Latin word for research

Latin and Greek are the root of several modern languages. When Roman empire fell around the fifth century, its numerous tongues mutated into different languages, some of which are known as the Romance Languages (e.g., Spanish, French, Italian, Portuguese, among others). English, although is not counted among Romance languages, its vocabulary reflects a sizeable influence of the Latin. Several English words that are in common parlance right now are derivatives from Latin. 

While some of the Latin words that made it into English lost their original graphic and phonetic make-up, others retain their original format and are used verbatim (yes, Latin word) in English. Most of these Latin phrases are used in arcane and technical jargons such as the legalese and academic language.

In today’s post, I share with you this collection of popular phrases used in academic language.  Whether you are writing a research paper, a literature review, or a scholarly thesis, Latin phrases can cast a professional flair on your academic style and enrich the lexicon of your language.

There are several Latin phrases used in Academic language but I only selected few examples. These are phrases I have repeatedly comes across in my academic readings and ones which, consequently, I came to integrate in my scholarly writings. The definitions and examples used in the the chart below are taken from the following sources: Google dictionary, Wikipedia and Merriam Webster. 

Latin Phrases

If you’re looking for an English word, it’s aesthetics.

If you’re looking for a Latin word, it’s aesthetica.

Classical Latin had no word for the study of art. The word was coined, in Latin, by philosopher Alexander Gottlieb Baumgarten in 1735 in his master’s thesis Meditationes Philosophicae de Nonnullis ad Poema Pertinentibus. The 1765 edition of Baumgarten’s treatise Aesthetica begins with this definition:

Aesthetica (theoria liberalium artium, gnoseologia inferior, ars pulcre cogitandi, ars analogi rationis) est scientia cognitionis sensitivae.

Aesthetics (the theory of the liberal arts, the lower theory of knowledge [i.e. pertaining to sense-perception rather than reasoning], the art of comprehending beauty, the art of the sensory world that exists within the faculty of reason [i.e. perception, imagination, comparison, discerning of detail, etc.]) is the science of sensuous cognition.*

Baumgarten was especially concerned to show, contra Plato’s dismissal of poetry as a mere imitation of a mere reflection of the true reality, that poetry, by arousing a complexity of sensory images and consequent emotions within the mind, is capable of perfection and worthy in its own right. Hence Baumgarten coined the word from Ancient Greek αἰσθητικός, meaning «pertaining to sense-perception»—the start-point or ground of aesthetic imagination and judgement.

The Dictionary of Untranslatables points out that the word has some ambiguity, because Baumgarten thought that a single independent science should cover sensory perception, art, beauty, and reason’s cognition of those things. Some writers have since used the word, in many different languages, more narrowly; some limit it to sense perception and some to beauty.


* Don’t take my translation too seriously. I’m not an expert, and Baumgarten may have been using some of the Latin words in specialized 18th-century senses that I’m not familiar with.

Latin Abbreviations

A language, like a person, can be open-minded and flexible, conservative and closed, and even dead, like Latin. For centuries, there has been no one who can say Latin is his or her mother tongue. However, many speak it, including each of us.

Latin accompanies us everywhere. We bear Latin names: Barbara means a foreign woman, Anthony stands for the priceless one, Victor is a winner, and Chester indicates a fortress. All our months have Latin names. Latin is the language of ancient philosophers and poets.

It was also an international language for European scientists, especially for linguists, physicists, and biologists. This is why today you can easily come across some Latin words and abbreviations in documents, instructions, scientific articles, and even in fiction.

Everyone will understand you if you say a.m. and p.m. Just don’t add that this means “ante meridian” and “post meridian.” P.S. which is “post scriptum” (after what has been said) and CV which is “curriculum vitae” (story of one’s life) are as widespread as the most common English words nowadays. But what about the rest of the letters and dots that are put together which seems to have no logic at all? Fortunately, the list of Latin abbreviations commonly used in ordinary life is not that long.

