These examples may contain rude words based on your search.
These examples may contain colloquial words based on your search.
заставить вас чувствовать себя лучше
тебе станет легче
помочь вам чувствовать себя лучше
тебе полегчает
заставляют вас чувствовать себя лучше
улучшить ваше самочувствие
поднять тебе настроение
помочь тебе чувствовать себя лучше
стало легче
заставляет вас чувствовать себя лучше
тебе станет лучше
поможет вам почувствовать себя лучше
вы почувствуете себя лучше
тебе поможет
заставит тебя чувствовать себя лучше
This can help with air pressure changes and make you feel better.
Even if you are not actually happy, the act of smiling can make you feel better.
If slugging me will make you feel better, you can.
A sip of this will make you feel better.
An extra hour of sleep would make you feel better.
Remind yourself that drinking won’t really make you feel better.
The many little annoyances you’re confronted with won’t make you feel better.
Unlike many nocturnal diversions, it will make you feel better the next day.
Over time this will help to replace the internal insults with comments that make you feel better about yourself.
There is very good treatment to make you feel better within 24 hours and stop the infection spreading further than it already has.
Существует очень хорошее лечение, чтобы заставить Вас чувствовать себя лучше в течение часа 24 и остановки распространения инфекции дальше, чем она уже есть.
Reduce depression by combining two activities well-known to make you feel better.
A couple nights a week with each kid may make you feel better.
That will definitely make you feel better.
I bet I could make you feel better.
Might make you feel better for a minute.
Maybe doing some good will make you feel better.
I have something to make you feel better.
I wish I could make you feel better.
Exist to make you feel better about yourself.
It’ll also make you feel better than exercising alone.
Results: 970. Exact: 970. Elapsed time: 204 ms.
Documents
Corporate solutions
Conjugation
Synonyms
Grammar Check
Help & about
Word index: 1-300, 301-600, 601-900
Expression index: 1-400, 401-800, 801-1200
Phrase index: 1-400, 401-800, 801-1200
here’s a little something to make you feel better.
У меня есть кое-что, что заставит тебя чувствовать себя лучше.
Oh…
well, you
know what’s going to make you feel better?
Что ж, знаешь, что заставит тебя чувствовать себя лучше?
No, I was trying to make you feel better about yourself.
Нет, я пыталась заставить тебя чувствовать себя лучше по отношению к
себе
самому.
want me to make you feel better?
хотите чтобы я заставил вас чувствовать себя лучше?
I was just trying to make you feel better.
Я пытался поднять тебе настроение.
People also translate
will
make
you
feel
better
it will
make
you
feel
better
supposed
to
make
me
feel
better
to
make
you
feel
comfortable
to
make
you
feel
bad
to
make
you
feel
refreshed
I want to make you feel better.
Я хочу помочь вам почувствовать себя лучше.
This is going to make you feel better.
А так тебе полегчает?
We’re not here to make you feel better about yourself.
Мы здесь не для того, чтобы тебе полегчало.
I was just trying to make you feel better.
Я только хотел, чтобы ты почувствовал себя лучше.
can always count on Owen to make you feel better.
Всегда можно рассчитывать на Оуэна, когда хочешь почувствовать себя лучше.
is
to
make
you
feel
wanted
to
make
you
feel
to
make
you
feel
uncomfortable
massage
to
make
you
feel
I’m just trying to make you feel better.
Я просто пытался улучшить твое самочувствие.
I wouldn’t waste my time coming down here to make you feel better.
Я не стала бы тратить свое время, приходя сюда, чтобы вы почувствовали себя лучше.
So… there’s no point in me coming over there. And trying to make you feel better?
Так что мне нет смысла подходить и пытаться развеселить тебя?
Now, come on, that’s got to make you feel better.
Ну же, это должно тебя развеселить.
Did
you
take something to make you feel better?
Ты приняла что-нибудь, чтобы чувствовать себя лучше?
And I think I have a way to make you feel better.
И кажется, я придумал способ, чтобы тебе полегчало.
There isn’t always
gonna be some lady on a plastic donkey to make you feel better.
Там не всегда будет какая-нибудь леди на пластиковом осле, которая заставит тебя чувствовать себя лучше.
Can’t I, like—l mean… lsn’t there anything that I can do… like anything to make you feel better?
Не могла бы я, ну… Есть что-нибудь, что бы я могла сделать… что бы заставило тебя чувствовать себя лучше?
