towards robust QC/QA conditions.
Это помогает уменьшить субъективность и приблизиться к условиям надежного обеспечения и контроля качества.
Complete each mission in turn to move closer
to
claiming overall victory in the battle!
As our investigation progressed, we were able to move closer
to
the key centres of responsibility as we moved up the chain of command.
В процессе проводившегося нами расследования нам удалось приблизиться к главным центрам ответственности инстанций.
At the same time,
the motivating factor least reported by the respondents is the desire to move closer
to
town 1.
При этом наименее мотивирующим фактором жители признали желание переехать поближе к городу 1.
This suggests that every country can do something more to move closer
to
universal health coverage or maintain the gains of the past.
Это говорит о том, что каждая страна может сделать что-то большее, чтобы приблизиться к всеобщему охвату услугами здравоохранения или сохранить достижения прошлого.
Equally, in this process a ranking of each country in terms of the obstacles and
opportunities to move closer
to
the desired benchmark in alternative and realistic time frameworks.
Равным образом в рамках данного процесса будет произведено ранжирование каждой Стороны с точки
зрения препятствий и возможностей приближения к желаемому уровню в альтернативные и реалистичные сроки.
Expansion of trade with middle-income countries would help their Governments to move closer
to
attainment of the MDGs.
Расширение торговли со странами со средним уровнем доходов поможет их правительствам приблизиться к достижению ЦРТ.
We have a positive view on the Nostrum shares.
We expect the market valuation of the stock to move closer
to
its intrinsic value as the company receives premium listing,
expected by June 20.
Мы ожидаем, что рыночная цена акций приблизится к своей справедливой стоимости в связи сполучением компанией премиального листинга, что ожидается
20 июня.
This can be expected to move closer
to
the target ratio with the implementation of a flexible workplace and would increase further,
should the General Assembly approve options 1 or 3.
Следует ожидать, что это соотношение приблизится к целевому с внедрением гибкого использования рабочих мест и возрастет еще более, если
Генеральная Ассамблея утвердит вариант 1 или 3.
Private assistance
to
population activities is expected to move closer
to
the 2002 level in 2004 and 2005.
Предполагается, что в 2004 и 2005 годах объем частной помощи в области народонаселения приблизится к уровню 2002 года.
Some forced relocations reportedly took place in Mon State,
where villagers were forced to move closer
to
a road, or closer
to
a village centre.
Как сообщается, несколько случаев перемещений имели место в Монской национальной области,
где деревенские жители вынуждены были переезжать ближе к дороге или же
ближе
к центру деревни.
namely, the elimination of nuclear weapons and general, comprehensive disarmament under strict and effective international control.
а именно к ликвидации ядерного оружия и в целом, к всеобъемлющему разоружению под строгим и эффективным международным контролем.
an urgent and significant expansion of malaria financing would be required, in particular in the highest burden countries.
Чтобы приблизиться к достижению первых двух целей, необходимо безотлагательно и существенно
увеличить объем финансирования, выделяемого на борьбу с малярией, прежде всего в странах с наиболее тяжелым бременем.
The parents decided to move closer
to
Almaty in order to help daughter improve health and education.
Родители приняли решение переселиться ближе к Алматы, чтобы дочь могла выправить здоровье и получить образование.
All light sent forth
to
persons who became captives of darkness strengthens these weakest in our universal family,
and that enables all souls to move closer toward reintegration with God.
Весь свет, посланный дальше людям, которые стали пленниками темноты, усиливает слабейших в нашей вселенской семье,
If the EU achieves these climate and energy goals,
it would also help countries across the region to move closer
to
the WHO guidelines, further adding an average of 4.4
months to life expectancy by 2030 compared to 2005(Amann et al. 2014a) Figure 4.2.12.
Если ЕС достигнет этих климатических и энергетических целей,
это также поможет всем странам региона приблизиться к выполнению рекомендаций ВОЗ, добавив, в среднем, 4, 4 месяца к ожидаемой продолжительности жизни к 2030
году, по сравнению с 2005 годом( Amann и др., 2014A) Рисунок 4. 2. 12.
