1
love of books
тяга к книгам (к учению, к учёбе, к приключениям)
English-Russian combinatory dictionary > love of books
2
philobiblic (Characterized by love of books and reading)
Универсальный англо-русский словарь > philobiblic (Characterized by love of books and reading)
3
love
I [lʌv]
n
He had a deep love for his parents. — У него было глубокое чувство любви к родителям.
There is no/little love lost between them. — Они недолюбливают друг друга.
I suppose he was crossed in his first love. — Я думаю, его первая любовь не встретила взаимности. /Ему не повезло в его первой любви.
He is head over ears in love. — Он по уши влюблен.
All is fair in love and war. — ◊ В любви и на войне все средства хороши.
Faults are thick where love is thin. — ◊ Постылым все не мило.
Lucky at cards, unlucky in love. — ◊ В игре везет, а в любви нет.
Not to be had for love or money. — ◊ Не купить ни за любовь, ни за деньги. /Не получить ни за что на свете.
There is no love lost between them. — ◊ Живут как кошка с собакой.
Love can not be forced. — ◊ Насильно мил не будешь
— maternal love
— his lady love
— my love
— love story
— love letter
— love affairs
— love game
— love for smb
— love of art
— love for one’s children
— love at first sight
— love of books
— love of money
— Goddess of Love
— inspired by love
— for the love of peace
— for the love of it
— from love of truth
— with love from all
— be true to one’s first love
— be in love with smb
— do smth out of love
— fall out of love with smb
— fall out of love with smth
— give one’s love to smb
— have love of music
— live in love and peace with one’s neighbours
— marry for love
— play for love
— show a genuine love of literature
— win smb’s love
— gain smb’s love
— lose smb’s love
— work for love
II [lʌv]
— love smb
— love one’s country
— love smb, smth greatly
ASSOCIATIONS AND IMAGERY:
Любовь в английском сознании воспринимается как слабость, как падение куда-либо. Впечатление, которое производит любимый человек, подобно удару или нокауту, что видно из следующих выражений: Just looking at him makes me go weak at the knees. Один взгляд на него вызывает у меня слабость в ногах. /От одного взгляда на него у меня колени дрожат. I fell for Molly in a big way. Я серьезно втюрился в Молли. Do you remember the first time you fell in love. Ты помнишь, когда/как ты влюбился в первый раз? I’d never met anyone like Jack — he just swept me off my feet. Я никогда не встречала такого человека как Джек — он меня просто сразил наповал. She has a crush on him. Она втюрилась в него. I was bowled over by his charm and good looks. Я была просто сражена его красотой и обаянием. Anyone can see they are head over heels in love. Любому видно, что они по уши влюблены. That girl is an absolute knock out. Эта девчонка полный отпад. He’s drop-dead gorgeous. Он убийственно красив. He’s always had a bit of a weakness for brunettes. Он всегда был неравнодушен к брюнеткам. /У него слабость к брюнеткам. Ассоциации также могут быть связаны с состоянием невмеяемости: He is mad about her. Он по ней с ума сходит. It’s surprising but dad is crazy about Mom. Удивительно, но мой отец до сих пор с ума сходит по маме/безумно влюблен в маму. Сексуальная любовь ассоциируется с огнем или жаром: I bumped into an old flame yesterday. Вчера я столкнулся со своей бывшей пассией. It was a fiery passionate relationship. Мы оба сгорали от страсти. His eyes burned with desire. В глазах его горел огонь желания. His touch inflamed her senses. От его прикосновения ее бросило в жар. She gave him a smouldering look. Она бросила не него испепеляющий взгляд. /От ее взгляда от него буквально дым пошел. The movie includes some steamy sex scenes. В этом фильме есть несколько весьма страстных сексуальных сцен/таких сцен, что дым коромыслом. Sare felt herself melting into his arms. Сара почувствовала, что просто тает в его объятиях
CHOICE OF WORDS:
(1.) Русский глагол «любить» может соответствовать английским глаголам to love и to like. Глагол to love обозначает глубокое чувство привязанности, которые субъект испытывает по отношению к кому-либо: to love one’s parents (one’s children, one’s family). Глагол to like smb, smth, doing smth обозначает приятные ощущения, удовольствие от чего-либо, от общения с кем-либо. 2. See want, v; USAGE (2.). 3. See like, v; USAGE (1.). 4. See hate, v; USAGE (2.).
English-Russian combinatory dictionary > love
4
love
1. I
he can hate but cannot love он не умеет любить, он умеет только ненавидеть; she has loved она в своей жизни [много] любила
2. II
love in some manner love blindly любить слепо и т. с).
3. III
1) love smb., smth. love a woman любить женщину и т. д., испытывать любовь к женщине и т. д., all her pupils love her все ученики любят ее
2) love smth. love sweets любить конфеты и т. д., получать удовольствие от конфет и т. д., I love sea bathing я люблю /мне нравится/ купаться в море; most children love ice cream почти все дети любят мороженое; love peace любить /ценить/ мир и т. д.; plants love sunlight растения и т. д. любят /растениям и т. д. нужно/ солнце и т. д.
4. IV
love smb. in some manner love smb. very deeply очень и т. д. любить кого-л.; love smb. at first sight полюбить кого-л. с первого взгляда
5. XI
6. XIII
love to do smth. emot.-intens. coll. she loves to play tennis она любит /обожает/ играть в теннис и т. д.; I love to be admired мне очень нравится /я обожаю/, когда мною восхищаются; she loves to make a fuss она получает особое удовольствие /обожает/ создавать шумиху / устраивать суету/ и т. д.; children love to ape their elders детям нравится подражать взрослым; I should love to come to dinner я бы с большим удовольствием приняла ваше приглашение пообедать и т. д., will you come? — I should love to вы придете? — С удовольствием; I’d love for you to come with me я бы очень хотел, чтобы вы пошли со мной
7. XIV
love doing smth. emot.-intens. соll. she loves reading она обожает читать и т. д., она с восторгом читает и т. д.
8. XXI1
love smb. with smth. love smb. with one’s whole heart любить кого-л. всем сердцем; love smb. to the day of one’s death любить кого-л. до конца своих дней; love smth. above smth. he loves money above everything else он больше всего на свете любит деньги, у него страсть к деньгам LOWER (
9. I,
,
10. II,
,
11. III,
,
12. IV,
,
13. XI,
,
14. XVIII,
,
15. XXI1)
English-Russian dictionary of verb phrases > love
5
philobiblic
Универсальный англо-русский словарь > philobiblic
6
give
1. I
the door gave дверь подалась; the ice gave лед сломался /не выдержал/; the foundations are giving фундамент оседает; at the height of the storm the bridge gave в самый разгар бури мост не выдержал и рухнул; his knees seemed to give ему казалось, что у него подкашиваются ноги; the branch gave but did not break ветка прогнулась, но не сломалась; а soft chair gives [when one sits on it] мягкий стул и т. д. проминается [, когда на него садятся]; the frost is beginning to give мороз начинает слабеть
2. II
1) give in some manner. give generously /unsparingly, abundantly/ щедро и т. д. давать /дарить, одаривать/; give grudgingly нехотя делать подарки
2) give in some manner this chair gives comfortably этот стул и т. д. приятно проминается; the springs won’t give enough /much/ пружины довольно тугие; the горе has given a good deal веревка сильно растянулась /ослабла/; give for some time the frost did not give all day мороз не отпускал весь день
3. III
give smth.
1) give food давать еду и т. д., give presents дарить /делать/ подарки; give a grant давать дотацию /пособие/; give a scholarship предоставлять стипендию; give a medal награждать медалью; give alms подавать милостыню
3) give a large crop приносить / давать/ большой урожай и т. д.; give fruit плодоносить; give milk давать молоке; give heat излучать тепло; the lamp gives a poor light лампа светит тускло /дает, излучает тусклый свет/; his work gives good results его работа дает хорошие результаты; two times two /two multiplied by two/ gives four дважды два give четыре
4) give facts приводить /сообщать/ факты и т. д.; give an example /an instance/ приводить /давать/ пример: the dictionary doesn’t give this word в словаре нет этого слова; the list gives ten names в списке [приведено /указано/] / список содержит/ десять имен; he gave a full account of the event он все рассказал /дал полный отчет/ об этом событии; he gave no particulars он не сообщил никаких подробностей; give a portrait нарисовать портрет и т. д.; in his book he gives a description of their customs в своей книге он описывает их нравы; give evidence /testimony/ давать показания; give one’s name and address дать /назвать/ свой фамилию и адрес
5) the thermometer gives forty degrees термометр показывает сорок градусов; the barometer gives rain барометр пошел на дождь; give no sign of life не подавать признаков жизни; give no sign of recognition a) не подать виду, что узнал; б) не узнать; give no sign of embarrassment нисколько не смутиться
6) give a dinner давать /устраивать/ обед и т. д.
7) give lessons давать уроки и т. д., give smth. in smth. give lessons in mathematics давать уроки по математике и т. д.; give smth. on smth. give lectures on psychology читать лекции по психологии и т. д., give a lecture прочитать лекцию, выступить с лекцией; give a song исполнять песню и т. д., give a recital выступать с сольным концертом
give one’s good wishes желать всего доброго / хорошего/; give one’s blessing давать свое благословение: give a toast провозглашать тост; give smb.’s health /the health of smb./ поднимать тост за чье-л. здоровье
9) give a point in the argument уступить по одному какому-л. вопросу в споре; give way /ground/ отступать, сдавать [свои] позиции; the army gave way армия и т. д. отступила; the door gave way дверь и т. д. подалась; the bridge gave way мост и т. д. провалился; the rope /the line/ gave way веревка лопнула; my legs gave way у меня подкосились ноги; his health is giving way его здоровье пошатнулось; his strength is giving way силы оставляют его; if he argues don’t give way если он будет спорить, не уступайте
10) give a decision сообщать решение; give judgment выносить приговор; give notice а) предупреждать о предстоящем увольнении; б) уведомлять
11) semiaux give a look /а glance/ взглянуть, бросить взгляд; give a jump /а leap/ give a push толкнуть ; give a kick ударить ногой, лягнуть; give a smile улыбнуться; give a kiss поцеловать; give a loud laugh громко засмеяться /рассмеяться/; give a cry /а shout/ издавать крик; give a sigh вздохнуть; give a groan застонать; give a sob всхлипнуть; give a start вздрогнуть; give a nod кивнуть; give a shake [of one’s head] отрицательно покачать головой; give an injection делать укол; give a shrug of the shoulders пожать плечами; give a wave of the hand махнуть рукой; give a blow ударить; give a rebuff давать отпор; give a beating задать порку, избить; give chase пускаться в погоню; give a wag of the tail вильнуть хвостом; give an order отдавать приказ /распоряжение/ и т. д.; give an answer /а reply/ давать ответ, отвечать; give help оказывать помощь; give the alert объявлять тревогу; give a warning делать предупреждение; give advice советовать, давать совет; give a suggestion предлагать, выдвигать предложение; give a promise давать обещание и т. д.; give shelter давать /предоставлять/ убежище; give a volley дать залп; the gun gave a loud report раздался громкий ружейный выстрел; give offence обижать, наносить обиду; give battle давать бой; give a chance предоставлять /давать/ возможность и т. д.
4. IV
give smth. somewhere
1) give back the books you borrowed возвращать книги, которые вы взяли и т. д.; give smth. in some manner give money generously щедро и т. д. давать деньги; regularly give presents регулярно делать подарки
3) give smth. at some time give profit regularly регулярно и т. д. приносить прибыль и т. д.
4) give smth. in some manner give an extract in full приводить отрывок полностью и т. д.
5) semiaux give smth. in some manner give aid willingly охотно оказывать помощь; give one’s answers loudly давать ответы /отвечать/ громко и т. д.
5. V
1) give smb. smth. give me your pencil дайте мне ваш карандаш и т. д., give smb. a present сделать кому-л. подарок; give him watch подарить ему часы и т. д.; give her a bunch of flowers преподнести ей букет цветов; what has he given you? что он вам подарил /преподнес/?; give him a letter from his mother передавать ему письмо от матери и т. д.; give an actor a role предлагать /давать/ актеру роль и т. д.; give smb. the place of honour отвести кому-л. почетное место; give me long distance дайте мне междугородную; I give you my word ‘даю вам слово и т. д.; give smb. smth. for smth. give smb. a watch for a present преподнести кому-л. часы в качестве подарка; give women equal pay with men for their work оплачивать труд женщин наравне с трудом мужчин; give smb. smth. in smth. give them parts in his new play распределять между ними роли в его новой пьесе; give smb. smb. she gave him a beautiful baby boy она родила ему прекрасного мальчика
2) give smb. smth. give him the message передавать ему записку и т. д.; give smb. one’s love передавать кому-л. привет и т. д.; give him my thanks передайте ему мою благодарность; I give you my very best wishes желаю вам всего самого лучшего
3) give smb. smth. give smb. an illness заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; you’ve given me your cold вы заразили меня насморком, я от вас заразился насморком
4) give smb., smth. smth. give us warmth and light давать нам тепло и свет и т. д.; give men pleasure доставлять людям удовольствие и т. д.; give smb. [much] pain причинять кому-л. боль и т. д.; too much noise gives me a headache от сильного шума у меня начинается головная боль; give smb. courage придавать кому-л. мужество и т. д.; that gave me the idea of travelling это навело меня на мысль о путешествии; give smth. flavour придавать чему-л. вкус
5) give smb. smth. give the commission an account of his trip давать комиссии отчет /отчитываться перед комиссией/ о своей поездке и т. д.; give me your opinion сообщите мне свое мнение; give us human nature truthfully описать /воссоздать/ для нас подлинную картину человеческой природы и т. д.
6) give smb. smth. give the child a name дать ребенку имя; give smth. smth. give the book a strange title дать книге странное заглавие /название/; this town gave the battle its name эта битва получила название по городу, близ которого она произошла
7) give smb. smth. give smb. lessons давать кому-л. уроки и т. д., give smb. a concerto исполнить для кого-л. концерт и т. д.; give us Bach исполните нам /для нас/ Баха и т. д.; who will give us a song? кто вам споет? || give smb. an example служить кому-л. примером; give the other boys an example подавать другим мальчикам пример
give smb. smth. give smb. good morning пожелать кому-л. доброго утра и т. д., give smb. one’s blessing благословлять кого-л.; give smb. smth., smb. give them our country предложить им выпить за нашу страну и т. д.
9) give smb. smth. give smb. six months’ imprisonment приговорить кого-л. к пяти месяцам тюремного заключения и т. д.
10) semiaux give smb., smth. smth. give smb. a look бросить на кого-л. взгляд и т. д.; give smb. a smile улыбнуться кому-л.; give smb. a kiss поцеловать кого-л.; give smb. a blow нанести кому-л. удар, стукнуть кого-л.; give smb. a push толкнуть кого-л.; give smb. a kick лягнуть, ударить кого-л. ногой; give smb. a nod кивнуть кому-л. [головой]; give smb. a beating избить /поколотить/ кого-л.; give one’s hat a brush почистить шляпу; give a blackboard a wipe стереть с доски; give smb.’s hand a squeeze сжать или пожать кому-л. руку; give them our support оказать им поддержку и т. д.; give the matter every care внимательно отнестись к вопросу; give smb. a warning предупреждать кого-л.; give smb. an order отдать кому-л. приказ и т. д.; give smb. an answer /а reply/ давать кому-л. ответ, отвечать кому-л.; my old coat gives me good service мое старое пальто все еще служит мне; give me a chance предоставьте мне возможность и т. д.
6. VII
1) give smth. to do smth. give a signal to start давать сигнал к отправлению и т. д.; give a push to open the door толкнуть дверь, чтобы она открылась; give a lot to know it многое отдать, чтобы узнать это и т. д. || give smb. to understand дать кому-л. понять
2) give smb. smth. to do give him a book to read дать ему прочесть книгу и т. д.; give a porter one’s bags to carry попросить носильщика отнести вещи и т. д.; give him a letter to mail дать /велеть/ ему отправить письмо; give her a message to deliver дать ей записку для передачи
7. XI
1) be given smth. he was given a job ему дали /предложили/ работу и т. д., he was given a book ему подарили книгу и т. д.; be given to smb., smth. a book was given to him ему подарили книгу и т. д., he was given a contract с ним заключили контракт; be given in some manner our services are given free of charge мы оказываем услуги бесплатно; invitations are given gratuitously приглашения рассылаются бесплатно и т. д., be given somewhere articles must be given back статьи и т. д. должны быть возвращены
3) || semiaux I was given to understand that… мне дали понять, что…
4) be given to smth. be given to idleness иметь склонность к безделью и т. д., he is much given to music он увлекается музыкой; be given in so me manner I am not given that way у меня не такой склад /характер/; be given to doing smth. be given to drinking любить выпить, иметь пристрастие к выпивке и т. д.; he is given to stealing он нечист на руку; he is given to boasting он хвастлив || semiaux be given to smb. to do smth. it is not given to him to understand it ему не дано понять это и т. д.
5) be given somewhere the figures are given below цифры и т. д. приведены ниже ; as given below как показано /сказано/ ниже ; the word is not given in the dictionary словарь не дает /не приводит/ этого слова и т. д., be given in some manner the prices are given separately цены даются отдельно; this is given as a hypothesis это приводится в виде гипотезы
7) be given at some place the opera was first given in Paris эта опера и т. д. была впервые поставлена в Париже и т. д.; be given at some time the play is to be given again next month пьеса вновь пойдет /пьесу снова покажут/ в следующем месяце
be given smth. be given six years’ imprisonment получить шесть лет тюрьмы и т. д.; be given for smb. the decision was given for the defendant решение и т. д. было вынесено в пользу обвиняемого и т. д.
8. XVI
1) give to /for/ smth., smb. give to the Red Cross жертвовать [средства] в пользу Красного Креста и т. д.
2) give under smth. the fence may give under the weight забор и т. д. может рухнуть под такой тяжестью; the earth /the soil/ gave under the vehicle под тяжестью машины почва и т. д. осела; the step gave under his feet ступенька сломалась у него под ногами; the lock gave under hard pushing мы напирали на дверь, пока замок не сломался; give on smth. we can’t negotiate until each side is willing to give on some points успешные переговоры невозможны [до тех пор], пока каждая сторона не пойдет на определенные уступки
3) give on smth. the window gives on the street окно и т. д. выходит на улицу и т. д., the road gave onto the highway дорога выходила на шоссе
9. XVIII
give oneself to smth. give oneself to mathematics посвятить себя математике и т. д.; give oneself to thought предаваться размышлениям и т. д.; the invaders gave themselves to plunder захватчики занимались грабежом
10. XXI1
1) give smth. to smb., smth. give a book to each of the boys давать каждому мальчику по книге и т. д.; money to the Red Cross передать /
; give one’s hand to the visitor подать / пожать, протянуть/ руку посетителю; give a part to an actor дать актеру роль; give place to the old woman уступить место пожилой женщине и т. д.; give her face to the sun подставить лицо солнцу; give smth. for smb., smth. give his life for his friends отдать свою жизнь за друзей и т. д.; give smth. to smth., smb. give thought to it give [one’s] attention to smb. оказывать кому-л. внимание; give credit to smth. прислушиваться к чему-л.; give credit to the report доверять сообщению || give one’s ear to smb., smth. прислушиваться к кому-л., чему-л.; give ear to the rumour прислушиваться к тому, что говорят; give one’s daughter in marriage выдавать /отдавать/ дочь замуж
2) give smth. to smb. give the command of the regiment to him поручить ему командование полком; give my love /my kind regards, my compliments/ to her передавать ей и т. д. привет; give smb., smth. into smb., smth. give the children into smb.’s hands передавать детей в чьи-л. руки и т. д., поручать детей кому-л. и т. д., give the thief into the hands of the police передать вора в руки полиции; give the prisoner into custody отдать заключенного под стражу
3) give smth. to smth., smb. give perfume to the linen придавать белью аромат и т. д.; give a disease to smb. заразить кого-л. какой-л. болезнью и т. д.; give motion to the wheel привести колесо в движение; give currency to smth. пускать что-л. в обращение; give currency to rumours распускать слухи; his novel gave currency to this phrase после выхода в свет его романа это выражение стало крылатым; give rise to smth. породить /вызвать/ что-л.; his behaviour gave rise to rumours его поведение дало повод разговорам
4) give smth. for smth. give five pounds for the hat
5) give smth. to smth., smb. give one’s free time to golf отдавать все свое свободное время игре в гольф и т. д.; give one’s life to science отдать /посвятить/ свой жизнь науке и т. д.