So, I wrote this song to make you feel better, as corny as that sounds.
Поэтому, я написала эту песню, чтобы вы почувствовали себя лучше, как бы банально это не прозвучало.
no. I… I just wanted to make you feel better after your epic French ordering failure.
Ну, нет, я… я просто хотела, чтобы ты чувствовал себя лучше после твоего эпичного провала с французским заказом.
Dr. Beckett said he can help
you,
give
you
something to make you feel better, live longer.
Доктор Бекетт сказал, что он сможет помочь
вам,
даст
вам
кое-что, чтобы вы чувствовали себя лучше и жили дольше.
Starve not solve your financial problems and food as something to make you feel better.
Голодать не решит ваши финансовые проблемы и пищи как что-то сделать вас чувствовать себя лучше.
Maybe
you
just
feel
because
you
do what
you
know is going to make you feel better?
Может быть
ты
просто
почувствовал
потому что делал то, что
ты
знал, должно было заставить тебя почувствовать себя лучше?
While waiting,
you
must give all care Ladybug,
from hugs Cat Noir
to
drink water to make you feel better.
Во время ожидания,
вы
должны предоставить всю помощь Божья коровка,
от объятий Cat Noir пить воду, чтобы заставить вас чувствовать себя лучше.
were scared and
you
didn’t wanna face being alone, so
you
leaned on me, and that’s what happened, and honestly,
it’s not my job to make you feel better about it anymore.
была напугана и не хотела быть одна, поэтому и положилась на меня, так вот это и вышло. И честно,
это не моя забота заставить тебя чувствовать себя лучше по этому поводу.
Going to make you feel better?
Тебе что, полегчает?
Medication’s supposed to make you feel better.
С лекарствами ты почувствуешь себя лучше.
I just want to make you feel better.
Просто хочу, чтобы тебе стало лучше.
I’m just trying to make you feel better.
Я просто пытаюсь сделать так, чтобы ты лучше себя чувствовал.
Just saying that to make you feel better.
Хотела, чтобы тебе полегчало.
make me feel better — перевод на русский
It’ll make you feel good.
Тебе станет легче.
I have just the thing make you feel better.
Я знаю от чего тебе станет легче.
Would that make you feel better if I’ll kick him out?
Тебе станет легче?
I imagine Clara would be glad to give you a place in her little family cemetery if that would make you feel better.
Думаю, Клара была бы рада дать тебе место на её семейном кладбище, если так тебе станет легче.
— Sure, if it makes you feel better.
— Конечно, если тебе станет легче.
Показать ещё примеры для «тебе станет легче»…
Make you feel better.
Тебе станет лучше.
Is it gonna make you feel better to know that I don’t care about you! or anybody else in the family, huh?
Тебе станет лучше, когда узнаешь, что мне наплевать на тебя и на всех других в семье?
It’ll be fun. It’ll make you feel better, I promise.
Это здорово, тебе станет лучше, честное слово.
It might make you feel better if you talk about it.
Может тебе станет лучше, если ты поговоришь об этом?
make you feel better.
Пей, и тебе станет лучше
Показать ещё примеры для «тебе станет лучше»…
Did you take something to make you feel better?
Ты приняла что-нибудь, чтобы чувствовать себя лучше?
NOT TO MENTION, IT’LL MAKE ME FEEL BETTER ABOUT MYSELF. YOU KNOW, RAISE MY SELF-ESTEEM.
Не говоря уже о том, что я буду чувствовать себя лучше, это поднимет мою самооценку.
And hey, you’ve always got your Kappa Tau brothers to make you feel better.
А у тебя всегда есть твои братья по Каппа Тау, чтобы чувствовать себя лучше.
And now you’re trying to pretend it was something more to make yourself feel better.
А теперь ты притворяешься, будто было еще что-то, чтобы чувствовать себя лучше.
The only thing you can do to make yourself feel better is pull people down into your own personal little hell.
И единственное, что ты можешь… чтобы чувствовать себя лучше… это затягивать людей в свой собственный маленький ад.
Показать ещё примеры для «чувствовать себя лучше»…
Anyway, I’ve decided I’m not going to university, but it’d make me feel better if I had your consent, Dad.
В любом случае, я решил, что не буду поступать в университет, но все же лучше поучить твое согласие, папа.
— No, you make me feel good.
— Нет, уже лучше.
Just seeing you makes me feel good.
А когда вижу тебя — ещё лучше.
That make you feel better?
Так лучше?