We hope to move closer
to
entry into force of the Treaty and to work towards its universality,
because global adherence to the Treaty can contribute to the prevention of the proliferation of nuclear weapons, to the process of nuclear disarmament and, therefore, to the enhancement of international peace and security.
Мы рассчитываем приблизиться к вступлению Договора в силу и поработать над достижением его универсальности,
поскольку всеобщее присоединение к Договору может содействовать предотвращению распространения ядерного оружия, процессу ядерного разоружения и, соответственно, укреплению международного мира и безопасности.
In order
to
keep pace with the current UN/CEFACT vision of a general business collaboration framework, the Plenary directed the CSG and the appropriate empowered groups,
such as the Techniques and Methodologies Group, to move closer
to
web services.
С тем чтобы следовать нынешней концепции общего рамочного механизма делового сотрудничества, которая была принята СЕФАКТ ООН, Пленарная сессия направила работу РГС и соответствующих уполномоченных групп, таких,
как Группа по методам и методологии, в русло более тесной интеграции с веб- услугами.
UNCDF has strong technical staff capacity(increasingly decentralized to move closer
to
its clients) with excellent knowledge of local stakeholders in LDCs,
and the dynamics between them, critical for»localizing» the MDGs.
В распоряжении ФКРООН имеется большой штат технических специалистов( все более децентрализуемый для приближения к клиентам), которые прекрасно знают заинтересованных партнеров на местах в НРС и превосходно
разбираются во взаимоотношениях между ними, что имеет огромное значение для<< локализации>> ЦРДТ.
On informal meetings, let me remind you that as the current President, I intend
to
keep
to
the timetable proposed by my predecessor, which we have all accepted, convinced
as I am that our informal discussions can indeed help us to move closer
to
our primary objective.
Что касается неофициальных заседаний, то позвольте мне напомнить, что как действующий Председатель я намерен придерживаться графика, который был предложен моим предшественником и принят всеми нами,
будучи убежден что наши неофициальные дискуссии вполне могут помочь нам приблизиться к своей главной цели.
At the time of the visit, the relative improvement in security in the north in the first half of
2006 had allowed a number of IDPs to move closer
to
their fields or even to return to their homes in certain districts.
В ходе визита было отмечено, что относительное улучшение ситуации в плане безопасности на севере страны в первой половине
2006 года позволило ряду ВПЛ переместиться ближе к своим землям или даже возвратиться в свои дома в некоторых районах.
The increased presence of policy and normative experience in the field also enables UN-Women
to
better leverage the programmes,
networks and resources of United Nations agencies and partners and to move closer
to
its vision of being catalytic across the United Nations system.
Расширение присутствия специалистов по политической и нормативной работе на местах также дает возможность структуре<< ООН- женщины>> использовать программы,
связи и ресурсы учреждений и партнеров Организации Объединенных Наций и приблизиться к своей цели стать катализатором действий во всей системе Организации Объединенных Наций.
Also the report establishes a benchmark, as a set of required energy efficiency policies, against which the energy efficiency policy framework in each individual participating country can be measured,
and offers options to move closer
to
this desired benchmark for each country.
В нем также определен общий эталон, т. е. идеальный набор составляющих политики энергоэффективности, в сопоставлении с которым можно оценивать директивные меры в данной области, принимаемые в каждой стране- участнице, и предложены способы,
посредством которых каждая страна могла бы приблизиться к этому эталону. Доклад построен следующим образом.
Yet, as of early May 2011, there were no signs that WTO members
were ready
to
compromise in order to move closer
to
successful completion of the Doha Round.
Тем не менее, по состоянию на начало мая 2011 года не было никаких признаков того,
что члены ВТО готовы были идти на компромиссы, с тем чтобы приблизиться к успешному завершению Дохинского раунда переговоров.
however, an urgent and significant expansion of malaria financing will be required, in particular in the highest-burden countries.
однако, будет необходимо безотлагательно и существенно увеличить объем финансирования, выделяемого на борьбу с малярией, и прежде всего в странах, население которых больше всего страдает от малярии.
The reorientation and restructuring of the Department of
Public Information has helped the Organization to move closer
to
achieving a key goal of the Secretary-General’s reform proposals,
namely, enhancing public information.
