Latin word order is relatively free. The subject, object, and verb can come in any order, and an adjective can go before or after its noun, as can a genitive such as hostium «of the enemy». A common feature of Latin is hyperbaton, in which a phrase is split up by other words: Sextus est Tarquinius «it is Sextus Tarquinius».
A complicating factor in Latin word order is that there are variations in the style of different authors and between different genres of writing. In Caesar’s historical writing, the verb is much likelier to come at the end of the sentence than in Cicero’s philosophy. The word order of poetry is even freer than in prose, and examples of interleaved word order (double hyperbaton) are common.
In terms of word order typology, Latin is classified by some scholars as basically an SOV (subject-object-verb) language, with preposition-noun, noun-genitive, and adjective-noun (but also noun-adjective) order. Other scholars, however, argue that the word order of Latin is so variable that it is impossible to establish one order as more basic than another.
Although the order of words in Latin is comparatively free, it is not arbitrary. Frequently, different orders indicate different nuances of meaning and emphasis. As Devine and Stephens, the authors of Latin Word Order, put it: «Word order is not a subject which anyone reading Latin can afford to ignore. . . . Reading a paragraph of Latin without attention to word order entails losing access to a whole dimension of meaning.»[1]
Influence on meaning[edit]
Studying word order in Latin helps the reader to understand the author’s meaning more clearly. For example, when a verb is placed at the beginning of a sentence, it sometimes indicates a sudden action: so complōsit Trimalchio manūs means not just «Trimalchio clapped his hands» but «Trimalchio suddenly clapped his hands». In another sentence, the initial verb functions as a topic: dēcessit Corellius Rūfus does not mean merely «Corellius Rufus has died» but rather «The person who has died is Corellius Rufus.»[2] In other examples, the initial verb is emphatic: vīdī forum «with my own eyes, I saw the forum».[3]
The placement of adjectives also affects the emphasis. So the phrase mea fāma, with the possessive before the noun, in the introduction to Livy’s history means not «my fame» but «my own fame,» contrasting with other people’s fame. In the sentence nāvēs sunt combustae quīnque from Caesar, with the number at the end of the sentence and separated from its noun, does not mean only «five ships were burnt» but «no fewer than five ships were burnt.»
The use of hyperbaton (separation of words that normally go together) is also common in Latin. Thus, Caesar’s hae permānsērunt aquae diēs complūrēs, with hae «these» separated from aquae «flood waters», means not «These floods remained for several days» but «This time, the flood waters (unlike the previous ones) remained for several days.»
Theoretical approaches[edit]
In the past 100 years, especially since the advent of computerised texts, Latin word order has been extensively studied with a view to elucidating the principles on which it is based. Two major recent works on Latin word order, based on different approaches, are those of Devine and Stephens (2006) and Olga Spevak (2010).
It is generally agreed that pragmatic factors such as topic and focus, contrast, emphasis, and heaviness play a major role in Latin word order. The topic (what is being talked about) is often at the beginning of the sentence, with the focus (what is said about the topic) being at the end or in the penultimate position.[4]
Other factors that play a role in word order are semantic (for example, adjectives of size usually precede the noun, and those of material more often follow it). In some Latin authors, consideration of such matters as euphony, assonance, and rhythm is also important.
One major area of disagreement is how far syntax plays a role in word order. According to Devine and Stephens (2006), Latin has a basic neutral word order, which they state is as follows:[5]
- Subject – Direct Object – Indirect Object / Oblique Argument – Adjunct – Goal or Source – Non-Referential Direct Object – Verb
A «non-referential object» goes closely with the verb and makes a phrase with it like impetum in the phrase impetum facere «to make an attack».
Following the theories of generative grammar, Devine and Stephens assume that deviations from that basic unmarked order are made to put emphasis on different elements. They use the term «scrambling» if constituents come in a different order from the basic one, and they assume that scrambling occurs when an element is moved leftwards, towards the beginning of the sentence.[6] Leftwards movement is called «raising».[7]
Olga Spevak (2010), on the other hand, basing her work on theories of functional grammar, rejects that approach. She considers that there are so many deviations from the so-called neutral order between authors and even in the works of the same author that it is not possible to discover what the neutral order must be. Therefore, an approach insisting on a basic unmarked order «does not really help a Latinist to better understand Latin constituent order.»[8] She stresses that according to the principles of functional grammar, as outlined by the Dutch linguist Simon Dik, words take their positions in a sentence according to a certain template, not by being moved from elsewhere.[9]
Harm Pinkster (1990a) also favours a pragmatic approach and writes: «there is no reason for assuming a SOV order in Classical Latin, nor is there one for assuming a SVO order by AD 400».[10]
However, not all scholars are ready to dismiss syntactic factors entirely. J.G.F. Powell, in his review of Spevak’s book, commented that «nobody has yet succeeded in unifying the insights of all the different scholarly approaches to the fascinating and peculiar problem of Latin word order». In his view, an approach that combines the various schools of thought on Latin word order «may succeed in finding a more satisfactory solution».
Topic and focus[edit]
Several recent books, such as those of Panhuis and Spevak, have analysed Latin sentences from a pragmatic point of view. Syntactic approaches traditionally analyse a sentence into Subject and Predicate, but a pragmatic analysis considers a sentence from the point of view of Topic and Focus (or Theme and Rheme, as Panhuis (1982) puts it). This type of approach was also proposed by Sturtevant (1909), who referred to the topic as the «psychological subject».
As with Subject, Object and Verb, Topic and Focus can be arranged in different ways in a sentence.
Topic[edit]
Types of topic[edit]
The topic is the thing or person that is being talked about in the sentence. Spevak (2010) distinguishes various kinds of topic: discourse topic, sentence topic, sub-topic, future topic, theme, and so on. A sentence topic is one that picks up the immediately preceding context (e.g. ad ea below) and has precedence over the discourse topic (Caesar below):[11]
- ad ea Caesar respondit…[12]
- «To this Caesar replied…»
A topic will often take precedence over a conjunction, and the following word order where the topic (in this case the grammatical subject) precedes cum «when» is fairly common:[13]
- Tūberō, cum in Āfricam vēnisset, invēnit in prōvinciā cum imperiō Attium Vārum.[14]
- «As for Tubero, when he reached Africa, he found Attius Varus in the province with military command.»
Topicless sentences[edit]
Not every sentence has a topic, but some present information which is entirely new. Pinkster gives the following as an example:[15]
- erant omnīnō itinera duo.[16]
- «There were two roads in all.»
Such sentences are sometimes called «presentative sentences» and often start with a verb.
Focus[edit]
The focus is the new information, i.e. the message which is being conveyed to the listener.
Final focus[edit]
Often in Latin the topic comes first, and then the focus. For example, in the sentence below, the topic is «in the bathhouse» (balneārea), which has been previously mentioned, and the sub-topic is the hot-room (assa) (since it can be assumed that all bath-houses have a hot room); the new information is that Cicero has moved the hot room, and the place to which he has moved it:
- in balneāriīs assa in alterum apodȳtērī angulum prōmōvī.[17]
- «In the bath-house the hot room I have moved into the other corner of the changing-room.»
Similarly, in the following example, the new information is the sumptuousness of the funerals in question:
- fūnera sunt … magnifica et sūmptuōsa.[18]
- «Their funerals are magnificent and expensive.»
In the following example, where the adverb celeriter «quickly» is placed early in the sentence, the main information is the action «took up arms»; the speed is subsidiary information (Devine and Stephens use the terms «nuclear focus» and «weak focus» for this):[19]
- nostrī celeriter arma cēpērunt.[20]
- «Our men quickly took up arms.»
Often the verb can be part of the topic,[21] as in the following example. The new information, or focus, is the person who followed and the number of ships he brought:
- hunc secūtus Mārcius Rūfus quaestor nāvibus duodecim.[22]
- «Following him came the quaestor Marcius Rufus with twelve ships.»
Penultimate focus[edit]
A very frequent place for the focus, however, is in penultimate position, just before the verb or another element. In the example below, Alba has been mentioned in the previous sentence, and the fact that cities have rulers can be assumed; the new information or focus is the name of the ruler at that time, Gaius Cluilius. In this sentence, as in the previous example, the verb itself acts as a topic:
- imperitābat tum Gāius Cluilius Albae.[23]
- «The ruler of Alba at that time was Gaius Cluilius.»
When an unemphatic argument, neither focus nor topic, such as Albae above, follows the focussed word in this way, it is known as a «tail».[24]
In the following example the fact that northerly regions have winters is already known, and the new information is the fact that they come early:
- in hīs locīs … mātūrae sunt hiemēs.[25]
- «In this region, winters (hiemēs) are early»
In the following, the fire has already been mentioned; the new information is that it continued day and night, with the main emphasis on the fact that it was continuous:
- nocte ac diē continuātum incendium fuit.[26]
- «The blaze was continuous by night and day.»
In the following, the fact that the road has been measured can be assumed (Cicero has just mentioned the measurement); the new information is that he measured it himself:
- sum enim ipse mēnsus.[27]
- «For I measured it myself.»
Similarly in the following, the fact that orders were given has already been mentioned, and the fact that they were carried out can be assumed; the new information is that they were carried out quickly:[19]
- illī imperāta celeriter fēcērunt.[28]
- «They carried out his instructions quickly.»
In the following, the sentence answers the unspoken question «What did the general do with all the money he found in the captured city?», the answer being «He sent it to Rome» (with «Rome» being the most important word):
- omnem pecūniam Rōmam mīsit.[29]
- «He sent all the money to Rome.»
Initial focus[edit]
Occasionally, the focus can be given extra emphasis by being placed before the topic.[30] In the following pair of sentences, the focus of one is at the beginning, and of the other at the end:
- Samia mihī māter fuit; ea habitābāt Rhodī.[31]
- «My mother was Samian; (but at that time) she was living in Rhodes.»
In the sentence below from Livy, the sentence topic («that year») and discourse topic («the war») are in the middle of the sentence. The fact that war was waged on both land and sea is a weak focus placed in penultimate position; but the new and surprising information is that the number of Roman legions was no fewer than 23, and this comes at the beginning of the sentence before the topic:
- tribus et vīgintī legiōnibus Rōmānīs eō annō bellum terrā marīque est gestum.[32]
- «That year war was waged on land and sea with (no fewer than) 23 Roman legions.»
Emphatic topics[edit]
In the following sentence with antithesis, two topics, «the land journey» and «the journey by sea», are contrasted. Because they are contrasted, the topics are more emphatic than the focus:
- breve terrā iter eō, brevis nāvigātiō ab Naupactō est.[33]
- «The journey there by land is short, and the sea journey from Naupactus is also short.»
Similar is the following, where the contrasted topics are «when I was a young man» and «now that I am an old one»:
- dēfendī rem pūblicam adulēscēns, nōn dēseram senex.[34]
- «I defended the republic as a young man, I shall not desert her as an old one.»
Devine and Stephens refer to such emphatic topics used contrastively as «co-focus».[35]
Another example is the following, where the phrase «this place» (namely the city of Laurentum which was mentioned in the previous sentence) is in the emphatic penultimate position, as though it were the focus:
- Troia et huic locō nōmen est.[36]
- «The name Troy is also give to this place.»
No recordings exist of Latin from the classical period, but it can be assumed that differences in emphasis in Latin were shown by intonation as well as by word order.[37][38]
Euphony and rhythm[edit]
Euphony and rhythm undoubtedly played a large part in Roman writers’ choice of word order, especially in oratory, but also in historians such as Livy. Statements from the writers themselves make it clear that the important consideration was the clausula or rhythm of the final few syllables of each clause.
Cicero himself, commenting on a speech of the tribune Gaius Carbo, quotes the sentence below, which apparently caused the audience to burst into shouts of approval:[39]
- patris dictum sapiēns temeritās fīlī comprobāvit.
- «The wise words of the father have been proved by the rash behaviour of his son.»
He notes that the sentence would be ruined rhythmically if the word order of the last three words were changed to comprobāvit fīlī temeritās. What was apparently admired here was the clausula of comprobāvit with its double trochaic – u – – rhythm; whereas temeritās would make a rhythm of u u u –, which Cicero says would produce an unsatisfying effect in Latin, despite being recommended by Aristotle.
In another passage from the same work, Cicero criticises a sentence from the orator Crassus on the grounds that it sounds like a line of iambic poetry. To avoid this, he says it would be better if the sentence ended prōdeant ipsī (– u – – –) rather than ipsī prōdeant (– – – u –).[40]
The 1st-century A.D. teacher of oratory, Quintilian, remarks that hyperbaton (switching words round) is often used to make a sentence more euphonious. He gives the example of the following sentence from the opening of Cicero’s prō Cluentiō:[41]
- animadvertī, iūdicēs, omnem accūsātōris ōrātiōnem in duās dīvīsam esse partīs.
- «I noticed, judges, that accuser’s speech is divided into two parts (duās partīs).»
Quintilian says that in duās partīs dīvīsam esse would be correct, but «harsh and inelegant».
In another place he says that to end a sentence with the verb is best, because the verb is the most forceful part of the sentence (in verbīs enim sermōnis vīs est); but if putting a verb finally is rhythmically harsh, the verb is frequently moved.[42]
Another example where euphonic considerations may have played a part in word order is the following, from a letter by Pliny the Younger:
- magnum prōventum poētārum annus hic attulit.[43]
- «It is a big crop of poets this year has brought.»
Since hic was pronounced hicc, the unusual order with the demonstrative following the noun produces a favourite double cretic clausula (– u – – u –).[44] There is also a pleasing assonance of the vowels a-u-i a-u-i in the last three words.
Individual style[edit]
Another factor affecting word order was the individual style of different authors. Devine and Stephens note for example that Livy is fond of putting the object after the verb at the end of the clause (e.g. posuit castra «he placed a camp», rather than castra posuit, which Caesar preferred).[45]
Other differences between authors have been observed. For example, Caesar frequently places a number after a noun (in about 46% of cases), but this is rarer in Cicero (only 10% of cases).[46]
Verb position[edit]
Several scholars[who?] have examined Latin sentences from a syntactic point of view, in particular the position of the verb.