OK, IF IT MAKES YOU FEEL BETTER.
Ладно, если тебе от этого лучше.
Показать ещё примеры для «лучше»…
Then, why don’t you do something? Something that makes you feel better.
Так, может, сделаешь что-нибудь, чтобы почувствовать себя лучше.
When you’re sick, you do whatever you can to make yourself feel better.
Когда болеешь, ты сделаешь что угодно, лишь бы почувствовать себя лучше.
That supposed to make me feel better?
От этого я должен почувствовать себя лучше?
Because sitting in judgment of other people is the greatest way to make yourself feel better.
Потому что сидеть в жюри и судить других людей — это лучший способ почувствовать себя лучше.
Or was he just saying these things to make himself feel better?
Или он просто хотел почувствовать себя лучше?
Показать ещё примеры для «почувствовать себя лучше»…
If nothing else, it’ll make you feel better.
По крайней мере, тебе полегчает.
This is going to make you feel better.
А так тебе полегчает?
It’s gonna make you feel better.
— От нее тебе полегчает.
This will make you feel better.
— От этого тебе полегчает.
It’ll make you feel better.
Тебе полегчает.
Показать ещё примеры для «тебе полегчает»…
A toast to me. — Make me feel good about myself. — There you go.
Выпей за меня, и мне будет легче.
— Is that supposed to make me feel better?
И ты считаешь что от этого легче?
I just needed a little kiss to make me feel better.
Мне стало бы легче от одного поцелуя.
— That doesn’t make me feel better.
— От этого не легче.
You can call them spooks or assassins or whatever you want if it makes you feel better, but they are out there and they are killing people.
Можешь звать их призраками или асассинами, если тебе от этого легче. Но они существуют. И они убивают людей.
Показать ещё примеры для «легче»…
— What could possibly make me feel better?
— Что может заставить меня чувствовать себя лучше?
What could you have that could possibly make me feel better?
Ты думаешь, что что-то может заставить меня чувствовать себя лучше?
It might make me feel better.
Это могло бы заставить меня чувствовать себя лучше.
You’re just trying to make me feel better, right?
Ты ведь пытаешься заставить меня чувствовать себя лучше, так?
You’re not just saying that to make me feel better, right?
Ты не раз говорил это, чтобы заставить меня чувствовать себя лучше,да?
Показать ещё примеры для «заставить меня чувствовать себя лучше»…
Stop trying to make me feel better.
Не пытайтесь поднять мне настроение.
That’s what you do in this situation, you’re trying to make me feel better.
То, что ты делаешь в ситуации когда пытаешься поднять мне настроение.
You trying to make me feel good?
Пытаешься поднять мне настроение?
You’re trying to make me feel better, and you bring up Lauren!
Ты пытаешься поднять мне настроение? И ты заговорил о Лорен?
Okay, little tip-— you’re trying to make me feel better?
Ок, небольшое замечание Если ты пытаешься поднять мне настроение
Показать ещё примеры для «поднять мне настроение»…
Get two if it’ll make you feel better.
Или и то, и другое, если тебя это успокоит
It should make you feel better too.
Тебя это успокоит, правда?
Well, if it makes you feel better, marrying a prince isn’t what fairy tales will lead you to believe.
Если тебя это успокоит, свадьба с принцем это не такая уж сказка, какой может показаться.
— You’re just saying that to make me feel good.
Ты это говоришь только для того, чтобы меня успокоить.
— No, you’re just saying that to make me feel better. — Now, look.
Вы это говорите только для того, чтобы меня успокоить.
Показать ещё примеры для «тебя это успокоит»…
Отправить комментарий
Смотрите также
- тебе станет легче
- тебе станет лучше
- чувствовать себя лучше
- лучше
- почувствовать себя лучше
- тебе полегчает
- легче
- заставить меня чувствовать себя лучше
- поднять мне настроение
- тебя это успокоит
She’s the one, she’s the only one,
Она та самая, она единственная,
She’s got ripped back light,
На ней рваные джинсы,
Gonna make me come.
Я даже кончу.
I say…when I smile,
Говорю, раз я улыбаюсь,
I’m a really smile,
То это искренне,
I got dreams so wide like a country mile.
Мои мечты заглядывают очень далеко.
I said, ‘Now, I’ll take it,
Я сказал: «Сейчас я соглашусь,
It’s better for you.
Так будет лучше для тебя,
Somehow we’ll make it,
Как-нибудь у нас да получится:
‘Cause that’s what we do.’