45 common Latin abbreviations and their meanings

You must have read these top 3 abbreviations thousands of times :

  1. i.e. = id est = that is
  2. e.g. = exempli = for example
  3. etc. = etcetera = and so on

The rest might be a surprise for you:

  1. a. = annus, anno = year
  2. a. = antem = before
  3. abamic. = ab amico = from a friend (used in correspondence)
  4. abinit. = ab inito = at first
  5. absque. = absque = without
  6. a.c. = anni currentis = this year
  7. acc. = acceptum = received
  8. acq., acqu. = acquisitum, acquisitio = purchased
  9. a d. = a dato = from the date of (signature)
  10. adnot. = adnotavit = a mark, marked
  11. ad fin. = ad finem = to the end
  12. adint = ad interim = previously
  13. ad. lib. = ad libitum = optional
  14. a. f. = anni futuri = next year
  15. a m.c. = a mundo condito = on creation (of the world)
  16. a.p. = anno passato = last year
  17. b.f. = bona fide = honestly, with no fraudulent intention
  18. c., ca. = circa = approximetely
  19. cf., cfr. = conferatur = compare
  20. c.l. = citato loco = in the above mentioned location
  21. cor. cor. impr. = correctis, corrigendis, imprimatur = correct, rectify, print
  22. etal. = et alii = and the others
  23. et pass. = et passim = and the following, and in the following
  24. et seq. = et sequence = and the next (used as a reference to the next page, chapter, etc.)
  25. fec. = fecit = made by (used by artists)
  26. h.e. = hoc est = that is to say, this means
  27. ib., ibid. = ibidem = the same, in the same place (to make a reference to the source which was used previously)
  28. i.a. = inter alia = among the others
  29. i.q. = idem quod = the same way as
  30. loc. cit. = loco citato = in the place cited
  31. L.S. = locus sigilli = place of print
  32. N.B. = Nota Bene = pay attention
  33. op.cit. = opus citatum = a reference to a source that was used before the last one (used when ibid. Can’t be used)
  34. p.a., per an. = per annum = yearly, every year
  35. pro tem. = pro tempore = for some time, temporary
  36. Q.E.D. = quod erat demonstrandum = what was to be shown
  37. qs = quantum sufficit = any amount that is necessary
  38. q.v. = quod vide = look there
  39. sl. = sine loco = with no place indication
  40. v., vs. = versus = against
  41. viz. = videlicet = namely (used to give more details on a topic)
  42. v.v. = vice versa = with the order reversed

Along with theseabbreviations, there are some Latin words and phrases commonly used in business and science, e.g.:

  • Ad hoc refers to something that is specifically designed or arranged for a given occasion. It is used in a business context and determines meetings and conferences.
  • Verbatim means “literally” and is commonly used in reports and quotations.
  • Modus operandi is used to describe a person’s method of work.
  • Sic is a Latin word that is translated as “so” or “thus.”
  • De jure stands for “according to the law.”
  • De facto is “true according to facts.”
  • Ergo is “therefore.” Use it whenever you want to seem smart.
  • Vis major indicates an act of God that is under a person’s or company’s influence.

Latin abbreviations used in specific fields

Every classic academic discipline uses a list of Latin abbreviations of its own: law, medicine, botanic, and biology manuals are lined with Latinisms.

Latin abbreviations in history

  • a. u. (c.) = anno urbis (conditae) = after Rome’s foundation
  • SPQR = Senatus Populus que Romanus = Senate and the citizens of Rome (inscription on the standards of the Roman legions)

Latin abbreviations in religious studies

  • a. Chr. = ante Christum = B.C. (before Christ)
  • A.D. = anno Domini = in the summer of God, in the year when Christ was born
  • AMDG = ad majorem Dei gloriam = for the greater glory of God
  • a. p. C. = anno post Christum = the year after Christ’s birth

Latin abbreviations in medicine (to name a few)

  • M.D.S. = Misce. Da. Signa. = Mix. Give. Mark.
  • q. s. = quantum satis = when it is necessary, as much as necessary
  • Mm. = musculi = muscles
  • t.i.d. = ter in die = three times per day

Latin abbreviations in law (just a couple)

  • corp. del. = corpus delicti = physical evidence, main evidence
  • e. o. = ex officio = on duty
  • F. fa., fi. fa. = fieri facias = is translated as “face of the card that is in flame” and stands for writ of execution

These words, letters, and dots are a part of the professional vocabulary of medical doctors, lawyers, chemists, and many others. And the list we present to you is not even close to being full.

However, there is one thing we can recommend to you concerning the use of abbreviations, including Latin ones. Explain them in brackets when you use them for the first time to make sure your reader will understand you. After all, this is what we seek when we use dfferent methods and ways of communication—to be understood.