6) give smth. with smth. give the story with many unnecessary particulars рассказать эту историю со многими ненужными подробностями и т. д.; give the scenery with great fidelity описывать /воспроизводить/ пейзаж с большой точностью; give smth. for smth. give his reasons for his absence объяснять свое отсутствие и т. д.
7) give smth. at smth. the bulletin gives the population of the country at 90 millions в бюллетене указывается, что население этой страны ранки девяноста миллионам и т. д.; give smth. in smth. give 30° in the shade показывать /регистрировать/ тридцать градусов в тени
give smth. to smth. the city gave its name to the battle эта ботва получила название по городу, близ которого она произошла; the largest city gave its name to the province эта область названа по самому большому городу
9) give smth. for smb. give a dinner for 20 guests давать обед и т. д. на двадцать человек /персон/
10) give smth. to smb. give instruction to a class of adults давать уроки группе взрослых и т. д., give a talk to the recruits провести беседу с новобранцами
11) give smth. to smb. give three hearty cheers to the winners встречать победителей троекратным «ура»
12) || give way to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; give way to а саг пропускать автомобиль и т. д., давать дорогу автомобилю и т. д.; give way to despair впасть в отчаяние; give way to temptation поддаться соблазну и т. д.; give way to emotions уступить чувствам, быть не в состоянии справиться со своими чувствами; give way to tears не сдержать слезы, расплакаться; give way to his whims уступать его капризам и т. д., give way to anger не сдержать гнева, дать волю гневу; give place to smth., smb. отступать перед чем-л., кем-л.; spring gave place to summer на смену весне пришло лето
13) semiaux give smth., to smb., smth. give a blow to smb. нанести кому-л. удар; give a signal to the guard подавать сигнал часовому; give a turn to a key in the lock повернуть ключ в замке; give help to the needy оказывать помощь нуждающимся; give an order to the servants отдать распоряжение слугам и т. д.; give an answer to the man ответить этому человеку; give encouragement to the boy ободрить /подбодрить/ мальчика; give chase to a ship [начать] преследовать корабль
11. XXIV1
give smth. as smth. give a book as a present давать книгу и т. д. в качестве подарка, дарить книгу и т. д., give smth. as a keepsake дарить что-л. на память
English-Russian dictionary of verb phrases > give
7
make
1. I
2. II
1) make in some manner this toy makes easily эту игрушку легко сделать: hay ought to make well [in this drying breeze] [на таком сухом ветерке] сено должно хорошо просушиться /сохнуть/
3. III
1) make smth. make machines делать /производить/ машины и т. д., make bricks делать /обжигать/ кирпичи; make a boat
2) make smth. make one’s reputation создать себе репутацию ; make smb.’s character формировать чей-л. характер; make one’s own life строить свой собственную жизнь, самостоятельно строить свой жизнь; make haste торопиться; make progress делать успехи; make preparations делать приготовления; make plans разрабатывать / вынашивать/ планы; he is making plans to go away он собирается /намеревается/ уехать; who made this ridiculous rule? кто придумал это глупое правило?; make war вести войну, воевать; are they willing to make peace? a) они согласны заключить мир?; б) они готовы примириться? || make a stand занимать принципиальную позицию: make love а) ухаживать; говорить ласковые слова; б) ласкать, заниматься любовью
3) make smb., smth. one big deal made the young man молодой человек добился успеха благодаря лишь всего одной крупной сделке; hard work made him он добился успеха упорным трудом; wars made and unmade this country эта страна возвеличилась благодаря войнам, и они же привели ее к гибели; industry has made Manchester Манчестер превратился в важный центр благодаря развитию промышленности
4) make smth. make trouble создавать неприятности и т. д.; he made a terrible to-do он устроил ужасный скандал; don’t make noise не делай шума, не шуми; make a change вызывать изменение и т. д., make mischief а) наносить вред; б) шалить, безобразничать; this makes a great difference это совсем другое дело; it makes no difference это ничего не меняет. это все равно; make a great hit coll. иметь огромный успех
5) make smth. make eighty miles сделать / пройти/ восемьдесят миль и т. д.; make twenty knots идти со скоростью двадцать узлов; make good time а) идти /двигаться/ с хорошей скоростью; б) sport. показать хорошее время
6) make smth. соll. make port добираться до /достигать/ порта и т. д., he’s tired out, he’ll never make the summit он уже выдохся, ему ни за что не добраться до вершины; make the tram успевать на /поймать/ трамвай и т. д.; I had hoped to get to the meeting but I found at the last minute that I couldn’t make it я надеялся попасть на собрание, но в последнюю минуту понял, что не успею
7) make smth. make good grades получать хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score получить больше всего очков; who made the score? кто выиграл /победил/?; I doubt whether he will make much сомневаюсь, чтобы он мог многого добиться, вряд ли он мог многого добиться, вряд ли он многого добьется; those plants will not make much, the soil is too poor эти растения не пойдут /не будут хорошо расти/, здесь плохая почва; do you think a table this wide can make the doorway? вы думаете такой ширины стол пройдет в дверь?; make the team попасть в команду и т. д.; this news made the front page это известие поместили на первой полосе [газеты] || make it добиться успеха; make one’s point доказать свою течку зрения; has he made his point? понятно, что он хотел сказать?
make smth. make a good salary получать хорошее жалованье и т. д.; make a living зарабатывать на жизнь; make money а) зарабатывать деньги; б) разбогатеть; make a fortune приобрести состояние; make a loss потерпеть /понести/ убыток; make smb. make friends приобрести /завеете/ друзей; make enemies нажить врагов
9) make smth. one hundred pence make a pound сто пенсов составляют фунт; twelve inches make one foot в одном футе двенадцать дюймов; that makes 40 cents you owe me итак, ты мне должен сорок центов; this made his tenth novel это был уже его десятый роман; how many people make a quorum? сколько человек требуется /необходимо/ для кворума?; how many players make а, football team? сколько человек в футбольной команде?; will you make one of the party? не составите ли вы нам компанию?, не присоединитесь ли вы к нам?; «mouse» makes «mice» in the plural множественное число от «mouse» — «mice»
10) make smth. make a will составлять завещание и т. д.; make a list составлять список; make a report написать отчет, подготовить доклад; make a contract заключать /подписывать/ контракт и т. д.
11) semiaux make smth. make a stop остановиться, сделать остановку; make a landing сделать посадку; make a pause сделать паузу; make a move а) стронуться с места, двинуться; it’s ten o’clock, it’s time we made a move уже десять часов, нам пора двигаться / отправляться/; don’t make a move! ни с места!, не двигаться!; б) сделать ход; make a start начать; make a good start положить хорошее начало; make an early start рано отправиться в путь; make a jump прыгнуть; make a sign сделать /подать/ знак; make a bow поклониться; make a curtsey сделать книксен; make a call а) нанести короткий визит; I have to make a few calls мне надо забежать в несколько мест: б) позвонить по телефону; let me make a call first разрешите мне сначала позвонить по телефону; make a trip совершать /предпринимать/ поездку; make a speech произнести речь, выступить с речью; make an offer /а proposition/ внести предложение, предложить; make a proposal сделать предложение, предложить выйти замуж; make an answer /а reply/ дать ответ, ответить; make a denial отклонять; опровергать, помещать опровержение; make a joke отпустить шутку; make a complaint make a vow дать клятву, поклясться; make a choice выбирать, делать выбор; make a mistake сделать /допустить/ ошибку, ошибиться; make inquiries наводить справки; make a sacrifice приносить жертву, жертвовать; make room /place/ подвинуться, освободить место; make way освободить дорогу /путь/, отойти в сторону; make a face скорчить рожу, гримасничать
12) aux make smb. make a lawyer быть хорошим юристом и т. д., he makes a good carpenter он хороший плотник: he made a very poor musician из него получился очень плохой музыкант; one good verse doesn’t make a poet одно хорошее стихотворение еще не дает права называться поэтом; he and his cousin would make a handsome couple он и его кузина составляют прекрасную пару; make smth. cold tea makes an excellent drink холодный чай make прекрасный напиток; dry wood makes a good fire сухое дерево хорошо горит; that makes a good answer! вот хороший ответ!; this makes no sense в этом нет никакого смысла; это бессмысленно; these plays make pleasant reading эти пьесы и т. д. приятно читать; his adventures make all exciting story рассказ о его приключениях слушаешь с волнением
4. IV
1) make smth. in some manner make smth. quickly делать что-л. быстро и т. д.; make smth. lawfully делать /осуществлять/ что-л. на законных основаниях и т. д.
4) make sonic money in some time make L 2000 a year зарабатывать /получать/ две тысячи фунтов в год; how much money do you make a week ? сколько [денег] вы получаете /зарабатываете/ в неделю и т. д.?
5. V
1) make smb. smth. make him a new toy сделать ему /для него/ новую игрушку и т. д., make her a cup of tea приготовь /подай/ ей чашку чаю
2) make smth. smth. make it a rule взять [что-л.] за правило; he made it a rule to get up early он взял себе за правило рано вставать; make it one’s business считать это своим делом; don’t make cheating a practice не привыкай обманывать; he made a certificate his object он поставил себе целью получить диплом
3) make smb. smb. make smb. one’s heir сделать кого-л. своим наследником и т. д., make a priest a bishop возвести священника в сан епископа; make smb. a judge назначать кого-л. судьей и т. д., they made him chairman его выбрали председателем; make a colonel general присвоить /дать/ полковнику звание генерала; произвести полковника в генералы; make smb. a duke дать /пожаловать/ кому-л. титул герцога и т. д., he intended to make his son a barrister он хотел, чтобы его сын стал адвокатом и т. д.; he made her his wife он сделал ее своей женой, он женился на ней; make smb. prisoner взять кого-л. в плен; make oneself a martyr сделать из себя мученика, пойти на муки; make this character an important person делать из этого персонажа значительную личность и т. д.
4) make smth. smth. add one more egg and make it a round dozen прибавь еще одно яйцо, и будет /получится/ дюжина
5) make it smth. shall we make it Tuesday? договоримся на вторник?; can you come at six? — make it half past вы можете прийти в шесть? — Лучше условимся на половину седьмого; I shall make it tomorrow я договорись на завтра
6) make smth. smth. make the distance about 70 miles полагать /считать/, что расстояние равно примерно семидесяти милям; I make the total about L 50 по-моему, общая сумма составит фунтов пятьдесят; how large do you make the crowd? как вы думаете, сколько в этой толпе человек?; what do you make the time? сколько, по-вашему, сейчас времени?; what time do you make it? — I make it half past four сколько сейчас времени, по-вашему? — Мне кажется, что сейчас примерно половина пятого
7) semiaux make smb. smth. make smb. an offer сделать кому-л. какое-л. предложение и т. д.; I made her a present of the vase я подарил ей эту вазу; he made me a sign он сделал /подал/ мне знак; she made him a face она скорчила ему рожу
0 make smb. smb. she will make him a good wife она будет ему хорошей женой и т. д.; make smb. smth. this cloth will make me a good suit из этого отреза мне выйдет хороший костюм
6. VI
1) make smb., smth. be of some nudity his upbringing made him selfish воспитание сделало его эгоистом; her eyes made her beautiful глаза делали ее прекрасной; he was trying to make himself agreeable он старался быть приятным; we shall try to make your stay here agreeable мы постараемся [сделать так], чтобы ваш визит сюда доставил вам удовольствие; make oneself responsible взять на себя ответственность; make children immune against this disease создать /выработать/ у детей иммунитет против /к/ этой болезни; this portrait makes him too old на портрете он выглядит гораздо старше [, чем он есть на самом деле]; this opera made him immortal эта опера принесла ему бессмертие; make his novels popular сделать его романы и т. д. популярными, создать /принести/ популярность его романам и т. д.; don’t stand about doing nothing — make yourself useful не стойте без дела, помогите [нам]; you’ve made my nose too big вы нарисовали мне слишком большей нос; make smb., smth. be in some state make smb. happy сделать кого-л. счастливым и т. д., make the prisoners free освободить заключенных; make oneself comfortable удобно устроиться; they are coming, make yourselves ready они приближаются, будьте готовы; she is seeing it for the first time, we must make her ready такое она увидит впервые, надо ее подготовить; make smb. angry рассердить кого-л.; her answers made him furious ее ответы взбесили его: make smb. sick a) вызывать у кого-л. тошноту; what made you sick? отчего вам стало плохо?; б) coll. раздражать кого-л.: your questions make me sick мне надоели ваши вопросы, меня тошнит от ваших вопросов; hot weather makes some people sleepy в жару некоторых людей клонит ко сну; it will make you ridiculous in their eyes это выставит вас в смешном свете в их глазах; make it flat сплющить что-л. || make it worth smb.’s while компенсировать кому-л. что-л.; if you help me with this job I’ll make it worth your while если вы поможете мне в этом [деле], я в долгу не останусь / вы не будете внакладе/: make oneself clear ясно излагать свои мысли
2) make smb. be in some state what makes you so late? что вас так задержало?, отчего вы так опоздали?; it made her more careful после этого она стала осторожнее
7. VII
1) make smb., smth. do smth. make smb. stop заставить кого-л. остановиться и т. д.: they made me feel ashamed они меня смутили; make smb. understand а) заставить кого-л. понять; б) дать кому-л. понять; don’t make me do it не вынуждай меня это делать / к этому/; I can make him believe anything I choose я могу убедить его в чем угодно; it makes me think you are right это убеждает меня в вашей правоте; I can’t make anyone hear не могу достучаться или дозваться, дозвониться к кому-л.; make an engine start завести мотор; make the kettle boil вскипятить чайник; make water boil довести воду до кипения; I can’t make the fire burn никак не могу разжечь костер или развести огонь; what makes the grass grow so quickly? отчего трава растет так быстро?; the wind made the bells ring колокольчики звенели на ветру: onions make our eyes smart от лука [у нас] щиплет глаза; his account made our hair stand on end от его рассказа у нас волосы встали дыбом || make smth. do обходиться чем-л.: there is not much money but I’ll make it do денег немного, но я постараюсь, чтобы их хватило; I shall have to make this coat do for a bit longer придется еще немного походить в старом пальто id make both ends meet сводить концы с концами
2) make smb. do smth. most of the chronicles make the king die in 1026 согласно большинству хроник король умер в тысяча двадцать шестом году; some scholars make Homer come from one city, others from another ученые спорят о месте рождения Гомера
8. IX
make smth., smb. done make the results known обнародовать результаты и т. д., сообщить о результатах и т. д., make smth. felt сделать что-л. ощутимым; make oneself known а) назвать себя; б) заставить о себе говорить, заявить о себе, добиться известности; make him known to my father познакомить его с моим отцом, представить его моему отцу; make oneself understood ясно изъясняться; сан you make yourself understood in English? вас понимают, когда вы говорите по-английски?; he couldn’t make himself /his voice/ heard above the noise of the traffic он не мог перекричать уличный шум, его не было слышно из-за уличного шума; we must make him respected необходимо вызвать к нему уважение /заставить людей уважать его/
9. XI
1) be made somewhere be made in England производиться /выпускаться/ в Англии и т. д. ; made in USSR сделано в СССР; be made in a factory производиться /делаться/ на фабрике; be made of smth. be made of wood быть [сделанным] из дерева и т. д., this cloth is made of cotton эта ткань делается из хлопка; what is this made of? из чего это сделано?; а bow is made of stick and string лук делается из палки и бечевки; cheese is made from milk сыр делают из молока и т. д., gas is made from coal газ производят из каменного угля; wool is made into cloth из шерсти делают /ткут/ ткань; grapes are made into raisins из винограда сушат изюм; the skin of the walrus is made into leather из шкуры моржа выделывают кожу; their food is always made with garlic в пищу они всегда добавляют чеснок; I like my coffee made with milk я люблю кофе [приготовленный] с молоком; be made for smb., smth. these houses are made for our workers эти дома построены для наших рабочих; this hat was made for you эту шляпку сделали [специально] для вас; this car is made for speed эти автомашины производятся специально для скоростной езды; be made with /by/ smth. this can be made with a knife это можно сделать ножом; this tool is made by a very intricate process изготовление этого инструмента сопряжено с большими сложностями; this thing is made by hand эту вещь делают вручную ; be made by smb., smth. this was made by my friend это сделал мой друг; these experiments are made by robots эти опыты выполняют роботы; this grotto was not made by nature, it was made by man это не естественный грот, он создан человеком || be made to order быть сделанным /сшитым/ на заказ; all his clothes are made to order он шьет все свои вещи [у портного], он делает все свои вещи на заказ id be made of different stuff быть совсем другим человеком, make быть сделанным из другого теста; let them all see what you are made of пусть все видят, что ты за человек /чего ты стоишь/; а first-class job was made of his house его дом прекрасно отремонтировали
2) be made the decision is made решение вынесено; be made at some time unless a move is made very soon, it will be too late если в ближайшее время что-либо не сделают, будет слишком поздно; be made by smb. the first move was made by my brother первый шаг сделал мой брат; be made of smth. effective use was made of this money эти деньги были потрачены с пользой; be made for smth. these rules were made for a special purpose эти правила были составлены с особой целью; be made to do smth. the regulations were made to protect children эти правила созданы /выработаны/ для защиты детей || note should be made следует обратить внимание; а careful note should be made of what he says нужно внимательно отнестись /прислушаться/ к тому, что он говорит
3) be made smb. he was made commander-in-chief его назначили главнокомандующим и т. д., he was made an officer его произвели в офицеры; he was made a knight он был посвящен в рыцари; he was made prisoner его взяли в плен; be made by smb., smth. the recommendation was made by the committee эта рекомендация была предложена комиссией; the writer was made by his first book с первой же книги его признали настоящим писателем; be made for smb. they are made for each other они созданы друг для друга
4) be made to be of some state be made known придать гласность; the results are to be made known on application результаты сообщают, если подано соответствующее заявление; the full story was never made public все подробности этой истории так и не стали достоянием общественности; be made about smth., smb. much fuss has been made about it вокруг этого и т. д. была поднята большая шумиха; be made to do smth. the pupil was made to write his biography ученика заставили написать свою биографию и т. д.; the crowd was made to disperse толпу разогнали; these two statements cannot be made to agree эти два заявления противоречат друг другу
5) be made on smth. how much will be made on the business? какой доход будет получен от этого предприятия /даст это предприятие/?; а good deal of capital will be made out of this это принесет солидный капитал: I have по desire for money that has been made by dishonest means я не хочу брать деньги, заработанные нечестным путем
6) be made of smth. nothing could be made of the scribble in his note books ничего нельзя было понять из каракулей в его тетради и т. д.
