Meaning of word lingua franca

A lingua franca (; lit.‘Frankish tongue’; for plurals see § Usage notes),[1] also known as a bridge language, common language, trade language, auxiliary language, vehicular language, or link language, is a language systematically used to make communication possible between groups of people who do not share a native language or dialect, particularly when it is a third language that is distinct from both of the speakers’ native languages.[2]

Lingua francas have developed around the world throughout human history, sometimes for commercial reasons (so-called «trade languages» facilitated trade), but also for cultural, religious, diplomatic and administrative convenience, and as a means of exchanging information between scientists and other scholars of different nationalities.[3][4] The term is taken from the medieval Mediterranean Lingua Franca, a Romance-based pidgin language used especially by traders in the Mediterranean Basin from the 11th to the 19th centuries.[5] A world language – a language spoken internationally and by many people – is a language that may function as a global lingua franca.

Characteristics[edit]

Any language regularly used for communication between people who do not share a native language is a lingua franca.[6] Lingua franca is a functional term, independent of any linguistic history or language structure.[7]

Pidgins are therefore lingua francas; creoles and arguably mixed languages may similarly be used for communication between language groups. But lingua franca is equally applicable to a non-creole language native to one nation (often a colonial power) learned as a second language and used for communication between diverse language communities in a colony or former colony.[8]

Lingua francas are often pre-existing languages with native speakers, but they can also be pidgin or creole languages developed for that specific region or context. Pidgin languages are rapidly developed and simplified combinations of two or more established languages, while creoles are generally viewed as pidgins that have evolved into fully complex languages in the course of adaptation by subsequent generations.[9] Pre-existing lingua francas such as French are used to facilitate intercommunication in large-scale trade or political matters, while pidgins and creoles often arise out of colonial situations and a specific need for communication between colonists and indigenous peoples.[10] Pre-existing lingua francas are generally widespread, highly developed languages with many native speakers.[citation needed] Conversely, pidgin languages are very simplified means of communication, containing loose structuring, few grammatical rules, and possessing few or no native speakers. Creole languages are more developed than their ancestral pidgins, utilizing more complex structure, grammar, and vocabulary, as well as having substantial communities of native speakers.[11]

Whereas a vernacular language is the native language of a specific geographical community,[12] a lingua franca is used beyond the boundaries of its original community, for trade, religious, political, or academic reasons.[13] For example, English is a vernacular in the United Kingdom but it is used as a lingua franca in the Philippines, alongside Filipino. Likewise, Arabic, French, Mandarin Chinese, Russian and Spanish serve similar purposes as industrial and educational lingua francas across regional and national boundaries.

Even though they are used as bridge languages, international auxiliary languages such as Esperanto have not had a great degree of adoption, so they are not described as lingua francas.[14]

Etymology[edit]

The term lingua franca derives from Mediterranean Lingua Franca (also known as Sabir), the pidgin language that people around the Levant and the eastern Mediterranean Sea used as the main language of commerce and diplomacy from late medieval times to the 18th century, most notably during the Renaissance era.[15][8] During that period, a simplified version of mainly Italian in the eastern and Spanish in the western Mediterranean that incorporated many loan words from Greek, the Slavic languages, Arabic, and Turkish came to be widely used as the «lingua franca» of the region, although some scholars claim that the Mediterranean Lingua Franca was just poorly used Italian.[13]

In Lingua Franca (the specific language), lingua is from the Italian for ‘a language’. Franca is related to Greek Φρᾰ́γκοι (Phránkoi) and Arabic إِفْرَنْجِي (ʾifranjiyy) as well as the equivalent Italian—in all three cases, the literal sense is ‘Frankish’, leading to the direct translation: ‘language of the Franks’. During the late Byzantine Empire, Franks was a term that applied to all Western Europeans.[16][17][18] The overall phrase of lingua franca is also speculated[by whom?] to originate from lisan al-Faranja (لسان الفرنجة) which also means the ‘language of the Franks’.[19]

Through changes of the term in literature, lingua franca has come to be interpreted as a general term for pidgins, creoles, and some or all forms of vehicular languages. This transition in meaning has been attributed to the idea that pidgin languages only became widely known from the 16th century on due to European colonization of continents such as The Americas, Africa, and Asia. During this time, the need for a term to address these pidgin languages arose, hence the shift in the meaning of Lingua Franca from a single proper noun to a common noun encompassing a large class of pidgin languages.[20]

As recently as the late 20th century, some restricted the use of the generic term to mean only mixed languages that are used as vehicular languages, its original meaning.[21]

Douglas Harper’s Online Etymology Dictionary states that the term Lingua Franca (as the name of the particular language) was first recorded in English during the 1670s,[22] although an even earlier example of the use of it in English is attested from 1632, where it is also referred to as «Bastard Spanish».[23]

Usage notes[edit]

The term is well established in its naturalization to English and so major dictionaries do not italicize it as a «foreign» term.[24][25][26]

Its plurals in English are lingua francas and linguae francae,[25][26] with the former being first-listed[25][26] or only-listed[24] in major dictionaries.

Examples[edit]

Historical lingua francas[edit]

The use of lingua francas has existed since antiquity.

Akkadian (died out during Classical antiquity) and then Aramaic remained the common languages of a large part of Western Asia from several earlier empires.[27][28]

Sanskrit historically served as a lingua franca throughout the majority of India and Greater India.[29][30][31][32] The Sanskrit language’s historic presence is attested across a wide geography beyond South Asia. Inscriptions and literary evidence suggests that Sanskrit language was already being adopted in Southeast Asia and Central Asia in the 1st millennium CE, through monks, religious pilgrims and merchants.[33][34][35]

Until the early 20th century, Classical Chinese served as both the written lingua franca and the diplomatic language in Far East Asia including China, Mongolia, Korea, Japan, Taiwan, the Ryūkyū Kingdom, and Vietnam. In the early 20th century, vernacular written Chinese replaced Classical Chinese within China as both the written and spoken lingua franca for speakers of different Chinese dialects, and because of the declining power and cultural influence of China in East Asia, English has since replaced Classical Chinese as the lingua franca in East Asia.