Yateendra Joshi

Latin phrases in scientific writing: italics or not

Scientific writing often uses a few Latin phrases, either abbreviated (etc. for et cetera and et al. for et alii) or spelt out (in vitro, in vivo, in situ). Should they be set in italics? As is common with such queries, there is no single right or wrong answer, although, increasingly, the trend is to dispense with italics. Most publishers and style guides instruct authors not to use italics for such phrases. Both Springer and Elsevier, for example, insist on setting «in vitro,» «in vivo,» and «in situ» in normal, or Roman, font, and so does the Chicago Manual of Style and Scientific Style and Format.

On the other hand, the author instructions for The Auk, published by The American Ornithologists’ Union, are quite specific with regard to using italics: «Only the following Latin terms should be italicized: in vivo, in vitro, in utero, in situ, ad libitum, a priori, and a posteriori. All other Latin terms (except scientific names) should be left unitalicized.» The Oxford Dictionary for Scientific Writers and Editors also insists that in vivo and in vitro should be set in italics.

The only sensible advice in this matter is, therefore, to follow your target journal’s practice. If you do decide to use italics in your scientific writing, here is a bit of typographic trivia: when setting a word or phrase in italics, always include the space before that word or phrase and leave out the space that follows that word or phrase. This ensures that the gaps on either side of italicized text appear uniform.

Another issue many authors are unclear about is Using «et al.» in research papers for in-text references.

Published on: Jan 14, 2014

A – B – C – D – E – F – G – H – I – J – L – M – N – O – P – Q – R – S – T – U – V – W

This is a list of the Latin words used in the Stage 1 lessons.
It is set out so that you can

  • find each word easily
  • recognise whether it is a noun, verb, adjective etc.
  • identify which declension it belongs to (if it’s a noun or adjective) or which conjugation it belongs to (if it’s a verb)
  • know what to do next to decline it

By using our word list, you will gain practice and confidence with Latin.

When you complete the tutorial, you will have the confidence to use a Latin-English dictionary. We suggest R E Latham, Revised Medieval Latin Word-list, (London, published for the British Academy by the Oxford University Press, 1973).

Other Latin dictionaries are set out in the same manner as our word list. However, you may find that they may provide less information.

Remember that if you look up a medieval, Tudor or Stuart word in a Classical Latin dictionary, it may give a different and inappropriate meaning.

How to use the word list

Remember that this word list gives the most common medieval spelling of each word. It does not list the many variants of the word. In particular, in Tudor and Stuart documents you may find that the word is spelt with an ‘ae’ instead of an ‘e’.

Nouns

Nouns are given in the nominative singular, followed by the genitive singular ending. The gender of the noun is given and its meaning in English.
Look at our example of terra:

terra, -e (f.) land

  • terra‘ is the nominative singular form of the word
  • -e‘ is the genitive singular ending
  • ‘(f.)’ is the gender – feminine

If you know the genitive singular of a noun, you can work out which case it belongs to.
If you know which case it belongs to, you can work out how to decline it.

The genitive singular of third declension nouns is particularly important. Therefore, both the nominative and genitive singular of third declension nouns is given in full.

Verbs

Verbs are given in parts (called the principal parts).
Look at our example of habere:

habeo, habere, habui, habitum (2) to have

  • habeo‘ is the ‘I’ form of the present tense
  • habere‘ is the infinitive
  • habui‘ is the ‘I’ form of the past tense
  • habitum‘ is the supine (not covered in this series of lessons)

With this information, you will be able to conjugate each verb.
Sometimes the supine is not given.

Adjectives

These are all noted. For first and second declension adjectives, the masculine, feminine and neuter nominative singular forms are given, with their meaning.
For example:

dimidius, -a, -um (adjective) half

  • dimidius‘ is the masculine nominative singular
  • -a‘ is the feminine nominative singular ending
  • -um‘ is the neuter nominative singular ending

Some first and second declension adjectives end ‘er’ in the masculine nominative singular. Most lose the ‘e’ of ‘er’ when declined.
For example:

pulcher, puchra, pulchrum (adjective) beautiful

For third declension adjectives, either

  • the masculine/feminine and neuter nominative singular forms are given, with the meaning – for example, omnis, -e (adjective) all

or

  • the nominative and genitive forms are given, with the meaning – for example, ingens, ingentis (adjective) huge

For an explanation of this, see lesson seven.