10. XII
11. XIII
1) || make believe делать вид; he made believe to work hard он делал вид, что он усердно работает и т. д., make believe to be a scholar воображать себя ученым
2) semiaux make to do smth. he made to go он хотел было уйти; he made to stop me он попытался было остановить меня; he made to snatch her bag он рванулся вперед, чтобы вы хватить у нее сумку
3) · make do with smth. I will have to make do with cold meat for dinner мне придется довольствоваться холодным мясом вместо обеда и т. д.; I shall have to make do without a coat придется мне обойтись без пальто; I don’t know how she makes do on so small an income не знаю, как она сводит концы с концами при таком небольшом заработке; I shall make do on biscuits and cheese сыра и галет мне будет достаточно
12. XV
1) || make good coll. добиться успеха; I never believed that he would make good я никогда не верил, что он чего-нибудь добьется; talent and education are necessary to make good in this field чтобы добиться успеха в этой области, необходимы талант и образование
2) || make good smth. оправдывать что-л.; he made good his promise он выполнил /сдержал/ свое обещание; she made good her claims она доказала справедливость или законность своих притязаний: you will have to make good your boast тебе придется доказать, что это не пустое хвастовство; make good its title tic) be ranked as an independent science обосновать /доказать/ свое право считаться самостоятельной наукой; make good the damage возмещать убытки и т. д. ; any money that you cannot account for you will have to make good тебе придется возместить /вернуть/ все деньги, за которые ты не сумеешь отчитаться
3) 0 || make sure /certain/ быть уверенным или удостовериться; have you made sure of the facts ? вы проверили факты и т. д.?, вы убеждены в правильности фактов и т. д.?; if you want to make sure of a seat you had better book in advance если вы хотите наверняка иметь билет, закажите его заранее / заблаговременно/; first they made sure of him сначала они [проверили его и] убедились в его надежности; I want to make sure of catching her я хочу быть уверенным, что застану ее и т. д.,make sure that the letter was delivered убедиться, что письмо доставлено и т. д.; will you please make sure that they are all here? проверьте, пожалуйста, все ли она пришли; I made certain that he would do so я был уверен, что он так и поступит; make bold осмеливаться; make bold to ask a favour осмелиться просить об одолжении и т. д.; I make bold to say that he knows nothing about it осмелюсь утверждать, что он ничего об этом не знает; make light of smth. не придавать чему-л. особого значения; she made light of her troubles она легко относится к своим неприятностям и т. д., она особенно не переживает из-за своих неприятностей и т. д.; make ready подготовиться; make merry веселиться; make merry over his victory радоваться /веселиться/ по случаю его победы; make free with smth. пользоваться чем-л., не стесняясь
13. XVI
1) make after smb. make after the fox броситься /пуститься/ преследовать лису и т. д., she made after him like a mad woman она как безумная бросилась за ним; in the morning we made after them утром мы пустились за ними вслед; make at smb. he gave a shout and made at me он издал крик и бросился на меня; the dog made at the postman собака накинулась на почтальона; the angry woman made at me with her umbrella рассерженная женщина make for /toward/ smb., smth. make for the crowd (for the sea, for the nearest town, toward a distant hill, for home, etc.) двигаться по направлению /направляться/ к толпе и т. д., he quickly made for /toward/ the door он бросился к двери; she made for the sound of guns она пошла туда, откуда раздавались выстрелы; the dog made for the robber собака бросилась за грабителем; make for the open sea направиться в открытое море
2) make on smth. coll. make on this business заработать на этом деле и т. д., he made pretty handsomely on that bargain он неплохо заработал /нажился/ на этой сделке
3) 0 make for smth. make for better understanding between countries способствовать лучшему взаимопониманию между странами и т. д.; does early rising make for good health? полезно ли для здоровья рано вставать?; that weather makes for optimism в такую погоду и настроение хорошее; new facts made for the prisoner’s acquittal новые факты ускорили вынесение /помогли вынесению/ оправдательного приговора заключенному; make against smth. experience makes against this assertion опыт опровергает это утверждение; your behaviour makes against your chance of success ваше поведение не способствует /мешает/ вашему успеху
14. XXI1
1) make smth. out of /from, of, with/ smth. make bottles out of glass делать бутылки из стекла и т. д., make wreaths of daisies плести венки из маргариток; make a megaphone of one’s hands сложить руки рупором; the cake was spoilt as she made it with a bad egg торт был испорчен, так как она положила в тесто несвежее яйцо; what do you make with flour ? что вы делаете из муки и т. д.?; what will you make with all these flowers? что вы будете делать с таким количеством цветов?; what can you make out of this stuff? что ты можешь сделать / сшить/ из этого материала?; make smth. in smth. make a hole in the ground выкопать яму в земле; make a gap in the hedge проделать лаз /дыру/ в изгороди; it made a hole /а dent/ in my savings от этого пострадали мои сбережения и т. д., make smth. for smth. make an opening for the wires сделать входное отверстие для проводов; make a hole for a tree выкопать яму под дерево; he made a bookcase for his apartment он сам сделал в своей квартире книжный шкаф; make smth. into smth. make milk into cheese and butter перерабатывать молоко на масло и сыр и т. д.; make these huts into temporary houses превращать эти хижины во временное жилье и т. д., make these books into bundles связать книги в пачки; make a story into a play переделать повесть в пьесу
2) make smth. of smb. make an example of smb. ставить кого-л. в пример; make fun of smb. подшучивать или издеваться над кем-л.; make a laughing-stock of smb. сделать кого-л. посмешищем, выставлять кого-л. в смешном виде; make a fool /an ass/ of him делать из него и т. д. дурака; make a fool of oneself вести себя как дурак и т. д., make a nuisance of oneself надоедать /докучать, досаждать/ кому-л.; make an exhibition /а spectacle, a show/ of oneself привлекать к себе внимание; make smth. of smth. make a profession of smth. сделать что-л. своей профессией; make a business of politics заниматься политикой профессионально; make a parade / a show/ of one’s talents щеголять /кичиться/ своими талантами; make a boast of smth. хвастаться / хвалиться/ чем-л.; make a secret of smth. делать из чего-л. тайну /секрет/; he was asked to help but he made a hash /a muddle, a mess/ of everything его просили помочь, а он все испортил; make hell of smb.’s life превратить чью-л. жизнь в ад; make a note of his telephone number записать номер его телефона; make notes of a lecture записать лекцию; you must make a mental note of what he is saying вы должны запомнить /взять на заметку/, что он говорят; don’t make a habit of it смотри, чтобы это не превратилось в привычку; make the most of smth. максимально использовать что-л.; make the best of one’s delay наилучшим образом /наиболее эффективно/ использовать задержку и т. д.; make a good thing of it извлечь из этого пользу; make good use of this opportunity воспользоваться предоставившейся возможностью; make a good job of smth. хорошо справиться с чем-л.; make smth. for smb., smth. make a name for oneself стать известным; make a reputation for oneself создать себе репутацию; make allowance for circumstances делать скидку на обстоятельства и т. д.; make arrangements for a meeting подготовить собрание и т. д., make much for the peace of the world много сделать для сохранения мира; make smb., smth. with smb. make friends with smb. подружиться с кем-л., наладить с кем-л. дружеские отношения; а quarrel with smb. поссориться с кем-л.; make peace with smb. помириться с кем-л.; make smth. in etc.) smth., smb. make a name in the world снискать мировую славу, приобрести известность во всем мире; make an impression on smb. производить на кого-л. впечатление; make war upon smb., smth. a) идти войной на кого-л., что-л.; б) вести войну с кем-л., чем-л. || make love to smb. а) ласкать кого-л., заниматься любовью с кем-л., б) ухаживать за кем-л.; говорить кому-л. ласковые слова
3) make smb. of smb. his parents want to make a doctor of their son родители хотят, чтобы их сын стал врачом и т. д., make a man of him сделать из него человека; make a friend of her children подружиться с ее детьми; make a friend of an enemy превратить врага в друга; make smb. into smb. make them into slaves превратить их в /сделать из них/ рабов и т. д.
4) make smth. over smth. make a fuss over smth. поднимать шум и т. д. по какому-л. поводу; make a to-do over a trifle поднимать шумиху из-за пустяка
5) make smth. for smth. make a dash for the open window броситься к открытому окну и т. д., make smth. to smth. make one’s way to the station пойти /направиться/ к станции и т. д., make smth. by smth. make the crossing by ferry переправиться на пароме; make smth. at smb. make a grab at him попытаться схватить его || it’s time we were making tracks for home нам уже пора повернуть к дому
make smth. at /in/ smth. make good grades at school получать [в школе] хорошие отметки, хорошо учиться; make the highest score in the match получать в этом матче больше всех очков /самый лучший результат/; make one’s way in the world преуспеть, добиться успеха || coll. he’ll make it through college ему удастся окончить колледж; he made six towns on this trip во время этой поездки он посетил шесть городов /побывал в шести городах/
9) make smth. by smth. make a good deal by it хорошо на этом заработать; make much profit out of this undertaking извлекать большую выгоду из этого предприятия; he made a great fortune out of tea он составил большое состояние на торговле чаем; make a great deal of money in oil много заработать на нефти; make a living from literary work зарабатывать [на жизнь] литературным трудом; make a loss on the transaction потерпеть /понести/ убытки на этой сделке
10) make smth. of smth., smb. read this letter and tell me what you make of it прочтите это письмо и скажите, как вы его расцениваете; what do you make of the new assistant? какое у тебя впечатление /что ты думаешь/ о новом помощнике?; make much of this article быть высокого мнения об этой статье и т. д., newspapers made much of his achievements газеты превозносили его успехи; she makes too much of the boy уж слишком она носится с этим мальчиком; make little of smth., smb. относиться пренебрежительно к чему-л., кому-л., не считаться с чем-л., кем-л.; he made little of his feat он принижал значение своего героического поступка
11) make smth. of smth. I could make nothing of his words я ничего не мог понять из его слов и т. д., его слова были мне совершенно непонятны и т. д., you will make more of it than I вы в этом лучше разберетесь [, чем я]; I can make no sense of what he says я не вижу никакого смысла в том, что он говорит; what are we to make of his behaviour? как нам следует /нам прикажете/ понимать его поведение?
12) make smth. with smb. they made a bargain with him они заключили с ним сделку || make a settlement on smb. распорядиться имуществом в пользу кого-л.
13) semiaux make smth. for smb. make room for smb. [подвинуться и] дать кому-л. место; can you make room for one more man? найдется место еще для одного человека?; make way for others посторониться, дать дорогу другим; make smth. at smb. he made a face at them он состроил им рожу; don’t make eyes at him не строй ему глазки
15. XXII
1) make smth. of doing smth. make a practice of working in his garden in the morning взять за правило по утрам работать в его саду и т. д.; he makes a practice of cheating он всегда обманывает; make a point of being on time у него принцип make не опаздывать /быть пунктуальным/; she made it a point of being very patient with these children она особенно старалась быть терпеливой с этими детьми
2) make smth. by doing smth. make one’s living by giving piano lessons зарабатывать на жизнь уроками игры на фортепиано и т. д.; she makes money by nursing она зарабатывает деньги, ухаживая за больными; she made her name by writing memoirs она прославилась своими мемуарами
16. XXIV1
17. XXVI
make smth. [that]… this makes the fifth time you’ve failed this examination ты уже [в] пятый раз проваливаешься на этом экзамене
English-Russian dictionary of verb phrases > make
8
be
bi: гл.
1) иметь место как факт, существовать, случаться а) существовать как факт в объективной реальности быть;
быть живым, жить Tyrants and sycophants have been and are. ≈ Тираны и стукачи были и есть. So much that was not is beginning to be. ≈ Так много из того, чего раньше не было, входит в нашу жизнь. б) в выражении there + личная форма от to be иметься, наличествовать There are photographs and photographs. ≈ Бывают фотографии и фотографии. в) возникать, происходить, случаться, быть совершаемым Be it as it may. ≈ Как бы там ни было. When is the wedding to be? ≈ На когда намечена свадьба, когда будет свадьба? The flower-show was last week. ≈ На прошлой неделе была выставка цветов. г) иметь место( о совокупности условий), являться Being they are Church-men, we may rather suspect… ≈ Имея в виду, что они священники, можно подозревать… д) сохраняться в предыдущем состоянии, не меняться, продолжать быть, как раньше Let me be! ≈ Оставьте меня в покое( оставьте меня, как я есть) ! You have been rather long about it. ≈ Вы слишком много времени на это потратили (вы находились слишком долго в процессе производства этого дела)
2) с наречием или предложным оборотом, обозначающим какое-л. обстоятельство а) занимать какое-л. место, положение;
принимать какую-л. позу или позицию;
находиться в каком-л. состоянии You are just where you was. ≈ Вы все там же. Again the love-fit is on him. ≈ Он снова влюбился (он снова в состоянии любви) Your book is here, under the table. ≈ Да вот твоя книжка, под столом. б) отправляться куда-л., находиться где-л. с целью что-л. сделать;
с последующим инфинитивом I was this morning to buy silk for a nightcap. ≈ Мне этим утром было нужно сходить купить шелка на ночную шапочку. I had been to see Irving that night. ≈ Я в ту ночь был в гостях у Ирвинга. have been and gone and done в) находиться в таких-то обстоятельствах, в таком-то настроении или положении Proposals that have been under deliberation. ≈ Предложения, которые рассматривались. Content to be and to be well. ≈ Он доволен, что жив, и что у него все неплохо. г) принадлежать кому-л., относиться к чему-л Well is him that hath found prudence. ≈ Благо тому, кто стал благоразумен.
3) роль связки в составном сказуемом а) занимать место на определенной шкале, иметь один из набора некоторых признаков I am weary, weary, I would that I were dead. ≈ Я такая измученная, такая измученная, я бы лучше умерла. He was of Memphis. ≈ Он был из Мемфиса. Only by being man can we know man. ≈ Только будучи людьми мы можем познать человека. б) быть известным под таким-то именем, быть кем-л., обозначаемым как-л. Let thinking be reasoning. ≈ Будем считать, что мышление это разъяснение. State is me. ≈ Государство это я. в) означать, значить;
быть эквивалентным чему-л. To fall was to die. ≈ Упасть означало умереть. I’ll tell you what it is, you must leave. ≈ Я тебе скажу, в чем дело — тебе уходить пора. г) иметь значение, быть значимым;
заботить, беспокоить Is it nothing to you, all ye that pass by? ≈ Что же, те, кто идет мимо, ничто для тебя?
4) с причастиями и инфинитивами;
служит вспомогательным глаголом и образует аналитические временные формы а) с причастием прошедшего времени;
для переходных глаголов образует пассив, для непереходных — времена перфектной серии The political aspect of the subject has not been approached. ≈ Политический аспект проблемы до сих пор не рассматривался. Therefore I am returned. ≈ И поэтому я вернулся. His parents were grown old. ≈ Его родители состарились. б) с причастием настоящего времени;
образует времена серии continious, в залоге как активном, так и пассивном He was talking of you. ≈ Он говорил о тебе. We stayed there while our house was building. ≈ Мы жили там, пока строился наш дом (редко в современном языке из-за двусмысленности). A man who is being strangled. ≈ Человек, которого душат (в данный момент, или в любой другой момент, подаваемый рассказчиком как протекающий «сейчас») в) с инфинитивом, как активным, так и пассивным, в значении «положено, надо» They are not to compare with these. ≈ Эти не подлежат сравнению с теми. Not a Good Samaritan being to be found. ≈ И нельзя было отыскать ни одного «доброго самаритянина». г) с инфнитивом, в сослагательном наклонении If I were to propose, would you accept? ≈ Если бы я сделал тебе предложение, ты бы согласилась?