Koine Greek was the lingua franca of the Hellenistic culture. Koine Greek[36][37][38] (Modern Greek: Ελληνιστική Κοινή, romanized: Ellinistikí Kiní, lit. ‘Common Greek’; Greek: [elinistiˈci ciˈni]), also known as Alexandrian dialect, common Attic, Hellenistic, or Biblical Greek, was the common supra-regional form of Greek spoken and written during the Hellenistic period, the Roman Empire and the early Byzantine Empire. It evolved from the spread of Greek following the conquests of Alexander the Great in the fourth century BC, and served as the lingua franca of much of the Mediterranean region and the Middle East during the following centuries.[39]

Old Tamil was once the lingua franca for most of ancient Tamilakam and Sri Lanka. John Guy states that Tamil was also the lingua franca for early maritime traders from India.[40] The language and its dialects were used widely in the state of Kerala as the major language of administration, literature and common usage until the 12th century AD. Tamil was also used widely in inscriptions found in southern Andhra Pradesh districts of Chittoor and Nellore until the 12th century AD.[41] Tamil was used for inscriptions from the 10th through 14th centuries in southern Karnataka districts such as Kolar, Mysore, Mandya and Bangalore.[42]

Latin through the power of the Roman Republic became the dominant language in Italia and subsequently throughout the realms of Roman Empire. Even after the fall of Western Rome, Latin was the common language of international communication, science, scholarship and academia in Europe until well into the 18th century, when other regional vernaculars (including its own descendants, the Romance languages) supplanted it in common academic and political usage, and it eventually became a dead language in the modern linguistic definition.

Sogdian was used to facilitate trade between those who spoke different languages along the Silk Road, which is why native speakers of Sogdian were employed as translators in Tang China.[43] The Sogdians also ended up circulating spiritual beliefs and texts, including those of Buddhism and Christianity, thanks to their ability to communicate to many people in the region through their native language.[44]

Old Church Slavonic, an Eastern South Slavic language, is the first Slavic literary language. Between 9th and 11th century, it was lingua franca of great part of the predominantly Slavic states and populations in Southeast and Eastern Europe, in liturgy and church organization, culture, literature, education and diplomacy, as Official language, and National language in the case of Bulgaria. It was the first national and also international Slavic literary language (autonym словѣ́ньскъ ѩꙁꙑ́къ, slověnĭskŭ językŭ).[45][46] The Glagolitic alphabet was originally used at both schools, though the Cyrillic script was developed early on at the Preslav Literary School, where it superseded Glagolitic as official in Bulgaria in 893. Old Church Slavonic spread to other South-Eastern, Central, and Eastern European Slavic territories, most notably Croatia, Serbia, Bohemia, Lesser Poland, and principalities of the Kievan Rus’ while retaining characteristically South Slavic linguistic features. It spread also to not completely Slavic territories between the Carpathian Mountains, the Danube and the Black sea, corresponding to Wallachia and Moldavia. Nowadays, the Cyrillic script writing system is used for various languages across Eurasia and is used as the national script in various Slavic, Turkic, Mongolic, Uralic, Caucasian and Iranic-speaking countries in Southeastern Europe, Eastern Europe, the Caucasus, Central Asia, North Asia, and East Asia.

The Mediterranean Lingua Franca was largely based on Italian and Provençal. This language was spoken from the 11th to 19th centuries around the Mediterranean basin, particularly in the European commercial empires of Italian cities (Genoa, Venice, Florence, Milan, Pisa, Siena) and in trading ports located throughout the eastern Mediterranean rim.[47]

During the Renaissance, standard Italian was spoken as a language of culture in the main royal courts of Europe, and among intellectuals. This lasted from the 14th century to the end of the 16th, when French replaced Italian as the usual lingua franca in northern Europe.[citation needed] On the other hand, Italian musical terms, in particular dynamic and tempo notations, have continued in use to the present day, especially for classical music, in music revues and program notes as well as in printed scores. Italian is considered the language of Opera.[48] [49]

Modern[edit]

English[edit]

English language distribution

  Regions where English is a majority native language

  Regions where English is official or widely spoken, but not as a primary native language

English is often used by non-native English speakers who have different mother tongues to communicate with one another.[50] In the European Union, the use of English as a lingua franca has led researchers to investigate whether a new dialect of English (Euro English) has emerged.[51]

When the United Kingdom became a colonial power, English served as the lingua franca of the colonies of the British Empire. In the post-colonial period, some of the newly created nations which had multiple indigenous languages opted to continue using English as one of their official languages. Examples of these nations include Ghana and South Africa.[50]

English is also taught in schools and used as a lingua franca in Singapore, a country that has four official languages.[52]

In Qatar, the medical community is primarily made up of workers from countries without English as a native language. In medical practices and hospitals, nurses typically communicate with other professionals in English as a lingua franca.[53] This occurrence has led to interest in researching the consequences and affordances of the medical community communicating in a lingua franca.[53]

English is also used as a lingua franca in Switzerland.[54]

English is the lingua franca of Fiji, despite being the least commonly spoken of Fiji’s three official languages as a native language, but spoken by almost everyone as a second language.[55][56]

In the fields of technology and science, English emerged as a lingua franca in the 20th century.[57]

Spanish[edit]

Spanish language distribution

  Regions where Spanish is a majority native language

  Unofficial, but spoken by more than 25% of the population.

  Unofficial, but spoken by more than 25% of the population.

  Unofficial, but spoken by 10-20% of the population.

  Unofficial, but spoken by 5-9% of the population.

  Spanish-based creole languages spoken.

The Spanish language spread mainly throughout the New World, becoming a lingua franca in the territories and colonies of the Spanish Empire, as well as in parts of Africa, Asia and Oceania. It became the language of global trade until Napoleonic Wars[citation needed] and the breakup of the Spanish Empire at the beginning of the 19th century. Spanish was used as a lingua franca throughout the former Spanish Colonial Empire, including territory in present-day U.S., but particularly in present-day Mexico, Spanish Caribbean, Central, South America and the Philippines, and still remains the lingua franca within Hispanic America. It is also widely understood, and spoken to different degrees, by many people in Brazil, especially in the South and Southeast, and by many in the Southwestern United States.

At present it is the second most used language in international trade, and the third most used in politics, diplomacy and culture after English and French.[58]

It is also one of the most taught foreign languages throughout the world[59] and is also one of the six official languages of the United Nations.

French[edit]

The Francophone World

  Regions where French is the majority native language

  Regions where it is an official or administrative language but not a majority native language

  Regions where it is a minority or secondary language

  Regions that have a local francophone minority

Although not spoken as a first language by most African French speakers, French is a lingua franca in most Western and Central African countries and an official language of many, a remnant of French and Belgian colonialism. These African countries and others are members of the Francophonie.[60] During the 17th century, French replaced Latin as the most important language of diplomacy and international relations (lingua franca). It retained this role until approximately the middle of the 20th century, when it was replaced by English as the United States became the dominant global power following the Second World War.[61][62] Stanley Meisler of the Los Angeles Times said that the fact that the Treaty of Versailles was written in English as well as French was the «first diplomatic blow» against the language.[63]

German[edit]

Legal statuses of German in Europe:

  «German Sprachraum»: German is (co-)official language and first language of the majority of the population

  German is a co-official language, but not the first language of the majority of the population

  German (or a German dialect) is a legally recognized minority language (Squares: Geographic distribution too dispersed/small for map scale)

  German (or a variety of German) is spoken by a sizable minority, but has no legal recognition

German is used as a lingua franca in Switzerland to some extent, however English is generally preferred to avoid favouring it over the three other official languages.