Этим мы и занимаемся».
Pick a star in the open sky,
Выбери звезду в открытом небе,
I see, you see me
Смотрю, ты видишь меня,
And that is why I
Поэтому я
Hop along to the cowboy beat,
Вскочил под ковбойский ритм,
When I feel your fire,
Когда я почувствовал твой огонь,
Jump up to meet.
То прыгнул, чтобы встретиться с ним.
Something out there
Где-то там,
Where love is your only friend, and
Где любовь — твой единственный друг, и
We are the ones
Мы — те самые,
That will make you feel better, and
С кем тебе станет лучше, и
Someone to spare.
Те, кто пожалеет.
When love is the only end, and
Когда любовь — единственный выход, а
We are the ones
Мы — те самые,
That will make you feel better,
С кем тебе станет лучше,
In a world that has run amok
В обезумевшем мире
I’ve got to set my sights
Я должен определить цели,
Just to get struck.
Чтобы поразило.
I walk away from the rank and file
Я ухожу от обывателей
With a punched out mouth
С разбитыми губами,
And a pack of style.
Но со своим стилем.
I say…she’s the one, she’s the only one
Говорю же, она единственная, она единственная,
Make me search myself
Заставляет меня искать в самом себе,
Until I’m done…and
Пока не вымотаюсь… а
Tell me now in a telegram,
Теперь расскажи мне в телеграмме,
Do the sea of stars
Образует ли звёздное небо
Make a diagram…and
Диаграмму, и
So alive I arrive on dust,
Полный жизни, я падаю в грязь,
You can search my mind,
Можешь обыскать мой разум,
For the red on rust…I said,
Чтобы найти кровь на ржавчине… Я сказал:
‘Take me there,’ and she really cares,
«Возьми меня туда», — и ей не всё равно.
‘Lights up for me, gonna hear my prayers,’
«Зажгите огни ради меня, услышьте мои молитвы!» —
She’s the one, she’s the only one,
Она та самая, она единственная,
She’s got ripped back light,
На ней рваные джинсы,
Gonna make me come.
Я даже кончу.
I say…when I smile,
Говорю, раз я улыбаюсь,
I’m a really smile,
То это искренне,
I got dreams so wide like a country mile.
Мои мечты заглядывают очень далеко.
I said, ‘Now, I’ll take it,
Я сказал: «Сейчас я соглашусь,
It’s better for you.
Так будет лучше для тебя,
Somehow we’ll make it,
Как-нибудь у нас да получится:
‘Cause that’s what we do.’
Этим мы и занимаемся».
Pick a star in the open sky,
Выбери звезду в открытом небе,
I see, you see me
Смотрю, ты видишь меня,
And that is why I
Поэтому я
Hop along to the cowboy beat,
Вскочил под ковбойский ритм,
When I feel your fire,
Когда я почувствовал твой огонь,
Jump up to meet.
То прыгнул, чтобы встретиться с ним.
Something out there
Где-то там,
Where love is your only friend, and
Где любовь — твой единственный друг, и
We are the ones
Мы — те самые,
That will make you feel better, and
С кем тебе станет лучше, и
Someone to spare.
Те, кто пожалеет.
When love is the only end, and
Когда любовь — единственный выход, а
We are the ones
Мы — те самые,
That will make you feel better,
С кем тебе станет лучше,
In a world that has run amok
В обезумевшем мире
I’ve got to set my sights
Я должен определить цели,
Just to get struck.
Чтобы поразило.
I walk away from the rank and file
Я ухожу от обывателей
With a punched out mouth
С разбитыми губами,
And a pack of style.
Но со своим стилем.
I say…she’s the one, she’s the only one
Говорю же, она единственная, она единственная,
Make me search myself
Заставляет меня искать в самом себе,
Until I’m done…and
Пока не вымотаюсь… а
Tell me now in a telegram,
Теперь расскажи мне в телеграмме,
Do the sea of stars
Образует ли звёздное небо
Make a diagram…and
Диаграмму, и
So alive I arrive on dust,
Полный жизни, я падаю в грязь,
You can search my mind,
Можешь обыскать мой разум,
For the red on rust…I said,
Чтобы найти кровь на ржавчине… Я сказал:
‘Take me there,’ and she really cares,
«Возьми меня туда», — и ей не всё равно.
‘Lights up for me, gonna hear my prayers,’
«Зажгите огни ради меня, услышьте мои молитвы!» —