5) в выражениях типа Monday was one week (где вместо Monday может стоять любое указание на фиксированный момент времени, а вместо one week — любое указание на временной промежуток) такое-то время назад( личная форма глагола может быть также опущена) Did there come no young woman here Friday was a fortnight? ≈ Вы уверены, что две недели назад в пятницу сюда не приезжала некая девушка? I was in London Monday three weeks. ≈ Я приехал в Лондон в понедельник три недели назад. ∙ be better be best — be at — be for
быть, существовать — I think, therefore I am я мыслю, следовательно, я существую — the greatest genius that ever was величайший гений, который когда-либо существовал — to be no more (возвышенно) скончаться, умереть;
прекратить существование — Troy is no more Трои больше не существует — to be, or not to be — that is the question (Shakespeare) быть или не быть, вот в чем вопрос быть, находиться;
присутствовать;
пребывать — he will be here all the year он будет (находиться) здесь весь год — is he often in town? часто ли он бывает в городе? — I was before you in the queue я стоял перед вами в очереди — the horse was below in the hold лошадь поместили в трюме — he was at the ceremony он присутствовал на церемонии — the key is in the lock ключ( находится) в замке — I’ll be down in a minute я сейчас спущусь — output is considerably below last year’s level выпуск продукции намного ниже прошлогоднего /значительно ниже прошлогоднего, значительно упал по сравнению с прошлогодним/ быть, оставаться — don’t be long! не задерживайся!, приходи скорее! — what a time you have been! как ты долго! — he was a long time reaching the shore ему понадобилось много времени, чтобы достичь берега происходить, случаться, совершаться — it was yesterday это было /произошло, случилось, состоялось/ вчера — when is the wedding to be? когда должна состояться /будет/ свадьба? — the New Year is on Sunday this time в этот раз Новый год приходится /падает/ на воскресенье — how is that you were there? как получилось, что вы оказались там? равняться, составлять — twice two is four дважды два — четыре — let x be ten предположим, (что) x равняется десяти (разговорное) стоить — how much is it? сколько это стоит? — what are these shoes? сколько стоят эти ботинки? — this book is five shillings эта книга стоит пять шиллингов значить, стоить — it is nothing to me мне это ничего не стоит, для меня это ничего не составляет /не значит/ — what is all that to me? что мне все это? какое мне до этого дело? (возвышенно) сопутствовать( в восклицательных предложениях как пожелание) — success (be) to your efforts! желаю успеха в ваших начинаниях!, да сопутствует вам удача! — victory be yours! желаю (вам) победы! there is имеется, есть — there are many English books in our library в нашей библиотеке (имеется) много английских книг — there is plenty of time времени вполне достаточно, еще есть масса времени — there are no roads дорог нет — there will be dancing будут танцы — there was once an old man… жил-был однажды старик… to have been посещать, бывать — has he been to London? он бывал в Лондоне? — I’ve been there! я там был!;
(разговорное) это мне известно! to have been (разговорное) заходить, быть — has anyone been? кто-нибудь заходил?, был кто-нибудь? — has the post been? была ли почта? to be at smth. (разговорное) намереваться сделать или сказать что-л. — I don’t understand what exactly he is at я не понимаю, что именно он хочет сказать — what would you be at? каковы ваши намерения? to be at smth. (разговорное) нападать, набрасываться на что-л. — the mice are at the cheese again мыши опять добрались до сыра to be at smth.(разг) брать без спроса — he’s been at my shaving things again он опять брал (без спроса) мои бритвенные принадлежности to be at smb. (разговорное) приставать к кому-л. — she’s always at me она всегда меня пилит to be above smth. /doing smth./ быть выше чего-л., не опускаться до чего-л. — to be above suspicion быть выше /вне/ подозрений — to be above criticism быть выше всякой критики, быть безупречным — he is above reproach его не за что упрекнуть — he is above such matters он такими делами не занимается, он до такого( дела) не унизится — he is above taking bribes брать взятки — ниже его достоинства to be beneath smth., smb. быть ниже чего-л., кого-л. — to be beneath contempt не заслуживать (даже) презрения — it is beneath you /your dignity/ это ниже вашего достоинства to be beyond smth., smb. быть за пределами чего-л., возможностей кого-л. — his behaviour is beyond my endurance я не могу больше терпеть его поведение — he is not beyond redemption он еще может исправиться — this is beyond a joke это уже не шутка — it was beyond expectation такого нельзя было ожидать, на такое нельзя было надеяться — I am beyond caring мне уже все равно — what you say is beyond me мне совершенно непонятно то, что ты говоришь to be abreast of smth. быть в курсе чего-л. — he is abreast of developments in his field он в курсе последних достижений в своей области to be after smth. преследовать, пытаться поймать кого-л. — the police were after him полиция преследовала его to be after smth. покушаться на что-л., стремиться завладеть чем-л. — he’s after my job он метит на мое место — he’s after her money он охотится за ее деньгами to be about to do smth. собираться, намереваться сделать что-л. — he was about to send for you он собирался послать за вами — she was about to speak, but changed her mind она хотела было заговорить, но передумала to be against smth. противоречить чему-л., идти вразрез с чем-л. — lying is against my principles не в моих правилах врать to be for smth. стоять или быть за — who is for going home? кто за то, чтобы идти домой? to be for some place отправляться, ехать куда-л. — are you for Bristol? вы едете в Бристоль? to be on smb. (разговорное) быть оплаченным кем-л. — put your money away, it’s on me убери деньги, я угощаю — the drinks are on the house хозяин( бара, ресторана и т. п.) угощает — the tickets are on me я плачу за билеты to be on smb. внезапно наступить, подоспеть( о праздниках, выборах и т. п.) — the wet season was on us неожиданно на нас обрушился сезон дождей — Christmas was on us наступило рождество to be on smth. входить в состав, быть членом (комиссии и т. п.) — he is on the board он входит в состав правления to be on smb., smth. быть поставленным на кого-л., что-л. — my money is on this horse я поставил на эту лошадь to be up to smth. замышлять, затевать что-л. — the boys are up to smth. мальчики что-то затевают — he is up to no good он затевает что-то скверное, от него хорошего не жди to be up to smth. быть осведомленным о чем-л. — the police must be up to all the dodges полиции должно быть известно обо всех уловках not to be up to (doing) smth. не быть в состоянии сделать что-л., не справиться с чем-л. — I am not up to going to the theatre tonight я не в состоянии пойти сегодня вечером в театр — he is not up to his job он не справляется со своей работой — he is not up to his father as a scholar как ученый он значительно уступает (своему) отцу to be up to smb. быть возложенным на кого-л. (об ответственности) ;
зависеть от кого-л. — it is up to him to decide от него зависит решение, он должен решить — it is up to you to choose вы выбираете /решаете/ — whether you learn or not is entirely up to you учиться или нет — твое дело to be up against smth., smb. столкнуться с чем-л., кем-л.;
встретить отпор — he’s up against some real opposition он будет иметь дело с сильной оппозицией — he’s up against it( разговорное) он столкнулся с большими трудностями to be up for smth. возникать, рассматриваться( о вопросе и т. п.) — to be up for review пересматриваться — to be up for debate обсуждаться, быть поставленным на обсуждение to be up for smth. рассматривать в суде, судить — he was up in court for this его за это судили to be up for smth. предназначаться к продаже — to be up for auction продаваться на аукционе /с молотка/ to be up for smth. быть выдвинутым кандидатом, быть претендентом — he’s up for admission to the society at the next meeting его будут принимать в кружок на следующем собрании to be with smb. поддерживать кого-л. — we’re with you all the way мы пойдем с тобой до конца — she is at one with her husband она заодно со (своим) мужем to be with smb. понимать, следить за тем, что говорят — are you still with me — or shall I go over it again? ты следишь за ходом моей мысли или мне повторить еще раз? to be with smb., smth. работать у кого-л., где-л. (по найму) — I’m with a shipping firm я работаю в транспортной фирме как глагол-связка: быть — he is a teacher он учитель — are they English? они англичане? — ten yards is a lot десять ярдов — это очень много — his is a fine house его дом чудесный, у него прекрасный дом — our task is to finish the work in time наша задача — вовремя кончить работу — she has been a mother to me она мне была вместо матери — she is twenty ей двадцать лет — today is the tenth сегодня десятое (число) — tomorrow is Friday завтра пятница — the wall is six foot high стена имеет шесть футов в высоту — what is it? что это?;
в чем дело? — to see things as they are видеть вещи такими, какие они есть — if I were you… если бы я был на вашем месте… — seeing is believing увидеть — (это) значит убедиться /поверить/ находиться в (каком-л.) состоянии;
чувствовать, ощущать( что-л.) — I am cold мне холодно — he is asleep он спит — he is glad он рад — he is absent он отсутствует — he is in trouble он попал в беду, у него неприятности — he is at work он работает — isn’t he lucky? везет же ему! с последующим инфинитивом выражает долженствование, обусловленное договоренностью, планом — he is to come at six он должен прийти в шесть (часов) — he was to come at six он должен был прийти в шесть — he was to have come at six он должен был прийти в шесть (но не пришел) — when am I to come? когда мне приходить?, когда мне нужно прийти? — the house is to let дом сдается в аренду — he was never to see her again ему больше никогда не суждено было ее увидеть — it was not to be этому не суждено было сбыться /осуществиться/ — they are not to be trusted им нельзя доверять — such men are to be pitied rather than despised таких людей надо не презирать, а жалеть с последующим инфинитивом выражает возможность — he was nowhere to be found его нигде нельзя было найти /отыскать/ — not a cloud was to be seen не видно было ни облачка — how am I to get through all this work today? как я смогу справиться со всей этой работой сегодня? с последующим инфинитивом выражает намерение, желание( в условных предложениях) — if we are to come in time, we must start at once если мы хотим прийти вовремя6 нам надо сразу отправляться (устаревшее) в сочетании с p.p. глаголов to come, to fall, to sit, to run, to get и др. — winter was come зима наступила — the sun was risen солнце встало в сочетании с pres.p. служит для образования длительной формы — he was talking to his son at the time в тот момент он беседовал с сыном — he is working он (сейчас) работает — this question is being discussed этот вопрос сейчас обсуждается в сочетании с p.p. переходных и ряда непереходных глаголов служит для образования пассивной формы — this was made by my son это было сделано моим сыном — they will be punished они будут наказаны, из накажут — such questions are settled by the committee такие вопросы решаются комитетом — he was asked to come его попросили прийти — this book was much spoken of об этой книге много говорили > to be above one /one’s head/ (разговорное) быть выше чьего-л. понимания > to be at it шалить, проказничать > the children are at it again дети опять принялись за свое > to be hard at it /at work/ (разговорное) быть очень занятым;
напряженно работать > they were hard at it /at work/ the whole night они работали изо всех сил всю ночь напролет > to be at one with smb. быть с кем-л. заодно > to be beside oneself with grief потерять голову от горя > to be beside oneself with rage выйти из себя, разгневаться > to be beside the point не иметь отношения (к данному вопросу, делу и т. п.) > for the time being пока > the manager for the time being временно исполняющий обязанности заведующего > somebody will be in for кому-то попадет /влетит, нагорит/ > far be it from me to do this я вовсе не собираюсь /я далек от того, чтобы/ делать это > be (that) as it may как бы то ни было;
пусть будет что будет > let it be! оставь это в покое!, пусть все остается как есть! > so be it да будет так, пусть так и будет > how are you? как вы поживаете?;
как вы себя чувствуете? > you never know where you are with him никогда не знаешь, что он может сделать /как он поступит, как себя с ним вести, чего от него ждать/ — be yourself!, be your age! не глупи!, не валяй дурака! — you’ve been and gone and done it! (сленг) ну и наделали вы дел!, ну и натворили же вы! — I’ll be! (американизм) (сленг) вот те на!, господи боже мой!, ну и ну! (восклицание, выражающее удивление)
~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе
~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?
to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить
to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого
~ away = be off ~ off уходить;
the train is off поезд ушел off: ~ указывает на удаление, отделение: I must be off я должен уходить;
off you go!, be off!, get off!, off with you! убирайтесь!;
уходите!
to ~ going собираться (с inf. часто придает значение будущего времени) ;
the clock is going to strike часы сейчас будут бить
~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно
~ about собираться (c inf.) ;
he is about to go он собирается уходить
~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас
~ up (to smth.) замышлять (что-л.) ;
how are you? здравствуйте!, как вы поживаете? how: ~ are you? как поживаете?;
how about..? как насчет..?;
how about going for a walk? не пойти ли нам погулять?
~ стоить;
how mush is it? сколько это стоит?
~ в составном именном сказуемом является глаголом-связкой: he is a teacher он учитель;
I am cold мне холодно cold: ~ холодный;
to be (или to feel) cold зябнуть, мерзнуть;
I am cold мне холодно
~ как модальный глагол с последующим инфинитивом означает долженствование, возможность, намерение: I am to inform you я должен вас известить;
he is to be there now он должен быть там сейчас
~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе
I’ve been there разг. все это уже известно;
you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел
to ~ in (smb.) быть свойственным, характерным (для кого-л.) ;
it is not in him to do such a thing это не в его натуре, на него это непохоже
~ как вспомогательный глагол служит для образования пассива: such questions are settled by the committee подобные вопросы разрешаются комитетом
to ~ of (a group, class, etc.) быть одним из (группы, класса и т. п.) ;
they knew he was not of them они распознали в нем чужого
~ off уходить;
the train is off поезд ушел train: the ~ is off поезд уже отошел;
to make the train поспеть на поезд
~ on идти (о спектакле) ;
what is on at the Bolshoi Theatre today? что идет в Большом театре сегодня?
~ at намереваться;
what would you be at? каковы ваши намерения?
~ находиться;
бывать;
where are my books? где мои книги?;
are you often in town? часто ли вы бываете в городе?;
I have never been to the Caucasus я никогда не был на Кавказе
I’ve been there разг. все это уже известно;
you’ve been (and gone) and done it разг. = ну и наделали вы дел
Большой англо-русский и русско-английский словарь > be
9
gain
ɡeɪn часто pl доходы;
заработок;
барыши;
выручка;
прибыль — in the hope of * в надежде на барыши — ill-gotten *s деньги, добытые нечестным путем нажива;
корысть — the love of * корыстолюбие выигрыш — unexpected * неожиданный выигрыш pl достижения, завоевания pl победа( на выборах) — this party has made spectacular *s in local elections эта партия одержала блестящую победу на выборах в местные органы власти увеличение, рост, прирост — a * in weight прибавление в весе — a * in health улучшение здоровья — this new discovery is a * to human knowledge это новое открытие расширяет круг человеческих знаний (военное) успех (геология) привнос (при выветривании) (физическое) усиление > their loss is our * их просчеты нам на пользу;
кто-то теряет, кто-то находит > light *s make heavy purses копейка рубль бережет > ill-gotten *s seldom prosper (пословица) чужое добро впрок нейдет получать;
приобретать — to * experience( as one grows older) приобретать опыт /набираться опыта/ (с годами) — to * strength (after illness) набираться сил (после болезни) — to * colour порозоветь — to * influence становиться влиятельным — to * recognition добиться признания — they were unable to * ascendancy им не удалось взять верх — to * the character of… приобрести репутацию…, прослыть… — to * perspective приобретать перспективу, становиться объемным;
проясняться, выясняться — only then did things * any perspective только тогда все в какой-то мере прояснилось зарабатывать — to * a living /a livelihood/ зарабатывать средства к существованию /на жизнь/ — to * one’s bread зарабатывать на кусок хлеба добывать — to * information добывать сведения извлекать пользу, выгоду — he *ed a lot of money by the transaction он заработал кучу денег на этой сделке — what will you * by that, what do you have /stand/ to * by that? чего вы этим добьетесь?, какая вам от этого польза?, что вы от этого выиграете? — you will * by reading these books тебе очень полезно прочитать эти книги выиграть — to * a battle выиграть битву /сражение/ — to * a prize выиграть приз — to * a suit at law выиграть дело в суде — he *s a good deal on being known /on acquaintance/ чем лучше его узнаешь, тем он больше нравится добиться, завоевать — to * a victory одержать победу — to * a majority of 50 votes добиться перевеса /большинства/ в 50 голосов — to * one’s end /object/ достигнуть /добиться/ своей цели, добиться своего — to * one’s point достигнуть /добиться/ своей цели, добиться своего;
отстоять свои позиции /свою точку зрения/ — to * a point выиграть очко;
получить преимущество — to * smb.’s sympathy приобрести /снискать/ чье-л. расположение — to * smb.’s confidence завоевать чье-л. доверие — his sincerity *ed the confidence of everyone своей искренностью он заслужил всеобщее доверие — to * smb.’s ear, to * the ear of smb. быть благосклонно выслушанным кем-л. — to * a hearing добиться аудиенции;
заставить выслушать себя — to * smb.’s heart покорить чье-л. сердце, добиться чьей-л. любви — to * the lead (спортивное) быть на первом месте;
вырваться вперед, стать лидером, лидировать — to * a half-wheel lead обогнать на полколеса (велоспорт) — to * a one lap lead обогнать на круг (легкая атлетика) захватывать, завоевывать — to * ground (военное) захватывать местность;
продвигаться вперед — to * land from the sea отвоевывать сушу у моря — to * possession of smth. овладевать чем-л. — to * possession of the ball (спортивное) овладеть мячом достигать, добираться — to * one’s destination добраться до нужного места;
достичь своей цели — to * the top of a mountain взобраться на вершину горы — to * the shore добраться /доплыть/ до берега — to * the top floor подняться на верхний этаж — to * the sea /the offing/ (морское) выйти в открытое море — to * contact( военное) войти в соприкосновение увеличивать, набирать (скорость и т. п.) — to * altitude (авиация) набирать высоту — to * speed набирать скорость — my watch *s five minutes a day мои часы убегают на пять минут в сутки — to * weight прибавлять в весе, набирать вес, полнеть увеличиваться, нарастать;
прибавлять — my watch neither *s nor loses мои часы идут точно — to * in weight прибавлять в весе, набирать вес, полнеть — the days were *ing in warmth дни становились теплее — to * in authority приобретать все большую власть /-шее влияние/ — to * in renown завоевывать известность — the fire is *ing пожар разгорается (on) нагонять — to * on a competitor нагонять соперника — our race horse was *ing on the favourite наш скакун настигал фаворита — to * on a ship нагонять судно, приближаться к судну (on) двигаться быстрее, чем… — to * on one’s pursuers уходить от своих преследователей (on) постепенно вторгаться, захватывать часть суши (о море, реке) (on) постепенно добиваться расположения;
все больше нравиться;
захватывать — music that *s on the listeners музыка, которая постепенно захватывает слушателей /проникает слушателям в душу/ — he is *ing on me он мне все больше нравится — bad habits * on people дурным привычкам легко поддаться > to * time выиграть /оттянуть/ время > to * a foothold /a footing/ укрепиться, утвердиться( на небольшом пространстве) ;
стать твердой ногой;
завоевать положение > to * ground преуспевать, делать успехи;
распространяться > his ideas are *ing ground его идеи получают все большее распространение > to * the upper hand одержать победу, взять верх, одолеть > to * the day выиграть сражение, одержать победу > to * the wind (морское) выиграть ветер (строительство) вырез, гнездо( в дереве) (горное) вруб, зарубка;
квершлаг, просек( строительство) делать гнездо или паз
appreciation ~ прибыль за счет повышения курса валюты
average ~ средний выигрыш
capital ~ выручка от продажи капитального имущества capital ~ доход от прироста капитала capital ~ доход от продажи капитала capital ~ курсовая выручка
chargeable ~ доход, облагаемый налогом
contingent ~ непредвиденный доход
dishonest ~ нечестный выигрыш
dollar ~ долларовая прибыль
exchange ~ курсовая прибыль
exchange rate ~ курсовая прибыль
foreign exchange ~ прибыль в иностранной валюте
gain выигрывать, добиваться;
to gain a prize выиграть приз;
to gain time сэкономить, выиграть время ~ выигрывать ~ выигрыш ~ тех. вырез, гнездо (в дереве, в столбе) ~ добиваться ~ достигать, добираться;
to gain touch воен. установить соприкосновение (с противником) ;
to gain the rear of the enemy воен. выйти в тыл противника ~ достигать ~ pl доходы (from — от) ;
заработок;
выигрыш (в карты и т. п.) ~ доходы ~ зарабатывать, добывать ~ зарабатывать, добывать ~ зарабатывать ~ извлекать выгоду ~ извлекать пользу, выгоду;
выгадывать ~ извлекать пользу, выгоду ~ извлекать пользу ~ извлекать прибыль ~ горн. квершлаг ~ нажива, корысть;
love of gain корыстолюбие ~ нажива, корысть ~ повышение валютного курса ~ повышение цены финансового инструмента ~ получать, приобретать;
to gain confidence( of smb.) войти в доверие (к кому-л.) ~ получать ~ получить ~ прибыль, выгода ~ прибыль, полученная в результате повышения цены финансового инструмента ~ прибыль, выгода ~ приобретать ~ прирост ~ рост ~ увеличение, прирост, рост ~ увеличение ~ увеличивать ~ улучшаться ~ усиление ~ радио, тлв. усиление;
illgotten gains never prosper посл. = чужое добро впрок нейдет ~ функция выигрыша
gain выигрывать, добиваться;
to gain a prize выиграть приз;
to gain time сэкономить, выиграть время
~ a programming experience вчт. приобретать опыт программирования
~ an access вчт. получать доступ
~ получать, приобретать;
to gain confidence (of smb.) войти в доверие (к кому-л.)
to ~ experience приобретать опыт;
to gain ill repute стяжать дурную славу
to ~ experience приобретать опыт;
to gain ill repute стяжать дурную славу
~ in market share приобретение доли рынка
~ in productivity рост производительности
~ of sharpness вчт. увеличение резкости
~ on вторгаться, захватывать постепенно часть суши (о море) ~ on добиться (чьего-л. расположения) ~ on нагонять ~ over переманить на свою сторону, убедить;
gain upon = gain on;
to gain the upper hand взять верх;
my watch gains мои часы спешат
~ on bonds прибыль от облигации
~ on disposal of fixed assets прибыль от реализации основных фондов
~ on drawn bond прибыль от облигации с фиксированной ставкой
~ on market value прибыль за счет рыночной стоимости ценной бумаги
~ on securities прибыль от ценных бумаг
~ on shares прибыль от акций
~ over переманить на свою сторону, убедить;
gain upon = gain on;
to gain the upper hand взять верх;
my watch gains мои часы спешат
to ~ weight увеличиваться в весе;
to gain strength набираться сил, оправляться
~ достигать, добираться;
to gain touch воен. установить соприкосновение (с противником) ;
to gain the rear of the enemy воен. выйти в тыл противника
~ over переманить на свою сторону, убедить;
gain upon = gain on;
to gain the upper hand взять верх;
my watch gains мои часы спешат
gain выигрывать, добиваться;
to gain a prize выиграть приз;
to gain time сэкономить, выиграть время
~ достигать, добираться;
to gain touch воен. установить соприкосновение (с противником) ;
to gain the rear of the enemy воен. выйти в тыл противника
~ over переманить на свою сторону, убедить;
gain upon = gain on;
to gain the upper hand взять верх;
my watch gains мои часы спешат
to ~ weight увеличиваться в весе;
to gain strength набираться сил, оправляться
gambling ~ выигрыш в азартной игре
hedging ~ бирж. выигрыш от хеджирования
ill-gotten ~ доход, полученный нечестным путем
~ радио, тлв. усиление;
illgotten gains never prosper посл. = чужое добро впрок нейдет
interest ~ доход от процентов
~ нажива, корысть;
love of gain корыстолюбие
maturity-dependent capital ~ доход от прироста капитала, зависящий от срока платежей
~ over переманить на свою сторону, убедить;
gain upon = gain on;
to gain the upper hand взять верх;
my watch gains мои часы спешат
net capital ~ чистый прирост капитала
net exchange ~ доход от обмена валюты
net ~ чистая прибыль
net migration ~ чистый прирост населения за счет миграции
netted exchange ~ чистая прибыль от обмена валюты
nonnetted exchange ~ нереализованная валютная прибыль
nonrealized exchange ~ нереализованная прибыль на разнице валютных курсов
nontaxed ~ доход, не облагаемый налогом
paper ~ бумажная прибыль paper ~ нереализованная прибыль
potential ~ возможная прибыль
realized capital ~ доход от прироста капитала
realized ~ полученная прибыль realized ~ реализованная прибыль
short-term capital ~ краткосрочный доход от прироста капитала
short-term ~ краткосрочная прибыль
speculative ~ спекулятивный доход
stock ~ прирост запасов stock ~ увеличение запасов
tax-exempt ~ прибыль, не облагаемая налогом
taxable capital ~ облагаемые налогом доходы от прироста капитала
taxable ~ облагаемый налогом доход от прироста капитала
unrealized ~ нереализованная прибыль unrealized ~ нереализованный доход
value ~ повышение цены value ~ увеличение стоимости
Большой англо-русский и русско-английский словарь > gain
10
return
rɪˈtə:n
1. сущ.