Переориентация деятельности и
перестройка Департамента общественной информации помогает Организации приблизиться к достижению одной из ключевых целей, предусмотренных в предложениях Генерального секретаря по реформе, которая заключается в совершенствовании деятельности
в области общественной информации.
Not only the reputation of the Conference is at stake here,
but also the opportunity provided by the current international climate to move closer
to
achieving the dream of a safer world free
from the threat of nuclear war.
На карту поставлена не только репутация Конференции по разоружению,
но и открывающаяся в нынешней международной обстановке возможность приблизиться к реализации чаяния о более безопасном мире,
свободном от ядерной угрозы.
Notwithstanding the support
to
capacity-building at the central government levels, some country programmes have
recognized that capacity-building activities also need to move closer
to
the intended beneficiaries of technical cooperation activities,
as part of attempts to empower them.
Несмотря на поддержку процесса создания потенциала на уровне центрального правительства, в некоторых страновых программах признается,
что наряду с этим деятельность по созданию потенциала необходимо приблизить к предполагаемым бенефициариям, в интересах которых осуществляются мероприятия в области технического сотрудничества,
с тем чтобы содействовать предоставлению им более широких возможностей.
Further and ongoing support from the international community is required in order
to
secure the gains made so far and to move closer
to
achieving the goals set at the twentieth special session for 2008.
От международного сообщества требуется дальнейшая регулярная помощь,
с тем чтобы закрепить достигнутые успехи и приблизиться к достижению целей, поставленных на двадцатой специальной сессии на 2008 год.
Results: 53,
Time: 0.0279
English
—
Russian
Russian
—
English
- move closer to
-
Математика: приближать, приблизить
Универсальный англо-русский словарь.
.
2011.
Смотреть что такое «move closer to» в других словарях:
-
Move Closer — Single by Phyllis Nelson Released February 9, 1985 Recorded 1984 … Wikipedia
-
Move Closer to Your World — is a television news music package composed by jingle writer Al Ham under his Mayoham Music label. In the 1970s it was considered an anthem for local television news, and is considered the national anthem of WPVI TV for its Action News programs… … Wikipedia
-
move — move1 [ muv ] verb *** ▸ 1 change position ▸ 2 progress/develop ▸ 3 live in a different place ▸ 4 begin doing ▸ 5 change subject/time etc. ▸ 6 change opinion ▸ 7 affect someone emotionally ▸ 8 sell and get rid of ▸ 9 go very fast ▸ 10 make formal … Usage of the words and phrases in modern English
-
move in — phrasal verb [intransitive] Word forms move in : present tense I/you/we/they move in he/she/it moves in present participle moving in past tense moved in past participle moved in 1) a) to start living in a different house or flat We re moving in… … English dictionary
-
Closer (novel) — Closer Book 4 … Wikipedia
-
Closer to the Flame (Dave Edmunds album) — Closer to the Flame Studio album by Dave Edmunds Released April 1990 Genre Rock Length 38:47 … Wikipedia
-
Move for Me — Single by Kaskade and Deadmau5 from the album Strobelite Seduction … Wikipedia
-
Move Under Ground — Author(s) Nick Mamatas … Wikipedia
-
Closer to the Sun (Slightly Stoopid album) — Closer to the Sun Studio album by Slightly Stoopid Released April 19, 2005 … Wikipedia
-
Closer to the Truth (Tony Joe White album) — Closer to the Truth Studio album by Tony Joe White Released 1991 … Wikipedia
-
move — move1 W1S1 [mu:v] v ▬▬▬▬▬▬▬ 1¦(change place)¦ 2¦(new house/office)¦ 3¦(change opinion etc)¦ 4¦(progress)¦ 5¦(take action)¦ 6¦(change job/class etc)¦ 7¦(emotion)¦ 8¦(cause somebody to do something)¦ 9¦(time/order)¦ … Dictionary of contemporary English
Over the next few years, the countries of the Western Balkans are likely […] secure.bmu.de secure.bmu.de |
В предстоящие годы государства Западных Балкан, как […] secure.bmu.de secure.bmu.de |
If the repression by the Syrian regime does not […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Если сирийский режим не прекратит свои […] — гражданская война. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
We must persevere in these efforts while exploring options and alternatives in a process of […] constructive and pragmatic negotiations aimed at achieving results that […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Нам следует продолжать эти усилия, изыскивая варианты и альтернативные решения в процессе проведения конструктивных и […] прагматичных переговоров, направленных на […] столь желанную реформу. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