Arabic[edit]

Arabic language map
Dark Blue: Majority Light Blue: Significant Minority

Arabic was used as a lingua franca across the Islamic empires, whose sizes necessitated the need for a common language, and spread across the Arab and Muslim worlds.[64] In Djibouti and parts of Eritrea, both of which are countries where multiple official languages are spoken, Arabic has emerged as a lingua franca in part thanks to the population of the region being predominantly Muslim and Arabic playing a crucial role in the religion of Islam. In addition, after having fled from Eritrea due to ongoing warfare and gone to some of the nearby Arab countries, Eritrean emigrants are contributing to Arabic becoming a lingua franca in the region by coming back to their homelands having picked up the Arabic language.[65]

Russian[edit]

Areas where Russian is the majority language (medium blue) or a minority language (light blue)

Russian is in use and widely understood in Central Asia and the Caucasus, areas formerly part of the Russian Empire and Soviet Union, and in much of Central, Southeast and Eastern Europe, formerly part of the Warsaw Pact. It remains the official language of the Commonwealth of Independent States. Russian is also one of the six official languages of the United Nations.[66]

Portuguese[edit]

The Lusophone world

  Native language

  Official and administrative language

  Cultural or secondary language

  Portuguese-speaking minorities

Portuguese served as lingua franca in the Portuguese Empire, Africa, South America and Asia in the 15th and 16th centuries. When the Portuguese started exploring the seas of Africa, America, Asia and Oceania, they tried to communicate with the natives by mixing a Portuguese-influenced version of lingua franca with the local languages. When Dutch, English or French ships came to compete with the Portuguese, the crews tried to learn this «broken Portuguese». Through a process of change the lingua franca and Portuguese lexicon was replaced with the languages of the people in contact. Portuguese remains an important lingua franca in the Portuguese-speaking African countries, East Timor, and to a certain extent in Macau where it is recognized as an official language alongside Chinese though in practice not commonly spoken.

Chinese[edit]

Today, Mandarin Chinese is the lingua franca of China and Taiwan, which are home to many mutually unintelligible varieties of Chinese and, in the case of Taiwan, indigenous Formosan languages. It is also used as a lingua franca and language of education among various Chinese diaspora communities, particularly in Southeast Asia.

Hindustani[edit]

Areas (red) where Hindustani (Delhlavi or Kauravi) is the native language, and the much wider area of the Indo-Aryan language group (gray), where it is lingua franca

The Hindustani language (Hindi-Urdu) is the lingua franca of Pakistan and Northern India.[67][self-published source?][68][page needed] Many Hindi speaking North Indian states have adopted the Three-language formula in which students are taught: «(a) Hindi (with Sanskrit as part of the composite course); (b) Any other modern Indian language including Urdu and (c) English or any other modern European language.» The order in non-Hindi speaking states is: «(a) the major language of the state or region; (b) Hindi; (c) Any other modern Indian language including Urdu but excluding (a) and (b) above; and (d) English or any other modern European language.»[69] Hindi has also emerged as a lingua franca for the locals of Arunachal Pradesh, a linguistically diverse state in Northeast India.[70][71] It is estimated that 90 percent of the state’s population knows Hindi.[72]

Malay[edit]

Countries where Malay is spoken

Indonesian – a standardized form of the Malay language understood across the Malay world including Malaysia, Singapore and Brunei, originating from a variant spoken in Riau – is the official language and a lingua franca in Indonesia, although Javanese has more native speakers. Still, Indonesian is the sole official language and is spoken throughout the country even though it is the first language of a very small minority of Indonesians.[73]

Swahili[edit]

Geographic extent of Swahili. Dark green: native range. Medium green: official use. Light green: bilingual use but not official.

Swahili developed as a lingua franca between several Bantu-speaking tribal groups on the east coast of Africa with heavy influence from Arabic.[74] The earliest examples of writing in Swahili are from 1711.[75] In the early 19th century the use of Swahili as a lingua franca moved inland with the Arabic ivory and slave traders. It was eventually adopted by Europeans as well during periods of colonization in the area. German colonizers used it as the language of administration in German East Africa, later becoming Tanganyika, which influenced the choice to use it as a national language in what is now independent Tanzania.[74] Swahili (known to natives as Kiswahili) is currently one of the national languages and it is taught in schools and universities in several East African countries, thus prompting it to be regarded as a modern-day lingua franca by many people in the region. Several Pan-African writers and politicians have unsuccessfully called for Swahili to become the lingua franca of Africa as a means of unifying the African continent and overcoming the legacy of colonialism.[76]

Persian[edit]

Areas with significant numbers of people whose first language is Persian (including dialects)

Persian, an Iranian language, is the official language of Iran, Afghanistan (Dari) and Tajikistan (Tajik). It acts as a lingua franca in both Iran and Afghanistan between the various ethnic groups in those countries. The Persian language in South Asia, before the British colonized the Indian subcontinent, was the region’s lingua franca and a widely used official language in north India and Pakistan.

Hausa[edit]

Hausa can also be seen as a lingua franca because it is the language of communication between speakers of different languages in Northern Nigeria and other West African countries,[77] including the northern region of Ghana.[78]

Amharic[edit]

Amharic is the lingua franca and most widely spoken language in Ethiopia and is known by most people who speak another Ethiopian language.[79][80]

Creole languages[edit]

Creoles, such as Nigerian Pidgin in Nigeria, are used as lingua francas across the world. This is especially true in Africa, the Caribbean, Melanesia, Southeast Asia and in parts of Australia by Indigenous Australians.