1) а) возвращение his return to civilian life ≈ его возвращение на гражданку on their return from a trip abroad ≈ по их возвращению из-за границы The Return of the King ≈ Возвращение короля (название третьей части эпопеи Дж.Р.Р.Толкиена «Властелин Колец») the point of no return ≈ критическая точка (откуда самолет не может вернуться на базу при наличном запасе топлива) ;
критический момент б) отдача, возврат;
возмещение в) мн. возвращенный, непроданный товар
2) а) возражение, ответ б) спорт ответная подача
3) а) официальный отчет;
рапорт tax return ≈ налоговая декларация( подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающегося с него налога) б) оборот;
доход, прибыль в) обыкн. мн. результат выборов;
избрание early returns ≈ предварительные результаты выборов Early returns show Bulgaria’s opposition party may have won. ≈ Предварительный подсчет голосов показывает, что оппозиционная партия Болгарии, по-видимому, одержала победу на выборах. election returns ≈ результаты выборов final returns ≈ окончательные результаты выборов late returns ≈ последние результаты выборов
4) а) электр. обратный провод;
обратная сеть б) горн. вентиляционный просек, ходок ∙ many happy returns (of the day) ≈ поздравляю с днем рождения, желаю вам многих лет жизни
2. гл.
1) а) возвращать;
отдавать, отплачивать to return smb.’s love/affection ≈ отвечать кому-л. взаимностью to return from a holiday/vacation ≈ возвратиться из отпуска/с каникул to return books to the library ≈ возвратить книги в библиотеку Return the book to its exact place. ≈ Поставь книгу обратнона место. We must return good for evil. ≈ Надо платить добром за зло. б) возвращаться, идти обратно When I return from the coast, I shall bring good news. ≈ Когда вернусь с побережья, привезу хорошие новости.
2) а) возражать, отвечать to return an answer ≈ дать ответ б) давать ответ, докладывать;
официально заявлять to return guilty юр. ≈ признать виновным
3) а) возвращаться, вновь обращаться( к чему-л.) Let us return to the question we were first considering. ≈ Давайте вернемся к вопросу, с которого мы начали. б) возвращаться в прежнее состояние Without endless watering, these fields will quickly return to desert. ≈ Без постоянного орошения эти поля снова превратятся в пустыню.
4) а) приносить доход, быть прибыльным б) избирать (в законодательный орган) The Member of Parliament was returned with an increased number of votes. ≈ Он был снова избран в парламент еще большим числом голосов. ∙ to return like for like ≈ отплатить той же монетой return swords! воен. ≈ шашки в ножны!
возвращение — a * home возвращение домой /на родину/ — * address обратный адрес — * fare стоимость обратного проезда — * visit( дипломатическое) ответный визит — * match /game/ (спортивное) ответный матч /-ая игра/ — * motion( физическое) обратное /возвратное/ движение;
(техническое) обратный ход — on * по возвращении — by * (of post /of mail/) обратной почтой — the * of spring возвращение весны — a * to public order восстановление общественного порядка отдача, возврат;
возмещение — to make a poor * for smb.’s kindness отплатить неблагодарностью за чью-л. доброту — he asked for the * of his book он попросил, чтобы ему вернули его книгу — in * взамен, в обмен;
в ответ;
в оплату — he was given a receipt in * for his money он заплатил деньги и получил квитанцию /расписку/ (экономика) оборот — quick * быстрый оборот (средств) доход;
прибыль;
выручка — gross * валовой доход — a * on capital прибыль на капитал — to bring (in) an optimal * приносить оптимальный доход — the * of the year amounts to… годовая прибыль равна… официальный отчет;
рапорт — tax * налоговая декларация( подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающихся с него налогов) ведомость, список pl сведения обратный билет, билет в оба конца — and * (американизм) и обратно (о поезде, билете) — the train runs to Chicago and * поезд ходит в Чикаго и обратно результат выборов;
отчет о подсчете голосов избрание — his * to Parliament его избрание в парламент pl возвращенный, непроданный товар pl возвращенные чеки, векселя pl (техническое) отходы производства, идущие в переработку — * air (техническое) отработанный воздух( редкое) ответ (юридическое) возврат шерифом судебного приказа (в суд) ;
надпись шерифа на судебном приказе (возвращаемом в суд) (военное) встречный удар( спортивное) ответное нападение (фехтование) (спортивное) прием( мяча) (медицина) возврат (болезни) ;
рецидив( горное) вентиляционный просек или ходок (электротехника) обратный провод;
обратная сеть( сельскохозяйственное) приплод, расплод( специальное) обрат pl (специальное) ситовый сход pl некрепкий табак;
низкий сорт табака( из отходов) > many happy *s (of the day) поздравляю с днем рождения, желаю вам долгих лет жизни возвращаться;
идти обратно — to * home возвращаться домой — he *ed to ask me about smth. он вернулся, чтобы спросить меня о чем-то — the scenes *ed again and again before his eyes эти сцены снова и снова представали перед его взором возвращаться, вновь обращаться (к чему-л.) — I shall * to this subject я еще вернусь к этому вопросу — he *ed to petty thieving он снова взялся за мелкое воровство (to) возвращаться в прежнее состояние — to * to dust обратиться в прах — the roses will deteriorate *ing to wilderness эти розы выродятся и снова станут дикими — he has *ed to his old habits он вернулся к своим старым привычкам — cultivated land *ed to forest обработанная земля заросла лесом — the estate *ed to another branch of the family имение снова перешло к другой ветви семейства возвращать, отдавать — to * a ball (спортивное) отбить мяч — to * empties сдавать порожнюю стеклотару — will you * (me) my book? вы вернете мою книгу? отвечать (тем же) — to * a bow ответить на поклон — to * smb.’s love /aafection/ отвечать кому-л. взаимностью — to * good for evil воздать добром за зло — to * like for like платить той же монетой — to * a compliment ответить комплиментом на комплимент отражать (звук, свет) — to * an echo откликнуться эхом класть обратно — to * sword to scabbard вкладывать меч в ножны — he *ed his handkerchief to his pocket он положил носовой платок обратно в карман отвечать;
возражать — to * an answer дать ответ — «I can’t», she *ed pettishly «Я не могу», — раздраженно ответила она докладывать, официально заявлять;
давать отчет — to * one’s income сообщать о своих доходах (для определения размера налога) — to be *ed (as) unfit for duty быть признанным непригодным к военной службе — to * a soldier as killed внести солдата в список убитых — to * guilty (юридическое) признать виновным — to * the result of the poll объявить результаты выборов избрать (в законодательный орган) — the voters *ed him in a landslide он одержал блестящую победу на выборах (юридическое) призывать к участию в рассмотрении дел( присяжных) (экономика) приносить (доход) — to * good interest приносить хороший доход( физическое) отражать (звук, свет) (карточное) делать ответный ход — to * smb.’s lead ходить в масть;
поддерживать чье-л. начинание > to * thanks благодарить;
прочесть молитву (до или после еды) ;
отвечать на тост
actual rate of ~ фактическая норма прибыли actual rate of ~ фактический коэффициент окупаемости капиталовложений
annual income-tax ~ налоговая декларация о доходах за год
annual ~ итоги операций за год annual ~ отчетные данные за год annual ~ налог. поступления за год
automatic carriage ~ вчт. автоматический возврат каретки
bank ~ банковский баланс bank ~ банковский отчет
carriage ~ вчт. возврат каретки carriage ~ вчт. обратный ход каретки carriage ~ вчт. символ возврата каретки
consolidated tax ~ годовая сумма налога с корпорации consolidated tax ~ консолидированная годовая сумма налога consolidated tax ~ консолидированная налоговая декларация
equity ~ доход от акций
false ~ ложная налоговая декларация
farmer’s labour ~ трудовой доход фермера
file an income-tax ~ подавать налоговую декларацию о доходах
financial rate of ~ норма финансовой прибыли
gross ~ валовая выручка gross ~ валовая прибыль gross ~ валовой доход
~ возражение, ответ;
in return в ответ ~ отдача, возврат;
возмещение;
in return в оплату;
в обмен in ~ в обмен in ~ в ответ in ~ взамен
in ~ for в оплату за
in ~ of взамен
income tax ~ декларация о подоходном налоге
joint ~ совместная налоговая декларация
joint tax ~ совместная налоговая декларация
many happy returns (of the day) = поздравляю с днем рождения, желаю вам многих лет жизни
maximum ~ максимальный доход
minimum ~ минимальный доход
of no ~ вчт. необратимый
operating ~ доход от основной деятельности operating ~ доход от производственной деятельности
page ~ вчт. возврат страниц
personal tax ~ поступления от личного подоходного налога
preliminary ~ предполагаемый доход
provisional ~ предполагаемый доход
return горн. вентиляционный просек или ходок ~ вчт. возврат ~ возврат ~ возврат шерифом судебного приказа в суд;
надпись шерифа на возвращаемом в суд судебном приказе ~ возвращать;
отдавать, отплачивать;
to return a ball отбить мяч (в теннисе и т. п.) ;
to return a bow ответить на поклон ~ возвращать(ся) ~ вчт. возвращать ~ возвращать ~ возвращаться;
идти обратно ~ возвращаться ~ возвращение;
обратный путь;
by return of post обратной почтой ~ возвращение ~ pl возвращенный, непроданный товар ~ возмещение ~ возражать ~ возражение, ответ;
in return в ответ ~ выручка ~ давать ответ, докладывать;
официально заявлять;
to return guilty юр. признать виновным;
to return a soldier as killed внести солдата в список убитых ~ давать отчет ~ докладывать ~ доход, прибыль, оборот ~ доход ~ доходность ~ заявлять ~ избирать (в парламент) ;
to return like for like = отплатить той же монетой;
return swords! воен. шашки в ножны! ~ избирать ~ избрание, результаты выборов, отчет о подсчете голосов ~ избрание ~ налоговая декларация ~ оборот;
доход, прибыль;
small profits and quick returns небольшая прибыль, но быстрый оборот ~ оборот ~ эл. обратный провод;
обратная сеть ~ ответная подача (в теннисе и т. п.) ~ отвечать, возражать ~ отвечать, возращать, заявлять, давать ответ ~ отвечать ~ отдавать ~ отдача, возврат;
возмещение;
in return в оплату;
в обмен ~ отдача ~ отчет о подсчете голосов ~ официально заявлять ~ официальный отчет ~ официальный отчет;
рапорт;
tax return налоговая декларация (подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающегося с него налога) ~ повторяться( о приступах, болезни) ~ прибыль ~ призывать к участию в рассмотрении дел (о присяжных) ~ призывать присяжных к участию в рассмотрении дел ~ приносить (доход) ~ приносить доход ~ (обыкн. pl) результат выборов ~ результаты выборов ~ сведения
~ возвращать;
отдавать, отплачивать;
to return a ball отбить мяч (в теннисе и т. п.) ;
to return a bow ответить на поклон
~ возвращать;
отдавать, отплачивать;
to return a ball отбить мяч (в теннисе и т. п.) ;
to return a bow ответить на поклон
~ давать ответ, докладывать;
официально заявлять;
to return guilty юр. признать виновным;
to return a soldier as killed внести солдата в список убитых
~ attr. обратный;
return ticket обратный билет;
return match( или game) спорт. ответный матч, ответная игра
~ давать ответ, докладывать;
официально заявлять;
to return guilty юр. признать виновным;
to return a soldier as killed внести солдата в список убитых
~ избирать (в парламент) ;
to return like for like = отплатить той же монетой;
return swords! воен. шашки в ножны!
to ~ (smb.’s) love (или affection) отвечать (кому-л.) взаимностью
~ attr. обратный;
return ticket обратный билет;
return match (или game) спорт. ответный матч, ответная игра
~ of goods возврат товара
~ of goods purchased on credit возврат товара, приобретенного в кредит
~ of premium возврат страхового взноса ~ of premium возврат страховой премии
~ of premium for policy cancellation возврат страхового взноса при аннулировании договора страхования
~ on bonds доход от облигаций ~ on bonds прибыль от облигаций
~ on capital прибыль на капитал
~ on capital participation участие в прибыли на капитал
~ on debentures доход от облигаций акционерной компании
~ on equity прибыль на акционерный капитал
~ on invested capital прибыль на инвестированный капитал
~ on investment (ROI) прибыль на инвестированный капитал
~ on shareholders’ funds прибыль на акционерный капитал
~ on shares доход от акций
~ on sum-of-charge доход на начисленную сумму
~ on total assets доход от общей суммы баланса
~ избирать (в парламент) ;
to return like for like = отплатить той же монетой;
return swords! воен. шашки в ножны!
~ attr. обратный;
return ticket обратный билет;
return match (или game) спорт. ответный матч, ответная игра ticket: return ~ обратный билет
~ to drawer возврат тратты трассанту
~ to flag of country of origin возвращение к флагу страны приписки
sale or ~ продажа или возврат
sales ~ доход от продаж
~ оборот;
доход, прибыль;
small profits and quick returns небольшая прибыль, но быстрый оборот
~ официальный отчет;
рапорт;
tax return налоговая декларация (подаваемая налогоплательщиком для исчисления причитающегося с него налога) tax ~ налоговая декларация tax ~ налоговый доход
tentative ~ предполагаемый доход
total ~ совокупный доход
trade ~ доход от торговли
VAT ~ возврат налога на добавленную стоимость
Большой англо-русский и русско-английский словарь > return
11
such
sʌtʃ
1. прил.
1) а) такой б) подобный such as such that
2) такой-то;
определенный( но не названный) ∙ such master, such servant посл. ≈ каков хозяин, таков и слуга
2. мест.;
указ.
1) таковой and such разг. ≈ и тому подобные as such Syn: the same
2) а) тот, такой;
такие, те б) (указывает на одинаковое, типовое множество объектов;
в значении kind, stuff и т.д.) wood, glass and such ≈ дерево, стекло, и т.д.
такой, подобный — * people такие люди — * happiness was all he wished такого /подобного/ счастья — вот все, что он желал — some * plan was in my mind примерно такой же план пришел мне в голову — in * cases в таких /в подобных/ случаях — in * a way таким образом, так — he speaks in * a way that I don’t understand him он говорит так, что я его не понимаю — and * things и тому подобное — there is no * thing ничего подобного нет — do no * thing! не делай ничего подобного! — I never say * things я никогда не говорю подобных вещей — there are no * doings now теперь подобных вещей не бывает( эмоционально-усилительно) такой — * horrid langauge такой ужасный язык — * good music такая хорошая музыка — * a long time ago так давно — * fun that nobody left так весело, что никто не ушел — he was * a good man он был таким хорошим человеком такой хороший, такой большой, такой далекий и т. п. — * a fellow! ну что за парень! — * a liar! какой (наглый) лжец! — * a lie! столь наглая ложь! — * a pity такая жалость — it is * a pity he can’t come я очень( так) (со) жалею, что он не может прийти — it is * an honour for me! это такая честь для меня! — don’t be in * a hurry! не спешите так! — you gave me * a fright! вы меня так напугали! в сочетаниях: — * as как например;
такой как;
тот который;
такой который;
такой, чтобы — langauges coming from Latin, * as French, Italian, Spanish языки, ведущие свое происхождение от латыни, как например: французский, итальянский, испанский — * as? а например?, что именно? — I’ve read several books on astronomy. — Such as? я прочитал несколько книг по астрономии. — Какие именно? /Какие, например?/ — * love as his такая любовь, как у него — * beauty as yours такая красота, как ваша — poets * as Keats, * poets as Keats такие поэты, как Китс — a plan * /* a plan/ as he would never have thought of himself такой план, какой ему самому никогда и в голову не пришел бы — to take * steps as shall be considered necessary принять такие меры, которые будут признаны необходимыми — until * time as… до тех пор, пока… — on * a day as you can go в тот день, когда вы сможете пойти /уйти, уехать/ — * a scarlet as makes the eyes ache такой красный цвет, от которого болят глаза — I am not * a simpleton as to believe не так уж я глуп, чтобы поверить — his illness was not * as to cause anxiety его болезнь была не такой (серьезной), чтобы вызвать беспокойство — * that такой что — his behaviour was * that everyone disliked him он вел себя так (плохо), что его все невзлюбили > * master, * man (пословица) каков хозяин, таков и слуга;
каков поп, таков и приход таковой — * was his nature таков был его характер — * are the results таковы результаты — * was the force of the explosion… сила взрыва была такова… — I may have offended him, but * was not my intention я, может быть, обидел его, но это не входило в мои намерения тот, такой;
те, такие — all * такие люди — (all) * as are of my opinion lift up their hands пусть( все) те, кто согласен со мной, поднимут руки — I haven’t heard of any * я о таком( человеке) не слышал — I have not very many dictionaries, but I will send you * as I have у меня не очень много словарей, но я пришлю вам те, что есть — * as live by the pen те, кто живет литературным /писательским/ трудом — * only who have lived in that country только те, кто жил в этой стране в сочетаниях: — and * (разговорное) и тому подобные — he does not hold with theatres and balls and * он не одобряет театров, балов и тому подобного — as * как таковой;
по существу;
сам по себе — a name as * means nothing имя само по себе ничего не значит /не говорит/ — I am a diplomat and will be treated as * я дипломат и требую соответствующего отношения к себе — the leader, as *, is entitled to respect руководитель как таковой имеет право на уважение — * being the case поскольку дело обстоит таким образом, поскольку это так, раз такое дело — if * were the case если б дело обстояло так, если бы это было так — * is not the case это не так — * as it is какое бы оно там ни было — you may use my typewriter, * as it is можете пользоваться моей машинкой, хотя она и не очень хорошая
~ pron demonstr. тот, такой;
те, такие;
all such такие люди;
all such as are of my opinion… пусть те, кто со мной согласен…
~ pron demonstr. тот, такой;
те, такие;
all such такие люди;
all such as are of my opinion… пусть те, кто со мной согласен…
allow ~ an amount for food, ~ an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы
such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу
~ такой;
don’t be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное
such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу
~ такой;
don’t be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное
~ that так что;
he said it in such a way that I couldn’t help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха
~ as тот, который;
he will have no books but such as I’ll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять
~ as такой, как;
her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать
~ that такой, что;
his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили
~ as такой, чтобы;
his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство
such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу ~ такой;
don’t be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное ~ такой-то;
определенный (но не названный) ~ pron demonstr. тот, такой;
те, такие;
all such такие люди;
all such as are of my opinion… пусть те, кто со мной согласен…
allow ~ an amount for food, ~ an amount for rent and the rest for other things выделите столько-то денег на еду, столько-то на квартиру, а остальные деньги пойдут на другие расходы
~ as как например ~ as такой, чтобы;
his illness is not such as to cause anxiety его болезнь не настолько серьезна, чтобы вызывать беспокойство ~ as такой, как;
her conduct was such as might be expected она вела себя так, как этого можно было ожидать ~ as тот, который;
he will have no books but such as I’ll let him have он не получит никаких книг, кроме тех, которые я разрешу ему взять
we note your remarks and in reply to ~… мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них…;
such as he is какой бы он там ни был
~ master, ~ servant посл. каков хозяин, таков и слуга
~ master, ~ servant посл. каков хозяин, таков и слуга
~ that так что;
he said it in such a way that I couldn’t help laughing он так это сказал, что я не мог удержаться от смеха ~ that такой, что;
his behaviour was such that everyone disliked him он так себя вел, что все его невзлюбили
such pron demonstr. таковой;
such was the agreement таково было соглашение;
and such разг. и тому подобные;
as such как таковой;
по существу
there are no hotels as ~ in this town в этом городе нет настоящих гостиниц
~ такой;
don’t be in such a hurry не спешите так;
there are no such doings now теперь подобных вещей не бывает;
and such things и тому подобное
we note your remarks and in reply to ~… мы принимаем к сведению ваши замечания и в ответ на них…;
such as he is какой бы он там ни был
Большой англо-русский и русско-английский словарь > such
12
like
1. I
do what you like делай, что хочешь /что угодно/; he thinks he can do anything he likes он думает, что может делать все, или что ему все дозволено; go where you like идите, куда хотите; say what you like что хочешь говори, говори, что тебе вздумается; take whichever you like возьми любое /то, которое тебе нравится/
2. III
1) like smb., smth. like smb.’s brother любить чьего-л. брата и т. д., I liked the concert мне понравился концерт и т. д., я [остался] доволен концертом и т. д., his parents like me and I like them мне нравятся его родители и я им тоже [пришелся по душе]; she likes him but she doesn’t love him он ей нравится, но она его не любит; she seems to like you кажется, вы ей понравились; your father won’t like it вашему отцу это будет не по вкусу, ваш отец будет этим недоволен; this is the kind of country I like вот такие места я люблю; [well,] I like that! coll. iron. вот это мне нравится!, хорошенькое дело!, вот это да!; I like his impudence! coll. iron. подумай /подумать только/; какое нахальство /какая наглость/!, вот это мне нравится!