Pronouns

The masculine, feminine and neuter nominative singular forms are given, with their meaning. All pronouns are noted.
For example:

qui, que, quod (pronoun) who, whom, which

Adverbs

These are all noted, with their meaning.
For example:

ubi (adverb) where

Prepositions

These are all noted, with the case they take and their meaning.
For example:

ante (preposition + accusative) before

Abbreviations

These abbreviations are used in the word list:

  • (f.) means feminine
  • (m.) means masculine
  • (n.) means neuter

Brackets

Where necessary, any further explanation of a word is given in brackets.
For example:

probo, probare, probavi, provatum (1) to prove (a will)

A

(before a consonant)/ab (before a vowel) (preposition + ablative) by, from

abbas, abbatis (m.) abbot

ac and

acra, -e (f.) acre

ad (preposition + accusative) towards, to, for, at (implies movement towards)

Adam, Ade (m.) Adam

adventus, -us (m.) appearance in court, arrival, Advent

aecclesia, -e (f.) church

Agnes, Agnetis (f.) Agnes

agricola, -e (m.) farmer

Alexander, Alexandri (m.) Alexander

Alicia, -e (f.) Alice

alius, alia, aliud (adjective) the other

alter, altera, alterum (adjective) the other (of two things)

Amabila, -e, (f.) Amabila

amen  amen (Hebrew word; does not decline)

Anglia, -e (f.) England

Anglicus, -i (m.) Englishman

anima, -e (f.) (dative and ablative plural animabus) soul

animal, animalis (n.) animal

Anna, -e (f.) Anna

Annunciatio, Annunciationis (f.) Annunciation

ante (preposition + accusative) before

antiquus, -a, -um (adjective) old

appono, apponere, apposui, appositum (3) to affix

Aprilis, Aprilis (m.) April

apud (preposition + accusative) at, by, near, to, towards

aquaticus, -a, -um (adjective) worked by water

Archangelus, -i (m.) archangel

argentum, -i (n.) silver

armiger, armigeri (m.) squire, esquire

audio, audire, audivi, auditum (4) to hear

Augustus, -i (m.) August

aurifaber, aurifabri (m.) goldsmith

ava, -e (f.) grandmother

avisamentum, -i (n.) advice

avus, -i (m.) grandfather

B

baro, baronis (m.) baron, tenant-in-chief

beatus, -a, -um (adjective) blessed

bene (adverb) well

Benedictus, -i (m.) Benedict

bonus, -a, -um (adjective) good

bosca, –e (f.) wood, woodland, firewood

boscus, -i (m.) wood, woodland, firewood

Breve, brevis (n.) writ

burgagium, -ii (n.) burgage

C

calcar, calcaris (n.) spur

capio, capere, cepi, captum (3) to take, seize, rent

Carolus, -i (m.) Charles

carta, -e (f.) charter

caruca, -e (f.) plough

castrum, -i (n.) castle

catallum, -i (n.) chattel

celeriter (adverb) quickly

centum one hundred

centum et unus one hundred and one

Christina, -e (f.) Christina

Christoferus, -i (m.) Christopher

civis, civis (m.) citizen [genitive plural civium]

clavis, clavis (f.) key [genitive plural clavium]

clericus, -i (m.) clerk

cognosco, cognoscere, cognovi, cognitum (3) to know, get to know

comitatus, -us (m.) county, earldom, county court

communis, -e (adjective) common

concedo, concedere, concessi, concessum (3) to concede, grant, allow

concordia, -e (f.) agreement

condo, condere, condidi, conditum (3) to make (a will)

confirmo, confirmare, confirmavi, confirmatum (1) to confirm

conquestus, -us (m.) conquest, the Norman conquest of England in 1066

consilium, -ii (n.) counsel, council

coram (preposition + ablative) in the presence of, before

coronator, coronatoris (m.) coroner

crastinum, -i (n.) morrow

croftum, -i (n.) croft, enclosed piece of arable land

cum (preposition + ablative) with

curia, -e (f.) court

D

dampnum, -i (n.) damage

data given, dated

datum given, dated

de (preposition + ablative) from, concerning, of, for

debeo, debere, debui, debitum (2) to owe, to be obliged to do (something)

decem ten (does not decline)