Final verb[edit]
In sentences with Subject, Object, and Verb, any order is possible. However, some orders are more common than others. In a sample of 568 sentences of Caesar containing all three elements examined by Pinkster, the proportions were:[47]
- SOV : 63%
- OSV : 21%
- OVS : 6%
- VOS : 5%
- SVO : 4%
- VSO : 1%
An example of the typical Subject-Object-Verb (SOV) word order in Caesar is:
- Caesar suās cōpiās in proximum collem subdūcit.[48]
- «Caesar withdrew his forces to the nearest hill.»
A dependent infinitive, such as interficī «to be killed» below, also in Caesar usually precedes its verb:[49]
- magnam partem eōrum interficī iussit.[50]
- «He ordered the majority of them to be killed.»
However, in other genres of Latin, especially more colloquial types such as the comic dialogues of Plautus, Cicero’s letters, or Petronius’s satiric novel, the final position for the verb is much less common.[51] Marouzeau comments: «In certain texts the medial position of the verb seems more normal than the final.»[52]
Linde (1923) counted the verb final clauses in various texts and produced the following figures for clauses with verbs in the final position:[53]
Author | Main clauses | Subordinate clauses |
---|---|---|
Caesar (book 2) | 84% | 93% |
Sallust (ch. 1–36) | 75% | 87% |
Cato (ch. 1–27) | 70% | 86% |
Tacitus (ch. 1–37) | 64% | 86% |
Livy (30.30–45) | 63% | 79% |
Seneca (letters 1–9) | 58% | 66% |
Cicero (dē Inventiōne 1–22) | 50% | 68% |
Cicero (dē Rē Pūblicā 1–32) | 35% | 61% |
In all authors, the verb tends to be final more often in subordinate clauses than in main clauses.
Over the centuries, verb-final main clauses became less common. In the writing of Egeria (Aetheria) of about A.D. 380, only 25% of main clauses and 37% of subordinate clauses are verb-final.
The verb sum «I am» (or its parts) is an exception to the rule that verbs tend to come at the end of the sentence in Caesar and Cicero. According to one investigation, in Caesar, when the verb is sum, only 10% of main clauses end with the verb. With other verbs, the figure is 90%.[54]
In Cicero the verb sum is used at the end of a sentence slightly more often, in 20%–35% of main clauses. However, this is less than with other verbs, for which the figure is 55%–70%.
The above figures apply to sentences where sum is used as in independent verb (e.g. difficile est «it is difficult»), rather than as an auxiliary to another verb (e.g. profectus est «he set out»), when it frequently ends the clause.
Different authors have different preferences. In Sallust, who has a rather conservative style, the verb sum (except where existential) tends to go at the end of the sentence.[55] Cato also usually puts the verb sum finally, except in specificational and identity sentences, such as the following:[56]
- haec erunt vīlicī officia.[57]
- «The following will be the duties of the farm-manager.»
Penultimate verb[edit]
Quite commonly, especially in certain authors such as Nepos and Livy, the verb can come in penultimate position, followed by the object, as in this example:
- Popilius virgā quam in manū gerēbat circumscrīpsit rēgem. (Livy)[58]
- «Popilius with a stick which he was holding in his hand drew a circle round the king.»
This stylistic feature, consisting of Verb + Object at the end of a clause, is referred to by Devine and Stephens as «V-bar syntax». It is much less common in Caesar than in Livy. In Caesar the phrase castra posuit/pōnit «placed a camp» always comes in that order, but in Livy it is found as posuit castra in 45 out of 55 examples (82%).[59]
Even in Caesar, however, a locative phrase may occasionally follow a verb of motion, especially when the locative is focussed:[60]
- Pompēius … Lūceriā proficīscitur Canusium.[61]
- «Pompey from Luceria departed for Canusium.»
Other prepositional phrases can also sometimes follow the verb:
- eo proficīscitur cum legiōnibus.[62]
- «He set off for that place with the legions.»
Other types of phrases which can sometimes follow a verb are relative clauses:[63]
- eadem cōgitāns quae ante sēnserat.[64]
- «Thinking the same as he had felt before.»
Dependent clauses with ut almost always follow the verb:[65]
- Ubiīs imperat ut pecora dēdūcant.[66]
- «He orders the Ubii to bring in their cattle.»
Another kind of situation where the verb commonly comes in penultimate position is when it is followed by a strongly focussed negative pronoun such as nemo «no one» or quisquam «anyone»:[67]
- quod ante id tempus accidit nūllī.[68]
- «Which had never happened to anyone before.»
- ēmptor … inventus est nēmō.[69]
- «No buyer at all was found.»
The grammatical subject can come after the verb in sentences of the following kind where it is focussed, and the verb itself forms part of the topic:[70]
- Āfricam initiō habuēre Gaetūlī et Libyes.[71]
- «The original inhabitants of Africa were the Gaetulians and Libyans.»
Similarly in sentences such as the following, it is reasonable to suppose that the object is focussed:[70]
- nōs prōvinciae praefēcimus Caelium.[72]
- «The person I have put in charge of the province is Caelius.»
This type of sentence where the focus is on the object at the end should be distinguished from sentences with V-bar syntax such as circumscrīpsit rēgem «he drew a circle round the king» mentioned above, in which the object is not focussed.
Initial verb[edit]
Sudden actions[edit]
Initial verbs are often used in sentences such as the following, which describe a sudden or immediate consequence of a previous event:[73]
- profugiunt statim ex urbe tribūnī plēbis.[74]
- «The tribunes immediately fled the city.»
- videt imminēre hostēs … capit arma ā proximīs …[75]
- «He sees the enemy threatening … he immediately seizes weapons from those next to him …»
- dum titulōs perlegimus, complōsit Trimalchiō manūs.[76]
- «While we were reading the labels carefully, Trimalchio suddenly clapped his hands.»
- conclāmat vir paterque![77]
- «There was an immediate shout from husband and father!»
Such sentences are of a type known as «thetic» sentences, which answer «What happened?» rather than «What did the subject do?» Frequently they are in the historic present tense (in Caesar the historic present is six times as common in verb-initial sentences as the perfect tense).[73]
Sometimes, even if the verb does not come at the beginning of the sentence, the suddenness of the action can be shown by placing it earlier in its clause. Thus the final words of this sentence, which would normally be dē locō superiōre impetum faciunt «they make an attack from higher ground», are changed to faciunt dē locō superiōre impetum to emphasise the element of surprise:
- statim complūres cum tēlīs in hunc faciunt dē locō superiōre impetum.[78]
- «Immediately several people with weapons make a (sudden) attack on him (my client) from higher ground.»
Agentless verbs[edit]
The agent of the verb in thetic sentences tends to be less important than the verb; consequently, verb-initial sentences often have a verb in the passive voice. In Caesar, the passive verb mittitur («is sent») is much commoner sentence-initially than mittit («he sends»):[79]
- dēfertur ea rēs ad Caesarem.[80]
- «The matter was reported to Caesar.»
- pugnātum est ab utrīsque ācriter.[81]
- «There was fierce fighting on both sides.»
- ītur in antīquam silvam.[82]
- «They entered an ancient forest.»
Intransitive verbs of the type called unaccusative verbs, that is, verbs which have no voluntary agent, such as maneō «remain», crēscō «grow», stō «stand», pateō «be open», mānō «flow or spread», also often begin thetic sentences:[83]
- mānat tōtā urbe rūmor.[84]
- «A rumour spread all over the city.»
- fit magna caedēs.[85]
- «A great slaughter took place.»
Situations[edit]
Thetic sentences with initial verb can also be explanatory or give background information:[86]
- mīserat enim Pharnacēs corōnam auream.[87]
- «For Pharnaces had sent a golden crown.»
- crēscēbat interim urbs.[88]
- «Meanwhile the city was growing.»
- dēsponderat fīliam L. Icilio tribūnīciō, virō ācrī…[89]
- «(The situation was that) he had betrothed his daughter to the former tribune Lucius Icilius, an active man…»[90]
Presentational verbs[edit]
Presentational[91] verbs (e.g. erat «there was») are also usually sentence-initial:[92]
- erat ā septentriōnibus collis.[93]
- «There was a hill on the north side.»
- vēnerat ad eum … Laetilius quīdam.[94]
- «There had come to him a certain Laetilius.»
- relinquebātur ūna per Sēquanōs via.[95]
- «There remained one other line of route, through the Sequani»
The kind of verbs that typically present new information in this way are such verbs as «there was», «there occurred», «there came».
Emphatic verb[edit]
A verb at the beginning of the sentence is often emphatic, perhaps expressing something surprising:
- laudat Āfricānum Panaetius…; quidnī laudet?[96]
- «Panaetius praises Africanus…; why should he not praise him?»
Another situation favouring initial verb position is where the verb is in contrastive focus (antithesis), as in the following:[35]
- excīsa est enim arbor, non ēvulsa.[97]
- «For the tree was cut down, not uprooted.»
The verbs also come initially in sentences like the one below, in which there is a double antithesis.[35] These are examples of sentences with initial focus (see above):
- contempsistī L. Mūrēnae genus, extulistī tuum.[98]
- «You scorned Lucius Murena’s family and you exalted your own.»
Another reason for using a sentence-initial verb is when the speaker is emphatically asserting the truth of a fact:[99][100]
- num negāre audēs? … fuistī igitur apud Laecam illā nocte, Catilīna![101]
- «Do you dare deny it? … You were therefore at Laeca’s house that night, Catiline!»
- erit, erit illud profectõ tempus.[102]
- «It will come, that time will certainly come.»
- vīdī, simul cum populō Rōmānō, forum comitiumque adōrnātum….[103]
- «(With my own eyes) I saw, together with the Roman people, the forum and comitium adorned…»
- est enim sine dubiō domus iūris cōnsultī totīus ōrāculum cīvitātis.[104]
- «For without doubt, the house of a legal expert is (like) an oracle of the whole city.»
Verbs with meanings such as «move», «offend», «make anxious» etc., known as «psych» verbs, also often come sentence-initially. In Livy, the verb mōvit («moved») frequently (although not always) comes first if it is used in the metaphorical sense:[105]
- mōvit aliquantum ōrātiō rēgis lēgātōs.[106]
- «The king’s speech persuaded the ambassadors to a certain extent.»
But when the sense is literal, it always come finally:
- castra ab Thermopylīs ad Hērāclēam mōvit.[107]
- «He moved camp from Thermopylae to Heraclea.»
Verb as topic[edit]
Another reason for putting the verb first is that it represents the topic of the sentence, while the grammatical subject which follows it is the focus.[21] For example, after mentioning that he has been upset by the death of someone, Pliny goes on to say:
- dēcessit Corellius Rūfus.[108]
- «The person who died was Corellius Rufus.»
Other examples of this are given above in the section on topic and focus.
Questions and imperatives[edit]
An initial verb can also be used (without emphasis) in yes-no questions:
- estne frāter intus?[109]
- «Is my brother inside?»
Imperatives also often (but not always) come at the beginning of a sentence:[110]
- dā mī bāsia mīlle, deinde centum![111]
- «Give me a thousand kisses, then a hundred!»
The verb «to be»[edit]
The verb sum («I am») can be used as an auxiliary verb (e.g. interfectus est «he was killed»), as a copula (e.g. dīves erat «he was rich») or as an existential verb, specifying the existence of something.
Existential[edit]
As an existential verb, est (or its past tense erat) often goes at the beginning of the sentence.[112] These sentences are also called «presentative» sentences, that is, sentences which serve to introduce new entities into the discourse.[113]
- erat ā septentriōnibus collis.[114]
- «On the north side, there was a hill.»
- erat vallis inter duās aciēs.[115]
- «There was a valley between the two armies.»
Of these two orders, the first (with the locative phrase between the verb and the noun) is by far the most common. The second example above is unusual in that it does not present new information but merely reminds the reader of what has already been said («There was a valley, as mentioned above…»).[116]
In other sentences, the verb est or erat follows the word which it is presenting, or comes in the middle of a phrase in hyperbaton:[117]
- flūmen est Arar, quod … in Rhodanum īnfluit.[118]
- «There is a river called the Arar, which flows into the Rhone.»
- in eō flūmine pōns erat.[119]
- «On that river there was a bridge.»
- palūs erat non magna inter nostrum atque hostium exercitum.[120]
- «There was a marsh, not particularly large, between our army and the enemies’ one.»
- apud eōs magnae sunt ferrāriae.[121]
- «In their country there are large iron-mines.»
Location[edit]
The verb est can also specify the location of a thing or person and can equally come at the beginning or end of the sentence:[67]
- erat eō tempore Antōnius Brundisiī.[122]
- «At that time, Antony was in Brundisium.» (Focus on Antonius)
- nunc ipse Bruttius Rōmae mēcum est.[123]
- «Bruttius himself is at present with me in Rome.» (Focus on Rōmae mēcum)
Copula[edit]
When est is a copula, it tends to be unemphatic and to be placed after a stronger word, or between two strong words:[124]
- hōrum omnium fortissimī sunt Belgae[125]
- «Of all these the most warlike are the Belgae.»
- cuius pater Caesaris erat lēgātus[126]
- «whose father was a legate of Caesar»
This strong word which est follows can also be the subject:[127]
- Gallia est omnis dīvīsa in partīs trīs.[125]
- «Gaul, considered as a whole, is divided into three parts.»
It is also possible for the subject to follow the copula:[128]
- plēna erant omnia timōris et lūctūs.[129]
- «Everything was full of fear and mourning.»
Or the order may be Adjective, Subject, Copula:[130]
- quamquam rēgī īnfesta plēbēs erat.
- «Although the common people were hostile to the king.»[131]
When the sentence is negative, however, the verb est tends to follow nōn and is often clause-final:[132]
- id autem difficile nōn est.[133]
- «Moreover, this isn’t difficult.»
Auxiliary[edit]
When est is an auxiliary, it normally follows the participle which it is used with:
- in summō ōtiō rediēns ā cēnā Rōmae occīsus est.[134]
- «In the middle of peace-time, he was killed in Rome while returning from dinner.»
- statim Rōmam profectus est.[135]
- «He immediately departed for Rome.»