2) like smth. this plant, likes sunlight этому растению и т. д. нужно солнце и т. д., ivy doesn’t like sun плющ не любит солнца; these plants do not like damp soil эти растения не приживаются на влажной почве
3) like smth. usually with would, should; would you like another cup of tea? хотите еще чашку чая?; I should like a cup of coffee я бы хотел /мне бы хотелось/ [выпить] чашку чая; have a glass of beer, or would you like tea? выпейте стакан пива, или вы предпочитаете /предпочли бы/ чай?; would you like the armchair? хотите сесть в кресло?; would you like my company? вы не возражаете против моего общества?; whether he likes it or not хочет он того или нет
3. IV
like smth. in some manner like smth. very much очень и т. д. любить что-л.; I don’t like it very much мне это не очень по душе; I don’t like it at all мне это совсем не нравится; they mutually liked each other они друг другу понравились: if he doesn’t like it here he can go elsewhere если ему здесь не нравится, он может идти куда угодно
4. VI
like smth. in some state like one’s tea strong любить крепкий и т. д. чай; how do you like your tea? — I don’t like it too sweet какой вы любите чай? — Не очень сладкий; like cucumbers fresh любить свежие огурцы и т. д., take any book [that] you like best возьми ту книгу, которая тебе больше всего понравится
5. VII
1) like smb. to do smth. like people to tell the truth любить, чтобы [люди] говорили правду и т. д., I don’t like women to smoke мне не нравится, когда женщины курят; like smth. to do smth. I like things to work smoothly я люблю, когда все идет гладко
2) like smb. to do smth. usually with should, would; I should like you to know it я бы хотел, чтобы вы об этом знали и т. д., I should like to have time to consider it мне нужно время, чтобы подумать об этом
6. VIII
like smb. doing smth. I like her reading serious books мне нравится, когда она читает серьезные книги и т. д.
7. IX
like smth. done I like such subjects discussed мне нравится, когда /что/ обсуждаются такие вопросы и т. д., I don’t like it to be talked of я не люблю /мне не нравится/, когда об этом говорят
8. XI
be liked in some manner he is well liked его очень любят, он пользуется всеобщим расположением; be liked in some place he is liked here его любят здесь и т. д.
9. XIII
like to do smth.1)
like to read in bed любить читать в постели и т. д.
2)
usually with should, would or in the negative I should like to come я бы хотел прийти и т. д., I should like to see you do it я бы хотел посмотреть, как ты это сделаешь; I should like to have been there жаль, что меня там не было: I’d like to see Mr. Johnson могу я видеть мистера Джонсона?; would she like to sell it, ? захочет ли /согласится ли/ она продать это и т. д.?; I don’t like to interrupt [him] я не хотел бы прерывать /сожалею, что мне приходится прервать/ [его] и т. д., I shouldn’t like to be in your shoes мне не хотелось бы быть /оказаться/ на вашем месте
10. XIV
like doing smth.1)
like dancing любить танцевать и т.д., находить удовольствие в танцах и т. д.
2)
English-Russian dictionary of verb phrases > like
13
consist
1.
CONTAIN, HOLD, COMPRISE, CONSIST OF
Contain означает ‘иметь внутри, содержать в себе’: box containing apples, bookcase containing books, report containing valuable proposals. Hold имеет значение ‘вмещать’ и может употребляться вместо contain, однако, в отличие от contain, hold имеет в виду потенциальную емкость, вместимость какого-нибудь сосуда, помещения и т. д., а не фактическое наличие в нем содержимого. Ср. bookcase holding 200 books ‘книжный шкаф, в «который можно поместить 200 книг’ и bookcase containing 200 books ‘книжный шкаф, в котором находится 200 книг’. Comprise означает ‘включать, охватывать’: course of study comprising literature, history and languages; dictionary comprising 60,000 words. Consist of имеет значение ‘состоять из, быть сделанным из’: most cakes consist of flour, sugar, eggs and milk.
2.
CONSIST OF, IN
Consist of означает ‘состоять из, быть сделанным, изготовленным из чего-л.’: water consists of hydrogen and oxygen; the book consists of ten chapters (в данном случае дополнение выражено конкретным существительным). Consist in имеет значение ‘заключаться в чем-л.’ (сочетается с отвлеченным существительным или герундием): the moral code of a builder of communism consists in devotion to the cause of communism, love for the socialist motherland and the countries of socialism; the work of a camera-man consists in shooting films.
Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > consist
14
the Blue Book
Lady Chiltern: «But I am very much interested in politics, Lady Markby. I love to hear Robert talk about them.» Lady Markby: «Well, I hope he is not as devoted to Blue Books as Sir John is. I don’t think they can be quite improving reading for any one.» Mrs. Cheveley (languidly): «I have never read a Blue Book. I prefer books in yellow covers.» (O. Wilde, ‘An Ideal Husband’, act II) — Леди Чилтерн: «Но я сама очень интересуюсь политикой, леди Маркби. Я очень люблю, когда Роберт говорит о политике.» Леди Маркби: «Неужели? Ну, я все-таки надеюсь, что он хоть не так увлекается Синими книгами. Сэра Джона от них не оторвешь. А это, по-моему, никому не может быть полезно.» Миссис Чивли (томно): «Я никогда не читала синих книг. Я предпочитаю книги в желтых обложках.»
It’s too late for this year, but next year you ought to have your name in the Blue Book. I’ll arrange that. (J. O’Hara, ‘Ourselves to Know’) — В этом году уже слишком поздно, но в будущем году ваша фамилия будет значиться в Синей книге. Я позабочусь об этом.
3) «Синяя книга», перечень лиц, играющих роль в обществе; календарь высшего света
‘What I want is information: not useful information, of course, useless information.’ ‘Well, I can tell you anything that is in an English Blue-book, Harry, although those fellows nowadays write a lot of nonsense…’ ‘Mr. Dorian Gray does not belong to Blue-books, Uncle George,’ said Lord Henry, languidly. (O. Wilde, ‘The Picture of Dorian Gray’, ch.III) — — К вам я пришел не за деньгами, а за сведениями. Разумеется, не за полезными — за бесполезными. — Ну что ж, от меня ты можешь узнать все, что есть в любой Синей книге Англии, хотя нынче в них пишут много ерунды… — Мистер Дориан Грей в Синих книгах не числится, дядя Джордж, — небрежно заметил лорд Генри.
4) справочник, справочное издание
The «Blue Book», the directory… of the electrical engineering and allied trades. (‘The Daily Telegraph’) — «Синяя книга» — это адресная книга… работников электропромышленности и смежных областей.
Large English-Russian phrasebook > the Blue Book
15
по
предл.
1) (на поверхности) on;
along (вдоль) ;
all along( по всей поверхности) идти по полу ≈ walk on the floor идти по траве ≈ walk on the grass ехать по дороге ≈ walk/drive along the path/road книги разложены по всему столу ≈ the books are lying all over the table чашки расставлены по всему столу ≈ the cups are standing all over the table
2) (посредством, при помощи) by, over по почте ≈ by post, by mail по железной дороге ≈ by road, by train по радио ≈ over the radio по телефону ≈ over the telephone
3) (на основании, в соответствии) by, according to (согласно), in accordance with (согласно занимаемому положению) по приказу ≈ by order по природе ≈ by nature по имени ≈ by name по его виду можно подумать… ≈ from his looks you might suppose по адресу
4) (вследствие) by, through по ошибке ≈ by mistake по невнимательности ≈ through carelessness не по его вине ≈ through no fault of his
5) (при обозначении времени) in, at, on по утрам ≈ in the morning по ночам ≈ at night по выходным ≈ on one’s free days, on one’s off days
6) (в значении до) to, up to по пояс ≈ up to one’s waist с июня по сентябрь ≈ from June till September по сю сторону ≈ on this side по ту сторону ≈ on that side
7) (после) on по прибытии ≈ on one’s arrival по окончании ≈ on one’s termination
(в разделительном значении) по два ≈ in twos по десяти ≈ in tens по двое ≈ two by two, in twos по десяти человек ≈ in groups of ten, in tens
1. (на поверхности) on, over;
(в пределах чего-л.) through, about;
(вдоль) along, down;
идти по ковру walk on the carpet;
идти по улице walk down/along the street;
ходить по улицам walk the streets;
ходить no городу walk throuth the town;
ходить по комнате walk about the room;
(взад и вперёд) pace up and down the room;
бродить по свету wander about the world;
ползать по полу crawl about the floor;
книги разбросаны по всему столу the books are scattered all over the table;
2. (посредством чего-л.) by, over;
по железной дороге by rail;
по воздуху by air;
по суше by land;
по телефону, радио over the telephone, the radio;
послать что-л. по почте send* smth. by post;
3. (согласно) according to, by;
по праву by right: по моим часам by my watch;
по его желанию according to his wish;
пo приказу by order (of) ;
по мирному договору under the peace treaty;
по плану according to plan;
по собственному выбору of one`s own choice;
4. (вследствие чего-л.) due to, owing to;
по болезни due/owing to illness;
по любви for love;
по рассеянности through absent-mindedness, in a moment of absent-mindedness;
5. (пpи обозначении времени) in, on;
(в течение) for;
по воскресеньям on Sundays;
по вечерам in the evening;
не писать по месяцам not write* for months;
6. (в области чего-л., в сфере чего-л.) in, on;
специализироваться по физике specialize in physics;
книга по математике а book on mathematics;
работать по дому do* housework;
матч, встреча по теннису tennis match;
7. (на основании каких-л. признаков) by, in;
добрый по характеру kind by nature;
бухгалтер по профессии accoutant by profession;
человек по имени Александр а man* by the name of Alexander;
крестьянин по происхождению a peasant by origin;
первый по величине first in size;
отличный по качеству of excellent quality;
8. (в сочетании с числительными) in, by;
по два in twos;
по двое in twos, two by two, two and two;
по три in/by threes;
по десять in tens;
9. (указывает на количество чего-л. при распределении, обозначении цены и т. п.): по десяти рублей штука ten roubles each;
дать детям по конфете give* the children а sweet each, give* each child* a sweet;
10. (вплоть до) to, up to, inclusive;
по пояс up to the waist;
с десятого по двадцатое мая from the tenth to the twentieth of May inclusive;
11. (после чего-л.) on;
по прибытии on arrival;
по мне as for me, as far as I am concerned.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > по
16
own
əun
1. прил.
1) а) свой, собственный She makes all her own bread. ≈ Она сама себе печет хлеб. She has her own problems to deal with. ≈ У нее полно своих проблем. He is his own man. ≈ Он сам себе хозяин. б) оригинальный, собственный It was my own idea. ≈ Это была моя собственная идея. Syn: proper, personal
2) родной He is my own brother. ≈ Он мой родной брат. ∙ on one’s own разг. ≈ самостоятельно to come into one’s own ≈ получить должное, добиться своего, добиться признания to hold one’s own ≈ сохранять свои позиции;
стоять на своем
2. сущ. собственность, принадлежность
3. гл.
1) владеть;
иметь, обладать, располагать own lands Syn: possess, have, possess
2) а) признавать;
признавать своим She always owns her faults. ≈ Она всегда признает свои недостатки. own a child б) признаваться (тж. own up;
to) own to the theft ≈ признаваться в краже They owned up to the crime. ≈ Они сознались в преступлении. ∙ own up
собственность, принадлежность — this work is entirely his * эта работа целиком принадлежит ему — to have nothing of one’s * ничего не иметь — a child of his * его ребенок — may I have it for my *? можно мне взять это насовсем? > on one’s * самостоятельно, независимо;
на собственную ответственность;
по собственной инициативе > I am on my * today на сегодня у меня нет никаких особых планов > to come into one’s * получить должное;
добиться своего;
добиться признания;
занять подобающее место > to give smb. his * отдавать должное кому-либо, воздавать по заслугам > to hold one’s * сохранять свое достоинство, самообладание;
не уступать, держаться твердо;
стоять на своем;
не слабеть, не поддаваться( болезни) > to get back one’s *, to get one’s * back отомстить за обиду;
взять реванш > to tell smb. his * (устаревшее) сказать кому-либо правду в глаза;
отчитать кого-либо как надо свой собственный;
принадлежащий( кому-либо или чему-либо) — one’s * house собственный дом — to do smth. with one’s * hands делать что-либо собственными руками — to see smth. with one’s * eyes видеть что-либо собственными глазами — to be one’s * doctor самому себя лечить — name your * price назовите свою цену — this fruit has a flavour all its * у этого плода совсем особенный аромат — she makes all her * dresses она шьет себе все сама собственный, родной — my * father мой родной отец — * brother родной брат — * cousin двоюродный брат любимый — my * one любимый, родной > to be one’s * man ни от кого не зависеть, быть самому себе хозяином;
прийти в себя;
быть в норме;
держать себя в руках > on one’s * account самостоятельно, по собственному почину;
на собственную ответственность, на свой страх и риск иметь владеть, обладать — to * lands владеть землей — I * many books у меня много книг — he behaves as if he *ed the place он ведет себя так, как будто он здесь хозяин признавать (своим) — to * a child признавать свое отцовство признавать, допускать — to * the force of an argument признавать силу аргумента — they refused to * the King они отказались признавать короля признавать, признаваться — to * one’s faults признавать свои ошибки — to * that one is wrong признаться в своей неправоте — to * to smth. признаваться в чем-либо — to * to being wrong признаться, что был неправ
to come into one’s ~ получить должное;
to hold one’s own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание;
стоять на своем
~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый;
farewell my own прощай, дорогой
name your ~ price назовите свою цену;
to make one’s own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин
to come into one’s ~ получить должное;
to hold one’s own сохранять свои позиции, свое достоинство, самообладание;
стоять на своем
I have nothing of my ~ у меня ничего нет (никакой собственности) ;
on one’s own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе
~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный;
it was his own idea это была его собственная идея
~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный;
to love truth for its own sake любить правду ради нее самой
name your ~ price назовите свою цену;
to make one’s own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин
~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной;
my own father мой родной отец
name your ~ price назовите свою цену;
to make one’s own clothes шить самой себе;
he is his own man он сам себе хозяин
I have nothing of my ~ у меня ничего нет (никакой собственности) ;
on one’s own разг. самостоятельно, на собственную ответственность, по собственной инициативе
own владеть;
иметь, обладать;
to own lands владеть землей ~ владеть ~ допускать ~ иметь в собственности ~ иметь на праве собственности ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) любимый;
farewell my own прощай, дорогой ~ обладать ~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one’s faults признавать свои недостатки ~ признавать to ~ (to smth.) признаваться (в чем-л.) ;
to own to the theft признаваться в краже ~ признаваться ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) родной;
my own father мой родной отец ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) свой собственный;
to love truth for its own sake любить правду ради нее самой ~ (после притяжательных местоимений и существительных в possessive case) собственный, оригинальный;
it was his own idea это была его собственная идея ~ собственный
~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one’s faults признавать свои недостатки
own владеть;
иметь, обладать;
to own lands владеть землей
~ признавать(ся) ;
to own a child признавать свое отцовство;
to own one’s faults признавать свои недостатки
to ~ (to smth.) признаваться (в чем-л.) ;
to own to the theft признаваться в краже
~ up разг. безропотно подчиняться ~ up разг. откровенно признаваться
the patient is holding his ~ больной борется с недугом
Большой англо-русский и русско-английский словарь > own
17
go
1. [gəʋ]
(pl goes [gəʋz]
1. ход, ходьба; движение
come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/
the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах
to be on the go — быть в движении /в работе/
he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела
he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами
2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел
a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /
here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!
it’s a queer /rum/ go — странное дело
3. попытка
to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья
she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку
let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле
he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода
4. 1) приступ
3) что-л. выполненное за один раз
5. сделка, соглашение
it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!
6.
энергия, воодушевление; рвение; увлечение
7.
успех; удача; успешное предприятие
he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха
no go — бесполезный, безнадёжный
it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!
to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»
quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения
first go — первым делом, сразу же
at a go — сразу, зараз
the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()
he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой
2. [gəʋ]
амер. разг.
быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()
you are go for landing — ≅ разрешается посадка
she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему
3. [gəʋ]
(went; gone)
I
1. идти, ходить
to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]
to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]
cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины
to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице
they went over the river — они перешли /переправились через/ реку
he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её
to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]
you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход
2. направляться, следовать; ехать, поехать
to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]
to go abroad — поехать за границу [ тж. ]
to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]
to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие
to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)
to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить
to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/
to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/
3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()
to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]
to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]
to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]
to go on foot — ходить /идти/ пешком
2) ходить, курсировать
4. 1) уходить, уезжать
we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять
it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/
I’ll be going now — ну, я пошёл
I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить
she is gone — она ушла /уехала/, её нет
be gone!, get you gone! — уходи!
2) отходить, отправляться
when does the train go? — когда отходит поезд?
the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5
one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!
5. 1) двигаться, быть в движении
I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда
to set smth. going — привести что-л. в движение
2) двигаться с определённой скоростью
the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час
to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом
6. 1) работать, действовать, функционировать ()
my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]
the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно
how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?
2) жить, действовать, функционировать ()
he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться
7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться
mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад
how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?
2) дотягиваться; доходить
I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли
8. 1) протекать, проходить
time goes quickly — время идёт быстро /летит/
vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился
2) протекать; завершаться каким-л. образом
how is the evening going? — как проходит вечер?
how did the interview go? — как прошло интервью?
I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо
how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?
nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела
what made the party go? — что обеспечило успех вечера?
9. 1) исчезать; проходить
2) исчезнуть, пропасть
his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа
where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)
10. распространяться; передаваться
11. передаваться ()
this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте
12. иметь хождение, быть в обращении
13. (
to) идти (); брать на себя (
); решаться ()
to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.
he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это
to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!