December, Decembris (m.) December

defensor, defensoris (m.) defender

dico, dicere, dixi, dictum (3) to say

dies Dominica Sunday

dies Iovis Thursday

dies Lune Monday

dies Martis Tuesday

dies Mercurii Wednesday

dies Sabbati Saturday

dies Veneris Friday

dies, diei (m.) day

dilectus, -a, -um (adjective) beloved

dimidius, -a, -um (adjective) half

do, dare, dedi, datum (1) to give

domina, -e (f.) lady, Lady

Dominica, -e (f.) Sunday

dominicus, -a, -um (adjective) demesne

domus, -us (f.) house

ducenti, -ae, -a two hundred

duo two

duodecim twelve

duodeviginti eighteen

E

(before a consonant)/ex (before a vowel) (preposition + ablative) from, out of

Eboracum, -i (n.) York

ecclesia, -e (f.) church

edifico, edificare, edificavi, edificatum (1) to build

Edwardus, -i (m.) Edward

ego I

eius (pronoun, genitive of iseaid) of him, of her, of it

Elias Elias

Elizabetha, -e (f.) Elizabeth

eorum, earum, eorum (pronoun, genitive of is, ea, id, masculine, feminine, neuter plural) of them, theirs

episcopus, -i (m.) bishop

Ernegis Ernegis

escambium, -ii (n.) exchange

esse to be (see sum)

et and

etas, etatis (f.) age

executor, executoris (m.) executor

exitus, -us (m.) profits, exit, revenue

expensum, -i (n.) money paid, payment, expense

F

faber, fabri (m.) smith

facio, facere, feci, factum (3) to make, do

falso (adverb) falsely

Februarius, -i (m.) February

feodum, -i (n.) fee, fief

fera, -e (f.) beast of the chase

festum, -i (n.) feast

fidelis, -e (adjective) faithful

fides, fidei (f.) faith

filia, -e (f.) (dative and ablative plural
filiabus) daughter

finalis, -e (adjective) final

finis, finis (m. sometimes f.) fine, boundary, end, limit

franciplegius, -ii (m.) frankpledge

frater, fratris (m.) brother

fundatio, fundationis (f.) foundation

G

garderoba, -e (f.) wardrobe

generosus, -i (m.) gentleman

genu, -us (n.) knee

Georgius, -ii (m.) George

Ghida, -e (f.) Gytha

Gilbertus, -i (m.) Gilbert

Gracia, -e (f.) Grace

gracia, -e (f.) grace

gratia, -e (f.) grace

Gulielmus, -i (m.) William

H

habeo, habere, habui, habitum (2) to have

Henricus, -i (m.) Henry

Heraldus, -i (m.) Harold

heres, heredis (m., f.) heir

hereditarius, -ii (m.) heir

Hibernia, -e (f.) Ireland

hic, hec, hoc (adjective and pronoun) this, he, she, it

hic (adverb) here

hida, -e (f.) hide (The amount of land which could support a household, often supposed to be 120 acres)

homo, hominis (m.) man

Hugo, Hugonis (m.) Hugh

huiusmodi this

I

iaceo, iacere, iacui, iacitum (2) to lie, to be situated

ibi there

ibidem (adverb) at the same place, in the same place

idem, eadem, idem (pronoun) the same

ideo (adverb) therefore

ille, illa, ilud (pronoun and adjective) that, he, she, it

imperator, imperatoris (m.) emperor

imperpetuum (adverb) forever, in perpetuity

in (preposition + accusative) into, onto (preposition + ablative) in, on

ingens, ingentis (adjective) huge

ingressus, -us (m.) entry, right of entry

inspeximus inspeximus (A kind of charter which testifies to the fact that an earlier charter has been inspected and confirmed)

inter (preposition + accusative) among, between

ipse, ipsa, ipsum (pronoun and adjective) self, he himself, she herself, itself, aforesaid

is, ea, id (pronoun and adjective) he, she, it, this, that

Isabella, -e (f.) Isabella

item (adverb) likewise, moreover, also

iuxta (preposition + accusative) next to, near, according to

J

Januarius, -i (m.) January

Johanna, -e (f.) Joanna

Johannes, Johannis (m.) John

Julius, -i (m.) July

Junius, -i (m.) June

jurator, juratoris (m.) juror

jus, juris (n.) right, law

L

laboro, laborare, laboravi, laboratum (1) to work

legalis, -e (adjective) lawful

lego, legare, legavi, legatum (1) to leave, bequeath

liber, -era, -erum (adjective) free

libere (adverb) freely

libra, -e (f.) pound (currency)

littera, -e (f.) letter

Londinia, -e (f.) Londinium-ii (n) London

M

magister, magistri (m.) master

magnus, -a, -um (adjective) great, big

Maius, -i (m.) May

manerium, -ii (n.) manor

manus, -us (f.) hand

marca, -e (f.) mark (unit of currency)

mare, maris (n.) sea [genitive plural marium]