As the countries of the Association of Southeast […] community in 2015, ASEAN leaders […] are committed to enhancing regional cooperation on disaster management through the ASEAN Agreement on Disaster Management and Emergency Response. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Сейчас, когда страны — […] члены Ассоциации государств […] их руководители твердо намерены […] активизировать региональное сотрудничество в целях ликвидации последствий стихийных бедствий на основе Соглашения АСЕАН о преодолении бедствий и ликвидации чрезвычайных ситуаций. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
We have witnessed significant changes in the Western Balkans over […] the last 10 years as countries of […] in the Euro-Atlantic community. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
За последние 10 лет мы стали свидетелями существенных перемен в Западных […] Балканах, по мере того как страны […] присоединения к евроатлантическому сообществу. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Move closer and try again. tlci.ru tlci.ru |
Подойдите ближе и повторите попытку. tlci.ru tlci.ru |
RRN intends to move closer to its vision through achieving the following […] objectives: enhancing the socio-economic status […] of the indigent, oppressed and marginalized poor and vulnerable groups; promoting action-oriented research initiatives for problemsolving and information generation; and contributing to the enhancement of an inclusive system for policy and governance. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
CBH стремится приблизить воплощение своей мечты, достигая следующих […] целей: повышение социально-экономического статуса неимущих, […] угнетенных и маргинализированных бедных и уязвимых групп населения; содействие осуществлению ориентированных на действия исследовательских инициатив для решения проблем и выработки информации; и содействие развитию открытой для всех системы политики и управления. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It is essential for […] thus be enabled to perform the dual function of promotion […] and protection, supervising and coordinating the field investigations and providing human rights training, in collaboration in particular with the University and civil society organizations. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
По сути дела необходимо приблизить работу этого учреждения […] к интересам жителей страны и позволить ему выполнить его двойственную […] функцию защиты и содействия, создавая, с одной стороны, условия для надзора и координации осуществляемых на местах расследований, а с другой − проводя научную и учебную работу в области прав человека совместно с университетом и организациями гражданского общества. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
They can help me to communicate with the staff […] croix-rouge.be croix-rouge.be |
Они мне помогут мне сблизится со школой и установить […] диалог. croix-rouge.be croix-rouge.be |
However, positive steps must be […] goal of nuclear disarmament. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Однако за ним должны последовать […] конечной цели ядерного разоружения. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
We expect FML to continue trading in the narrow […] range until the company produces copper cathode. After that the share […] we believe. halykfinance.kz halykfinance.kz |
Мы ожидаем, что до начала […] производства меди акции FML продолжат торговаться в узком коридоре, после […] целевой цене. halykfinance.kz halykfinance.kz |
As the CAREC countries continue to simplify, liberalize and open […] their trade regimes, as tracked partly […] key objectives—accession to the WTO. carecprogram.org carecprogram.org |
По мере того, как страны ЦАРЭС продолжают упрощать, либерализовывать и открывать свои […] режимы торговли, что частично […] из ключевых задач СПДТП—присоединение к ВТО. carecprogram.org carecprogram.org |
They overwinter in deeper waters but move closer to shore in spring when water […] temperatures range between 11° and 14° C. […] Two separate populations with little or no interchange seem to exist in the northwestern and northeastern Atlantic (including the Mediterranean). akvavitus.lt akvavitus.lt |
Они зимуют […] воды колеблется между 11° и 14 […] ° C. Две отдельные популяции, мало иои совсем не сталкивающиеся одна с другой, всетаки существуют в Северо-западном и Северо-восточном Атлантическом регионах (вклочая Средиземноморский регион). akvavitus.lt akvavitus.lt |
If you do business with Turkish companies, plan to open […] okey-school.com okey-school.com |
Если вы ведете бизнес с турецкими […] фирмами, планируете открыть здесь свое […] учите турецкий. ru.okey-school.com ru.okey-school.com |
As we steadily move closer to the 2013 Eastern […] Partnership Summit, we note that the achievements in our cooperation within […] the Eastern Partnership are becoming more and more visible. mfa.am mfa.am |
Чем ближе становится саммит Европейского […] партнерства 2013-го года, тем очевиднее наши достижения в области сотрудничества […] в рамках Восточного партнерства. mfa.am mfa.am |