Sign languages[edit]

Rough territorial extent of Hand Talk (in purple) within the US and Canada

The majority of pre-colonial North American nations communicated internationally using Hand Talk.[81][82] Also called Prairie Sign Language, Plains Indian Sign Language, or First Nations Sign Language, this language functioned predominantly—and still continues to function[83]—as a second language within most of the (now historical) countries of the Great Plains, from Newe Segobia in the West to Anishinaabewaki in the East, down into what are now the northern states of Mexico and up into Cree Country stopping before Denendeh.[84][85] The relationship remains unknown between Hand Talk and other manual Indigenous languages like Keresan Sign Language and Plateau Sign Language, the latter of which is now extinct (though Ktunaxa Sign Language is still used).[86] Although unrelated, perhaps Inuit Sign Language played and continues to play a similar role across Inuit Nunangat and the various Inuit dialects. The original Hand Talk is found across Indian Country in pockets, but it has also been employed to create new or revive old languages, such as with Oneida Sign Language.[87]

International Sign, though a pidgin language, is present at most significant international gatherings, from which interpretations of national sign languages are given, such as in LSF, ASL, BSL, Libras, or Auslan. International Sign, or IS and formerly Gestuno, interpreters can be found at many European Union parliamentary or committee sittings,[88] during certain United Nations affaires,[89] conducting international sporting events like the Deaflympics, in all World Federation of the Deaf functions, and across similar settings. The language has few set internal grammatical rules, instead co-opting national vocabularies of the speaker and audience, and modifying the words to bridge linguistic gaps, with heavy use of gesture and classifiers.[90]

See also[edit]

  • Rosetta Stone
  • Global language system
  • International auxiliary language
  • Koiné language
  • Language contact
  • List of languages by number of native speakers
  • List of languages by total number of speakers
  • Mixed language
  • Pidgin
  • Interlinguistics
  • Universal language
  • Working language
  • World language

References[edit]

