love birds — перевод на русский
«Soon you’ll have your turn, my little love birds!»
«Скоро и до вас дойдет очередь, мои голубки!»
Maybe he knew our two love birds planned to kill him.
Он мог догадаться, что голубки задумали его укокошить.
Hey, love birds, keep it down.
Голубки. Потише тут.
Love birds, I’ll just steal a minute.
Голубки, я отвлеку вас на минутку.
Let’s go, love birds.
Идемте, голубки.
Показать ещё примеры для «голубки»…
«Are you two love birds going to stay there all night?
«Эй, влюблённые пташки, вы собираетесь стоять так весь вечер?
-Ah, here is our love birds.
Это влюблённые пташки.
Excuse me, love bird.
Простите, влюбленные пташки.
This way, love birds.
Хорошо. Прямо как влюбленные пташки.
And you two love birds can fly off together.
И две влюблённые пташки смогут улететь вместе.
Показать ещё примеры для «влюблённые пташки»…
I love birds that can’t fly.
Я люблю птиц, которые не летают.
Oh, I love birds.
Я люблю птиц.
Tanya loved birds very much, but couldn’t stand seeing them in cages.
Танюша очень любила птиц, но не держала дома, потому что не могла видеть их в клетках.
«He loves birds too much.
Он слишком сильно любит птиц.
He loved birds, and amongst them was the nightingale.
Он любил птиц, больше всего, соловьев.
Отправить комментарий
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
голубки
влюбленные пташки
люблю птиц
любителей птиц
любите птиц
нравятся птицы
влюбленная парочка
голубка
любишь птиц
птицы любви
любовь птицы
обожаю птиц
30 seconds left, love birds.
Well, they’re like love birds right now.
Сейчас они воркуют, как голубки.
And you two love birds can fly off together.
Are you two love birds going to stay there all night?
I love birds that can’t fly.
I love birds, but enough is enough.
Maybe he knew our two love birds planned to kill him.
Он мог догадаться, что голубки задумали его укокошить.
And if you two love birds want to be together, that’s fine.
И если вы, голубки, хотите быть вместе, то хорошо.
Sorry to disturb you two love birds but we’ve arrived at the home of the Wize Wizard.
Извините что беспокою, голубки, мы прибыли к мудрому волшебнику.
Those love birds are so sweet, my teeth will rot if I don’t move out.
А то наши голубки… настолько сладкие, что у меня зубы испортятся, если я не съеду.
You love birds, get out of the way!
So, you two love birds headed for Carnival?
Ну, голубки, собираетесь на карнавал?
«Soon you’ll have your turn, my little love birds!»
«Скоро и до вас дойдет очередь, мои голубки!»
I particularly love birds.
You two love birds better be at my party.
The love birds decide to fly in different directions.
Можно сказать, что пчелы приняли решение лететь в определенном направлении.
It does not matter whether you love birds or treat them with complete indifference.
И неважно, любите ли вы птиц или относитесь к ним совершенно равнодушно.
Результатов: 90. Точных совпадений: 90. Затраченное время: 94 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Посмотрите, как произносят love birds на Youtube и попробуйте повторить 🙋
Нажмите, чтобы воспроизвести видео
Скорость воспроизведения видео:
- Normal — по умолчанию (1);
- Slow — медленно (0.75);
- Slowest — очень медленно (0.5).
Близкие по звучанию слова
Вы можете улучшить свое произношение слова «love birds», сказав одно из следующих слов:
Фонетика
Тренируйте свое произношение на словах, близких по звучанию «love birds»:
Советы для улучшения вашего английского произношения
Разбейте love birds на звуки — произнесите каждый звук вслух
Запишите свой голос, произнося love birds в полных предложениях, затем прослушайте свою речь. Вы сможете легко отмечать свои ошибки.
Работайте над своей интонацией. Ритм и интонация важны для того, чтобы другие поняли, что вы говорите. Послушайте на Youtube, как говорят носители языка.