14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться
the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/
first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта
there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!
the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]
the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность
2) потерпеть крах, обанкротиться
3) отменяться, уничтожаться
this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/
whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть
4) (
с must, can, have to) отказываться; избавляться
the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману
15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке
2) храниться, находиться (); становиться ()
where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?
3) (into, under) умещаться, укладываться ()
the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку
how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?
16. заканчиваться определённым результатом
I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс
which way will the decision go? — как всё решится?
17. 1) гласить, говорить
I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано
how does the story go? — что там дальше в рассказе?
the story goes that he was murdered — говорят, что его убили
2) звучать ()
the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив
how does that song go? — напомните мне мотив этой песни
ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»
the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]
18. 1) звонить
I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола
2) бить, отбивать время
19. умирать, гибнуть
she is gone — она погибла, она умерла
my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью
after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше
20. 1) пройти, быть принятым
2) быть приемлемым
here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно
22. справляться, одолевать
23. ходить определённым шагом
to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()
24. спариваться
II А
1. 1) участвовать ()
to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()
2)
разг. ставить (); рисковать ()
how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?
2. 1) пропадать, слабеть ()
my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/
butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике
2) носиться ()
to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан
to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие
II Б
1.
1) собираться, намереваться сделать что-л.
we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали
she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха
he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули
2) ожидаться ()
I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!
she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает
2.
взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.
to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.
you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье
there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!
3.
1) заниматься чем-л.
she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами
we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно
2) приниматься за что-л.
how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?
he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки
4. энергично взяться за что-л.
let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому
he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю
5. набрасываться, бросаться на кого-л.
6.
1) двигаться против чего-л.
to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]
2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.
she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери
3)
оспаривать что-л.; спорить против чего-л.
7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.
it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям
8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()
9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.
10.
1) судить по чему-л.
2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.
it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться
I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач
we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили
that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу
11. домогаться чего-л., кого-л.
he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн
12.
1)
наброситься, обрушиться на кого-л.
suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя
my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду
2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.
he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/
3)
увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.
I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся
13.
1)
заменить что-л., сойти за что-л.
this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть
2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.
will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?
when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой
3) увлекаться чем-л.
do you go for modern music? — вы любите современную музыку?
14. продаваться по определённой цене
to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]
the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]
there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто
going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)
15. расходоваться, уходить на что-л.
half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей
his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор
to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]
16.
1) обращаться к чему-л., на кого-л.
his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё
2) прибегать к помощи; обращаться ()
to go to law /to court/ — обращаться в суд
to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.
17. становиться кем-л.
to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры
to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель
to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе
to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]
18.
1) быть проданным кому-л.
the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену
going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!
2) доставаться кому-л.
19.
1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.
2) проделать, сделать что-л.
let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех
3) пройти, быть принятым где-л. ()
the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций
4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.
the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн
6) обыскивать, обшаривать что-л.
he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа
7) растратить, израсходовать ()
he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]
20.
1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.
to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности
2) избирать ()
to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом
to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]
3) вступить в организацию, стать членом общества
4) надевать
she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки
21.
1) предстать перед кем-л., чем-л.
you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров
2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.
your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии
can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?
22.
1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.
shall I go with you? — хотите я пойду с вами?
2) быть заодно, соглашаться с кем-л.
23.
1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.
the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой
2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.
five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров
3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.
the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности
24.
1) обходиться без чего-л.
2) не иметь чего-л.
to go without money — не иметь денег, быть без денег
25. быть известным под каким-л. именем
to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…
he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним
26. приписываться кому-л. ()
that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру
27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.
items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое
2) быть необходимым для чего-л., кого-л.
what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?
dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат
28. приходить в какое-л. состояние
29. входить в какое-л. положение
30. как что-л. заведено…;… как другие
as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях
that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо
31. свидетельствовать
it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять
your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…
32. иметься, продаваться, подаваться
come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое
I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть
are there any jobs going? — здесь есть работа?
are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?
III А
1. :
to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту
to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]
to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам
he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами
1) находиться в каком-л. положении состоянии
to go free — быть свободным /незанятым/
to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным
to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие
the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни
to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)
to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться
to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)
2) делаться, становиться
to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть
to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]
she /her hair/ is going grey — она седеет
to go mad /mental/ — сойти с ума
to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение
to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()
he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод
a man gone ninety years of age — человек, которому за 90
to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором
to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/
3) оставаться в каком-л. положении
to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным
to go free /scot-free/ — оставаться свободным
4) издавать внезапный отчётливый звук
to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть
to go snap — треснуть; с треском сломаться
to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться
to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться
to go to bed /to sleep/ — ложиться спать
to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста
to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся
to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()
as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до
it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/
to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.
to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]
to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить
to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/
to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться
go bail that… — ручаюсь, что…
to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()
to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()
to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]
to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение
to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы
let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!
I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой
go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]
to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.
to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно
to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/
to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему
to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению
to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем
to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]
as you go!, as she goes! — так держать!
to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]
to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг
to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься
to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение
to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения
to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный
to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться
to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться
to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир
to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир
to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть
to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом
go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!
go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!
to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни
to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил
to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать
to go all /to great/ lengths — идти на всё
to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.
to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания
to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять
go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/
to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь
go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()
to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность
if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/
to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво
go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!
there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()
there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()
don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?
there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()
here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!
that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/
it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно
how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?
how goes the world with you? — как идут у вас дела?
to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()
to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках
to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать
to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься
go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!
to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор
to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор
НБАРС > go
18
in
1. [ın]
1. 1) (the ins)
парл. разг. политическая партия, находящаяся у власти [
тж.
]
2)
pl находящийся у власти; влиятельное лицо
he is one of the ins in top management — он одно из влиятельных лиц в руководстве компаний
3) влияние, власть; связи
he has an in with the Senator — сенатор прислушивается к его мнению; он свой человек у сенатора
he’s got an in with influential people — у него есть связи среди влиятельных людей
2.
команда, отбивающая мяч ()
the ins and (the) outs — а) правящая партия и партия, лишившаяся власти; б) детали, особенности, сложности
to know all the ins and outs of smth. — разбираться во всех тонкостях дела /вопроса/, знать все ходы и выходы /все углы и закоулки/
2. [ın]
1. расположенный внутри, внутренний
2. направленный, обращённый вовнутрь
3. находящийся у власти
4.
предназначенный для узкого круга, для посвящённых
some in jokes — шутки, понятные только посвящённым
an in gathering — узкий круг, свои люди
2) отзывающийся на всё новое
the in side — команда, подающая мяч ()
3. [ın]
1. 1) внутри
is anyone in? — есть ли тут /там/ кто-нибудь?
2) дома; у себя ()
he is not in today — его нет сегодня (дома, на работе )
3) внутрь, туда;
come in! — войдите!
bring him in! — введите его!
4) с внутренней стороны
to be in — а) прибывать; the mail is in — почта поступила; the train isn’t in yet — поезд ещё не прибыл; б) быть убранным; the harvest is in — урожай убран; в) наступать (); spring is in — наступила весна; strawberries are in — наступил сезон клубники; football is over and hockey is in — сезон футбола окончился, наступил сезон хоккея; г) быть в моде; short skirts are in again — вновь модны короткие юбки; д) быть в тюрьме; what is he in for? — за что его посадили?; е) быть у власти; the Liberal candidate is in — прошёл кандидат либералов; ж) гореть; is the fire still in? — огонь ещё горит?; to keep the fire in — поддерживать огонь; з) подавать мяч (); which side is in? — какая команда подаёт?
to have it in for smb. — иметь зуб на кого-л.
year in, year out, day in, day out, — из года в год, изо дня в день ; монотонно
in and out — а) снаружи и внутри; б) то внутрь, то наружу; то туда, то сюда
to know smth. in and out — знать что-л. досконально
in with it! — внесите сюда!
to be (well) in with smb. — быть в хороших отношениях с кем-л.; пользоваться чьим-л. расположением; быть вхожим к кому-л.
his rivals are not in it with him — его соперники не могут с ним сравниться
to be in for smth. — а) находиться в ожидании чего-л. ( неприятного); he knows he is in for it — он знает, что ему от этого не уйти; we are in for a storm — грозы не миновать; she is in for a rude awakening — её ожидает горькое разочарование; he is in for a long stay there — ему предстоит долго находиться там; б) быть согласным принять участие в чём-л.
to be in on smth. — быть участником чего-л.
these firms are in on nearly every big deal — эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделках
4. [ın]
диал.
1. собирать, убирать
in the hay before it rains — уберите сено, пока нет дождя
2. окружать, огораживать
5. [ın]
1) в, на
2) в, на
in the sky — на /в/ небе
in town [in the country] — в городе [в деревне]
in the distance — вдали, вдалеке
her eyes were serious in her smiling face — глаза на её улыбающемся лице были серьёзны
in the second chapter, in chapter two — во второй главе
in Pushkin — у Пушкина, в произведениях Пушкина
in which direction did he go? — в какую сторону он пошёл?
to put smth. in one’s pocket — положить что-л. в карман
2. в, в течение, за, через;
in the daytime — в дневное время, днём
in (the year) 1960 — в 1960 г.
in the 19th century — в XIX в.
in the 80’s, in the eighties — в 80-е годы
in recent years — в /за/ последние годы
in the days of, in the time(s) of — во времена
in due time — в своё /соответствующее/ время
in good time — незамедлительно; своевременно; заблаговременно
to do smth. in no time — сделать что-л. мгновенно /быстро/
I’ll do it /I did it/ in two hours — я сделаю /я сделал/ это за два часа
3. в, на
in good [bad] weather — в хорошую [плохую] погоду
to go out in the rain [in the storm] — выходить в дождь [в грозу]
in crossing the street — переходя улицу /при переходе через улицу/
lost in transit — утерян при перевозке /в пути/
5. в
he is in bad [in good] health — он болен [здоров]
to be in good [in bad] condition /state/ — быть в хорошем [в плохом] состоянии
in a troubled state — обеспокоенный, взволнованный
6. в
what shall I go in? — что мне надеть?, в чём мне пойти?
a sofa upholstered in leather — кушетка, обитая кожей
to cry out in alarm [in surprise] — закричать /вскрикнуть/ от страха [от удивления]
in answer, in reply — в ответ
in smb.’s behalf — в чьих-л. интересах
in behalf of smb. — в пользу кого-л.
in preparation for smth. — готовясь к чему-л.; в порядке подготовки к чему-л.
in implementation /fulfilment/ of smth. — в осуществление чего-л.
8. в;
in haste — в спешке, второпях
to speak in a low [in a loud] voice — говорить тихим [громким] голосом
to talk in whispers /in a whisper/ — говорить шёпотом
in accordance with — в соответствии с, согласно
9. по;
books packed in dozens — книги, упакованные по двенадцать штук
in bulk — а) внавалку; б) целиком
to have a stake in smth. — быть заинтересованным в чём-л.
to limit arms in types and numbers — ограничивать вооружения по видам и количествам
a foot in length [in width] — фут в длину [в ширину]
he is advanced in years — он уже в годах, он уже не молод
she is weak in English [physics] — она слаба в английском языке [в физике]
a book [a lecture, an examination] in mathematics — книга [лекция, экзамен] по математике
1) в
accomplices in a crime — соучастники преступления /в преступлении/
there is 10 per cent for service in the bill — в счёт входят 10 процентов за обслуживание
the coldest day in the last three months — самый холодный день за последние три месяца
I did not know he had it in him — а) я не знал за ним таких качеств; б) я не знал, что он способен на это
12. в;
to work in an office — работать в учреждении /конторе/
to be in trade — заниматься торговлей; работать в торговле
he is in politics — он является политическим деятелем, он занимается политикой
he played an important role in promoting exports — он сыграл важную роль в развитии /в деле развития/ экспорта
13.
in real terms — в реальном исчислении /выражении/
a letter written in pencil — письмо, написанное карандашом
one in ten — каждый десятый, один из десяти
in some measure — в какой-то мере, до некоторой степени
in all — в целом, в общей сложности
he is not in the slightest degree interested — он ни в малейшей степени не заинтересован
17. [
в соответствующих глаголах]
in front of — перед, впереди; у
he stood in front of a grocer’s window — он стоял перед витриной бакалейного магазина
in general — а) в общем; в общем плане; в целом; б) вообще
they liked everything in general, but the pictures in particular — им понравилось вообще всё, но больше всего картины
in itself — сам по себе; как таковой
the thing in itself is not valuable — этот предмет сам по себе не является ценным
in the end — в конечном счёте; в конце концов; наконец
in use — в употреблении, используемый
in return — в ответ; в обмен, взамен; в свою очередь, со своей стороны; в порядке компенсации, в оплату
in box — ещё не поступившие в работу ()
in part — частично, отчасти
the report says in part — в докладе, в частности, говорится
in that — в том отношении, что; тем что; поскольку; так как
this decision did more harm than good in that it made the procedure still more complicated — это решение принесло больше вреда, чем пользы, так как процедура ещё более усложнилась
НБАРС > in
19
in
1. [ın]
1. 1) (the ins)
парл. разг. политическая партия, находящаяся у власти [
тж.
]
2)
pl находящийся у власти; влиятельное лицо
he is one of the ins in top management — он одно из влиятельных лиц в руководстве компаний
3) влияние, власть; связи
he has an in with the Senator — сенатор прислушивается к его мнению; он свой человек у сенатора
he’s got an in with influential people — у него есть связи среди влиятельных людей
2.
команда, отбивающая мяч ()
the ins and (the) outs — а) правящая партия и партия, лишившаяся власти; б) детали, особенности, сложности
to know all the ins and outs of smth. — разбираться во всех тонкостях дела /вопроса/, знать все ходы и выходы /все углы и закоулки/
2. [ın]
1. расположенный внутри, внутренний
2. направленный, обращённый вовнутрь
3. находящийся у власти
4.
предназначенный для узкого круга, для посвящённых
some in jokes — шутки, понятные только посвящённым
an in gathering — узкий круг, свои люди
2) отзывающийся на всё новое
the in side — команда, подающая мяч ()
3. [ın]
1. 1) внутри
is anyone in? — есть ли тут /там/ кто-нибудь?
2) дома; у себя ()
he is not in today — его нет сегодня (дома, на работе )
3) внутрь, туда;
come in! — войдите!
bring him in! — введите его!
4) с внутренней стороны
to be in — а) прибывать; the mail is in — почта поступила; the train isn’t in yet — поезд ещё не прибыл; б) быть убранным; the harvest is in — урожай убран; в) наступать (); spring is in — наступила весна; strawberries are in — наступил сезон клубники; football is over and hockey is in — сезон футбола окончился, наступил сезон хоккея; г) быть в моде; short skirts are in again — вновь модны короткие юбки; д) быть в тюрьме; what is he in for? — за что его посадили?; е) быть у власти; the Liberal candidate is in — прошёл кандидат либералов; ж) гореть; is the fire still in? — огонь ещё горит?; to keep the fire in — поддерживать огонь; з) подавать мяч (); which side is in? — какая команда подаёт?
to have it in for smb. — иметь зуб на кого-л.
year in, year out, day in, day out, — из года в год, изо дня в день ; монотонно
in and out — а) снаружи и внутри; б) то внутрь, то наружу; то туда, то сюда
to know smth. in and out — знать что-л. досконально
in with it! — внесите сюда!
to be (well) in with smb. — быть в хороших отношениях с кем-л.; пользоваться чьим-л. расположением; быть вхожим к кому-л.
his rivals are not in it with him — его соперники не могут с ним сравниться
to be in for smth. — а) находиться в ожидании чего-л. ( неприятного); he knows he is in for it — он знает, что ему от этого не уйти; we are in for a storm — грозы не миновать; she is in for a rude awakening — её ожидает горькое разочарование; he is in for a long stay there — ему предстоит долго находиться там; б) быть согласным принять участие в чём-л.
to be in on smth. — быть участником чего-л.
these firms are in on nearly every big deal — эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделках
4. [ın]
диал.
1. собирать, убирать
in the hay before it rains — уберите сено, пока нет дождя
2. окружать, огораживать
5. [ın]
1) в, на
2) в, на
in the sky — на /в/ небе
in town [in the country] — в городе [в деревне]
in the distance — вдали, вдалеке
her eyes were serious in her smiling face — глаза на её улыбающемся лице были серьёзны
in the second chapter, in chapter two — во второй главе
in Pushkin — у Пушкина, в произведениях Пушкина
in which direction did he go? — в какую сторону он пошёл?
to put smth. in one’s pocket — положить что-л. в карман
2. в, в течение, за, через;
in the daytime — в дневное время, днём
in (the year) 1960 — в 1960 г.
in the 19th century — в XIX в.
in the 80’s, in the eighties — в 80-е годы
in recent years — в /за/ последние годы
in the days of, in the time(s) of — во времена
in due time — в своё /соответствующее/ время
in good time — незамедлительно; своевременно; заблаговременно
to do smth. in no time — сделать что-л. мгновенно /быстро/
I’ll do it /I did it/ in two hours — я сделаю /я сделал/ это за два часа
3. в, на
in good [bad] weather — в хорошую [плохую] погоду
to go out in the rain [in the storm] — выходить в дождь [в грозу]
in crossing the street — переходя улицу /при переходе через улицу/
lost in transit — утерян при перевозке /в пути/
5. в
he is in bad [in good] health — он болен [здоров]
to be in good [in bad] condition /state/ — быть в хорошем [в плохом] состоянии
in a troubled state — обеспокоенный, взволнованный
6. в
what shall I go in? — что мне надеть?, в чём мне пойти?
a sofa upholstered in leather — кушетка, обитая кожей
to cry out in alarm [in surprise] — закричать /вскрикнуть/ от страха [от удивления]
in answer, in reply — в ответ
in smb.’s behalf — в чьих-л. интересах
in behalf of smb. — в пользу кого-л.
in preparation for smth. — готовясь к чему-л.; в порядке подготовки к чему-л.
in implementation /fulfilment/ of smth. — в осуществление чего-л.
8. в;
in haste — в спешке, второпях
to speak in a low [in a loud] voice — говорить тихим [громким] голосом
to talk in whispers /in a whisper/ — говорить шёпотом
in accordance with — в соответствии с, согласно
9. по;
books packed in dozens — книги, упакованные по двенадцать штук
in bulk — а) внавалку; б) целиком
to have a stake in smth. — быть заинтересованным в чём-л.
to limit arms in types and numbers — ограничивать вооружения по видам и количествам
a foot in length [in width] — фут в длину [в ширину]
he is advanced in years — он уже в годах, он уже не молод
she is weak in English [physics] — она слаба в английском языке [в физике]
a book [a lecture, an examination] in mathematics — книга [лекция, экзамен] по математике
1) в
accomplices in a crime — соучастники преступления /в преступлении/
there is 10 per cent for service in the bill — в счёт входят 10 процентов за обслуживание
the coldest day in the last three months — самый холодный день за последние три месяца
I did not know he had it in him — а) я не знал за ним таких качеств; б) я не знал, что он способен на это
12. в;
to work in an office — работать в учреждении /конторе/
to be in trade — заниматься торговлей; работать в торговле
he is in politics — он является политическим деятелем, он занимается политикой
he played an important role in promoting exports — он сыграл важную роль в развитии /в деле развития/ экспорта
13.
in real terms — в реальном исчислении /выражении/
a letter written in pencil — письмо, написанное карандашом
one in ten — каждый десятый, один из десяти
in some measure — в какой-то мере, до некоторой степени
in all — в целом, в общей сложности
he is not in the slightest degree interested — он ни в малейшей степени не заинтересован
17. [
в соответствующих глаголах]
in front of — перед, впереди; у
he stood in front of a grocer’s window — он стоял перед витриной бакалейного магазина
in general — а) в общем; в общем плане; в целом; б) вообще
they liked everything in general, but the pictures in particular — им понравилось вообще всё, но больше всего картины
in itself — сам по себе; как таковой
the thing in itself is not valuable — этот предмет сам по себе не является ценным
in the end — в конечном счёте; в конце концов; наконец
in use — в употреблении, используемый
in return — в ответ; в обмен, взамен; в свою очередь, со своей стороны; в порядке компенсации, в оплату
in box — ещё не поступившие в работу ()
in part — частично, отчасти
the report says in part — в докладе, в частности, говорится
in that — в том отношении, что; тем что; поскольку; так как
this decision did more harm than good in that it made the procedure still more complicated — это решение принесло больше вреда, чем пользы, так как процедура ещё более усложнилась
НБАРС > in
20
in
1. [ın]
1. 1) (the ins)
парл. разг. политическая партия, находящаяся у власти [
тж.