  1. ^ «lingua franca – definition of lingua franca in English from the Oxford dictionary». Oxforddictionaries.com. Archived from the original on 3 July 2013. Retrieved 18 June 2015.
  2. ^ Viacheslav A. Chirikba, «The problem of the Caucasian Sprachbund» in Pieter Muysken, ed., From Linguistic Areas to Areal Linguistics, 2008, p. 31. ISBN 90-272-3100-1
  3. ^ Nye, Mary Jo (2016). «Speaking in Tongues: Science’s centuries-long hunt for a common language». Distillations. 2 (1): 40–43. Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 20 March 2018.
  4. ^ Gordin, Michael D. (2015). Scientific Babel: How Science Was Done Before and After Global English. Chicago, Illinois: University of Chicago Press. ISBN 9780226000299.
  5. ^ Italian-Based Pidgins and Lingua Franca. Oceanic Linguistics Special Publications. Vol. 14. 1975. pp. 70–72 – via JSTOR.
  6. ^ «vehicular, adj.» OED Online. Oxford University Press, July 2018. Web. 1 November 2018.
  7. ^ Intro Sociolinguistics Archived 22 May 2018 at the Wayback Machine – Pidgin and Creole Languages: Origins and Relationships – Notes for LG102, – University of Essex, Peter L. Patrick – Week 11, Autumn term.
  8. ^ a b LINGUA FRANCA:CHIMERA OR REALITY? (PDF). 2010. ISBN 9789279189876. Archived (PDF) from the original on 27 February 2020. Retrieved 15 December 2018.
  9. ^ Romaine, Suzanne (1988). Pidgin and Creole Languages. Longman.
  10. ^ «Lingua Franca, Pidgin, and Creole». 3 April 2015. Archived from the original on 21 August 2020. Retrieved 29 April 2019.
  11. ^ «Language – Pidgins and creoles». Encyclopedia Britannica. Archived from the original on 5 December 2014. Retrieved 11 May 2021.
  12. ^ «Definition of VERNACULAR». www.merriam-webster.com. Archived from the original on 15 May 2021. Retrieved 11 May 2021.
  13. ^ a b Dursteler, Eric R. (2012). «Speaking in Tongues: Language and Communication in the Early Modern Mediterranean». Past & Present. 217: 47–77. doi:10.1093/pastj/gts023 – via JSTOR.
  14. ^ Directorate-General for Translation, European Commission (2011). «Studies on translation and multilingualism» (PDF). Europa (web portal). pp. 8, 22–23. Archived from the original (PDF) on 15 November 2012. Up to now [constructed languages] have all proved transient and none has actually achieved the status of lingua franca with a large community of fluent speakers.
  15. ^ «lingua franca | linguistics». Encyclopædia Britannica. Archived from the original on 31 July 2020. Retrieved 8 August 2017.
  16. ^ Lexico Triantaphyllide online dictionary, Greek Language Center (Kentro Hellenikes Glossas), lemma Franc ( Φράγκος Phrankos), Lexico tes Neas Hellenikes Glossas, G.Babiniotes, Kentro Lexikologias(Legicology Center) LTD Publications. Komvos.edu.gr. 2002. ISBN 960-86190-1-7. Archived from the original on 24 March 2012. Retrieved 18 June 2015. Franc and (prefix) franco- (Φράγκος Phrankos and φράγκο- phranko-)
  17. ^ «An etymological dictionary of modern English : Weekley, Ernest, 1865–1954 : Free Download & Streaming : Internet Archive». Retrieved 18 June 2015.
  18. ^ [1] Archived 12 October 2014 at the Wayback Machine
  19. ^ House, Juliane (2003). «English as a lingua franca: A threat to multilingualism?». Journal of Sociolinguistics. 7 (4): 557. doi:10.1111/j.1467-9841.2003.00242.x. ISSN 1467-9841. Archived from the original on 17 December 2021. Retrieved 17 December 2021.
  20. ^ Brosch, C. (2015). «On the Conceptual History of the Term Lingua Franca». Apples: Journal of Applied Language Studies. 9 (1): 71–85. doi:10.17011/apples/2015090104.
  21. ^ Webster’s New World Dictionary of the American Language, Simon and Schuster, 1980
  22. ^ «Online Etymology Dictionary». Etymonline.com. Archived from the original on 11 May 2015. Retrieved 18 June 2015.
  23. ^ Morgan, J. (1632). A Compleat History of the Present Seat of War in Africa, Between the Spaniards and Algerines. p. 98. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 8 June 2013.
  24. ^ a b Oxford Dictionaries, Oxford Dictionaries Online, Oxford University Press, archived from the original on 16 May 2001.
  25. ^ a b c Houghton Mifflin Harcourt, The American Heritage Dictionary of the English Language, Houghton Mifflin Harcourt, archived from the original on 25 September 2015, retrieved 25 February 2018.
  26. ^ a b c Merriam-Webster, MerriamWebster’s Collegiate Dictionary, Merriam-Webster, archived from the original on 10 October 2020, retrieved 25 February 2018.
  27. ^ Ostler, 2005 pp. 38–40
  28. ^ Ostler, 2010 pp. 163–167
  29. ^ The Last Lingua Franca: English Until the Return of Babel. Nicholas Ostler. Ch.7. ISBN 978-0802717719
  30. ^ «Cultural Crossroads: How Sanskrit became the Mughal lingua franca». sundayguardianlive.com. 2 April 2016. Archived from the original on 30 June 2018. Retrieved 21 February 2019.
  31. ^ A Dictionary of Buddhism p.350 ISBN 0191579173
  32. ^ Before the European Challenge: The Great Civilizations of Asia and the Middle East p.180 ISBN 0791401685
  33. ^ Sheldon Pollock (1996). Jan E. M. Houben (ed.). Ideology and Status of Sanskrit. BRILL Academic. pp. 197–223 with footnotes. ISBN 978-90-04-10613-0. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 19 March 2022.
  34. ^ William S.-Y. Wang; Chaofen Sun (2015). The Oxford Handbook of Chinese Linguistics. Oxford University Press. pp. 6–19, 203–212, 236–245. ISBN 978-0-19-985633-6. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 19 March 2022.
  35. ^ Burrow 1973, pp. 63–66.
  36. ^ «Koine». CollinsDictionary.com. HarperCollins. Retrieved 24 September 2014.
  37. ^ «Koine». Dictionary.com Unabridged (Online). n.d.
  38. ^ «Koine». Merriam-Webster Dictionary.
  39. ^ Bubenik, V. (2007). «The rise of Koiné». In A. F. Christidis (ed.). A history of Ancient Greek: from the beginnings to late antiquity. Cambridge: University Press. pp. 342–345.
  40. ^ Scroll.in – News. Politics. Culture., scroll.in, archived from the original on 8 February 2015, retrieved 29 March 2022
  41. ^ Talbot 2001, pp. 27–37
  42. ^ Murthy et al. 1990, pp. 85–106
  43. ^ Lung, Rachel (2011). Interpreters in Early Imperial China. John Benjamins Publishing Company. pp. 151–154. ISBN 9789027284181.
  44. ^ «Who Were the Sogdians, | The Sogdians». sogdians.si.edu. Archived from the original on 11 September 2021. Retrieved 10 May 2021.
  45. ^ Wells, John C. (2008), Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.), Longman, ISBN 9781405881180
  46. ^ Jones, Daniel (2003) [1917], Peter Roach; James Hartmann; Jane Setter (eds.), English Pronouncing Dictionary, Cambridge: Cambridge University Press, ISBN 978-3-12-539683-8
  47. ^ Henry Romanos Kahane. The Lingua Franca in the Levant (Turkish Nautical Terms of Italian and Greek Origin)
  48. ^ «Italian: The Language That Sings». NPR.org. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 21 February 2019.
  49. ^ «Why Italian is the language of music and opera». I Virtuosi dell’Opera Di Roma. 4 January 2022. Retrieved 10 January 2023.
  50. ^ a b «The Linguistic Colonialism of English». Brown Political Review. 25 April 2017. Archived from the original on 24 April 2021. Retrieved 24 April 2021.
  51. ^ Mollin, Sandra (2005). Euro-English assessing variety status. Tübingen: Narr. ISBN 382336250X.
  52. ^ Tan, Jason (1997). «Education and Colonial Transition in Singapore and Hong Kong: Comparisons and Contrasts». Comparative Education. 33 (2): 303–312. doi:10.1080/03050069728587 – via JSTOR.
  53. ^ a b Tweedie, Gregory; Johnson, Robert. «Listening instruction and patient safety: Exploring medical English as a lingua franca (MELF) for nursing education». Archived from the original on 3 August 2020. Retrieved 6 January 2018.
  54. ^ «Languages».
  55. ^ «Pure Fiji English (Basilectal FijiE)». The Electronic World Atlas of Varieties of English. 2020.
  56. ^ «Why Does Everyone Speak English in Fiji? — Raiwasa Private Resort». 26 February 2018.
  57. ^ Alan Grier, David (2017). «The Lingua Franca of Technology». Computer. 50 (8): 104. doi:10.1109/MC.2017.3001253.
  58. ^ «¿Por qué los brasileños deben aprender español?» Archived 17 October 2022 at the Wayback Machine – Copyright 2003 Quaderns Digitals Todos los derechos reservados ISSN 1575-9393.
  59. ^ Spanish in the World Archived 6 February 2021 at the Wayback Machine, Language Magazine, 18 November 2019.
  60. ^ «Why the future of French is African». BBC News. 7 April 2019. Archived from the original on 11 April 2021. Retrieved 24 April 2021.
  61. ^ The World’s 10 Most Influential Languages Archived 12 March 2008 at the Wayback Machine Top Languages. Retrieved 11 April 2011.
  62. ^ Battye, Adrian; Hintze, Marie-Anne; Rowlett, Paul (2003). The French Language Today: A Linguistic Introduction. Taylor & Francis. ISBN 978-0-203-41796-6. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 19 March 2022.
  63. ^ Meisler, Stanley (1 March 1986). «Seduction Still Works : French—a Language in Decline». The Los Angeles Times. Archived from the original on 2 July 2015. Retrieved 18 October 2021.
  64. ^ M. A., Geography; B. A., English and Geography. «How Lingua Franca Helps Different Cultures to Communicate». ThoughtCo. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 24 April 2021.
  65. ^ Simeone-Sinelle, Marie-Claude (2005). «Arabic Lingua Franca in the Horn of Africa». Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics. 2 – via Academia.edu.
  66. ^ «Department for General Assembly and Conference Management – What are the official languages of the United Nations?». United Nations. Archived from the original on 12 October 2007. Retrieved 25 January 2008.
  67. ^ Mohammad Tahsin Siddiqi (1994), Hindustani-English code-mixing in modern literary texts, University of Wisconsin, archived from the original on 17 October 2022, retrieved 18 August 2020, … Hindustani is the lingua franca of both India and Pakistan …[self-published source]
  68. ^ Lydia Mihelič Pulsipher; Alex Pulsipher; Holly M. Hapke (2005), World Regional Geography: Global Patterns, Local Lives, Macmillan, ISBN 0-7167-1904-5, archived from the original on 17 October 2022, retrieved 18 August 2020, … By the time of British colonialism, Hindustani was the lingua franca of all of northern India and what is today Pakistan …
  69. ^ «Three Language Formula». Government of India Ministry of Human Resource Development Department of Education. Archived from the original on 22 February 2012. Retrieved 16 May 2016.
  70. ^ Chandra, Abhimanyu (22 August 2014). «How Hindi Became the Language of Choice in Arunachal Pradesh.» Archived 21 August 2020 at the Wayback Machine Scroll.in. Retrieved 12 March 2019.
  71. ^ «Census of India Website : Office of the Registrar General & Census Commissioner, India». Archived from the original on 13 November 2019. Retrieved 17 October 2022.
  72. ^ Roychowdhury, Adrija (27 February 2018). «How Hindi Became Arunachal Pradesh’s Lingua Franca.» Archived 21 August 2020 at the Wayback Machine The Indian Express. Retrieved 12 March 2019.
  73. ^ «Indonesian | Asian Languages & Literature | University of Washington». asian.washington.edu. Archived from the original on 16 May 2021. Retrieved 24 April 2021.
  74. ^ a b «Swahili language». Encyclopædia Britannica. 27 August 2014. Archived from the original on 23 July 2019. Retrieved 29 April 2019.
  75. ^ E. A. Alpers, Ivory and Slaves in East Central Africa, London, 1975.., pp. 98–99 ; T. Vernet, «Les cités-Etats swahili et la puissance omanaise (1650–1720), Journal des Africanistes, 72(2), 2002, pp. 102–105.
  76. ^ Dzahene-Quarshie, Josephine (December 2013). «Ghana’s Contribution to the Promotion of Kiswahili: Challenges and Prospects for African Unity». Journal of Pan African Studies. 6: 69–85 – via Academic Search Complete.
  77. ^ «Hausa Language: 4 interesting things you should know about Nigeria’s most widely spoken dialect». Pulse Nigeria. 23 March 2021. Archived from the original on 21 April 2021. Retrieved 21 April 2021.
  78. ^ Obeng, Samuel Gyasi (1997). «An Analysis of the Linguistic Situation in Ghana». African Languages and Cultures. 10: 63–81. doi:10.1080/09544169708717813 – via JSTOR.
  79. ^ «Amharic Language: How it become Ethiopia’s Lingua Franca – Addis Herald».
  80. ^ «Amharic as a lingua franca and tool of domination». 12 January 2022.
  81. ^ «Plains Indian Sign Language». Sam Noble Museum. Archived from the original on 24 April 2021. Retrieved 24 April 2021.
  82. ^ Graber, Jennifer (9 May 2018). «Who put Native American sign language in the US mail?». OUPblog. Oxford University Press. Archived from the original on 15 February 2020. Retrieved 11 May 2021.
  83. ^ Hilleary, Cecily. «Native American Hand Talkers Fight to Keep Sign Language Alive». VOA. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 11 May 2021.
  84. ^ «Indian Sign Language Council of 1930». YouTube. Grande Polpo Deaf. Archived from the original on 17 October 2022. Retrieved 11 May 2021.
  85. ^ Tomkins, William. Indian sign language. [Republication of «Universal Indian Sign Language of the Plains Indians of North America» 5th ed. 1931]. New York : Dover Publications 1969. (p. 7)
  86. ^ Flynn, Darin. «Indigenous sign languages in Canada». University of Calgary. Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved 11 May 2021.
  87. ^ «Oneida Sign language created to connect deaf community with culture | CBC News». NewsHub. Archived from the original on 30 October 2021. Retrieved 11 May 2021.
  88. ^ «International Sign». European Union of the Deaf. European Union of the Deaf. Archived from the original on 28 November 2018. Retrieved 11 May 2021.
  89. ^ «A Disability-Inclusive Response to COVID-19 – Policy Brief Executive Summary (International Sign Language)». UN Web TV. United Nations. Archived from the original on 11 May 2021. Retrieved 11 May 2021.
  90. ^ «DEAFGPS: International Sign Connects». YouTube. H3 WORLD TV. Archived from the original on 30 October 2021. Retrieved 11 May 2021.