1
неразлучники
Русско-английский словарь Смирнитского > неразлучники
2
женская грудь
3) Australian slang: jug
5) Taboo: Berkeleys ( pl), Bristols (pl), Gert Stonkers, air bags (pl), apples (pl), assets (pl), baby’s dinners (произносится как ba-beez di-naz), baby’s pub, bags of mystery, balcony , balloons (pl), baloobas, bangles (pl), baps (произносится baaah-ps, pl), bazoingas , bazoom , beautiful pair of brown eyes (pl) , bee-stings (pl), begonias (pl), big brown eyes (pl), blob, blubber, bobbers (pl), boobies (pl), bosiasm, breastworks (pl), brown eyes (pl), bubbies (pl) , bubble, bubs (pl) , buckets (pl), buffers (pl), bulbs (pl), bump, bumpers (pl), bumps (pl), cakes, can , cans (pl), charms (pl), chebs (pl), chest pillows (pl), chestnuts (pl), choozies, chudleighs (pl), cones (pl), dairies (pl), diddies (pl), doos, dubbies (pl), duds (pl), dugs (pl) , dumplings on that, elders (pl), eyes (pl), first base, fore-buttocks (pl), fun bags (pl), garbonzas (pl) , gazungas, globes (pl), gonzagas (pl), goonas (pl), guns, hairy mits (pl), hand-warmers (pl), hangers (pl) , headlamps (pl), hemispheres (pl), hogans, hooters (pl), jabs, jalopies (pl), jamboree bags, jars (pl), jelly water mangoes (pl), jublies (pl), jugs (pl), knobs (pl), knockers (pl), lemons (pl) , lils (pl), lotties (pl), love bubbles (pl), love bumps, lulus (pl) , lung, mambas, mammets (pl), mams (pl), mangoes (pl), maracas (pl), marshmallows (pl), mary poppins, meat-market, melons (pl), memories (pl), mezoomas, milk bottles (pl), milk-shop, milkers (pl), muffins (pl) , murphies (pl), nay-nay, nellies (pl), ninnies (pl), nockers (pl) , norgies (pl) , norgs (употребляется в основном мужчинами, pl) , norkers (употребляется в основном мужчинами, pl) , norks (pl), nubbies (pl), ooja-pips (pl), oojah-pips (pl), oranges (pl), pair , pair of mammaries (pl), pair of top ballocks (pl), panters (pl), pantry shelves (pl), paps (pl), peaches (pl), personalities, piggies (pl), pillows (pl), pink pillows (pl), pom-poms (pl), pumps (pl), puppies (pl), rack, rib cushions (pl), rude bits (pl), second base , shirt potatoes (pl), sunnies (pl), super-droopers (pl) , swingers (pl), tatas (pl), threepenny bits (pl), thrupenny bits (pl), tit, tit-for-tats (pl), tits (pl), tittie, titty, tonsils (pl), top ‘uns (pl), top ballocks (pl), tracy bits (pl), twins (pl), udders (pl), unchies (pl), upper deck, upstairs, voos (pl), wap-waps (pl), willets (pl), wobbly bits (pl), wombies (pl)
Универсальный русско-английский словарь > женская грудь
3
к
1) to; towards;
идти́ к до́му — walk to / towards the house
плыть к восто́ку [за́паду, се́веру, ю́гу] — sail eastward(s) [westward(s), northward(s), southward(s)]
пти́цы летя́т к се́веру — birds fly north [towards / to the north]
находи́ться в 50 км к се́веру [ю́го-восто́ку] от Москвы́ — be 50 km north [southeast] of Moscow
письмо́ к дру́гу — letter to a friend
к вам пришли́ — somebody has come [is waiting] to see you
по э́тому вопро́су не ко мне — I do not deal with this issue; you should see someone else about it
3) for
к обе́ду [у́жину] (на обед, на ужин) — for lunch [dinner]
к чему́ э́то? (зачем это?) — what is it for?; what does it mean?
к чему́ он э́то сказа́л? — why did he say that?
он ко́нчит к пяти́ (часа́м) — he will finish by five (o’clock)
к пе́рвому января́ — by the first of January
он придёт к трём (часа́м) — he will be here by / before three (o’clock)
мы пригласи́ли госте́й к 9 часа́м — we have invited guests for 9 o’clock
5) for; on the occasion of; in the run-up to
ко дню рожде́ния — for smb’s birthday
к 25-ле́тию со дня — commemorating the 25th anniversary (of), in commemoration of the 25th anniversary (of)
6) to
к э́тому не́чего доба́вить — there is nothing to add to this
приба́вить три к пяти́ — add three to five
прислони́ться к двери́ — lean against the door
как три отно́сится к пяти́ — as three is to five
to, for; towards
каки́е чу́вства вы к нему́ испы́тываете? — what do you feel towards him?
любо́вь к де́тям — love of children
любо́вь к ро́дине — love for one’s country
дове́рие к кому́-л — confidence / trust in smb
к свое́й ра́дости — to his [her, their, etc] joy
к о́бщему удивле́нию — to everybody’s surprise
10) on; towards
«К вопро́су о воспита́нии» — «On the Issue of Education»
«К нау́ке о перево́де» — «Towards the Science of Translating»
••
к тому́ же — in addition; besides; moreover
э́то ни к чему́ — it’s (of) no use, it’s no good
к лу́чшему — for the better
к ху́дшему — for the worse
лицо́м к лицу́ — face to face
к ва́шим услу́гам — at your service
к сло́ву (сказа́ть) — incidentally; by the way
Новый большой русско-английский словарь > к
4
зловещие птицы, любящие темноту
Универсальный русско-английский словарь > зловещие птицы, любящие темноту
5
без роду и племени
без роду, без племени; без роду-племени
1) уст. of low estate; without fortune or family; the poor
Отца Тамары бабушка ненавидела за всё, за то, что он был «голоштанник» без роду и племени, за то, что посмел жениться на её дочери. (Н. Адамян, Начало жизни) — Grandmother hated Tamara’s father, hated everything about him. She hated him because he had been a man without fortune or family, because he had had the effrontery to marry her daughter.
2) without kith or kin; rootless and homeless
— Ну, а вы-то откуда? — спросил я у старика… — А я, господин, сам по себе. Без роду-племени, бездомный человек, солдатская кость. (В. Короленко, Река играет) — ‘Where do you come from?’ I asked the older of the two men… ‘I am a rootless and homeless man, sir, once a soldier.’
Размахивая шапкой, он произнёс тоном мальчишки, который дразнит товарища: — А я — человек без рода, без племени, и пользы никому, кроме себя, не желаю. С тем меня и возьмите. (М. Горький, Жизнь Клима Самгина) — Waving his hat, he added, his tone that of a boy teasing his friends: ‘But I am a man without kith or kin, and wish to benefit nobody except myself. You have to take me as I am.’
3)
неодобр.
rolling stones; rootless creatures; tramps
Тут все одного поля ягоды, все — бродяги, перекати-поле, люди без роду и племени, без стыда и совести, без любви и правды… В них всё фальшиво: и паспорта, и имена, и души. (Б. Горбатов, Донбасс) — Here they were all birds of a feather — tramps, rolling stones, rootless creatures without shame or conscience, callous to love and truth. Everything about them was false — their passports, their names and their souls.
Русско-английский фразеологический словарь > без роду и племени
6
следить
гл.
Русский глагол следить характеризует любые способы наблюдения независимо от их цели и характера. Английские эквиваленты различаются по характеру совершения действия наблюдения или по цели и причине, по которой ведется наблюдение.
1. to watch — (глагол to watch многозначен и различает цели наблюдения): a) следить, смотреть, наблюдать (внимательно смотреть, наблюдать за какими-либо действиями): to watch developments — следить за развитием событий; to watch the game — наблюдать за игрой; to watch smb doing smth — следить, как кто-либо что-либо делает Не watched the man with interest as he made his way through the crowd. — Он с интересом наблюдал за этим человеком, пока тот пробирался через толпу. They watched the runners go past. — Они наблюдали за бегущими мимо них. I used to love watching my sister riding her horse. — Я бывало любил наблюдать, как моя сестра ездила верхом на лошади. We watched the match on TV last night. — Мы вчера смотрели матч по телевизору. The presidential debates were watched by over 10 million people. — Более десяти миллионов человек смотрели президентские дебаты. Do you want to join the game or just sit and watch. — Вы хотите присоединиться и участвовать в игре или предпочтете сидеть и смотреть? b) следить, сторожить, проявлять осторожность ( чтобы ничего плохого не случилось): Stay here and watch our bags while 1 go and buy some food. — Побудь здесь и посторожи чемоданы, пока я схожу и куплю еды. Watch the milk. — Последи, чтобы молоко не убежало. Watch my suitcase while I go and phone. — Посторожи мой чемодан, пока я позвоню. Do not let children play near water without an adult watching them. — He разрешай детям играть у воды, если нет никого из взрослых, которые могут за ними последить. Не watched her grow up into a lovely young woman. — Он наблюдал, как она росла и становилась красивой молодой женщиной. Watch your step. — Осторожно, смотрите не оступитесь./Осторожно, ступенька. Watch him, he is not honest. — С ним будь поосторожней, он человек нечестный. Watch what you are saying. — Осторожнее в выражениях./Следи за тем, что говоришь. Watch your head! — Осторожнее, не ушиби голову!/Осторожнее, не ударься головой! One must watch one’s step. — Надо думать, что говоришь./Смотри, куда ты идешь. We must watch the time. — Мы должны следить за временем. We’ll have to watch the money carefully. — Надо следить за расходами. c) следить, сторожить, держать под наблюдением ( незаметно следить за кем-либо): If the detectives were watching the house, how did he escape? — Если сыщики следили за домом, то как он смог убежать? Не had the feeling that he was being watched. — У него было такое чувство, что за ним следили/наблюдали. She knew that the police were watching her movements but somehow she had to leave the country. — Она знала, что полиция следилаза ее передвижениями, но ей обязательно надо было выехать из страны/покинуть страну.
2. to follow — следовать ( за кем-либо), последовать ( за кем-либо), преследовать (кого-либо, что-либо), увязаться (за кем-либо, за чем-либо), идти (за кем-либо, за чем-либо) (двигаться за кем-либо, чем-либо в пространстве и времени, происходить вслед за чем-либо, понимать чью-либо мысль): to follow up an advantage (an idea) — развивать успех (мысль); to follow smb. smth — следовать за кем-либо, чем-либо/идти следом за кем-либо, чем-либо/следить ( взором) за кем-либо, чем-либо; to follow the thread of discussion — следить за ходом обсуждения; to follow the flight of birds — следить за полетом птиц Follow me, please. — Иди за мной./Следуй за мной. Events followed in quick succession. — События следовали одно за другим. The enemy are following us. — Враг преследует нас. The road followed the coast. — Дорога шла вдоль берега. The boat followed the coast. — Корабль держался берега. Follow this road as far as the bridge. — Поезжайте по этой дороге до моста./Идите по этой дороге до моста. Dinner will be followed by a concert. — После ужина будет концерт. Не arrived first followed by his wife. — Он прибыл первым, за ним приехала жена. Не followed his father as head gardener. — Он унаследовал должность старшего садовника. We are being followed. — За нами следят. I can’t follow his line of thought. — Я не могу уследить за ходом его мысли. Не follows international affairs. — Он следит за международными событиями. Не always follows his father’s advice. — Он всегда следует советам отца. This family follows the customs. — Эта семья следует обычаям./Эта семьи соблюдает обычаи. The police are following up this information. — Полиция проверяет эти данные/эту информацию. Do you follow the diet recommended by your doctor? — Вы следуете диете, рекомендованной вашим врачом?/Вы соблюдаете диету, рекомендованную вашим врачом? Tom used to follow his elder brother’s example. — Том, бывало, следовал примеру старшего брата. What is to follow? — Что сше будет? Do you follow me? — Вы следите за моей мыслью?/Вы все поняли? As follows. — Как следует ниже. My suggestion is as follows. — У меня такое предложение. It follows from this that… — Из этого следует, что… Ralph went down the hill and I followed him. — Ральф спустился с холма, и я последовал за ним. I felt sure that someone was following me. — Я был уверен, что кто-то Идет за мной следом. On the weeks that followed the situation remained very tense. — В последующие недели ситуация оставалась очень напряженной. She followed the success of her first book with another remarkable novel. — Она закрепила успех своей первой книги еще одним прекрасным романом. Не followed every word of the trial. — Он следил за каждым словом, сказанным на судебном процессе. I couldn’t follow what professor Hogen was saying. — Я не мог услышать, что говорил профессор Хоген./Я не очень понимал, что говорил профессор Хоген. I’m sorry, I didn’t quite follow you. — Простите, я вас не совсем понимаю./Простите, я потерял нить ваших рассуждений.
3. to keep an eye on — следить, сторожить, присматривать (смотреть время от времени за кем-либо или чем-либо, часто в течение длительного времени; особенно в тех случаях, когда нужно быть готовым к ситуации, которая может произойти): Keep an eye on the baby in case he gets too near the fire. — Посматривайте за ребенком, если он будет подходить слишком близко к костру. Our neighbour kept an eye on the house while we were away. — Когда мы были в отъезде, наш сосед присматривал за домом. You had better come and stay at the hospital where we can keep an eye on you. — Вам лучше лечь в больницу, где мы сможем понаблюдать вас. If I were you, I would keep an eye on house prices for a while before you decide to buy one. — На вашем месте я бы некоторое время последил за ценами на дома, прежде чем решить покупать свой. The experts are keeping a close eye on the world economy in order to predict any major chances. — Специалисты внимательно следят за событиями мировой экономики, чтобы прогнозировать возможные крупные риски.
4. tо look after — следить, ухаживать, заботиться, оказывать помошь (делать все для чьей-либо безопасности или давать все, что необходимо): Who is looking after your children when you are away? — Кто присматривает за вашими детьми, когда вы в огьезде?/Кто следит за вашими детьми, когда вы уезжаете? The patients are very well looked after at this hospital. — В этой больнице за больными очень хороший уход. Don’t worry I’ll look after the kids tomorrow. — He беспокойтесь, я позабочусь завтра о детях. Susan looked after us very well, she is an excellent cook. — Сьюзен очень хорошо о нас заботилась, она прекрасно готовит. You could tell just by looking at the horse that it had been well looked after. — Посмотрев на лошадь, сразу можно сказать, что за ней очень хорошо ухаживают. Don’t worry about Daisy, she can look after herself. — He волнуйся о Дейзи, она сама может прекрасно позаботиться о себе.
5. to take care of — следить, заботиться (делать все, чтобы содержать что-либо в порядке или кого-либо в хорошем состоянии): to take care of one’s looks — следить за своей внешностью Who is taking care of the dog while you are away. — Кто присматривает за собакой, когда вас нет?/Кто заботится о собаке, когда вас нет? Her secretary always took care of the details. — Ее секретарь всегда заботился обо всех деталях./Ее секретарь всегда следил за всеми деталями. Don’t worry about your accommodation, it is all taken care of. — He беспокойтесь об условиях проживания, об этом уже позаботились. We’ll take care of your fee. — Мы позаботимся о вашем гонораре.
6. to see to — следить, проследить, присмотреть, позаботиться (сделать все, что надо или убедиться, что что-либо сделано или организовано для какой-либо цели): to see to the tickets — позаботиться о билетах; to see to the arrangements — проследить, чтобы все было организовано; to see to the house — вести дом/вести хозяйство Don’t worry, I’ll see to everything, — He беспокойтесь, я обо всем позабочусь./Не беспокойтесь, я прослежу за всем. We’ll have to see to the window that the wood is not rotten. — Надо проследить за тем, чтобы деревянная рама окна не гнила. Will you see to it that the letter gets mailed today? — Вы можете проследить за тем, чтобы это письмо было отправлено сегодня? You should get that tooth seen to by a dentist. — Вам необходимо обратиться к зубному врачу, чтобы он посмотрел этот зуб. следовать (за кем-либо) — to follow — см. следить
Русско-английский объяснительный словарь > следить
Песня Birds Of Love группы Monn из альбома Birds Of Love была записана в 2017 году лейблом Armada, язык песни английский, ниже вы найдете ее перевод на русском языке, песня исполняется в жанре танцевальная музыка, вы можете слушать ее, изучить слова или скачать текст бесплатно, прокомментировать, как саму песню так и смысл который она в себе несет.
What a breeze blown down from the top of the mountain
It moves me like an open sail
See the sky sweel up with a fountain of gold
And break up open like an ocean wave
So I shake my bones with the boom of the thunder
Echoing from up above
Then I jump on the wings of an angel of wonder
And coo with the birds of love
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
To the moon we race with the pace of a cheetah
And catch a comet by the tail
Then we swing on the rings spinning Saturn to Venus
Crashing in a minor scale
On a cloud I wait for a ride on the lightning
To set me down from the sky
Hear the birds of love singing in the horizon
A chorus so divine
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
Till we don’t know where we are
Birds of love
Birds of love
Birds of love
Fly above
Birds of love
Fly above
Birds of love
Перевод песни Birds Of Love
Что за ветерок сорвался с вершины горы,
Он двигает меня, как открытый Парус,
Смотри, Как небо вспыхивает золотым фонтаном
И распахивается, как океанская волна,
Так что я трясу кости громом грома,
Эхом раздающегося сверху,
Затем я прыгаю на крыльях ангела чудес
И ухожу с птицами любви.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят над
Луной, мы мчимся со скоростью гепарда
И ловим комету за хвост, а
Затем мы качаемся на кольцах, вращая Сатурн на Венеру,
Разбивающуюся в мелком масштабе
На облаке, я жду, когда молния
Спустит меня с неба,
Слышу, как птицы любви поют на горизонте,
Хор, такой божественный.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят над
Нами, пока мы не узнаем, где мы.
Птицы любви …
Птицы любви …
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви
Летят выше.
Птицы любви …
Понравилась песня? Лайкни ее и оставь свой комментарий!
Делись в комментариях своим мнением о песне: о чем эта песня по твоему?