Sometimes, however, the auxiliary can be placed earlier to follow some significant item of information, such as a quantity phrase or focussed word:[136]
- magnusque eōrum numerus est occīsus.[137]
- «and a large number of them were killed.»
- inde Quīnctius Corinthum est profectus.[138]
- «From there Quinctius departed for Corinth.»
- maximā sum laetitiā adfectus, cum audīvī cōnsulem tē factum esse.[139]
- «I was overcome with greatest joy when I heard that you had been made consul»
(In the same way, in the above example, the word consulem is emphasised by placing the unemphatic word tē after it.)
In subordinate clauses the auxiliary is frequently placed directly after the conjunction or relative pronoun:[140]
- eōdem unde erant profectae.[141]
- «to that same place from where they had set out»
But if there is a focus word following the conjunction or relative pronoun, the auxiliary follows that:
- quae ad ancorās erant dēligātae.[142]
- «which had been tied to anchors»
In a negative sentence, the auxiliary tends to follow the word nōn. Nōn est can either precede or follow the participle:[143]
- quā perfectum opus nōn erat.[144]
- «where the work had not been completed».
- conloquendī Caesarī causa vīsa nōn est.[145]
- «There didn’t seem to Caesar to be any reason for parlaying.»
- Pollicem, sī adhūc nōn est profectus, quam prīmum fac extrūdās.[146]
- «If Pollux still hasn’t departed, set him on his way as soon as you can.»
For «he did not dare», Latin writers use all three orders: nōn est ausus, ausus nōn est, nōn ausus est, but the first of these is the most common:
- Clōdius in campum īre nōn est ausus.[147]
- «Clodius did not dare go into the election ground.»
Adjective position[edit]
In Latin, an adjective can either precede or follow its noun: for example, «a good man» can be both bonus vir[148] or vir bonus.[149] Some kinds of adjectives are more inclined to follow the noun, others to precede, but «the precise factors conditioning the variation are not immediately obvious».[150]
In Caesar and Cicero, it has been found that the majority (60%–80%) of ordinary adjectives, not counting pronominals and numerals, precede their nouns.[151]
Factors affecting adjective position[edit]
Semantic[edit]
One factor affecting the order is semantic. As a general rule, adjectives which express an inherent property of the noun, such as «gold» in «gold ring», tend to follow it.[152] Where the adjective is more salient or important than the noun, as «Appian» in «Appian Way» (via Appia), it also tends to follow it.[153]
Adjectives which express a subjective evaluation, such as gravis «serious», on the other hand, usually go before the noun.[153] Adjectives of size and quantity also usually precede (in 91% of examples in Caesar, 83% in Cicero), as do demonstrative adjectives such as hic «this» and ille «that» (99% in Caesar, 95% in Cicero).[46]
Adjectives where there is a choice between two alternatives, such as «left» or «right», or «preceding» and «following», also tend to go before the noun. However, the opposite order (e.g. manū sinistrā «with left hand», Catullus 12) is also found.
Contrast and focus[edit]
Other factors such as focus and contrast may also affect the order. When there is contrastive focus the adjective will precede, even if it is one such as a geographical name which normally follows:
- utrum bonus vir est an malus?[154]
- «Is he a good man or a bad one?»
- ūnus in Faliscō, alter in Vāticānō agrō.[155]
- «One in the Faliscan and the other in Vatican territory.»
Even when the contrast is not explicit, a strong focus may cause the adjective to come first:
- Aurēliā viā profectus est.[156]
- «It is the Aurelian Way that he has set out on (not any other).»
On the other hand, an adjective which normally precedes, such as a number, can follow the noun when it is focussed or emphasised:
- nāvēs sunt combustae quīnque[157]
- «No fewer than five ships were burnt out.»
Contrast the following, where the emphasis is on triremes:
- praetereā duae sunt dēpressae trirēmēs.[158]
- «In addition, two triremes were also sunk.»
A descriptivrelative clause can be brought forward in the same way as an adjective. In the following sentence, Caesar says the Gauls outside the defences were in confusion, and those inside the defences equally so. The antithesis puts emphasis on the underlined phrase:
- nōn minus quī intrā mūnītiōnēs erant perturbantur Gallī[159]
- ‘those of the Gauls who were inside the defences were also thrown into confusion’
Diachronic change[edit]
Over time the position of adjectives can be seen changing, for example, between Cato the Elder (2nd century BC) and Columella (1st century AD). Adjectives describing the type of something, such as ligneus «wooden», oleārius «designed for oil» or novus «new» always follow the noun in Cato, but can come either before or after in Columella.[160]
In Cato, the adjective magnus «big» follows its noun in 7 out of 9 examples, e.g. tempestātēs magnās «big storms», but in Caesar about 95% of examples go before the noun.[161]
Livy uses this antique word order at a dramatic moment in his history when he reports the words of the magistrate announcing the news of the disaster at the battle of Lake Trasimene in 217 BC:
- tandem haud multō ante sōlis occāsum M. Pompōnius praetor ‘pugnā’ inquit ‘magnā victī sumus’.[162]
- «At last not long before sunset, Marcus Pomponius the praetor announced: ‘We have been defeated in a great battle’.»
Another adjective which changes over time is omnis «all». In Cato this word goes before or after the noun with equal frequency, but in Cicero’s speeches 80% of the time it precedes, and in Caesar it goes before the noun even more commonly.[163]
Stylistic preferences[edit]
As with other aspects of word order, stylistic preferences also play a part in adjective order. For example, the adjective superior in its literal sense of «higher» (e.g. ex locō superiōre «from a higher place») usually comes after the noun in Cicero and in Caesar, but in Livy the position before the noun (ex superiōre locō) is much commoner.[164] Vitruvius and Seneca the Younger also preferred the earlier position.[165]
Commonly used phrases[edit]
In certain commonly used phrases, the adjective comes after the noun without variation:[166]
- rēs pūblica
- «the Republic»
- populus Rōmānus
- «the Roman people»
- pontifex maximus
- «the chief priest»
- dī immortālēs
- «immortal gods»
In others, the position after the noun is more common but not fixed. The phrase bellum cīvīle «civil war» has the adjective following in about 60% of Cicero’s examples.[167]
In other commonly used phrases, the adjective always comes first. These include certain terms of relative position and certain adjectives of time:[166]
- dextrum cornū
- «the right wing»
- novissimum agmen
- «the rearmost (part of the) column of soldiers»
- hesternō diē
- «yesterday»
- posterō diē
- «the following day»
In other common phrases, such as prīmā lūce «at first light», the adjective usually comes first, but lūce prīmā is also found.
Hyperbaton[edit]
Often adjectives are emphasised by separating them from the noun by other words (a technique known as hyperbaton). This is especially true of adjectives of size and quantity, but also superlatives, comparatives, demonstratives, and possessives.[168]
Premodifier hyperbaton[edit]
Often the adjective precedes the noun:
- omnibus hīs adfuit pugnīs.[169]
- «He was present at all these battles.»
The separation can sometimes be a long one:
- multa de Hierōnis rēgis fidē perpetuā ergā populum Rōmānum verba fēcērunt.[170]
- «They spoke at great length about the constant loyalty of King Hiero towards the Roman people.»
Premodifying adjectives in hyperbaton often have focus or contrastive emphasis.[171] In the following example, «these particular» floods are contrasted with some earlier ones which lasted a shorter time:
- hae permānsērunt aquae diēs complūrēs.[172]
- «This time the flood waters lasted several days.»
Sometimes they are merely brought to the front to emphasise them. So in the following example, the adjective cruentum «bloody» is raised to the beginning of the sentence to highlight it and make it stand out:
- cruentum altē tollēns Brūtus pugiōnem.[173]
- «Brutus, raising high the bloodstained dagger (cruentum … pugiōnem)».
Sometimes both the noun and the adjective are important or focussed:[174]
- magnus omnium incessit timor animīs.[175]
- «Great fear overcame the minds of all of them.»
This last sentence is an example of double hyperbaton, since omnium … animīs «everyone’s minds» is an example of genitive hyperbaton.
Postmodifier hyperbaton[edit]
Hyperbaton is also possible when the adjective follows the noun.[176] Often with postmodifier hyperbaton, the noun is indefinite:[177]
- tempestātēs coortae sunt maximae.[178]
- «Some very great storms arose.»
- praedā potītus ingentī est.[179]
- «He obtained an enormous amount of booty.»
If the noun is definite, the adjective can be predicative:[180]
- agrōs dēseruit incultōs.[181]
- «He abandoned the fields, leaving them uncultivated.»
Sometimes the noun, not the adjective, is focussed, and the adjective is a mere tail, as in the following:[182]
- multum tē in eō frāter adiuvābit meus, multum Balbus.[183]
- «My brother will help you a lot in this, and so will Balbus.»
Numbers[edit]
Cardinal numbers tend to come before the noun in Cicero (90% of examples), but in Caesar only 54% come before the noun.[46] When following the noun, the numeral is often focussed, as in the following, where the important information is in the number «three»:
- Gallia est omnis dīvīsa in partīs trīs.[184]
- «Gaul is divided into three parts.»
Distributive or plūrālia tantum numerals usually precede the noun, both in Cicero and Caesar:
- Octāvius quīnīs castrīs oppidum circumdedit.[185]
- «Octavius surrounded the town with five camps.»
Ordinals precede the noun in 73% of Caesar’s examples. But when used with hōra, they follow:
- ab hōrā septimā ad vesperum pugnātum sit.[186]
- «The fight continued from the seventh hour until evening.»
Possessive adjectives[edit]
Personal possessives[edit]
Possessive adjectives, such as meus «my», suus «his/their», are fairly evenly distributed (68% preceding in Caesar, 56% in a sample of Cicero speeches).[46] When a possessive follows the noun it is unemphatic:[187]
- per C. Valerium, … familiārem suum, cum eō conloquitur.[188]
- «He spoke with him through his friend Gaius Valerius.»
- quō usque tandem abūtēre, Catilīna, patientiā nostrā?[189]
- «For how long, Catiline, will you continue to abuse our patience?»
When it is more emphatic, or in contrastive focus, it precedes:
- sī, in tantā scrīptōrum turba, mea fāma in obscūrō sit.[190]
- «If, in such a great crowd of writers, my own fame is hidden…»
- nōn ad alterīus praescrīptum, sed ad suum arbitrium.[191]
- «not according to someone else’s dictation, but at their own discretion».
However, the possessive adjective preceding the noun is not always emphatic: when it is tucked away between two more emphatic words it is usually unemphatic:[192]
- domum meī frātris incenderat.[193]
- «He had set fire to my brother’s house.»
It is also usual for the possessive to precede the noun when vocative:
- ‘Quid est,’ inquit, ‘mea Tertia? quid trīstis es?’ – ‘Mī pater,’ inquit,’Persa periit’.[194]
- «‘What is it, my Tertia? Why are you sad?’ – ‘My father,’ she said, ‘Persa has died’.»
eius and eōrum[edit]
The 3rd person genitive pronouns, eius «his» and eōrum «their», tend to precede their noun in Caesar (in 73% of instances).[195] Unlike the possessive adjectives, however, there is often no particular emphasis when they are used before a noun:
- eius adventū … cognitō.[196]
- «when his arrival was learnt about»
With certain nouns, such as frāter eius «his brother» or familiāris eius «his friend», however, the position after the noun is slightly more usual.
Pronominal adjectives[edit]
Pronominal adjectives are those which can serve both as pronouns and adjectives, such as hic «this», alius «another», quīdam «a certain (man)» and so on. These adjectives generally have genitive singular -īus and dative singular -ī.
The most frequent position for pronominal adjectives is before the noun.
Demonstratives[edit]
Demonstratives, such as ille («that») and hic («this»), almost always precede the noun in both in Caesar (99%) and in Cicero’s speeches (95%).[46]
When it follows a noun in unemphatic position, hic can often mean «the aforementioned»:[197]
- Gāvius hic quem dīcō Cōnsānus.[198]
- «This Gavius of Consa that I am talking about.»
- status hic nōn dolendī.[199]
- «this state of freedom of pain (which we are discussing)»
In the same way, when it follows a noun, ille can sometimes mean «that famous»:[200]
- marmorea Venus illa[201]
- «that famous marble statue of Venus»
But more frequently, even when it means «the aforementioned», and also when it means «this one here», hic will precede the noun:
- hōc nūntiō[202]
- «with this news (just mentioned)»
- hic A. Licinius[203]
- «this Aulus Licinius (whom you see here)»
alius and nūllus[edit]
The pronouns alius «another», alter «another (of two)», ūllus «any», and nūllus «no», when used adjectivally, precede the noun in most cases (93% in both Caesar and Cicero).[46]
- sine ūllā dubitātiōne
- «without any hesitation»
- nūllō modō
- «in no way»
- aliō locō
- «in another place»
- illa altera pars ōrātiōnis
- «that second part of the speech»
Occasionally, however, when emphatic, they may follow:
- certē huic hominī spēs nūlla salūtis esset.[204]
- «Certainly this man would have no hope at all of being saved.»
In the following, there is a chiasmus (ABBA order):
- animus alius ad alia vitia prōpēnsior.[205]
- «Different minds are disposed towards different vices.»
ipse[edit]
Ipse in phrases such as ipse Alexander («Alexander himself») usually precedes the noun in Caesar, as also in Cicero, although Cicero’s preference is not as strong.[206]
quīdam and aliquis[edit]
The word quīdam «a certain» can either precede or follow its noun:
- quīdam homō nōbilis[207]
- «a certain nobleman»
- scrība quīdam Cn. Flāvius[208]
- «a certain scribe, by the name of Gnaeus Flavius»
When it is used with a person’s name, it always follows, or else goes between forename and surname:
- Epicratēs quīdam[209]
- «a certain Epicrates»
- Decimus quīdam Vergīnius[210]
- «a certain Decimus Verginius»
In such a position it is unemphatic, and the emphasis is on the name.
The other indefinite pronoun, aliquī (the adjectival form of aliquis), similarly can either follow or precede its noun:
- ā Flammā, sī nōn potes omne, partem aliquam velim extorqueās.[211]
- «From Flamma, even if you can’t get everything, at least I should like you to extort some part of the money.»