Further reading[edit]

  • Hall, R.A. Jr. (1966). Pidgin and Creole Languages. Cornell University Press. ISBN 0-8014-0173-9.
  • Heine, Bernd (1970). Status and Use of African Lingua Francas. ISBN 3-8039-0033-6.
  • Kahane, Henry Romanos (1958). The Lingua Franca in the Levant.
  • Melatti, Julio Cezar (1983). Índios do Brasil (48 ed.). São Paulo: Hucitec Press.
  • Ostler, Nicholas (2005). Empires of the Word. London: Harper. ISBN 978-0-00-711871-7.
  • Ostler, Nicholas (2010). The Last Lingua Franca. New York: Walker. ISBN 978-0-8027-1771-9.

External links[edit]

  • «English – the universal language on the Internet?».
  • «Lingua franca del Mediterraneo o Sabir of professor Francesco Bruni (in Italian)». Archived from the original on 28 March 2009.
  • «Sample texts». Archived from the original on 9 April 2009. from Juan del Encina, Le Bourgeois Gentilhomme, Carlo Goldoni’s L’Impresario da Smyrna, Diego de Haedo and other sources
  • «An introduction to the original Mediterranean Lingua Franca». Archived from the original on 8 April 2010.

Signs in India, seen in both English and Hindi.

Signs in India, seen in both English and Hindi.

A lingua franca is the term used to describe a language systematically used to enable effective communication between people with different native languages. Lingua Franca has been used throughout human history and was used for commercial, religious, and diplomatic purposes.

History

The origin of the term “Lingua Franca” is traced back to the Middle Ages when it was used to describe a language or jargon used around the eastern Mediterranean by traders and Crusaders. This early lingua franca featured the use of invariant forms of nouns, adjectives, and verbs. The term was the combination of the term “Lingua” and “Franca” where “lingua” directly translates to “language” while “franca” directly means “Franks,” a term used to describe Europeans from Western Europe during the Byzantine Empire era. The lingua franca was used extensively in the region through the Renaissance period and into the early 18th century. Since Italian-speakers were the main players in the region’s trade and marine commerce in the Ottoman Empire, the Italian language was the primary composition of the lingua franca with the language featuring many Italian words and phrases. Other languages whose words made up the lingua franca include Old French, Occitan, Arabic, Greek, Turkish, and Portuguese. The earliest English record proving the existence of the term lingua franca was in 1632 where it was known as “Bastard Spanish.”

Characteristics Of A lingua franca

While lingua franca exists in many forms and variants all over the world, they all share several common characteristics. One distinct characteristic of a lingua franca is that the lingua franca is neither defined by its linguistic history nor its linguistic structure but by its functionality. A lingua Franca is not confined within the geographical, cultural or linguist boundaries of the communities who identify as native speakers of the language, unlike a vernacular language which is limited within the linguist boundaries of the community using it as a native language. All lingua franca are used as a linguistic bridge linking different cultures, civilizations, and religions which otherwise would never have been linked.

Examples Of lingua franca

Lingua Franca has been used to link cultures throughout human history since antiquity. During the Roman Empire era, the lingua franca used across the empire was Koine Greek and Latin. The use of Aramaic as the lingua franca in Western Asia existed for several centuries and was used in several kingdoms and empires. In East Africa, coastal trade brought together different cultures drawn from the continent’s mainland and Asia. Traders used Swahili as a lingua franca which enabled them to understand each other. The best modern example of a lingua franca is English which is used all over the world and is arguably the primary lingua franca in the modern world. Other lingua franca which are used extensively include Spanish, Hindi, Portuguese, German, Arabic, Russian and French. The only documented example of a sign language serving as a lingua franca is the Plains Indian Sign Language which is used all over North America.