ALSCON’s move to RUSAL will allow the Russian company to create its […] own full-cycle production of […] broaden the reach of its business, […] becoming one of the largest investors in the region. epam.ru epam.ru |
Переход ALSCON под контроль РУСАЛа позволит российской компании создать […] собственный полный цикл производства […] и расширить географию своего […] бизнеса, войдя в число крупнейших международных инвесторов в регионе. epam.ru epam.ru |
Instead of embracing Israel’s call for direct negotiations, President Abbas continues to move closer into his embrace of the Hamas terrorist organization. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Вместо того чтобы откликнуться на призыв Израиля о проведении прямых переговоров, президент Аббас продолжает расширять связи с террористической организацией ХАМАС. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
With responsibility for sales and technical support in Latin […] America, OMICRON Energy Solutions de México, […] omicron.at omicron.at |
Подразделение компании OMICRON EnergySolutions de México, S.A. de C.V., специально созданное для осуществления продаж и технической […] поддержки в Латинской Америке, — […] в этом регионе. omicron.at omicron.at |
Through our experience over the years, we have come to realize that, even as peace and security may seem a distant dream, if we all abide by the purposes and principles of the United Nations Charter, keep in mind our solemn resolve to combine our efforts to accomplish those aims and strengthen our conviction and cooperation, we will move ever closer to the objective of common security and enduring peace for all humankind. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
На основании нашего многолетнего опыта мы пришли к выводу, что, хотя мир и безопасность могут казаться нам далекой мечтой, если все мы будем следовать целям и принципам Ус т а ва Организации Объединенных Наций, помнить о нашем торжественном обязательстве объединить наши усилия для достижения этих целей и крепить нашу веру и сотрудничество, мы все больше будем приближаться к достижению нашей цели по обеспечению общей безопасности и прочного мира для всего человечества. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
When I take portraits, I sometimes tell the model what […] to do without looking […] in mind according to the lens I use. fujifilm-x.com fujifilm-x.com |
Во время портретной съемки я иногда […] говорю моделям, что им […] рождается у меня […] в голове в зависимости только от используемого на данный момент объектива. fujifilm-x.com fujifilm-x.com |
For the cluster region as a whole, the cooperation with National Commissions for UNESCO in all five countries for coordination and implementation of UNESCO’s programme activities have become ever closer through regular consultations and in particular through the regular holding of the annual Subregional Meeting of the Secretaries-General of the National Commissions for UNESCO in East Asia and the UNESCO Children’s Performing Arts Festival of East Asia (CPAF). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Что касается этого региона в целом, то сотрудничество с национальными комиссиями по делам ЮНЕСКО во всех пяти странах в целях координации и осуществления программных мероприятий Организации стало еще более тесным благодаря регулярным консультациям и, в частности, регулярному проведению ежегодного субрегионального совещания генеральных секретарей национальных комиссий по делам ЮНЕСКО стран Восточной Азии, а также Детского фестиваля исполнительского искусства Восточной Азии (ДФИИВА). unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Regarding the cost of education, the Joint Expert […] education and to indirect costs […] incurred by parents, such as meals and private lessons, and their impact on the enjoyment of the right to education. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Что касается стоимости образования, то Объединенная […] группа экспертов отметила […] и косвенным расходам […] родителей, например на питание и частные уроки, и их воздействию на осуществление прав на образование. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Many Member States called for a continuation of the mainstreaming approach of the 32 C/5 in the 33 C/5 as well, emphasizing however the need for more focused activities, […] particularly in favour of women and youth […] Nations agencies, MDGs and UNESCO’s own strategic objectives. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Многие государства-члены призвали к тому, чтобы применявшийся в документе 32 С/5 подход, предусматривающий включение отдельных вопросов в основное русло деятельности, был сохранен также и в документе 33 С/5, подчеркнув, однако, необходимость проведения […] более целенаправленных […] развитых странах, а также обеспечения […] более тесной связи с другими учреждениями ООН, с ЦРТ и с собственными стратегическими целями ЮНЕСКО. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