Maria, -e (f.) Mary

martir, martiris (m.) martyr

Martius, -i (m.) March

mater, matris (m.) mother

Mathildis, Mathildis (f.) Matilda (note Matilda can also be Mathilda, – e (f)).

medietas, medietatis (f.) moiety, half

mensis, -is (m.) month

mercatum, -i (n) – market

meridies, meridiei (m.) midday, south

meus, mea, meum (pronoun) my

Michael, Michaelis (m.) Michael

michi, mihi (pronoun, dative case) to me

miles, militis (m.) knight

mille one thousand

missa, -e (f.) mass

mitto, mittere, misi, missum (3) to send

modo (adverb) now

modus, -i (m.) manner, method

monachus, -i (m.) monk

monasterium, -ii (n.) monastery

moneo, monere, monui, monitum (2) to warn, advise

mors, mortis (f.) death

moveo, movere, movi, motum (2) to move

N

navis, navis (f.) ship [genitive plural navium]

neuter, neutra, neutrum (adjective) neither (of two things)

nomen, nominis (n.) name

non (adverb) not

nonaginta ninety

nongenti nine hundred

nos we

noster, nostra, nostrum (pronoun) our, ours

novem nine (does not decline)

November, Novembris (m.) November

novus, -a, -um (adjective) new

nullus, -a, -um (adjective) no, none

nunc (adverb) now

nuper (adverb) former, lately

O

O! Oh!

obeo, obire, obii, obitum to die

obitus, -us (m.) death, anniversary of a death

octava, -e (f. and plural) octave

octingenti eight hundred

octo eight (does not decline)

October, Octobris (m.) October

octoginta eighty

omnis, -e (adjective) all

ordino, ordinare, ordinavi, ordinatum (1) to order, appoint

oro, orare, oravi, oratum (1) to pray

ostendo, ostendere, ostendi, ostentum (3) to show

P

panis, -is (m.) bread

papa, -e (m.) pope

parca, -e (f.) park

parcus, -i (m.) park

parens, parentis (m. and f.) parent

parochialis, -e (adjective) parochial, parish

pars, partis (f.) (genitive plural partium) part

parsona, -e (m.) parson

pastura, -e (f.) pasture

pater, patris (m.) father

pecunia, -e (f.) livestock

per (preposition + accusative) by, through, during

persona, -e (f.), parson

pertinentia, -e (f.) appurtenance

peto, petere, petivi, petitum (3) to petition, require, seek

Petrus, -i (m.) Peter

placitum, -i (n.) plea

plegius, -ii (m.) pledge

pons, pontis (m.) bridge [genitive plural pontium]

porcus, -i (m.) pig

post (preposition + accusative) after

pre (preposition + ablative) before

predictus, -a, -um (adjective) aforesaid

presens, presentis (adjective) present

prior, prioris (m.) prior

prius (adverb) before

pro (preposition + ablative) for, during, as far as, in accordance with, in return for

probatum proved see probare

probo, probare, probavi, probatum (1) to prove (a will)

puer, pueri (m.) boy

pulcher, pulchra, pulchrum (adjective) beautiful

Q

quadraginta forty

quadringenti four hundred

quattuor four

quattuordecim fourteen

qui, que, quod (pronoun) who, whom, which

quiete (adverb) peacefully

quietus, -a, -um (adjective) freely, quit

quindecim fifteen

quingenti five hundred

quinquaginta fifty

quinque five

quod because, that (after ‘to know’, ‘to say’)