- sī nōn omnem at aliquam partem maerōris suī dēpōneret.[212]
- «If not all, at least he should put aside some part of his grief»
Of these two, the phrase aliquam partem is slightly more common; and the phrase aliquō modō «somehow or other» is always in that order.[165]
Stacked adjectives[edit]
It has been noted that in various languages when more than one adjective precedes a noun, they tend to come in a particular order.[213][214] In English the order usually given is: Determiner > Number > Opinion > Size > Quality > Age > Shape > Colour > Participle forms > Origin > Material > Type > Purpose (for example, «those two large brown Alsatian guard dogs»).[215] In general an adjective expressing a non-permanent state (such as «hot») will go further from the noun than an adjective of type or material which expresses an inherent property of the object.[216]
In Latin, when adjectives precede, they generally have the same order as in English:[217]
- calida būbula ūrīna
- «warm cow urine»
- viridēs pīneās nucēs
- «green pine nuts»
- multōs fōrmōsōs hominēs
- «many handsome people».
When the adjectives follow, the opposite order is usually used:
- patera aurea gravis
- «a heavy gold dish»
- ōvum gallīnāceum coctum
- «a cooked hen’s egg»
- epigramma Graecum pernōbile
- «a famous Greek inscription»
There are some apparent exceptions, however, such as the following, in which the adjective sūmptuōsam «luxurious» is placed next to the noun:[218]
- nūllam suburbānam aut maritimam sūmptuōsam vīllam
- «no suburban or sea-side luxurious villa»[219]
The demonstrative hic «this» normally goes before a number, as in English. However, the reverse order is also possible:[220]
- in hīs tribus urbibus
- «in these three cities»[221]
- ūna ex tribus hīs rebus
- «one of these three things»[222]
When hic follows a noun, it goes close to it:[223]
- avus hic tuus
- «this grandfather of yours/your grandfather here»
- vītam hanc rūsticam
- «this country life»
Adjectives of the same semantic class are usually joined by a conjunction in Latin:[224]
- aquam bonam et liquidam
- «good clear water»
- nātiōnes multae atque magnae
- «many great nations»
Quite commonly also, one adjective precedes and another follows, as in:
- ērudītissimōs hominēs Asiāticōs
- «very learned Asiatic men»
Preposition, adjective, noun[edit]
When a preposition, adjective and noun are used together, this order is the most common one (75% of Caesar’s examples):[46]
- ex humilī locō ad summam dignitātem[225]
- «from a humble position to the highest dignity»
More rarely, a monosyllabic preposition may come between an adjective and noun in hyperbaton:
- hāc dē causā[226]
- «for this reason»
- magnō cum fremitū et clāmōre[227]
- «with a great deal of noise and shouting»
However, this is mainly true only of the prepositions cum, dē, ex, and in and mainly with interrogatives and relatives and a limited number of adjectives.[228]
The order preposition, noun, adjective is also less common:
- ad bellum Parthicum[229]
- «to the war against the Parthians»
Genitive position[edit]
Possessive genitive[edit]
Just as with adjectives, a genitive such as hostium «of the enemies» can either precede or follow its head-noun. Thus for «camp of the enemies», both castra hostium and hostium castra are found. Overall, however, there is a slight tendency for a genitive to come after a noun in both Caesar and Cicero (57% of examples).[46]
Individual preferences play a part in genitive position. In Livy books 1–10, castra hostium «the camp of the enemies» (74% of examples) is more common than hostium castra.[165] Caesar, on the other hand, seems to prefer hostium castra (69% of examples).[230] But when a name is used with castra, Caesar usually puts it after the noun (86% of examples), for example castra Labieni «Labienus’s camp».[231]
Relationship terms[edit]
With relationship terms, such as uxor «wife», the genitive can go either before or after the noun. Often when it follows, the genitive is unemphatic:[232]
- patruus puerī
- «the boy’s uncle» (referring to a previously mentioned boy).
Often (but not always) when the genitive precedes, it is focussed:[233]
- Roscī fuit discipulus
- «he was a pupil of Roscius».
One noun which almost always has a preceding genitive is filius/filia «son/daughter»:[234]
- Periclēs Xanthippī fīlius
- «Pericles son of Xanthippus».
Objective genitive[edit]
When the genitive is an objective one, e.g. spem victōriae «hope of victory» or cōnservātōrem Asiae «the saviour of Asia», it normally follows the noun. However, considerations of focus or emphasis can cause it to precede:[235]
- rērum auctōres, non fābulārum
- «authors of facts, not of fables».
Subjective genitive[edit]
Subjective genitives can precede or follow the noun. For example, with memoria «memory», a subjective genitive usually (but not always) precedes:[236]
- hominum memoriā
- «in people’s memory».
However, with spēs «hope», a subjective genitive usually follows, unless focussed:[236]
- spem Catilīnae
- «Catiline’s hope».
If a phrase has both a subjective and objective genitive, the subjective one (whether it comes before or after the noun) will usually precede the objective one:[237]
- in dēspērātiōne omnium salūtis
- «in everyone’s despair of being saved».
Partitive genitive[edit]
Partitive genitives usually follow the noun:[238]
- magna pars mīlitum.[239]
- «the majority of the soldiers»
- magnus numerus hostium.[240]
- «a large number of enemies»
However, the genitive can also sometimes precede, especially if it is a topic or sub-topic:[241]
- equitātūs magnam partem … praemīsit
- «he sent the majority of the cavalry on ahead»[242]
Adjective, genitive, noun[edit]
Another place a genitive is often found is between an adjective and the head-noun, especially when the adjective is an emphatic one such as omnis «all»:[243]
- ex omnibus urbis partibus.[244]
- «from all parts of the city»
- magnās Gallōrum cōpiās[245]
- «large forces of Gauls»
This also applies when a participle is used instead of an adjective:[246]
- prōductīs Rōmānōrum cōpiīs.[247]
- «the forces of the Romans having been led out».
The orders Adjective-Noun-Genitive and Adjective-Genitive-Noun are both common in Caesar and Cicero; but Genitive-Adjective-Noun is infrequent.[46]
Enclitic words[edit]
Typical enclitic words[edit]
There are certain words that are enclitic: they always follow a stronger word. Examples are enim «for», autem «however, moreover», and vērō «indeed», which virtually always come after the first full word of the sentence (not counting prepositions) and are never the first.[248]
- est enim profectus in Hispāniam.[249]
- «for he has set out for Spain»
- dē morte enim ita sentit…[250]
- «for his view of death is the following…»
- Quīntus enim Ligārius….[251]
- «indeed Quintus Ligarius…»
Other words that require a stronger word on which to lean are quoque «also» and quidem «indeed» and can never begin a sentence.[252] Other words, such as ferē «approximately» and etiam, are frequently enclitic:
- mediā ferē nocte
- «around the middle of the night»
In the phrase nē … quidem «not even,» the word quidem generally follows the first word of the emphasised phrase, rather than the whole phrase:[253]
- nē deōs quidem immortālīs.[254]
- «not even the immortal gods»
- nē hominēs quidem probī.[255]
- «not even decent people»
Weak pronouns[edit]
Personal pronouns such as mē «me» and mihī «to me» can have weak and strong forms in Latin. When weak, they tend to be found early in the sentence either after the first word (which can be a conjunction such as cum «when» or et «and») or after an enclitic such as enim, if present:[256]
- interim vēnit Philotīmus et mihī ā tē litterās reddidit.[257]
- «Meanwhile Philotimus has just come and given me a letter from you.»
- hoc enim sibī Stāiēnus cognōmen … dēlēgerat.[258]
- «for this was the surname which Staienus had chosen for himself»
- duās sibī hērēditātes vēnisse arbitrātus est.[259]
- «He considered that two inheritances had come to him.»
Contrast sentences like the following have the indirect object being a full noun and following the direct object (which Devine and Stephens consider to be the neutral word order):[260]
- quia obsidēs Lārīsaeīs dederant.[261]
- «because they had given hostages to the Larisaeans»
Unlike true enclitics, however, pronouns can also sometimes begin a sentence:[262]
- eī statim rescrīpsī.[263]
- «I wrote back to him at once.»
As with the copula est (see above), when a focus phrase or emphatic delayed topic phrase intervenes, the weak pronoun will usually follow it, rather than the first word of the sentence:[264]
- aliud enim vōcis genus īrācundia sibī sūmat.[265]
- «Anger assumes for itself a different tone of voice.»
However, the pronoun is sometimes found in second position, and est then follows the focussed phrase:[266]
- nunc mihī tertius ille locus est relictus ōrātiōnis.[267]
- «Now what remains of my speech is that third topic.»
In the following example, the pronoun follows not the focused word but the conjunction sī «if»:[268]
- haec sī tibī tuus parēns dīceret….[269]
- «If your father were saying this to you…»
In terms of transformational grammar, the sentence can be analysed as being derived from *sī tuus parēns haec tibī dīceret by raising haec and tibī to earlier in the sentence. A functionalist, on the other hand, would say that haec naturally comes first as the topic, then sī in its normal place, then the unemphatic pronoun, without anything being moved.
See also[edit]
- Hyperbaton
- Clausula (rhetoric)
Bibliography[edit]
- Adams, James (1976). «A typological approach to Latin word order». Indogermanische Forschungen 81: 70–100.
- Clackson, J.P. and Horrocks, G. (2007) The Blackwell History of the Latin Language, Oxford: Blackwell. S.v. “word order”.
- Cunningham, Maurice P. (1957). «Some Phonetic Aspects of Word Order Patterns in Latin». Proceedings of the American Philosophical Society, Vol. 101, No. 5, pp. 481–505.
- D&S = Devine, Andrew M. & Laurence D. Stephens (2006), Latin Word Order. Structured Meaning and Information. Oxford: Oxford University Press. Pp. xii, 639. ISBN 0-19-518168-9. Google books sample. Reviews by M. Esperanza Torrego, Olga Spevak, and Anne Mahoney.
- Danckaert, Lieven (2011). On the left periphery of Latin embedded clauses. University of Gent PhD thesis.
- Danckaert, Lieven (2015). «Studying word order changes in Latin: some methodological remarks». Carlotta Viti. Perspectives on historical syntax, 169, John Benjamins, pp. 233–250, 2015, Studies in Language.
- Gildersleeve, B.L. & Gonzalez Lodge (1895). Gildersleeve’s Latin Grammar. 3rd Edition. (Macmillan).
- Greene, John (1907). «Emphasis in Latin Prose». The School Review, Vol. 15, No. 9 (Nov., 1907), pp. 643–654.
- Greene, John (1908a). «How Far Does the Word-Order in Latin Indicate the Proper Emphasis?». The Classical Weekly, Vol. 2, No. 1, pp. 2–4.
- Greene, John (1908b). «How Far Does the Word-Order in Latin Indicate the Proper Emphasis?» (Continued). The Classical Weekly, Vol. 2, No. 2, pp. 10–13.
- Hopper, Paul J. (1985). Review of Panhuis (1982). Language 61–2, 1985, 466–470.
- Linde, P. (1923), «Die Stellung des Verbs in der lateinischen Prosa», Glotta 12.153-178.
- Nisbet, R.G.M. (1999). «The Word-Order of Horace’s Odes«. Proceedings of the British Academy, 93, 135-154.
- Panhuis, D.G.J. (1982) The Communicative Perspective in the Sentence: a study of Latin word order, Amsterdam–Philadelphia: John Benjamins. Reviews by Hopper (see above) and J.G.F. Powell.
- Pinkster, Harm (1990a), «Evidence for SVO in Latin?», in R. Wright (ed.), Latin and the Romance languages in the early Middle Ages, London, Routledge, 69-82.
- Pinkster, Harm (1990b), Latin Syntax and Semantics, chapter 9 «Word Order».
- Powell, J.G. (2010) «Hyperbaton and register in Cicero», in E. Dickey and A. Chahoud (eds.), Colloquial and Literary Latin, Cambridge: Cambridge University Press, 163–185.
- Rose, H.J. (1924). Review of J. Marouzeau (1922), «L’Ordre des Mots dans la Phrase latine: I. Les Groupes nominaux». The Classical Review, vol. 38, issue 1-2.
- Scrivner, Olga B. (2015). A Probabilistic Approach in Historical Linguistics: Word Order Change in Infinitival Clauses: From Latin to Old French. Indiana University PhD Thesis.
- Skopeteas, Stavros (2011). Word order in Latin locative constructions: A corpus study in Caesar’s De bello gallico. Published online.
- Spevak, Olga (2010). Constituent Order in Classical Latin Prose. Studies in Language Companion Series (SLCS) 117. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2010. Pp. xv, 318. ISBN 9789027205841. Reviews by J.G.F. Powell and James Brookes. (See also K. McDonald, Review of Spevak (2008)).
- Spevak, Olga (2014). The Noun Phrase in Classical Latin Prose. Amsterdam studies in classical philology, 21. Leiden; Boston: Brill, 2014. Pp. xiii, 377. ISBN 9789004264427. Review by Patrick McFadden.
- Ullman, Berthold L. (1919) «Latin Word-Order». The Classical Journal Vol. 14, No. 7 (Apr., 1919), pp. 404–417.
- Walker, Arthur T. (1918) «Some Facts of Latin Word Order». The Classical Journal, Vol. 13, No. 9, pp. 644–657.
References[edit]
- ^ D&S, preface.
- ^ Sturtevant (1909), pp. 26–7.
- ^ Citations and further examples are given in the relevant sections below.
- ^ Spevak (2010), pp. 29–31.
- ^ D&S, p. 79.
- ^ The term «scrambling» was introduced in J.R. Ross (1967), Constraints on Variables in Syntax, Ph. D. Harvard University; see Pinkster (2016), p. 76; Daenckaert (2011), p. 34.
- ^ D&S, p. 99.
- ^ Spevak (2010), pp. 3–4.
- ^ Spevak (2010), p. 8, footnote 21.
- ^ Pinkster (1990a), p. 80.
- ^ Spevak (2010), p. 68.
- ^ Caesar, B.C. 1.85.1.
- ^ Spevak (2010), p. 14.
- ^ Caesar, B.C. 1.31.2.
- ^ Pinkster (1990b), §9.3.2.5.
- ^ Caesar, B.G. 1.6.1.
- ^ Cicero, ad Qu. fr. 3.1.2.
- ^ Caesar, B.G. 4.19.4.
- ^ a b D&S, p. 102.
- ^ Caesar, B.G. 3.28.
- ^ a b Sturtevant (1909), p. 26.
- ^ Caesar, B.C. 2.23.5.
- ^ Livy, 1.22.4.
- ^ D&S, p. 17.
- ^ Caesar, B.G. 4.20.1.
- ^ Livy, 26.27.
- ^ Cicero, ad Quīntum frātrem, 3.1.4.
- ^ Caesar, B.G. 5.20.
- ^ Livy, 26.40.13.
- ^ Panhuis (1982), p. 52.
- ^ Terence, Eun. 107.
- ^ Livy, 26.1.1.
- ^ Livy, 26.26.
- ^ Cicero, Phil. 2.118.
- ^ a b c D&S, p. 147.
- ^ Livy, 1.1.
- ^ D&S, p. 98.
- ^ Skopeteas (2011), p. 6.
- ^ Cicero, Ōrātor 63.214, discussed by Cunningham (1957), p. 498.
- ^ Cicero, Orator 66.222; cf. Greene (1907), p. 644.
- ^ Quintilian, 8.6.65.
- ^ Quintilian, 9.4.26; quoted in Greene (1908b), p. 10.
- ^ Pliny, Letters, 1.13.1.
- ^ «a clausula of cretic plus cretic, a favorite with Pliny»: Selatie E. Stout, Scribe and Critic at Work in Pliny’s Letters (1954), p. 150.
- ^ D&S, pp. 125–6.
- ^ a b c d e f g h i Walker (1918), p. 648.
- ^ Pinkster (1990a), reported in Skopeteas (2011), p. 3.
- ^ Caesar, B.G. 1.22.
- ^ D&S, p. 143; Skopeteas (2011), p. 4.
- ^ Caesar, B.C. 2.44.
- ^ Hopper (1985), p. 468.
- ^ Marouzeau (1938), p. 82, quoted in Panhuis (1982), p. 27.
- ^ Linde (1923), pp. 154–156, as reported in Scrivner (2015), p. 32.
- ^ Walker (1918), p. 654.
- ^ D&S, pp. 216–7.
- ^ D&S, pp. 218–9.
- ^ Cato, dē rē Rūs. 5.1.
- ^ Livy, 45.12.
- ^ D&S, pp. 125-6.
- ^ D&S, p. 120.
- ^ Caesar, B.C. 1.24.1.
- ^ Caesar, B.G. 5.21.
- ^ D&S, p. 123.
- ^ Caesar, B.G. 7.53.
- ^ D&S, p. 124.
- ^ Caesar, B.G. 6.10.
- ^ a b D&S, p. 172.
- ^ Caesar, B.G. 2.35.
- ^ Cicero, Phil. 11.13.
- ^ a b D&S, p. 177.
- ^ Sallust, Jug. 18.1.
- ^ Cicero, ad Att. 6.6.3.
- ^ a b D&S, p. 159.
- ^ Caesar, B.C. 1.5.
- ^ Caesar, B.C. 6.38.
- ^ Petronius, Sat. 34.
- ^ Livy, 1.58.12.
- ^ Cicero, prō Milōne 29.
- ^ D&S, p. 154.
- ^ Caesar, B.G. 5.25.
- ^ Caesar, B.G. 3.21.
- ^ Virgil, Aeneid 6.175.
- ^ D&S, pp. 151–2.
- ^ Livy, 2.49.1.
- ^ Caesar, B.G. 7.70.
- ^ D&S, p. 161.
- ^ dē Bellō Alexandrīnō 70.
- ^ Livy, 1.8.4.
- ^ Livy, 3.44.3.
- ^ On this sentence see Pinkster (2016), pp. 76–7.
- ^ Called «presentative» verbs by Pinkster (1990a), p. 78.
- ^ D&S, p. 150.
- ^ Caesar, Gal. 7.83.
- ^ Cicero, Verr. 2.2.64.
- ^ Caesar, Gal. 1.9.1.
- ^ Cicero, dē Off. 2.76.
- ^ Cicero, ad Att. 15.4.2.
- ^ Cicero, prō Mūr. 15.
- ^ D&S, pp. 145–147.
- ^ Spevak (2010), p. 47.
- ^ Cicero, Cat. 1.9.
- ^ Cicero, prō Milōne 69.
- ^ Cicero, Verr. 2.1.58.
- ^ Cicero, dē Ōrāt. 1.200.
- ^ D&S, p. 155.
- ^ Livy, 39.29.
- ^ Livy, 36.22.
- ^ Pliny, Letters, 1.12.
- ^ Terence, Adelphī 571.
- ^ D&S, p. 149.
- ^ Catullus, 5.
- ^ Skopeteas (2011), p. 16.
- ^ Pinkster (1990a), p. 78.
- ^ Caesar, B.G. 7.83.
- ^ Caesar, B.C. 2.34.1.
- ^ D&S, pp. 209–10.
- ^ D&S, pp. 211–2.
- ^ Caesar, B.G. 1.12.1.
- ^ Caesar, B.G. 2.5.
- ^ Caesar, B.G. 2.9.
- ^ Caesar, B.G. 7.22.
- ^ Caesar, B.C. 3.24.
- ^ Cicero, Fam. 13.38.1.
- ^ D&S, pp. 198–201.
- ^ a b Caesar, B.G. 1.1.
- ^ Caesar, B.G. 1.8.
- ^ D&S, p. 201.
- ^ D&S, p. 199.
- ^ Caesar, B.C. 2.41.
- ^ D&S, p. 200.
- ^ Sallust, Jug. 33.3.
- ^ D&S, p. 202.
- ^ Caesar, B.G. 3.86.
- ^ Cicero, prō Rosc. 126.
- ^ Cicero, Att. 12.18.1.
- ^ D&S, pp. 182, 189.
- ^ Caesar, B.G. 4.37.4.
- ^ Livy, 32.40.
- ^ Cicero, Fam. 15.7.1.
- ^ D&S, pp. 184–5.
- ^ Caesar, B.G. 4.28.
- ^ Caesar, B.G. 4.29.
- ^ D&S, pp. 183–4.
- ^ Caesar, B.G. 3.63.
- ^ Caesar, B.G. 1.47.2.
- ^ Cicero, Fam. 14.6.
- ^ Cicero, Att. 4.3.4.
- ^ e.g. Cicero, Att. 7.7.1.
- ^ e.g. Cicero, Verr. 2.3.166.
- ^ D&S, p. 403.
- ^ See table by Mabel Merryman, reported in Walker (1918), p. 648.
- ^ D&S, p. 411.
- ^ a b McFadden: review of Spevak (2014).
- ^ Seneca, dē Ben. 4.40.3.
- ^ Livy, 10.26.15.
- ^ Cicero, Cat. 2.6.
- ^ Caesar, B.C. 3.101.4.
- ^ Caesar, B.C. 3.101.6.
- ^ Caesar, B.G. 7.70.6.
- ^ D&S, pp. 405–14, 449-452.
- ^ D&S, pp. 471–2.
- ^ Livy, 22.7.
- ^ D&S, p. 509.
- ^ D&S, p. 452. (Their statistics omit some examples, however.)
- ^ a b c Perseus PhiloLogic search.
- ^ a b Walker (1918), p. 649.
- ^ D&S, p. 442.
- ^ D&S, pp. 542–44.
- ^ Cicero, Phil. 2.75.
- ^ Livy, 26.30.
- ^ D&S, p. 544.
- ^ Caesar, B.C. 1.50.1.
- ^ Cicero, Phil. 2.28.
- ^ D&S, p. 547.
- ^ Caesar, B.C. 2.29.
- ^ D&S, p. 534.
- ^ D&S, p. 538.
- ^ Cicero, Verr. 2.1.46.
- ^ Livy, 40.49.1.
- ^ D&S, p. 539.
- ^ Cicero, dē Fīn. 5.87.
- ^ D&S, p. 540.
- ^ Cicero, ad Fam. 7.7.2.
- ^ Caesar, B.G. 1.1.1.
- ^ Caesar, B.C. 3.9.4.
- ^ Caesar, B.G. 1.26.2.
- ^ Ullman (1919), pp. 408–9.
- ^ Caesar, B.G. 1.19.3.
- ^ Cicero, Cat. 1.1.
- ^ Livy, 1 pr. 3.
- ^ Caesar, B.G. 1.36.1.
- ^ Ullman (1919), p. 411.
- ^ Cicero, Mil. 87.
- ^ Cicero, Div. 1.103.
- ^ Ullman (1919), p. 414.
- ^ Caesar, B.G. 7.88.1.
- ^ D&S, pp. 513–4.
- ^ Cicero, Verr. 2.5.160.
- ^ Cicero, dē Fīn. 2.32.
- ^ Ullman (1919), p. 417.
- ^ Cicero, Verr. 4.135.
- ^ Caesar, B.G. 7.40.
- ^ Cicero, prō Arch. 1.
- ^ Cicero, Verr. 2.3.168.
- ^ Cicero, Tusc. 4.81.
- ^ Walker (1918), p. 650.
- ^ Cicero, dē Domō suā 111.
- ^ Cicero, prō Mūrēnā 25.
- ^ Cicero, Verr. 2.2.53.
- ^ Cicero, Rep. 2.63.
- ^ Cicero, Fam. 16.24.1.
- ^ Cicero, Sest. 7.
- ^ Paul Flanagan (2014), «A Cross-Linguistic Investigation of the Order of Attributive Adjectives». Edge Hill University PhD Thesis.
- ^ Alexandra Teodorescu (2006), «Adjective Ordering Restrictions Revisited». Proceedings of the 25th West Coast Conference on Formal Linguistics, ed. Donald Baumer, David Montero, and Michael Scanlon, 399-407.
- ^ John Eastwoood (1994), Oxford Guide to English Grammar, §202.
- ^ D&S, p. 478.
- ^ D&S, pp. 476–81.
- ^ D&S, p. 481.
- ^ Nepos, Att. 14.3.
- ^ D&S, p. 497.
- ^ Livy, 10.45.11.
- ^ Cicero, dē Ōrāt. 2.310.
- ^ D&S, p. 516.
- ^ D&S, pp. 477, 473.
- ^ Caesar, B.G. 7.39.1.
- ^ Caesar, B.C. 1.82, 5.
- ^ Cicero, Att. 2.19.2.
- ^ Walker (1918), p. 651.
- ^ Cicero, Att. 6.1.3.
- ^ D&S, p. 365.
- ^ D&S, p. 363.
- ^ D&S, p. 356.
- ^ D&S, p. 358.
- ^ D&S, p. 352.
- ^ D&S, p. 349.
- ^ a b D&S, p. 317.
- ^ D&S, p. 316.
- ^ D&S, pp. 368–376.
- ^ Caesar, B.G. 5.30.1.
- ^ Caesar, B.G. 5.34.
- ^ D&S, p. 370.
- ^ Caesar, B.C. 3.38.
- ^ D&S, p. 371.
- ^ Caesar, B.G. 7.47.
- ^ Caesar, B.G. 5.53; D&S, p. 366.
- ^ D&S, p. 366.
- ^ Caesar, B.G. 3.24.
- ^ Spevak (2010), p. 16.
- ^ Cicero, Fam. 7.23.4.
- ^ Cicero, Tusc. 5.88.
- ^ Cicero, pro Lig. 2.
- ^ D&S, p. 275.
- ^ D&S, p. 271.
- ^ Cicero, dē Prōv. 14.
- ^ Cicero, dē Dīv. 2.54.
- ^ D&S, pp. 277–292.
- ^ Cicero, Att. 10.11.1.
- ^ Cicero, Clu. 72.
- ^ Cicero, Verr. 2.1.90.
- ^ D&S, p. 281.
- ^ Livy, 42.53.7.
- ^ D&S, p. 280.
- ^ Cicero, Att. 8.1.2.
- ^ D&S, p. 295.
- ^ Cicero, dē Ōrāt. 3.217.
- ^ D&S, p. 299.
- ^ Cicero, prō Mūr. 54.
- ^ D&S, p. 303.
- ^ Cicero, Verr. 2.5.138.
External links[edit]
- University of Chicago Perseus under PhiloLogic searchable corpus. Perseus under PhiloLogic home page
- Online version of Allen & Greenough’s Latin Grammar
- Online version of Gildersleeve & Lodge’s Latin Grammar
Латинская грамматика |
---|
|
Латинский порядок слов относительно бесплатно. Предмет, Объект и Глагол могут быть в любом порядке; прилагательные могут стоять до или после существительного; родительный падеж, такой как общежитие «врага» также может быть помещено перед или после существительного. Общей чертой латыни является гипербатон, в котором фраза разделена другими словами, например Sextus est Tarquinius «Это Секст Тарквиний».
Усложняющий фактор в латинском порядке слов состоит в том, что существуют различия между стилем разных авторов, а также между разными жанрами письма; в историческом сочинении Цезаря глагол гораздо чаще стоит в конце предложения, чем в философии Цицерона. Порядок слов в поэзии даже свободнее, чем в прозе, и примеры чередования слов (двойной гипербатон) обычны.
С точки зрения порядок слов Типология, латинский язык классифицируется некоторыми учеными как язык SOV (субъект-объект-глагол) с порядком предлога-существительного, существительного-родительного падежа и прилагательного-существительного (но также существительного-прилагательного). Другие ученые, однако, утверждают, что порядок слов в латыни настолько разнообразен, что невозможно установить один порядок более основным, чем другой.
Однако, хотя порядок слов в латыни относительно свободный, он не случайный, но часто разные порядки указывают на разные нюансы значения и акценты. Как отмечают авторы Латинский порядок слов, Дивайн и Стивенс, сформулировали это: «Порядок слов — это не предмет, который любой, читающий латынь, может позволить себе игнорировать … Чтение абзаца на латыни без внимания к порядку слов влечет за собой потерю доступа ко всему измерению значения».[1]
Порядок слов и значение
Изучение порядка слов на латыни помогает читателю более ясно понять смысл автора. Так например Complōsit Trimalchio manūs не просто означает «Трималхио хлопнул в ладоши», но первоначальный глагол подразумевает внезапное действие: «Трималхио внезапно хлопнул в ладоши». В другом предложении начальный глагол функционирует как тема: dēcessit Кореллиус Руфус не означает «Кореллиус Руфус умер», а скорее «умерший — Кореллиус Руфус».[2] В другом предложении начальный глагол подчеркнут: види форум не означает просто «я видел форум», но «своими глазами видел форум».[3]
Размещение прилагательных также влияет на ударение. Таким образом Mea Fāma, с притяжательным перед существительным, означает не «моя слава», а «моя своя слава »; nāvēs sunt combustae quīnque, с числом в конце предложения и отделенным от существительного, означает не только «пять кораблей было сожжено», но «было сожжено не менее пяти кораблей».
Использование гипербатон (разделение слов, которые обычно идут вместе) также заслуживают внимания. Таким образом, Цезарь hae permānsērunt aquae diēs Complūrēs, с участием хае отделен от вода и компюрес в конце предложения не означает «Эти наводнения продолжались несколько дней», но «На этот раз паводковые воды, в отличие от предыдущих, остались в течение нескольких дней».
Теоретические подходы
За последние сто лет, особенно после появления компьютеризированных текстов, порядок слов на латинском языке широко изучался с целью разъяснения принципов, на которых он основан. Две основные недавние работы о порядке слов в латыни, основанные на различных подходах, — это работы Дивайна и Стивенса (2006) и Ольги Спевак (2010).
Принято считать, что прагматические факторы играют важную роль в порядке латинских слов, например, тема и фокус, контраст, ударение и тяжесть. Тема (то, о чем идет речь) часто имеет тенденцию стоять в начале предложения, а акцент (что говорится о теме) в конце или в предпоследней позиции.[4]
Другие факторы, которые играют роль в порядке слов, являются семантическими (например, прилагательные размера обычно предшествуют существительному, а материальные — чаще после него). У некоторых латинских авторов также важно учитывать такие вопросы, как благозвучие, ассонанс и ритм.
Одна из основных областей разногласий заключается в том, насколько синтаксис играет роль в порядке слов. Согласно Дивайну и Стивенсу (2006), в латыни есть основной нейтральный порядок слов, который они заявляют следующим образом:[5]
- Предмет — Непосредственный Объект — Косвенный объект / наклонный Аргумент – Дополнение — Цель или источник — Не ссылочный прямой объект — Глагол
«Не референциальный объект» — это объект, который тесно связан с глаголом и образует с ним фразу, например импульс во фразе импульсивное лицо «совершить нападение».
Следуя теориям порождающая грамматика, Дивайн и Стивенс предполагают, что отклонения от этого основного немаркированного порядка сделаны для того, чтобы акцентировать внимание на различных элементах. Они используют термин «скремблирование», если составляющие идут в порядке, отличном от основного, и предполагают, что скремблирование происходит, когда элемент перемещается влево, к началу предложения. Это движение влево называется «поднятием».[6]
Ольга Спевак (2010), с другой стороны, основывая свою работу на теориях функциональная грамматика, отвергает такой подход. По ее мнению, существует так много отклонений от так называемого нейтрального порядка не только между авторами, но даже в работах одного и того же автора, что невозможно обнаружить, каким должен быть нейтральный порядок; и поэтому подход, который настаивает на базовом немаркированном порядке, «на самом деле не помогает латинисту лучше понять латинский составной порядок».[7] Она подчеркивает, что в соответствии с принципами функциональной грамматики, изложенными голландским лингвистом, Саймон Дик слова занимают свои позиции в предложении в соответствии с определенным шаблоном, а не перемещаются из другого места.[8]
Однако не все ученые готовы полностью отказаться от синтаксических факторов. J.G.F. Пауэлл в своем обзоре книги Спевака комментирует, что «никому еще не удалось объединить идеи всех различных научных подходов к захватывающей и своеобразной проблеме латинского порядка слов». По его мнению, подход, объединяющий различные школы мысли о порядке слов на латинском языке, «может помочь найти более удовлетворительное решение».
Тема и фокус
В нескольких недавних книгах, таких как книги Панхуиса и Спевака, латинские предложения анализируются с прагматической точки зрения. Синтаксические подходы традиционно анализируют предложение на подлежащее и предикат, но прагматический анализ рассматривает предложение с точки зрения темы и фокуса (или темы и ремы, как выражается Панхуис (1982)). Такой подход был также предложен Стертевантом (1909), который назвал эту тему «психологическим предметом».
Как и в случае с субъектом, объектом и глаголом, тема и фокус могут быть расположены в предложении по-разному.
Тема
Типы темы
Тема — это предмет или человек, о которых говорится в предложении. Спевак (2010) различает различные типы тем: тема дискурса, тема предложения, подтема, тема будущего, тема и так далее. Тема предложения — это тема, которая берет непосредственно предшествующий контекст (например, ad ea ниже) и имеет приоритет над темой обсуждения (Цезарь ниже):[9]
- ad ea Цезарь отвечает …[10]
- «На это Цезарь ответил …»
Тема часто имеет приоритет перед союзом, и следующий порядок слов, в котором тема (в данном случае грамматическая тема) предшествует кончить «когда» довольно часто встречается:[11]
- Туберо, кончил в Āfricam vēnisset, invēnit в prōvinciā cum imperiō Attium Vārum.[12]
- «Что касается Tubero, когда он достиг Африка, он нашел Аттий Вар в провинции с военным командованием «.
Бессмысленные предложения
Не в каждом предложении есть тема, но есть некоторая информация, которая является совершенно новой. Пинкстер приводит в качестве примера следующее:[13]
- erant omnīnō itinera duo.[14]
- «Всего было две дороги».
Такие предложения иногда называют «презентабельный предложения »и часто начинаются с глагола.
Фокус
В фокус это новая информация, то есть сообщение, которое передается слушателю.
Окончательный фокус
Часто в латыни сначала идет тема, а затем фокус. Например, в предложении ниже тема «в бане» (бальнеологическая зона), о чем упоминалось ранее, а подтема — горячая комната (Assa) (так как можно предположить, что во всех банях есть теплая комната); новая информация состоит в том, что Цицерон переместил горячую комнату и место, куда он ее переместил:
- в бальнеарийской ассе in alterum apodȳtērī angulum prōmōvī.[15]
- «В бане теплая комната Я переехал в другой угол раздевалки.»
Точно так же в следующем примере новая информация — это пышность рассматриваемых похорон:
- fūnera sunt … magnifica et sūmptuōsa.[16]
- «Их похороны великолепный и дорогой.»
В следующем примере наречие celeriter «быстро» ставится в начале предложения, основная информация — действие «взяли в руки оружие»; скорость — это дополнительная информация (Дивайн и Стивенс используют для этого термины «ядерный фокус» и «слабый фокус»):[17]
- nostrī celeriter arma cēpērunt.[18]
- «Наши мужчины быстро взял в руки оружие.»
Часто глагол может быть частью темы,[19] как в следующем примере. Новая информация или фокус — это человек, за которым следил, и количество кораблей, которые он привел:
- hunc secūtus Марциус Руфус quaestor nāvibus duodecim.[20]
- «За ним пришел то квестор Марций Руф с двенадцатью кораблями.»
Предпоследний фокус
Однако очень часто фокус находится в предпоследней позиции, непосредственно перед глаголом или другим элементом. В приведенном ниже примере Альба упоминалась в предыдущем предложении, и можно предположить, что у городов есть правители; новая информация или фокус — это имя правителя того времени, Гая Клуилиуса. В этом предложении, как и в предыдущем примере, сам глагол выступает в роли темы:
- империтабат тум Гай Клуилиус Альбае.[21]
- «Правитель Альбы в то время был Гай Клуилий.»
Когда бессмысленный аргумент, ни фокус, ни тема, например Albae выше, следует за сфокусированным словом таким образом, он известен как «хвост».[22]
В следующем примере тот факт, что в северных регионах бывают зимы, уже известен, а новая информация заключается в том, что они наступают раньше:
- в hīs locīs … mātūrae sunt hiemēs.[23]
- «В этом регионе зимы (hiemēs) рано «
Далее огонь уже упоминался; новая информация состоит в том, что она продолжалась днем и ночью, с главным упором на то, что она была непрерывной:
- nocte ac diē continātum incendium fuit.[24]
- «Пламя было непрерывно днем и ночью.»
В дальнейшем можно предположить, что дорога была измерена (Цицерон только что упомянул измерение); новая информация состоит в том, что он измерил это сам:
- сумма enim ipse mēnsus.[25]
- «Я измерил это себя.»
Точно так же в дальнейшем уже упоминается тот факт, что приказы были отданы, и тот факт, что они были выполнены, можно предположить; новая информация заключается в том, что они были выполнены быстро:[26]
- Illī imperāta celeriter fēcērunt.[27]
- «Они выполнили его указания быстро.»
Далее предложение отвечает на невысказанный вопрос «Что генерал сделал со всеми деньгами, которые он нашел в захваченном городе?», Ответ: «Он отправил их в Рим» (причем «Рим» является самым важным словом) :
- omnem pecūniam Рамам mīsit.[28]
- «Он отправил все деньги в Рим.»
Первоначальный фокус
Иногда можно сделать акцент перед темой.[29] В следующей паре предложений одно из них находится в начале, а другое — в конце:
- Самия михи матер фуит; еа хабитабат Роди.[30]
- «Моя мать была Samian; (но в то время) она жила в Родос.»
В приведенном ниже предложении от Ливи тема предложения («тот год») и тема дискурса («война») находятся в середине предложения. Тот факт, что война велась как на суше, так и на море, является слабым акцентом на предпоследней позиции; но новая и удивительная информация заключается в том, что количество Римские легионы было не менее 23, и это стоит в начале предложения перед темой:
- tribus et vīgintī legiōnibus Rōmānīs eō annō bellum terrā marīque est gestum.[31]
- «В том году война велась на суше и на море с (не менее) 23 Римские легионы «.
Акцентные темы
В следующем предложении с антитеза противопоставляются две темы: «путешествие по суше» и «путешествие по морю». Поскольку они контрастируют, темы более выразительны, чем фокус:
- бреве terrā iter eō, Brevis nāvigātiō ab Naupactō est.[32]
- «Путешествие туда по суше короткая, и морское путешествие из Наупактуса тоже короткая.»
Похожим образом следующее, где противопоставляются темы «когда я был молодым человеком» и «теперь, когда я пожилой»:
- dēfendī rem pūblicam адюльесскенс, nōn deseram сенекс.[33]
- «Я защищал республику как молодой человек, Я не брошу ее как старый «.
Дивайн и Стивенс называют такие подчеркнутые темы, используемые в контрасте, «совместным фокусом».[34]
Другой пример — это следующее, где фраза «это место» (а именно город Лаурентум, упомянутый в предыдущем предложении) находится в подчеркнутой предпоследней позиции, как если бы она была в центре внимания:
- Троя et huic locō nōmen est.[35]
- «Название Троя также дано этому месту».
Латинских записей классического периода не существует, но можно предположить, что различия в акцентах на латыни проявлялись как по интонации, так и по порядку слов.[36][37]
Благозвучие и ритм
Euphony и ритм, несомненно, играют большую роль в выборе римских писателей порядка слов, особенно в ораторском искусстве, но и в таких историках, как Ливия. Из заявлений самих авторов ясно, что важным соображением было Клаусула или ритм последних нескольких слогов каждого предложения.
Сам Цицерон, комментируя выступление трибуна Гай Карбо, цитирует предложение ниже, которое, по всей видимости, заставило аудиторию разразиться одобрительными возгласами:[38]
- patris dictum sapiēns temeritās fīlī comprobāvit.
- «Мудрые слова отца были подтверждены опрометчивым поведением его сына».
Он отмечает, что предложение было бы ритмично испорчено, если бы порядок последних трех слов был изменен на comprobāvit fīlī temeritās. По-видимому, здесь восхищались Клаусула из comprobāvit с его двойной хореей — у — ритмом; в то время как temeritās создаст ритм u u u -, что, по словам Цицерона, произвело бы неудовлетворительный эффект на латыни, несмотря на то, что его рекомендовал Аристотель.
В другом отрывке из того же произведения Цицерон критикует предложение оратора. Красс на том основании, что это звучит как строчка из ямба. Чтобы этого избежать, он говорит, что было бы лучше, если бы приговор закончился. Prōdeant ipsī (- u — — -) а не ipsī prōdeant (- — — и -).[39]
Учитель ораторского искусства I века н.э., Квинтилианский, отмечает, что гипербатон (переключение слов по кругу) часто используется, чтобы сделать предложение более благозвучным. Он приводит пример следующего предложения из открытия книги Цицерона. прō Cluentiō:[40]
- animadvertī, iūdicēs, omnem accūsātōris ōrātiōnem в дуа dīvīsam esse partīs.
- «Я заметил, судьи, что речь обвинителя разделена на две части (дуас партис).»
Квинтилиан говорит, что в duās partīs dīvīsam esse было бы правильно, но «сурово и неизящно».
В другом месте он говорит, что лучше всего заканчивать предложение глаголом, потому что глагол — самая сильная часть предложения (в глаголах enim sermōnis vīs est); но если поставить глагол finally ритмически жестко, глагол часто перемещается.[41]
Другой пример, когда благозвучные соображения могли сыграть свою роль в порядке слов, — это следующее из письма Плиния Младшего:
- magnum prōventum poētārum annus hic аттулит.[42]
- «Это большой урожай поэтов в этом году принес.»
поскольку Ик было объявлено икать, необычный порядок с указательным следом за существительным дает излюбленную двойную критическую клаусулу (- u — — u -).[43] Также есть приятное ассонанс гласных а-у-я а-у-я в последних трех словах.
Индивидуальный стиль
Еще одним фактором, влияющим на порядок слов, был индивидуальный стиль разных авторов. Дивайн и Стивенс отмечают, например, что Ливи любит ставить объект после глагола в конце предложения (например, Posuit Castra «он поставил лагерь», а не Castra Posuit, который предпочел Цезарь).[44]
Других различий между авторами не наблюдалось. Например, Цезарь часто ставит число после существительного (примерно в 46% случаев), но у Цицерона это реже (только в 10% случаев).[45]
Позиция глагола
Некоторые ученые исследовали латинские предложения с синтаксической точки зрения, в частности, положение глагола.
Заключительный глагол
В предложениях с подлежащим, объектом и глаголом возможен любой порядок. Однако одни заказы встречаются чаще, чем другие. В выборке из 568 предложений Цезаря, содержащих все три элемента, исследованных Пинкстером, пропорции были следующими:[46]
- SOV: 63%
- OSV: 21%
- OVS: 6%
- VOS: 5%
- SVO: 4%
- VSO: 1%
Пример типичного порядка слов субъект-объект-глагол (SOV) в Caesar:
- Caesar suās cōpiās в ближайшем коллеме subdūcit.[47]
- «Цезарь отвел свои войска к ближайшему холму».
Зависимый инфинитив, например interficī «быть убитым» ниже, также у Цезаря обычно предшествует глаголу:[48]
- magnam partem eōrum interficī iussit.[49]
- «Он приказал убить большинство из них».
Однако в других жанрах латыни, особенно в более разговорных типах, таких как комические диалоги Плавт, Письма Цицерона, или Петроний В сатирическом романе последняя позиция глагола встречается гораздо реже.[50] Marouzeau комментарии: «В некоторых текстах среднее положение глагола кажется более нормальным, чем окончательное».[51]
Линде (1923) подсчитал заключительные предложения глаголов в различных текстах и получил следующие цифры:[52]
Автор | Основные положения | Придаточные предложения |
---|---|---|
Цезарь (книга 2) | 84% | 93% |
Саллюстий (гл. 1–36) | 75% | 87% |
Катон (главы 1-27) | 70% | 86% |
Тацит (гл. 1–37) | 64% | 86% |
Ливи (30.30–45) | 63% | 79% |
Сенека (буквы 1–9) | 58% | 66% |
Цицерон (dē Inventiōne 1–22) | 50% | 68% |
Цицерон (dē Rē Pūblicā 1–32) | 35% | 61% |
У всех авторов глагол имеет тенденцию быть окончательным в придаточных предложениях чаще, чем в основных.
Со временем главные предложения в конце глагола стали менее распространенными. При написании Эгерия (Aetheria) примерно в 380 г. н.э., только 25% главных придаточных предложений и 37% придаточных предложений являются окончательными глаголами.
Глагол сумма «Я есть» (или его части) — это исключение из правила, согласно которому глаголы имеют тенденцию стоять в конце предложения у Цезаря и Цицерона. Согласно одному исследованию, у Цезаря, когда глагол сумма, только 10% основных предложений заканчиваются глаголом. С другими глаголами этот показатель составляет 90%.[53]
У Цицерона глагол сумма используется в конце предложения несколько чаще, в 20–35% основных предложений. Однако это меньше, чем у других глаголов, для которых этот показатель составляет 55–70%.
Приведенные выше цифры относятся к предложениям, в которых сумма используется как в независимом глаголе (например, difficile est «это трудно»), а не как вспомогательный на другой глагол (например, profectus est «он отправился»), когда он часто заканчивает статью.
У разных авторов разные предпочтения. В Саллюстий, имеющий довольно консервативный стиль, глагол сумма (кроме экзистенциальных) обычно ставится в конце предложения.[54] Катон также обычно ставит глагол сумма наконец, за исключением специфических предложений и предложений идентичности, таких как следующие:[55]
- haec erunt vīlicī officia.[56]
- «Следующее будет обязанностью управляющего фермой».
Предпоследний глагол
Довольно часто, особенно у некоторых авторов, таких как Непос и Ливий, глагол может стоять в предпоследней позиции, за которым следует объект, как в этом примере:
- Popilius virgā quam в ману геребат обрезать rēgem. (Ливи)[57]
- «Попилий палкой, которую он держал в руке, очертил круг вокруг царя».
Эта стилистическая особенность, состоящая из глагола + объекта в конце предложения, упоминается Дивайном и Стивенсом как «синтаксис V-образной полосы». У Цезаря это встречается гораздо реже, чем у Ливия. У Цезаря фраза castra posuit / pōnit «разместил лагерь» всегда идет в таком порядке, но в Ливии это встречается как Posuit Castra в 45 из 55 примеров (82%).[58]
Однако даже у Цезаря местная фраза может иногда следовать за глаголом движения, особенно если местный падеж выражен:[59]
- Помпей … Луцерия proficīscitur Canusium.[60]
- «Помпей из Луцерии отправился в Канусий».
За глаголом иногда могут следовать и другие предложные фразы:
- эо proficīscitur диплом legiōnibus.[61]
- «Он отправился туда с легионами».
Другие типы фраз, которые иногда могут следовать за глаголом, являются относительными предложениями:[62]
- Eadem cōgitāns quae ante sēnserat.[63]
- «Думая так же, как и раньше».
Зависимые предложения с ут почти всегда следует за глаголом:[64]
- Убийс Imperat ut pecora dēdūcant.[65]
- «Он приказывает убии привести свой скот».
Другой вид ситуации, когда глагол обычно занимает предпоследнюю позицию, — это когда за ним следует строго очерченное отрицательное местоимение, такое как Немо «никто» или Quisquam «кто угодно»:[66]
- quod ante id tempus акцидент нулли.[67]
- «Чего никогда ни с кем раньше не случалось».
- ēmptor … Inventus Est nēmō.[68]
- «Никакого покупателя не нашлось».
Грамматическое подлежащее может стоять после глагола в предложениях следующего вида, в которых оно сосредоточено, а сам глагол является частью темы:[69]
- Āfricam initiō habuēre Gaetūlī et Libyes.[70]
- «Коренными жителями Африки были гаэтулы и ливийцы».
Точно так же в таких предложениях, как следующие, разумно предположить, что объект сфокусирован:[71]
- nōs prōvinciae Praefēcimus Caelium.[72]
- «Человек, которого я назначил во главе провинции, — Целий».
Этот тип предложения, в котором основное внимание уделяется объекту в конце, следует отличать от предложений с синтаксисом с V-образной полосой, таких как Обрезать круг «он нарисовал круг вокруг короля», упомянутый выше, в котором объект не сфокусирован.
Начальный глагол
Внезапные действия
Начальные глаголы часто используются в таких предложениях, как следующие, которые описывают внезапные или непосредственные последствия предыдущего события:[73]
- профугионт statim ex urbe tribūnī plēbis.[74]
- «Трибуны немедленно покинули город».
- видеет imminēre hostēs … капитан arma āximīs …[75]
- «Он видит угрозу врага … он немедленно отбирает оружие у тех, кто рядом с ним …»
- dum titulōs perlegimus, комплимент Trimalchi manūs.[76]
- «Пока мы внимательно читали этикетки, Трималхио внезапно хлопнул в ладоши».
- конкламат vir paterque![77]
- «Тут же раздался крик мужа и отца!»
Такие предложения относятся к типу, известному как «теические» предложения, которые отвечают «Что случилось?». а не «Что сделал субъект?» Часто они находятся в историческом настоящем времени (у Цезаря историческое настоящее в шесть раз чаще встречается в предложениях с глагольным началом, чем в совершенном времени).[78]
Иногда, даже если глагол не стоит в начале предложения, внезапность действия можно показать, поместив его в начале предложения. Таким образом, последние слова этого предложения, которые обычно были бы dē locō superiōre impetum faciunt «они атакуют с возвышенности» заменены на faciunt dē locō superiōre impetum чтобы подчеркнуть элемент неожиданности:
- Statim Complūres Cum Telīs в Hunc Faciunt dē locō superiōre impetum.[79]
- «Немедленно несколько человек с оружием (внезапно) нападают на него (моего клиента) с высоты».
Безагентные глаголы
Агент глагола в тетических предложениях имеет тенденцию быть менее важным, чем глагол; следовательно, предложения с глагольным началом часто содержат глагол в пассивном залоге. В Цезаре пассивный глагол миттитур («отправлен») гораздо более распространенное предложение — изначально, чем миттит («он посылает»):[80]
- dēfertur ea rēs ad Caesarem.[81]
- «Об этом было доложено Цезарю».
- pugnātum est ab utrīsque ācriter.[82]
- «С обеих сторон велись ожесточенные бои».
- ītur в антиквам силвам.[83]
- «Они вошли в древний лес».
Непереходные глаголы типа непонятные глаголы, то есть глаголы, не имеющие произвольного агента, такие как maneō «оставаться», crēscō «расти», stō «стоять», паштетō «быть открытым», манō «течь или распространяйся», также часто начинаются тетические предложения:[84]
- манат tōtā urbe rūmor.[85]
- «Слух распространился по всему городу».
- поместиться magna caedēs.[86]
- «Произошла великая бойня».
Ситуации
Тетические предложения с начальным глаголом также могут быть пояснительными или содержать справочную информацию:[87]
- mīserat enim Pharnacēs corōnam auream.[88]
- «Ибо Фарнак послал золотую корону».
- Crēscēbat временные урбы.[89]
- «Между тем город рос».
Презентационные глаголы (например, erat «там было») также обычно являются инициалом предложения:[90]
- erat vallis inter duās aciēs.[91]
- «Между двумя линиями сражений была долина».
- венерат ad eum … Laetilius quīdam.[92]
- «К нему пришел некий Лаэтилий».
Эмфатический глагол
Глагол в начале предложения часто бывает выразительным, возможно, выражающим нечто удивительное:
- лаудат Āfricānum Panaetius …; quidnī laudet?[93]
- «Панэций хвалит Африкана …; почему бы ему не хвалить его?»
Другая ситуация в пользу начальной позиции глагола — это когда глагол находится в контрастивном фокусе (антитеза ), как в следующем:[94]
- excīsa est enim arbor, non ēvulsa.[95]
- «Ибо дерево было срублено, а не вырвано с корнем».
Глаголы также изначально входят в предложения, подобные приведенному ниже, в котором есть двойная антитеза.[96] Это примеры предложений с начальным акцентом (см. Выше):
- contempsistī L. Mūrēnae род, экстулисты туум.[97]
- «Вы презирали Семья Люциуса Мурены и ты превознесен твой собственный.»
Еще одна причина использования глагола в начале предложения — это когда говорящий категорически утверждает истинность факта:[98][99]
- num negāre audēs? … Fuistī igitur apud Laecam illā nocte, Catilīna![100]
- «Вы смеете отрицать это? … Ты был поэтому в ту ночь в доме Лаэки, Катилина! «
- эрит, эрит illud profectõ tempus.[101]
- «Он придет, это время обязательно придет «.
- Види, одновременно популярно Rōmānō, forum comitiumque adōrnātum ….[102]
- «(Своими собственными глазами) я видел вместе с римским народом Форум и комиций украшен … «
- стандартное восточное время enim sine dubiō domus iūris cōnsultī totīus rāculum cīvitātis.[103]
- «Без сомнения, дом эксперта по правовым вопросам — это (как) оракул всего города».
Глаголы со значениями, такими как «двигаться», «обидеть», «тревожить» и т. Д., Известные как «психические» глаголы, также часто идут в начале предложения. В Livy глагол Mōvit («перемещено») часто (хотя и не всегда) стоит на первом месте, если используется в метафорическом смысле:[104]
- Mōvit аликвантум ōrātiō rēgis lēgātōs.[105]
- «Речь короля до некоторой степени убедила послов».
Но когда смысл буквально, он всегда приходит в конце:
- castra ab Thermopylīs ad Hērāclēam Mōvit.[106]
- «Он перенес лагерь из Фермопил в Гераклию».
Глагол как тема
Еще одна причина для того, чтобы поставить глагол на первое место, заключается в том, что он представляет тему предложения, а грамматический предмет, который следует за ним, находится в центре внимания.[107] Например, после упоминания о том, что он был расстроен чьей-то смертью, Плиний продолжает:
- dēcessit Кореллиус Руфус.[108]
- «Человек, который умер, был Кореллиус Руфус».
Другие примеры этого приведены выше в разделе, посвященном теме и фокусу.
Вопросы и императивы
Начальный глагол также может использоваться (без выделения) в вопросах типа да-нет:
- стандартное восточное времяne frāter intus?[109]
- «Мой брат внутри?»
Также часто (но не всегда) императивы ставятся в начале предложения:[110]
- да mī bāsia mīlle, deinde centum![111]
- «Дай мне тысячу поцелуев, потом сто!»
Глагол быть»
Глагол сумма («Я») может использоваться как вспомогательный глагол (например, interfectus est «он был убит»), как связка (например, Dīves Erat «он был богат») или как экзистенциальный глагол, указывающий на существование чего-либо.
Экзистенциальный
Как экзистенциальный глагол стандартное восточное время (или его прошедшее время erat) часто стоит в начале предложения:[112]
- erat ā septentriōnibus collis.[113]
- «На северной стороне был холм».
- erat vallis inter duās aciēs.[114]
- «Между двумя армиями была долина».
Из этих двух порядков первый (с местным падежом между глаголом и существительным) является наиболее распространенным. Второй пример выше необычен тем, что он не представляет новой информации, а просто напоминает читателю о том, что уже было сказано («Была долина, как упоминалось выше …»).[115]
В других предложениях глагол стандартное восточное время или erat следует за словом, которое он представляет, или стоит в середине фразы в гипербатоне:[116]
- флюмен стандартное восточное время Arar, quod … в Rhodanum īnfluit.[117]
- «Есть река под названием Арар, которая впадает в Рону».
- в eō flūmine pōns erat.[118]
- «На той реке был мост».
- палус erat non magna inter nostrum atque hostium excitum.[119]
- «Между нашей армией и армией врагов было болото, не особо большое».