]
2)
pl находящийся у власти; влиятельное лицо
he is one of the ins in top management — он одно из влиятельных лиц в руководстве компаний
3) влияние, власть; связи
he has an in with the Senator — сенатор прислушивается к его мнению; он свой человек у сенатора
he’s got an in with influential people — у него есть связи среди влиятельных людей
2.
команда, отбивающая мяч ()
the ins and (the) outs — а) правящая партия и партия, лишившаяся власти; б) детали, особенности, сложности
to know all the ins and outs of smth. — разбираться во всех тонкостях дела /вопроса/, знать все ходы и выходы /все углы и закоулки/
2. [ın]
1. расположенный внутри, внутренний
2. направленный, обращённый вовнутрь
3. находящийся у власти
4.
предназначенный для узкого круга, для посвящённых
some in jokes — шутки, понятные только посвящённым
an in gathering — узкий круг, свои люди
2) отзывающийся на всё новое
the in side — команда, подающая мяч ()
3. [ın]
1. 1) внутри
is anyone in? — есть ли тут /там/ кто-нибудь?
2) дома; у себя ()
he is not in today — его нет сегодня (дома, на работе )
3) внутрь, туда;
come in! — войдите!
bring him in! — введите его!
4) с внутренней стороны
to be in — а) прибывать; the mail is in — почта поступила; the train isn’t in yet — поезд ещё не прибыл; б) быть убранным; the harvest is in — урожай убран; в) наступать (); spring is in — наступила весна; strawberries are in — наступил сезон клубники; football is over and hockey is in — сезон футбола окончился, наступил сезон хоккея; г) быть в моде; short skirts are in again — вновь модны короткие юбки; д) быть в тюрьме; what is he in for? — за что его посадили?; е) быть у власти; the Liberal candidate is in — прошёл кандидат либералов; ж) гореть; is the fire still in? — огонь ещё горит?; to keep the fire in — поддерживать огонь; з) подавать мяч (); which side is in? — какая команда подаёт?
to have it in for smb. — иметь зуб на кого-л.
year in, year out, day in, day out, — из года в год, изо дня в день ; монотонно
in and out — а) снаружи и внутри; б) то внутрь, то наружу; то туда, то сюда
to know smth. in and out — знать что-л. досконально
in with it! — внесите сюда!
to be (well) in with smb. — быть в хороших отношениях с кем-л.; пользоваться чьим-л. расположением; быть вхожим к кому-л.
his rivals are not in it with him — его соперники не могут с ним сравниться
to be in for smth. — а) находиться в ожидании чего-л. ( неприятного); he knows he is in for it — он знает, что ему от этого не уйти; we are in for a storm — грозы не миновать; she is in for a rude awakening — её ожидает горькое разочарование; he is in for a long stay there — ему предстоит долго находиться там; б) быть согласным принять участие в чём-л.
to be in on smth. — быть участником чего-л.
these firms are in on nearly every big deal — эти фирмы участвуют почти во всех крупных сделках
4. [ın]
диал.
1. собирать, убирать
in the hay before it rains — уберите сено, пока нет дождя
2. окружать, огораживать
5. [ın]
1) в, на
2) в, на
in the sky — на /в/ небе
in town [in the country] — в городе [в деревне]
in the distance — вдали, вдалеке
her eyes were serious in her smiling face — глаза на её улыбающемся лице были серьёзны
in the second chapter, in chapter two — во второй главе
in Pushkin — у Пушкина, в произведениях Пушкина
in which direction did he go? — в какую сторону он пошёл?
to put smth. in one’s pocket — положить что-л. в карман
2. в, в течение, за, через;
in the daytime — в дневное время, днём
in (the year) 1960 — в 1960 г.
in the 19th century — в XIX в.
in the 80’s, in the eighties — в 80-е годы
in recent years — в /за/ последние годы
in the days of, in the time(s) of — во времена
in due time — в своё /соответствующее/ время
in good time — незамедлительно; своевременно; заблаговременно
to do smth. in no time — сделать что-л. мгновенно /быстро/
I’ll do it /I did it/ in two hours — я сделаю /я сделал/ это за два часа
3. в, на
in good [bad] weather — в хорошую [плохую] погоду
to go out in the rain [in the storm] — выходить в дождь [в грозу]
in crossing the street — переходя улицу /при переходе через улицу/
lost in transit — утерян при перевозке /в пути/
5. в
he is in bad [in good] health — он болен [здоров]
to be in good [in bad] condition /state/ — быть в хорошем [в плохом] состоянии
in a troubled state — обеспокоенный, взволнованный
6. в
what shall I go in? — что мне надеть?, в чём мне пойти?
a sofa upholstered in leather — кушетка, обитая кожей
to cry out in alarm [in surprise] — закричать /вскрикнуть/ от страха [от удивления]
in answer, in reply — в ответ
in smb.’s behalf — в чьих-л. интересах
in behalf of smb. — в пользу кого-л.
in preparation for smth. — готовясь к чему-л.; в порядке подготовки к чему-л.
in implementation /fulfilment/ of smth. — в осуществление чего-л.
8. в;
in haste — в спешке, второпях
to speak in a low [in a loud] voice — говорить тихим [громким] голосом
to talk in whispers /in a whisper/ — говорить шёпотом
in accordance with — в соответствии с, согласно
9. по;
books packed in dozens — книги, упакованные по двенадцать штук
in bulk — а) внавалку; б) целиком
to have a stake in smth. — быть заинтересованным в чём-л.
to limit arms in types and numbers — ограничивать вооружения по видам и количествам
a foot in length [in width] — фут в длину [в ширину]
he is advanced in years — он уже в годах, он уже не молод
she is weak in English [physics] — она слаба в английском языке [в физике]
a book [a lecture, an examination] in mathematics — книга [лекция, экзамен] по математике
1) в
accomplices in a crime — соучастники преступления /в преступлении/
there is 10 per cent for service in the bill — в счёт входят 10 процентов за обслуживание
the coldest day in the last three months — самый холодный день за последние три месяца
I did not know he had it in him — а) я не знал за ним таких качеств; б) я не знал, что он способен на это
12. в;
to work in an office — работать в учреждении /конторе/
to be in trade — заниматься торговлей; работать в торговле
he is in politics — он является политическим деятелем, он занимается политикой
he played an important role in promoting exports — он сыграл важную роль в развитии /в деле развития/ экспорта
13.
in real terms — в реальном исчислении /выражении/
a letter written in pencil — письмо, написанное карандашом
one in ten — каждый десятый, один из десяти
in some measure — в какой-то мере, до некоторой степени
in all — в целом, в общей сложности
he is not in the slightest degree interested — он ни в малейшей степени не заинтересован
17. [
в соответствующих глаголах]
in front of — перед, впереди; у
he stood in front of a grocer’s window — он стоял перед витриной бакалейного магазина
in general — а) в общем; в общем плане; в целом; б) вообще
they liked everything in general, but the pictures in particular — им понравилось вообще всё, но больше всего картины
in itself — сам по себе; как таковой
the thing in itself is not valuable — этот предмет сам по себе не является ценным
in the end — в конечном счёте; в конце концов; наконец
in use — в употреблении, используемый
in return — в ответ; в обмен, взамен; в свою очередь, со своей стороны; в порядке компенсации, в оплату
in box — ещё не поступившие в работу ()
in part — частично, отчасти
the report says in part — в докладе, в частности, говорится
in that — в том отношении, что; тем что; поскольку; так как
this decision did more harm than good in that it made the procedure still more complicated — это решение принесло больше вреда, чем пользы, так как процедура ещё более усложнилась
НБАРС > in
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
любовь к книгам
любви к книгам
любовь к книге
любовью к книгам
Even now my love of books hasn’t diminished.
Thankfully, my parents supported my love of books.
Я благодарна своим родителям за то, что они привили мне любовь к книгам.
Moreover, this principle of love of books will play an important role in learning and child development.
Более того, этот принцип любви к книгам будет играть важную роль в обучении и развитии.
So I can identify with your love of books.
They both have a great love of books and reading.
Book fair’s program is yearly supplemented with new activities designed to foster reading culture and love of books among the widest audience.
Каждый год программа книжной ярмарки пополняется новыми мероприятиями, призванными формировать культуру чтения и любовь к книге среди самой широкой аудитории.
Love of books and love of people.
Love of books your child — it’s just a huge step forward!
Composition «Love of books«
The love of books unites us.
Bibliophilia means the excessive love of books.
Well, that and his love of books.
She translated her love of books into a career.
My father is the one who gave me the love of books.
Matthew inherited my crazy love of books.
Her love of books and writing is contagious.
A love of books and learning will benefit your child all her life.
Любовь к книгам, к знаниям будут вести ребенка вперед в течение всей его жизни.
For the love of books and people.
He is glad about his son’s love of books.
Apparently I had a love of books even at age seven.
Результатов: 155. Точных совпадений: 155. Затраченное время: 162 мс
Not bibliophile, or really anything «biblio-» because that means a love of books, which might mean a collector or someone who loves the books themselves, but not necessarily their content. Also, not words like bookworm, because they refer to the person who loves reading, whereas I’d like a word that describes the act or state of loving to read.
asked Jun 9, 2014 at 19:42
8
There is the word bookish:
fond of reading; studious
and bookishness for the fondness of reading:
the quality or condition of being bookish
The word has other connotations as well but I think this word is the closest single word you can get for this meaning.
As I mentioned in the comments, lectiophilia would be a suitable neologism for the love of reading if we follow the path of bibliophilia (and such words suffixed with -philia). Lectio means reading in Latin. In the end, it can always be used as a nonce word.
answered Jun 11, 2014 at 1:56
ermanenermanen
59k34 gold badges159 silver badges291 bronze badges
Bibliophily is the fondness or love for books or reading
&
describing someone who likes to read as having:
Ballycumber n. One of the six half-read books lying somewhere in your bed.
— (1983) coined by Douglas Adams and John Lloyd.
&
Librocubicularist (plural librocubicularists). (rare) A person who reads in bed.
&
Omnilegent reading or having read everything; having encyclopedic curiosity and knowledge: no historians have been more
omnilegent, more careful of the document — George Saintsbury
Mari-Lou A
88.1k86 gold badges303 silver badges571 bronze badges
answered Jun 9, 2014 at 20:08
Third NewsThird News
7,43816 silver badges28 bronze badges
3
How about the word «bookaholic«? It is an informal word defined as:
A habitual and prolific reader; a compulsive book buyer.
Colm
8951 gold badge7 silver badges10 bronze badges
answered Sep 18, 2018 at 10:08
KhangKhang
211 bronze badge
Bookworm (informal) ; noun
: a person unusually devoted to reading and study (Merriam-Webster online)
: a person who reads a lot (Cambridge dictionary online)
The librarian of former times was almost invariably a bookworm
answered Mar 5, 2019 at 15:56
1
lectiophile — Latin reading lover
answered Jun 9, 2014 at 20:43
gam3gam3
5374 silver badges10 bronze badges
The Latin for «I read» is lego, so I suggest legophilia (yes, why not combine Latin and Greek?)
answered May 20, 2015 at 22:29
4
The illustrations will bring pleasure and
Иллюстрации доставляют ребенку приятные эмоции, развивают любовь к книгам и чтению.
His love of books and Russian literature became the keynote
of
his whole work.
Любовь к книге,
к
русской литературе стала лейтмотивом всего творчества художника.
When you receive me really helped my love of books, which from my very early childhood through life was in my heart.
При поступлении во мне очень помогла моя любовь к книгам, которая с самого моего раннего детства шла по жизни в моем сердце.
So you can probably guess it isn’t as much fun to tell stories about how your captain makes a
home with a nice Puritan woman who shares his love of books.
Так что ты можешь догадаться, это не так интересно рассказывать истории о том, как твой капитан делит
дом с приятной пуританской женщиной, которая разделяет его любовь к книгам.
On May 7, 2006, Lee wrote a letter to Oprah Winfrey(published in O,
The Oprah Magazine in July 2006) about her love of books as a child and her dedication to the written word:»Now,
75 years later in an abundant society where people have laptops, cell phones, iPods and minds like empty rooms, I still plod along with
books.
В журнале Опры Уинфри« О»( май 2006 года)
Ли написала о своей ранней любви к книгам и отношению
к
литературе:« Сейчас, 75 лет спустя, в
обеспеченном обществе, в котором люди имеют лаптопы, мобильные телефоны, айподы и пустоту в головах, я все-таки предпочитаю книги».
The story also plays with the theme
of
the love of books in general, and
of
encyclopedias and atlases in particular-books that are each themselves,
in some sense, a world.
Также в рассказе затрагивается тема любви к книгам вообще и в особенности
к
энциклопедиям и атласам, которые в определенном смысле
заключают в себе мир.
As an adult, she recalled her parents influencing her
love of
creative activities;
her father had given her his love of books, and her mother, who was blind,
taught her an appreciation
of
music and to also how to play several instruments.
Уже во взрослом возрасте Кэтрин вспоминала, как родители повлияли на
ее любовь
к
творческой деятельности; отец привил ей страсть к книгам, а мать, которая была слепой,
научила игре на нескольких музыкальных инструментах.
В связи с недостатком общения у него развилась любовь к чтению и книгам.
Aside from their-their love of comic
books,
what most
of
these crime-fighters have in common is
being victims
of
violent crime themselves.
Кроме их любви к комиксам, большинство этих борцов с преступностью объединяет то, что
они сами являются жертвами преступлений.
Мы любим книги и современные информационные технологии!
Many children love books about animals or machines,
Since the Russians love books, there was a beautiful library.
Как известно, русские любят книги, и там была замечательная библиотека.
Or for those who would like to learn how to love books.
Mr. de Chambon hired me, to teach children to love books.
Results: 839,
Time: 0.0242
English
—
Russian
Russian
—
English
-
#1
Hi, There,
I try to find words that describe such kind persons:
Love reading so much,even forget eating and sleeping, read every book not matter what subjects it is about.
I know bookworm, do we have a stronger one?
Thanks!
-
#2
I don’t know of a word for this other than bookworm.
-
#4
A bibliophile?
(I’m sorely tempted to point to a fellow member’s nickname )
EDIT: What’s wrong with «book-lover,» anyway?
-
#5
It would be bibliophile (Greek/Greek) rather than librophile (Latin/Greek).
But I’m with Trisia, I think book-lover is fine.
-
#6
Thank you all!
Do some of the words you mentioned have negative implication?
if you call a person a bookworm/bibliophile/book-lover…, would he be happy to think it is a compliment?
-
#7
If they really are book-lovers, I think they should be pleased. It might depend on what your relationship with them is, or the tone you use.
You can make almost any word sound like an insult, if your really try.
-
#8
Hi, There,
I try to find words that describe such kind persons:
Love reading so much,even forget eating and sleeping, read every book not matter what subjects it is about.
I know bookworm,do we have a stronger one
?
Thanks!
Maybe we could coin a few words that might well meet your need—bibliomaniac, biblioholic.
-
#9
Interesting! bibliophile, bibliomaniac,.
I check dictionary.com. it seems that bibliophile is a person love books(reading ?) or love collecting books( Does it necessarily mean reading , maybe just like collecting?).
Waiting for your answers.Thanks.
-
#10
Bibliophile can be someone who loves old books and likes to collect them. I don’t suppose he/she isn’t interested in their content
It can also mean someone who loves to read. They don’t necessarily have to have a giant library, but it’s something I’d expect.
-
#11
Hi, Trisia.
I still remember once a professor of English dubbed me with «wordaholic» because I was a maniac of English words. Besides, there are alcoholic, Angloholic, workaholic, and so on. Then why not a new word that might meet the need of this thread starter—biblioholic or bibliomaniac?
-
#12
Hi, QD.
I didn’t say anything about your words because I was waiting for the native speakers to say what they thought of them. I personally think they’re very nice.
-
#13
Hi, QD.
I didn’t say anything about your words because I was waiting for the native speakers to say what they thought of them. I personally think they’re very nice.
Thanks, Trisia, for your kind words.
I just need your confirmation because I’m not very confident myself.
-
#14
I like ‘bibliomaniac’ (someone who is mad about books) or ‘readaholic’ (someone who is addicted to reading)
-
#15
I like ‘bibliomaniac’ (someone who is mad about books) or ‘readaholic’ (someone who is addicted to reading)
Thanks, Sue, for your confirmation.
And I think your suggestion «readaholic» is pretty neat.
-
#16
A bibliophile?
It can also mean someone who loves to read.
Absolutely not! A bibliophile may never read a single page. The word refers to
a person who loves and collects books as physical objects. There is no implication
of a love of reading. Bibliophiles often do love reading, but that is not a requirement
for book collecting, or for the admiration of the arts and crafts associated with making books.
-
#17
Absolutely not! A bibliophile may never read a single page. The word refers to
a person who loves and collects books as physical objects. There is no implication
of a love of reading. Bibliophiles often do love reading, but that is not a requirement
for book collecting, or for the admiration of the arts and crafts associated with making books.
Concurred!
A biblio (book) phile (lover) doesn’t necessarily read a single page though they collects tons of books.
For the sake of curiosity, are there existent English words that really match fatbaby’s query?
-
#18
A person who does any behavior to extreme sometimes is called a fanatic.
You could call someone who loves to read all the time a book fanatic or a reading fanatic.
AngelEyes
Book & Reading Fanatic
-
#19
This is pretty interesting stuff, Cuchu. I was convinced that one of the meanings was that of someone who loves reading (although I agree with you that a book collector does not have to read books any more than someone who likes ditches to dig them himself).
So, I checked and you’re right (sorry to have mislead ).
I will go as far as to say that in normal conversation, I would understand a bibliophile also to like reading, and I would have no problem calling one of my friends that, even if they don’t have a stroke when they see a book with an unusual cover.
-
#20
A person who does any behavior to extreme sometimes is called a fanatic.
You could call someone who loves to read all the time a book fanatic or a reading fanatic.
AngelEyes
Book & Reading Fanatic
Good shot! Angel.
Maybe they are the existing living English words that match the thread’s starter’s request besides «bookworm.» Speaking of which (bookworm), I don’t see the reason that it doesn’t fit. Do you?
-
#21
...(bookworm), I don’t see the reason that it doesn’t fit. Do you?
Not at all…it works perfectly for me. Bookworm also has that additional meaning, in my mind, of a person who reads to learn. It’s not just someone who reads for enjoyment. You would call a student who always has his nose in a book, a bookworm, too.
Now a fanatic is someone who’s reading schedule is in the extreme from most other people. These are readers who love to read over doing almost anything else.
Nobody’s forcing them. They do it for the love of the book and the words.
Book fanatics read the telephone book if that’s all that’s sitting there.
Your «aholic» suggestion is a good one, QD. It shows that your fanaticism with words is catching up with you and allowing you to creatively «coin» (make up) new words that also work.
AngelEyes
-
#22
Thanks, Angel, for the expressive explanation and the kind words for me.