Creation Of A lingua franca

There are rare instances where a lingua franca is successfully created from nothing, and the few that are created are defined as “constructed international auxiliary languages.” The notable example of a “constructed” lingua franca is Esperanto which was established in the 19th century as a trade language.

  1. Home

  2. Society

  3. What Is A Lingua Franca?

Definition and Examples of a Lingua Franca

(Kerry Hyndman/Getty Images)

A lingua franca (pronounced LING-wa FRAN-ka) is a language or mixture of languages used as a medium of communication by people whose native languages are different. It is from the Italian, «language» + «Frankish» and also known as a trade language, contact language, international language, and global language.

The term English as a lingua franca (ELF) refers to the teaching, learning, and use of the English language as a common means of communication for speakers of different native languages.

Definition of Lingua Franca

«Where a language is widely used over a relatively large geographical area as a language of wider communication, it is known as a lingua franca—a common language but one which is native only to some of its speakers. The term ‘lingua franca’ itself is an extension of the use of the name of the original ‘Lingua Franca,’ a Medieval trading pidgin used in the Mediterranean region.»

M. Sebba, Contact Languages: Pidgins and Creoles. Palgrave, 1997

English as a Lingua Franca (ELF)

«The status of English is such that it has been adopted as the world’s lingua franca for communication in Olympic sport, international trade, and air-traffic control. Unlike any other language, past or present, English has spread to all five continents and has become a truly global language.»

G. Nelson and B. Aarts, «Investigating English Around the World,» The Workings of Language, ed. by R. S. Wheeler. Greenwood, 1999

«Even though everybody around the world speaks English—sort of—in their dealings with American media and business, politics, and culture, the English that is spoken is a lingua franca, a Bodysnatched English to be carefully scrutinized as to its meanings when it is used by a foreign culture.»

Karin Dovring, English as Lingua Franca: Double Talk in Global Persuasion. Praeger, 1997

«But what do we mean by the term English as a lingua franca? The term lingua franca is usually taken to mean ‘any lingual medium of communication between people of different mother tongues, for whom it is a second language’ (Samarin, 1987, p. 371). In this definition, then, a lingua franca has no native speakers, and this notion is carried over into definitions of English as a lingua franca, such as in the following example: ‘[ELF] is a ‘contact language’ between persons who share neither a common native tongue nor a common (national) culture, and for whom English is the chosen foreign language of communication’ (Firth, 1996, p. 240). Clearly, the role of English as the chosen foreign language of communication in Europe is an extremely important one, and one that is on the increase. … It is important to note that this means that both in Europe as well as in the world as a whole, English is now a language that is mainly used by bi- and multilinguals, and that its (often monolingual) native speakers are a minority.»

Barbara Seidlhofer, «Common Property: English as a Lingua Franca in Europe.» International Handbook of English Language Teaching, ed. by Jim Cummins and Chris Davison. Springer, 2007

Globish as a Lingua Franca

«I want to draw a distinction between a language which is spread through nurture, a mother tongue, and a language that is spread through recruitment, which is a lingua franca. A lingua franca is a language that you consciously learn because you need to, because you want to. A mother tongue is a language that you learn because you can’t help it. The reason English is spreading around the world at the moment is because of its utility as a lingua franca. Globish—a simplified version of English that’s used around the world—will be there as long as it is needed, but since it’s not being picked up as a mother tongue, it’s not typically being spoken by people to their children. It is not getting effectively to first base, the most crucial first base for long-term survival of a language.»

Nicholas Ostler quoted by Robert McCrum in «My Bright Idea: English Is On the Up but One Day Will Die Out.» The Guardian, Guardian News and Media, October 30, 2010

Cyberspace English

«Because the cyberspace community, at least at the moment, is overwhelmingly English-speaking, it is appropriate to say that English is its unofficial language. … The colonial past, imperialistic stealth, and the emergence of other language blocs in cyberspace as it grows will minimize in due time the preeminence of English as the de facto language of cyberspace. … [Jukka] Korpela foresees another alternative to cyberspace English and a constructed language. He predicts the development of better language machine translation algorithms. Such algorithms will result in efficient and sufficient quality language translators, and there will be no need for a lingua franca.»

J. M. Kizza, Ethical and Social Issues in the Information Age. Springer, 2007

1

often capitalized

: a common language consisting of Italian mixed with French, Spanish, Greek, and Arabic that was formerly spoken in Mediterranean ports

2

: any of various languages used as common or commercial tongues among peoples of diverse speech

English is used as a lingua franca among many airline pilots.

3

: something resembling a common language

movies are the lingua franca of the twentieth centuryGore Vidal

Did you know?

In the Middle Ages, the Arabs of the eastern Mediterranean referred to all Europeans as Franks (the name of the tribe that once occupied the land we call France). Since there was plenty of Arab-European trade, the traders in the Mediterranean ports eventually developed a trading language combining Italian, Arabic, and other languages, which almost everyone could more or less understand, and it became known as the «Frankish language», or lingua franca. Some languages actually succeed in becoming lingua francas without changing much. So, when the Roman empire became vast and mighty, Latin became the important lingua franca; and at a meeting between Japanese and Vietnamese businesspeople today, English may well be the only language spoken.

Example Sentences



English is used as a lingua franca among many airline pilots.

Recent Examples on the Web

Workday is the lingua franca of skills for the global workforce.


Pete Schlampp, Fortune, 17 Feb. 2023





The fact that English was the lingua franca at the JBX Content Market this week, however, also meant that the vast market of French-speaking West Africa — dominated by a growing production powerhouse in Ivory Coast — was largely a no-show.


Christopher Vourlias, Variety, 6 Feb. 2023





Here, Legler and company had fashioned a drama-free principality, both exclusive and inviting, where service is the lingua franca.


Mike Albo, Town & Country, 1 Dec. 2022





From the Renaissance through the 18th century, Latin served as the lingua franca for a monumental wave of intellectual progress — to the extent that its hold on the scholarly world is apparent even today.


Cody Cottier, Discover Magazine, 11 Aug. 2021





Factor graphs have been very successful in providing a lingua franca in which to phrase robotics perception and navigation problems.


IEEE Spectrum, 31 Jan. 2023





But the company benefited immeasurably by cementing the d20 system as the lingua franca of sorts for the RPG industry.


Matt Ford, The New Republic, 12 Jan. 2023





For fifteen years now the lingua franca among men Vernon’s age—strangers, pals, business acquaintances, anyone who’d been in high school in 1941—was war talk.


Tom Hanks, Harper’s Magazine , 5 Jan. 2023





The once extensive Sogdian dialects (Sodgian was once the lingua franca between Iran and China) are now only represented by Yaghnobi, which persists in an isolated river valley in Tajikistan.