There is also a need for closer links between the different areas and with the Regional Directorates of Labour and Employment Promotion, given the current institutional fragility arising from the high turnover of human resources in many cases lacking the qualifications, experience and training required and provided by the central directorate to make the processes sustainable. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Кроме того, необходимо усилить связь между разными объектами и с региональными управлениями труда и развития занятости (РУТРЗ) с учетом нынешних институциональных узких мест как следствия высокой текучести кадров, когда не всегда учитывается квалификация, опыт и профессиональная подготовка, необходимая и предоставленная центральным аппаратом для обеспечения устойчивости процессов. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The phenomena of migration, integration, assimilation and globalization have brought cultures, groups and individuals into closer contact than ever before, at a time when each of them is striving to keep their own identity. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Вследствие таких явлений, как миграция, интеграция, ассимиляция и глобализация, связи между культурами, группами и отдельными лицами стали как никогда более тесными, и это в то время, когда все они стремятся к сохранению своей самобытности. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
It had been the first Meeting of Chairpersons to be held outside […] Geneva, the main objective being to bring […] mechanisms and to raise awareness in […] Europe of treaty body work in order to forge stronger links and promote synergies between international and regional human rights mechanisms. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Основная цель этого […] совещания, которое впервые проводилось не в […] договорные органы с НПО и региональными механизмами […] и повысить осведомленность европейцев о работе договорных органов в интересах укрепления связей и содействия синергетическому взаимодействию между международными и региональными правозащитными механизмами. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
The nexus between them has been the underlying cause for the ethnic conflict between 1999 and 2000 on […] Guadalcanal, although in the […] any part of Solomon Islands, the right […] to enter Solomon Islands and immunity from expulsion from Solomon Islands. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Отсутствие надлежащей связи между ними было основной причиной […] этнического конфликта в […] Островам, право проживать в любой части Соломоновых […] Островов, право на въезд на Соломоновы Острова и иммунитет от высылки из Соломоновых Островов». daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
In contrast to the Unit’s present focus, Australia did […] the terms of reference for the four ICGs for […] tsunami warning systems, but supported the need to develop common implementation and communication plans, operation manuals and standard operating procedures for all the IOC regional tsunami warning systems which could be used as a basis for harmonization among the regions. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
В отличие от того акцента, который […] в настоящее время сделан в работе Группу, Австралия не поддержала предложение об укреплении […] круга ведения четырех МКГ по системам предупреждения о цунами, но согласилась с необходимостью разработки общих планов осуществления и коммуникации, оперативных руководств и стандартных процедур деятельности для всех создаваемых МОК региональных систем предупреждения о цунами, которые можно было бы использовать в качестве основы для согласования между регионами. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
However, when the newly established regional governments in these areas devised new policies, it was decided that those affected by leprosy and their family members should move and their land was given away to investors without any compensation. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Однако, когда вновь созданные местные органы власти в этих районах разработали новые стратегии, было решено, что больные проказой и члены их семей должны покинуть эти места, и их земли были отданы инвесторам без какой-либо компенсации. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Progress was also achieved with the accession of two new States Parties (Gabon and Switzerland) to the 1970 Convention on the Means of Prohibiting and Preventing the Illicit Import, Export and Transfer of […] Ownership of Cultural Property, thus […] cooperation for the safeguarding of cultural heritage. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Был достигнут дальнейший прогресс в связи с присоединением двух новых государств (Габон и Швейцария), ставших сторонами Конвенции о мерах, направленных на запрещение и предупреждение незаконного ввоза, вывоза и […] передачи права собственности на культурные […] важным шагом в развитии международного […] сотрудничества в области охраны культурного наследия. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |