Love is a word for the blue

Получилось что-то вроде:

Путь, путь…
Куда-нибудь…
В тёмной воде — мерцание звёзд.
Путь, путь…
Когда-нибудь
Я отыщу ответ на вопрос…
Где, где,
В какой земле
Я обрету потерянный рай?
Кто, кто
Ответит мне:
Как заглянуть за небокрай?
Пусть рассвет встретит нас в пути.
Пусть ответ будет впереди…

Затем я неожиданно обнаружил, что слова на эту мелодию уже есть. Более того — изначально эта композиция и была песней, да ещё переведённой на многие языки.

Роскомнадзор: сайт нарушает закон РФ


Оригинальный французский текст написал Пьер Кур. А великолепную музыку сотворил не кто иной, как композитор Андре Попп. Советские люди прекрасно знали ещё одну его песню — меланхоличный «Манчестер и Ливерпуль» («Manchester et Liverpool»). Причём снова-таки не в исполнении Марии Лафоре (1967), а в инструментальной версии Оркестра Франка Пурселя, записанной на год раньше. Именно эта версия с 1968 по 1981 год служила музыкальной заставкой к прогнозу погоды в главной новостной передаче СССР — «Время».

Роскомнадзор: сайт нарушает закон РФ


Помню, что эта мелодия имела над моим детским сознанием какую-то гипнотическую власть, поэтому, когда заставку сменили, мне показалось, что исчез какой-то кусочек моего субъективного мирка. Впрочем, был в Союзе и русскоязычный кавер «Манчестера и Ливерпуля» — «Песня прощения», на слова Р. Рождественского, который исполняли Муслим Магомаев и Лев Лещенко.

Я могу тебя простить —
Как будто птицу в небо отпустить…

Правда, со словами мне эта мелодия никогда не нравилась…

Какого цвета может быть любовь? История песни «L

Скан, обложка диска

Однако вернёмся к не менее замечательной «Love is Blue», французский оригинал которой имел с виду то же название — «L’amour Est Bleu». То же, да не то…

Первой исполнительницей песни стала 18-летняя девушка Вики Леандрос — настоящее воплощение будущего Евросоюза. Судите сами, родом она была из Греции и «по паспорту» звалась иначе — Вассилики Папатанассиу. Её отцом был известный греческий композитор — Леандрос Папатанассиу, у которого тоже был псевдоним — Лео Леандрос. Когда дочке исполнилось девять лет, отец перебрался творить в ФРГ. А когда Вассилики подросла, ей предложили выступить на «Евровидении-1967» от… Люксембурга (тогда она и взяла псевдоним — Вики).

Какого цвета может быть любовь? История песни «L

Скан, обложка диска

Там и прозвучала впервые знаменитая «L’amour Est Bleu». Уверен, что тем, кто знаком только с аранжировкой Мориа, оригинал покажется непривычным — трогательный голосок Вики звучит на фоне резких, чуть ли не парадных фанфар сопровождающего оркестра.

К сожалению, этой песне удалось занять на конкурсе лишь 4-е место. Однако жизнь расставила всё по местам. Сразу после «Евровидения» «L’amour Est Bleu» стала очень популярной в Европе. Настолько, что Вики тут же записала несколько версий песни на других языках — английскую «Love is Blue», итальянскую «L’amore e blu», немецкую «Blau wie das Meer» («Голубой как море») и голландскую «Liefde is zacht» («Любовь сладка»).

Английский текст сочинил Брайан Блэкберн, и он заметно отличался от французского. На первый взгляд, название «Love is Blue» — просто калька с «L’amour Est Bleu» («Любовь синего цвета»). На самом деле английское слово «Blue» зачастую передаёт не только цвет, но и тоску, уныние, грусть. И уже тут французский и английский тексты разошлись в разные стороны.

Во французском — синий цвет связан с позитивными эмоциями и ассоциируется с ясным небом и водой. «Синей» любви противопоставляется любовь «серая», которую символизируют дождь и ненастный ветер.

В английском тексте цветовая гамма богаче и эмоции разнообразнее. Правда, позитива в ней нет совсем — речь идёт исключительно об утраченной любви. Синий цвет символизирует грусть, серый — холодное и унылое сердце, красный — покрасневшие от плача глаза, зелёный — ревность, чёрный — одинокие ночи…

Песню с переменным успехом исполняли многие (есть даже индийские, «боливудские» версии). Записал её и знаменитый рок-гитарист Джефф Бек в период неопределённого болтания после распада YARDBIRDS (правда, по воспоминаниям, он эту модную композицию не любил, поэтому сознательно фальшивил).

Какого цвета может быть любовь? История песни «L

Скан, обложка диска

Однако наибольший успех имела версия Поля Мориа, записанная по горячим следам «Евровидения» — в 1968 году. Из довольно резкой и эмоциональной песни «Love is Blue» превратилась в утончённый шедевр эпохи барокко, где с ролью голоса успешно справлялся клавесин. Эта версия совершила прорыв в чартах США — заняла 1-е место и продержалась на вершине целых 5 недель. Кроме Поля Мориа, ни один французский исполнитель не добился такого впечатляющего результата в Америке по сей день.

Интересно, что в том же 1968 году советский певец Эмиль Горовец исполнил русскоязычную версию «Love is Blue» под названием «Тень и свет»:

День, день в моих глазах,
Солнечный день — такой голубой,
День, день в моих глазах,
Если иду я рядом с тобой…
Дым, дым в моих глазах —
Грустный такой, зелёный такой…
Дым, дым в моих глазах,
Если взорвёт вдруг ревность покой.
Я и ты — это тень и свет…
Я и ты — это «да» и «нет»…

А недавно я нашёл и другую русскоязычную версию в исполнении певицы Анабель Ли на слова Дэвида Грина, представляющую собой уже не полную отсебятину, а очень вольный пересказ французского оригинала:

Нежность течёт рекой,
Если жизнь моя в твоих руках.
Солнца огонь живой
Полыхает в летних облаках…
Синий, как неба цвет,
Ярко-синий цвет любимых глаз.
Тайный мой амулет —
Синяя любовь — чарует нас…

Какого цвета может быть любовь? История песни «L

Скан, обложка диска

Что касается Вики Леандрос, то она всё-таки добилась своего — победила на «Евровидении» в 1972 году с песней «Apres Toi», представляя тот же самый Люксембург. Да и вообще карьера певицы была коммерчески успешной — Вики полюбили не только в Западной Европе, но и во франкоязычной Канаде, и даже Японии.

Роскомнадзор: сайт нарушает закон РФ


А в 2011 году она поучаствовала в записи трека «C’est Bleu» немецкой группы SCOOTER. Как нетрудно догадаться, трек был построен на основе её хита «L’amour Est Bleu» в сопровождении техно-битов и диких выкриков вокалиста. В общем, обычный электронный «паразитизм». Почувствуйте разницу…

P. S.: Сами песни вы можете послушать в 1-м комментарии к этой статье.


Что еще почитать по теме?

Какова история песни «Careless Whisper»? Памяти Джорджа Майкла
О чем пели американские шахтеры? История песни «Sixteen Tons»
Почём был фунт лиха на безымянной высоте? История песни

Поль Мориа — единственный француз, сумевший возглавить чарты США. История песни «Love Is Blue».

Поль Мориа (Paul Mauriat) (04.03.1925 - 03.11.2006).

Поль Мориа (Paul Mauriat) (04.03.1925 — 03.11.2006).

Одну из самых красивых и романтичных мелодий под названием «Love is Blue» я, как и многие мои соотечественники, впервые услышал в исполнении знаменитого Оркестра Поля Мориа. И в юности даже пытался написать к ней слова — что-то вроде:

Путь, путь…
Куда-нибудь…
В тёмной воде — мерцание звёзд.
Путь, путь…
Когда-нибудь
Я отыщу ответ на вопрос…

Где, где
В какой земле
Я обрету потерянный рай?
Кто, кто
Ответит мне:
Как заглянуть за небокрай?

Пусть рассвет встретит нас в пути.
Пусть ответ будет впереди…

Затем я неожиданно обнаружил, что слова на эту мелодию уже есть. Более того — изначально эта композиция и была песней, да ещё переведённой на многие языки.

Оригинальный французский текст написал Пьер Кур. А великолепную музыку сотворил ни кто иной, как композитор Андре Попп – автор ещё одной, хорошо известной в СССР, композиции — «Манчестер и Ливерпуль» («Manchester et Liverpool»). Оригинал «Love is Blue» на французском языке с виду имел то же название — «L’amour Est Bleu». То же, да не то…

Андре Попп.

Андре Попп.

Первой исполнительницей песни стала 18-летняя девушка Вики Леандрос — настоящее воплощение будущего Евросоюза. Судите сами — родом она была из Греции и «по паспорту» звалась иначе — Вассилики Папатанассиу. Её отцом был известный греческий композитор — Леандрос Папатанассиу, у которого тоже был псевдоним — Лео Леандрос. Когда дочке исполнилось девять лет, отец перебрался творить в ФРГ. А когда Вассилики подросла, то ей предложили выступить на «Евровидении-1967» от… Люксембурга (тогда она и взяла псевдоним — Вики).

Поль Мориа - единственный француз, сумевший возглавить чарты США. История песни «Love Is Blue».

Там и прозвучала впервые знаменитая «L’amour Est Bleu». Уверен, что тем, кто знаком только с аранжировкой Мориа, оригинал покажется непривычным — трогательный голосок Вики звучит на фоне резких, чуть ли, не парадных фанфар сопровождающего оркестра

К сожалению, этой песне удалось занять на конкурсе лишь 4-е место. Однако, жизнь расставила всё по местам. Сразу после «Евровидения» «L’amour Est Bleu» стала очень популярной в Европе. Настолько, что Вики тут же записала несколько версий песни на других языках — английскую «Love is Blue», итальянскую «L’amore e blu», немецкую «Blau wie das Meer» («Голубой как море») и голландскую «Liefde is zacht» («Любовь сладка»).

Английский текст сочинил Брайан Блэкберн, и он заметно отличался от французского. На первый взгляд, название «Love is Blue» — просто калька с «L’amour Est Bleu» («Любовь синего цвета»). На самом деле английское слово «Blue» зачастую передаёт не только цвет, но и тоску, уныние, грусть. И уже тут французский и английский тексты разошлись в разные стороны.

Во французском — синий цвет связан с позитивными эмоциями и ассоциируется с ясным небом и водой. «Синей» любви противопоставляется любовь «серая», которую символизируют дождь и ненастный ветер.

Поль Мориа - единственный француз, сумевший возглавить чарты США. История песни «Love Is Blue».

В английском тексте цветовая гамма богаче и эмоции разнообразнее. Правда, позитива в ней нет совсем — речь идёт исключительно об утраченной любви. Синий цвет символизирует грусть, серый — холодное и унылое сердце, красный — покрасневшие от плача глаза, зелёный — ревность, чёрный — одинокие ночи…

Песню с переменным успехом исполняли многие (есть даже индийские «боливудские» версии

Записал её и знаменитый рок-гитарист Джефф Бек (слушать) в период неопределённого болтания после распада YARDBIRDS (правда, по воспоминаниям, он эту модную композицию не любил, поэтому сознательно фальшивил).

Однако наибольший успех имела версия Поля Мориа, записанная по горячим следам «Евровидения» — в 1968 году. Из довольно резкой и эмоциональной песни «Love is Blue» превратилась в утончённый шедевр эпохи барокко, где с ролью голоса успешно справлялся клавесин.

Эта версия совершила прорыв в чартах США — заняла 1-е место и продержалась на вершине целых 5 недель. Кроме Поля Мориа ни один французский исполнитель не добился такого впечатляющего результата в Америке по сей день.

Интересно, что в том же 1968 году советский певец Эмиль Горовец исполнил русскоязычную версию «Love is Blue» под названием «Тень и свет»:

День, день в моих глазах,
Солнечный день — такой голубой,
День, день в моих глазах,
Если иду я рядом с тобой…

Дым, дым в моих глазах —
Грустный такой, зелёный такой…
Дым, дым в моих глазах,
Если взорвёт вдруг ревность покой.

Я и ты — это тень и свет…
Я и ты — это «да» и «нет»…

А потом я нашёл и другую русскоязычную версию в исполнении певицы Анабель Ли на слова Дэвида Грина, представляющую собой уже не полную отсебятину, а очень вольный пересказ французского оригинала:

Нежность течёт рекой,
Если жизнь моя в твоих руках.
Солнца огонь живой
Полыхает в летних облаках…

Синий, как неба цвет,
Ярко-синий цвет любимых глаз.
Тайный мой амулет —
Синяя любовь — чарует нас…

Что касается Вики Леандрос, то она всё-таки добилась своего — победила на «Евровидении» в 1972 году с песней «Apres Toi», представляя тот же самый Люксембург. Да и вообще карьера певицы была коммерчески успешной — Вики полюбили не только в Западной Европе, но также во франкоязычной Канаде и даже Японии.

А в 2011 году она поучаствовала в записи трека «C’est Bleu» немецкой группы SCOOTER. Как нетрудно догадаться, трек был построен на основе её хита «L’amour Est Bleu» в сопровождении техно-битов и диких выкриков вокалиста. В общем, обычный электронный «паразитизм». Почувствуйте разницу…

***

Автор: Сергей Курий

Оригинал записи и комментарии на LiveInternet.ru

Текст песни

Blue, blue, my world is blue
Blue is my world now I’m without you
Gray, gray, my life is gray
Cold is my heart since you went away
Red, red, my eyes are red
Crying for you alone in my bed
Green, green, my jealous heart
I doubted you and now we’re apart
When we met how the bright sun shone
Then love died, now the rainbow is gone
Black, black, the nights I’ve known
Longing for you so lost and alone
Gone, gone, the love we knew
Blue is my world now I’m without you.
Repeat when we met
Longing for you so lost and alone
Blue, blue, my world is blue
Blue is my world now I’m without you

Перевод песни

Синий, синий, мой мир синий
Синий мой мир сейчас я без тебя
Серый, серый, моя жизнь серая
Холод — мое сердце, так как ты ушел
Красный, красный, у меня глаза красные
Плачу за тебя одного в постели
Зеленый, зеленый, мое ревнивое сердце
Я сомневался в тебе, и теперь мы отделены друг от друга
Когда мы встретили, как сияло яркое солнце
Тогда любовь умерла, теперь радуга ушла
Черный, черный, ночи, которые я знаю
Стремление к тому, что вы так потерялись и одиноки
Ушли, ушли, любовь, которую мы знали
Синий — это мой мир, теперь я без тебя.
Повторяйте, когда мы встретимся
Стремление к тому, что вы так потерялись и одиноки
Синий, синий, мой мир синий
Синий мой мир сейчас я без тебя

Like this post? Please share to your friends:
  • Lost in the word песня
  • Love is a weak word
  • Lost in the shadow of the word
  • Love is a strong word but
  • Lost in a lost word перевод