Razib Khan, Discover Magazine, 16 May 2011



See More

These examples are programmatically compiled from various online sources to illustrate current usage of the word ‘lingua franca.’ Any opinions expressed in the examples do not represent those of Merriam-Webster or its editors. Send us feedback about these examples.

Word History

Etymology

Italian, literally, Frankish language

First Known Use

1619, in the meaning defined at sense 1

Time Traveler

The first known use of lingua franca was
in 1619

Dictionary Entries Near lingua franca

Cite this Entry

“Lingua franca.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/lingua%20franca. Accessed 14 Apr. 2023.

Share

More from Merriam-Webster on lingua franca

Last Updated:
6 Mar 2023
— Updated example sentences

Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!

Merriam-Webster unabridged

lingua franca is the term used to describe a language systematically used to allow effective communication between people with different native languages. It has been used throughout the history of mankind and was used for commercial, religious and diplomatic purposes.

Etymology

The term derives from the Mediterranean Lingua Franca (also known as Sabir ), the Pidgin language that people around the Levant and eastern Mediterranean Sea used as the main language of trade and diplomacy from late medieval times to the late Middle Ages. 18th century, most notably during the Renaissance era.  During this period, a simplified version of mostly Italian in the eastern and Spanish in the western Mediterranean that incorporated many semantic unit of a text. In other words borrowed from Greek, Slavic languages, Arabic, and Turkish came into widespread use as the “lingua franca”. from the region, although some scholars claim that the Italian Lingua Franca was just misused.

In it (the specific language), lingua comes from Italian for “a language”. Franca is related to the Greek Φρᾰ́γκοι ( Phránkoi ) and Arabic إِفْرَنْجِي ( ʾifranjiyy ), as well as the Italian equivalent – ​​in all three cases the literal sense is “Frank”, leading to the direct translation: “language of the Franks“. During the late Byzantine Empire, “Francs” was a term that applied to all Western Europeans. 

Through changes to the term in the literature, “lingua franca” came to be interpreted as a general term for pidgins, creoles, and some or all forms of vehicular languages. This transition in meaning has been attributed to the idea that pidgin languages ​​only became widely known from the 16th century onwards, due to European colonization of continents such as the Americas, Africa and Asia. During this time, the need arose for a term to refer to these pidgin languages, hence the change in the meaning of Lingua Franca from a single proper noun to a common noun spanning a large class of pidgin languages. 

As late as the 20th century, some restricted the use of the generic term to mean only mixed languages ​​that are used as vehicular languages, their original meaning. 

Douglas Harper ‘s Online Dictionary of Etymology states that the term “Lingua Franca” (as the name of the specific language) was first recorded in English during the 1670s,  although an even earlier example of its use in English be attested in 1632, where it is also known as “Spanish Bastard”. 

History

The origin of the term dates back to the Middle Ages when it was used to describe a language or jargon used throughout the eastern Mediterranean by merchants and crusaders. This first frank language presented the use of invariant forms of nouns, adjectives and verbs. The term was the combination of the term “Lingua” and “Franca”, where “lingua” is translated directly into “language”, while ” franco“It directly means” Franks, “a term used to describe the Europeans of Western Europe during the era of the Byzantine Empire. The lingua franca was widely used in the region during the Renaissance period and until the beginning of the 20th century. Since speakers Italian were the main actors in the maritime trade of the region in the Ottoman Empire, the Italian language was the main composition of the lingua franca with a language that included many words and phrases in Italian Other languages ​​whose words make up the lingua franca include Old French, Occitan, Arabic, Greek, Turkish and Portuguese The first record in English that demonstrated the existence of the term lingua franca was in 18, where it was known as “Bastard Spanish”.

Features

Any language regularly used for communication between people who do not share a native language is a lingua franca. 

Lingua franca is a functional term, independent of any linguistic history or linguistic structure. 

Pidgins are therefore lingua francas; creoles and arguably mixed languages ​​can be used similarly for communication between language groups. But the lingua franca is equally applicable to a non-Creole language native to a nation (usually a colonial power) learned as a second language and used for communication between diverse linguistic communities in a colony or former colony.

Often, lingua francas are pre-existing languages ​​with native speakers, but they can also be pidgin or creole languages ​​developed for that specific region or context. Pidgin languages ​​are rapidly developed and simplified combinations of two or more languages ​​established, while creoles are generally seen as pidgins that have evolved into fully complex languages ​​in the course of adaptation by subsequent generations. Pre-existing lingua francas such as French are used to facilitate intercommunication in large-scale trade or political matters, while pidgins and creoles often arise out of colonial situations and a specific need for communication between colonists and Indian people. Preexisting lingua francas are generally widely developed and widespread languages ​​with many native speakers. On the other hand, pidgin languages ​​are very simplified means of communication, containing a loose structure, few grammatical rules and having few or no native speakers. Creole languages ​​are more developed than their ancestral pidgins, using more complex structure, grammar and vocabulary, as well as having substantial communities of native speakers. 

While a vernacular is the native language of a specific geographic community, a lingua franca is used beyond the boundaries of its original community, for commercial, religious, political, or academic reasons. For example, English is a vernacular in the United Kingdom, but is used as a lingua franca in the Philippines, alongside Filipino. Arabic, French, Mandarin Chinese and Russian serve similar purposes as industrial and educational lingua francas across regional and national borders.

Although they are used as intermediate languages, international auxiliary languages ​​such as Esperanto have not seen a large degree of adoption, so they are not described as lingua franca.

Characteristics of A lingua franca

While lingua franca exists in many forms and variants throughout the world, they all share several common characteristics. A distinctive feature of a lingua franca is that the lingua franca is defined neither by its linguistic history nor by its linguistic structure, but by its functionality. A lingua Franca is not confined within the geographical, cultural or linguistic boundaries of the communities that identify themselves as native speakers of the language, unlike a vernacular language that is limited within the linguistic boundaries of the community that uses it as a language maternal The entire lingua franca is used as a linguistic bridge that unites different cultures, civilizations and religions that otherwise would never have been linked.

Examples of lingua franca

It has been used to link cultures throughout human history since ancient times. During the time of the Roman Empire, the lingua franca used throughout the empire was Koine Greek and Latin. The use of Aramaic as a lingua franca in western Asia existed for several centuries and was used in several kingdoms and empires. In East Africa, coastal trade brought together different cultures from the mainland and Asia. Merchants used Swahili as a frank language that allowed them to understand each other. The best modern example of a lingua franca is English, which is used throughout the world and could be said to be the primary lingua franca in the modern world. Other lingua francas that are widely used include Spanish, Hindi, Portuguese, German, Arabic, Russian and French.

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Meaning of word judged
  • Meaning of word jazz
  • Meaning of word item
  • Meaning of word involved
  • Meaning of word invent