R

Radulphus, -i (m.) Ralph

recognosco, recognoscere, recognovi, recognitum (3) to acknowledge

redditus, -us (m.) rent

reddo, reddere, reddidi, redditum (3) to give back, pay, surrender, yield

regina, -e (f.) queen

res, rei (f.) a thing

rex, regis (m.) king

Ricardus, -i (m.) Richard

Robertus, -i (m.) Robert

Rogerus, -i (m.) Roger

rotulus, -i (m.) roll, record

S

sacramentum, -i (n.) oath, sacrament

sanctus, -a, -um (adjective) saint

sapiens, sapientis (adjective) wise

sciant omnes know all men

sciant presentes et futuri know all [men] present and future

scilicet (adverb) namely

scio, scire, scivi, scitum (4) to know

scriptum, -i (n.) writing

se defendo, defendere, defendi, defensum (3) to be assessed at

se himself

secundum (preposition + accusative) according to

Sed (set) but

sedecim sixteen

sedeo, sedere, sedi, sessum (2) to sit

semper (adverb) always

sepe (adverb) often

septem seven (does not decline)

September, Septembris (m.) September

septemdecim seventeen

septendecim seventeen

septingenti seven hundred

septuaginta seventy

Sequens, sequentis following

sequor (3) to follow

servicium, -ii (n.) service

sescenti six hundred

sex six

sexaginta sixty

shopa, -e (f.) shop

sicut (adverb) just as

sigillum, -i (n.) seal

silva, -e (f.) wood

silvaticus, -a, -um (adjective) wild

Simo, Simonis (m.) Simon

sine (preposition + ablative) without

soca, -e (f.) soc

socum, -i (n.) soc

solidus, -i (m.) shilling

solummodo only

solus, -a, -um (adjective) alone, only

solvo, solvere, solvi, solutum (3) to pay

soror, sororis (f.) sister

sub (preposition + accusative) up to, (preposition + ablative) under

subito suddenly

subsequens, subsequentis the following (adjective)

sum, esse, fui to be

summa, -e (f.) sum

super (preposition + accusative) over, (preposition + ablative) upon

suus, sua, suum (pronoun) his, her, its, their (own)

T

tandem (adverb) at length

teignus, -i (m.) thane

tempus, temporis (n.) time, period

tenementum, -i (n.) tenement

teneo, tenere, tenui, tentum (2) to hold

terminus, -i (m.) term, period, end, boundary, limit

terra, -e (f.) land

testamentum, -i (n.) will, testament

testimonium, -ii (n.) witness, testimony

testis, testis (m., f.) witness

Thomas, -e (m.) Thomas

tofta, –e (f.) house, toft, house and outbuildings

totalis, -e (adjective) total

totus, -a, -um (adjective) all, whole

trecenti three hundred

tredecim thirteen

tres, tria three (does not decline)

triginta thirty

tunc (adverb) then

turris, turris (f.) tower

tuus, tua, tuum (pronoun) your, yours (one person)

U

ubi (adverb) where, when

ullus, -a, -um (adjective) any

undecim eleven

undeviginti nineteen

unus, -a, -um (adjective) one

uter, utra, utrum (adjective) which (of two things)

uxor, uxoris (f.) wife

V

venerabilis, -e, (adjective) venerable

venio, venire, veni, ventum (4) to come

verbum, –i (n.) word

versus (preposition + accusative) against

vester, vestra, vestrum (pronoun) your

vetus, veteris (adjective) old

via, -e (f.) road, street

vicarius, -ii (m.) vicar

videlicet (adverb) namely, to wit, that is

video, videre, vidi, visum (2) to see

vidua, -e (f.) widow

vigilia, -e (f.) eve

viginti duo twenty two

viginti novem twenty nine

viginti octo twenty eight

viginti quattuor twenty four

viginti quinque twenty five

viginti septem twenty seven

viginti sex twenty six

viginti tres twenty three

viginti twenty

viginti unus twenty one

villa, -e (f.) vill, town

vir, viri (m.) man, husband

virgata, -e (f.) virgate

virgo, virginis (f.) virgin

visus, -us (m.) view

vita, -e (f.) life

voco, vocare, vocavi, vocatum (1) to call

W

Walterus, -i (m.) Walter

wasta, -e (f.) waste

Westmonasterium, -ii (n.) Westminster

Wilhelmus, -i (m.) William

Like this post? Please share to your friends:
  • Lead time no excel
  • Latin word for reading
  • Latin word for read
  • Lazarus модуль работы с excel
  • Latin word for publish