- apud eōs magnae загорать ferrāriae.[120]
- «В их стране есть большие железные рудники».
Расположение
Глагол стандартное восточное время может также указывать местонахождение вещи или человека и может быть в начале или в конце предложения:[121]
- erat eō tempore Antōnius Brundisiī.[122]
- «В то время Антоний был в Брундизиуме». (Сосредоточьтесь на Антониусе)
- nunc ipse Bruttius Rōmae mēcum est.[123]
- «Сам Бруттий сейчас со мной в Риме». (Сосредоточиться на Rōmae mēcum)
Копула
Когда стандартное восточное время это связка, она имеет тенденцию быть бесхатной и помещаться после более сильного слова или между двумя сильными словами:[124]
- hōrum omnium fortissimī загорать Belgae[125]
- «Из всех этих самых воинственных — белги».
- Cuius pater Caesaris erat Lēgātus[126]
- «чей отец был легатом Цезаря»
Это сильное слово, которое стандартное восточное время Следующее также может быть предметом:[127]
- Галлия стандартное восточное время омнис дивиса в партис трис.[128]
- «Галлия, рассматриваемая как единое целое, делится на три части».
Субъект также может следовать по связке:[129]
- Plēna начинающий omnia timōris et lūctūs.[130]
- «Все было полно страха и горя».
Или порядок может быть прилагательным, подлежащим, связкой:[131]
- quamquam rēgī īnfesta plēbēs erat.
- «Хотя простые люди были враждебны королю».[132]
Однако, когда предложение отрицательное, глагол стандартное восточное время имеет тенденцию следовать nōn и часто является заключительным пунктом:[133]
- id autem difficile nōn est.[134]
- «Более того, это не сложно».
Вспомогательный
Когда стандартное восточное время является вспомогательным, обычно следует за причастием, с которым используется:
- в сумме ōtiō rediēns ā cēnā Rōmae occīsus est.[135]
- «В середине мирного времени он был убит в Риме, возвращаясь с обеда».
- Статим Рамам profectus est.[136]
- «Он немедленно отправился в Рим».
Однако иногда вспомогательный элемент может быть помещен раньше, чтобы следовать за некоторым важным элементом информации, например, количественной фразой или фокусируемым словом:[137]
- большая eōrum numerus est occīsus.[138]
- «и многие из них были убиты».
- inde Quīnctius Corinthum est profectus.[139]
- «Оттуда Квинктий отправился в Коринф».
- максима сумма laetitiā адфектус, cum audīvī cōnsulem tē factum esse.[140]
- «Я был очень рад, когда услышал, что тебя сделали консул «
(Таким же образом в приведенном выше примере слово Потребитель подчеркивается размещением бесшатического слова tē после этого.)
В придаточных предложениях вспомогательное слово часто ставится сразу после союза или относительного местоимения:[141]
- Эдем Унд начинающий profectae.[142]
- «туда, откуда они отправились»
Но если за союзом или относительным местоимением стоит фокусное слово, то вспомогательное следует за этим:
- quae ad ancorās начинающий dēligātae.[143]
- «которые были привязаны к якорям»
В отрицательном предложении вспомогательное слово имеет тенденцию следовать за словом nōn. Nōn est может предшествовать или следовать за причастием:[144]
- quā perfectum opus nn erat.[145]
- «там, где работа не была завершена».
- conloquendī Caesarī causa vīsa nōn est.[146]
- «Цезарю не показалось, что есть повод для спекуляций».
- Pollicem, sī adhūc nōn est profectus, quam prīmum fac extrūdās.[147]
- «Если Поллукс все еще не ушел, отправь его, как только сможешь».
Латинские писатели используют все три порядка для слов «он не осмелился»: nōn est ausus, ausus nōn est, nōn ausus est, но первый из них наиболее распространен:
- Clōdius в Campum īre nōn est ausus.[148]
- «Клодий не осмелился пойти на выборы».
Позиция прилагательного
На латыни прилагательное может предшествовать существительному или следовать за ним: например, «хороший человек» может быть как бонус вир[149] или вир бонус.[150] Некоторые виды прилагательных более склонны следовать за существительным, другие — перед существительным, но «точные факторы, обусловливающие вариацию, не сразу очевидны».[151]
У Цезаря и Цицерона было обнаружено, что большинство (60–80%) обычных прилагательных, не считая местоимений и числительных, предшествуют своим существительным.[152]
Факторы, влияющие на положение прилагательного
Семантический
Один из факторов, влияющих на порядок, — семантический. Как правило, прилагательные, которые выражают неотъемлемое свойство существительного, например «золото» в «золотом кольце», имеют тенденцию следовать за ним.[153] Если прилагательное является более заметным или важным, чем существительное, например, «Appian» в «Appian Way» (через Аппиа), он также имеет тенденцию следовать за ним.[154]
Прилагательные, выражающие субъективную оценку, например гравис «серьезный», с другой стороны, обычно стоит перед существительным.[155] Прилагательные размера и количества также обычно предшествуют (в 91% примеров у Цезаря, 83% у Цицерона), как и указательные прилагательные, такие как Ик «это» и ille «тот» (99% у Цезаря, 95% у Цицерона).[156]
Прилагательные, в которых есть выбор между двумя альтернативами, такими как «левый» или «правый» или «предшествующий» и «следующий», также обычно идут перед существительным. Однако в обратном порядке (например, Manū Sinistrā «левой рукой», Катулл 12).
Контраст и фокус
Другие факторы, такие как фокус и контраст, также могут повлиять на порядок. При контрастирующем фокусе прилагательное будет предшествовать, даже если это одно из географических названий, которое обычно следует за:
- утрум бонус vir est an malus?[157]
- «Он хороший человек или плохой?»
- ūnus в Faliscō, изменить в Vāticānō agrō.[158]
- «Один на Фалискане, а другой на территории Ватикана».
Даже если контраст не является явным, сильный фокус может привести к тому, что прилагательное будет первым:
- Аурелия viā profectus est.[159]
- «Это Аврелианский Путь, по которому он отправился (а не какой-либо другой)».
С другой стороны, прилагательное, которое обычно стоит перед ним, например число, может следовать за существительным, когда оно выделено или подчеркнуто:
- nāvēs sunt combustae Quīnque[160]
- «Сгорело не менее пяти кораблей».
Сравните следующее, где акцент сделан на триеры:
- Praetereā дуэ sunt dēpressae trirēmēs.[161]
- «Кроме того, два триеры также были потоплены «.
Диахроническое изменение
Со временем можно заметить, что положение прилагательных меняется, например, между Катон старший (2 век до н.э.) и Колумелла (1 век нашей эры). Прилагательные, описывающие тип чего-либо, например Ligneus «деревянный», олеариус «предназначен для масла» или новус «новый» всегда следует за существительным в Cato, но может стоять до или после в Columella.[162]
В Катоне прилагательное Магнус «большой» следует за существительным в 7 из 9 примеров, например tempestātēs magnās «большие бури», но в Caesar около 95% примеров идут перед существительным.[163]
Ливи использует этот старинный порядок слов в драматический момент своей истории, когда сообщает слова магистрата, объявившего новости о катастрофе в битва на озере Тразимен в 217 г. до н.э .:
- tandem haud multō ante sōlis occāsum M. Pompōnius praetor ‘пугна‘Inquit’магна victī sumus ’.[164]
- «Наконец, незадолго до заката, Марк Помпоний претор объявил: «Мы потерпели поражение в великой битве».
Еще одно прилагательное, которое со временем меняется: омнис «все». У Катона это слово идет до или после существительного с одинаковой частотой, но в речах Цицерона оно предшествует в 80% случаев, а у Цезаря оно идет перед существительным еще чаще.[165]
Стилистические предпочтения
Как и в случае с другими аспектами порядка слов, стилистические предпочтения также играют роль в порядке прилагательных. Например, прилагательное высший в буквальном смысле слова «высший» (например, ex locō superiōre «с более высокого места») обычно идет после существительного у Цицерона и у Цезаря, но у Ливия положение перед существительным (ex superiōre locō) гораздо более распространен.[166] Витрувий и Сенека Младший также предпочли более раннюю позицию.[167]
Часто используемые фразы
В некоторых часто используемых фразах прилагательное стоит после существительного без изменений:[168]
- rēs pūblica
- «Республика»
- populus Rōmānus
- «римский народ»
- понтифик
- «первосвященник»
- dī immortālēs
- «бессмертные боги»
В других случаях положение после существительного встречается чаще, но не фиксируется. Фраза Bellum Cīvīle «Гражданская война» имеет прилагательное, следующее примерно в 60% примеров Цицерона.[169]
В других часто используемых фразах прилагательное всегда стоит на первом месте. К ним относятся определенные термины относительного положения и определенные прилагательные времени:[170]
- dextrum cornū
- «правое крыло»
- novissimum agmen
- «крайний тыл (часть) колонны солдат»
- hesternō diē
- «вчера»
- плакатō diē
- «на следующий день»
В других распространенных фразах, например prīmā lūce «на первых лучах» прилагательное обычно идет первым, но lūce prīmā тоже встречается.
Гипербатон
Часто прилагательные выделяются путем отделения их от существительного другими словами (метод, известный как гипербатон ). Это особенно верно для прилагательных размера и количества, а также для превосходных, сравнительных, указательных и притяжательных.[171]
Премодификатор гипербатон
Часто прилагательное предшествует существительному:
- омнибус привет adfuit pugnīs.[172]
- «Он присутствовал на все эти битвы.»
Иногда разлука бывает долгой:
- мульта de Hierōnis rēgis fidē perpetuā ergā populum Rōmānum верба fēcērunt.[173]
- «Они много говорили о постоянной лояльности царя Иеро римскому народу».
Предварительно изменяющие прилагательные в гипербатоне часто имеют фокус или контрастное ударение.[174] В следующем примере «эти конкретные» наводнения контрастируют с некоторыми более ранними, которые длились меньше времени:
- хае permānsērunt вода diēs Complūrēs.[175]
- «На этот раз наводнение длилось несколько дней».
Иногда их просто выводят на передний план, чтобы подчеркнуть их. Итак, в следующем примере прилагательное Cruentum Слово «кровавый» поднимается в начале предложения, чтобы выделить его и выделить:
- Cruentum altē tollēns Brūtus pugiōnem.[176]
- «Брут, высоко поднимая окровавленный кинжал (cruentum … pugiōnem)».
Иногда и существительное, и прилагательное важны или сфокусированы:[177]
- Магнус омниум безмолвие Тимор animīs.[178]
- «Великий страх охватил их всех».
Это последнее предложение является примером двойного гипербатона, поскольку омниум … аними «все умы» — это пример гипербатона родительного падежа.
Постмодификатор гипербатон
Гипербатон также возможен, когда прилагательное следует за существительным.[179] Часто в случае гипербатона постмодификатора существительное неопределенное:[180]
- tempestātēs coortae sunt максимумы.[181]
- «Возникли очень сильные штормы».
- Praedā Potītus Ingentī стандартное восточное время.[182]
- «Он получил огромное количество добычи.»
Если существительное является определенным, прилагательное может быть предикативным:[183]
- agrōs десерут инкульт.[184]
- «Он бросил поля, оставив их необработанными».
Иногда фокусируется на существительном, а не на прилагательном, а прилагательное — просто хвост, как в следующем:[185]
- multum tē в e брат Adiuvābit Meus, мульт Бальбус.[186]
- «Мой брат очень поможет тебе в этом, и Бальбус тоже».
Числа
Кардинальные числа обычно идут перед существительным в Cicero (90% примеров), но в Caesar только 54% идут перед существительным.[187] После существительного числительное часто фокусируется, как в следующем примере, где важная информация находится в числе «три»:
- Gallia est omnis dīvīsa in partīs трис.[188]
- «Галлия делится на три части».
Распределительный или плюралия тантум числительные обычно предшествуют существительному, как у Цицерона, так и у Цезаря:
- Октавий Quīnīs castrīs oppidum окруженныйправить.[189]
- «Октавий окружил город пятью лагерями».
Порядковые числа предшествуют существительному в 73% примеров Цезаря. Но при использовании с хура, они следуют:
- ab hōrā септима ad vesperum pugnātum сидеть.[190]
- «Бой продолжался с седьмого часа до вечера».
Притяжательные прилагательные
Личные собственники
Притяжательные прилагательные, такие как Meus «мой», suus «его / их» распределены довольно равномерно (68% предшествующих речей Цезаря, 56% выборки речей Цицерона).[191] Когда после существительного следует притяжательное, это бесхатный:[192]
- согласно C. Valerium, … familiārem суум, cum eō conloquitur.[193]
- «Он говорил с ним через своего друга Гая Валерия».
- quō usque tandem abūtēre, Catilīna, Patientiā ностра?[194]
- «Как долго, Катилина, вы будете продолжать злоупотреблять нашим терпением?»
Когда он более выразительный или контрастный, он предшествует:
- ши, в tantā scrīptōrum turba, я Фама в обскура сидеть.[195]
- «Если бы в таком большом скоплении писателей, мой собственный слава скрыта … «
- nōn ad alterīus praescrīptum, sed ad суум арбитраж.[196]
- «не по чьей-то диктовке, а по их собственный усмотрение «.
Тем не менее, притяжательное прилагательное, предшествующее существительному, не всегда выразительно: когда оно спрятано между двумя более выразительными словами, оно обычно бессмысленно:[197]
- домум мэй фратрис благовоние.[198]
- «Он поджег дом моего брата».
Также обычно притяжательный падеж предшествует существительному при звательном падеже:
- Quid est, inquit,я Тертия? quid trīstis es? ‘ — ‘Mī pater, ‘inquit,’ Persa periit ‘.[199]
- «Что случилось, моя Терция? Почему ты грустишь?» — «Мой отец, — сказала она, — Перса умер».
эйус и барабанная перепонка
Местоимения родительного падежа 3-го лица, эйус «его» и барабанная перепонка «их», как правило, предшествует существительному в «Цезарь» (в 73% случаев).[200] Однако, в отличие от притяжательных прилагательных, они часто не имеют особого акцента, когда они используются перед существительным:
- eius adventū … когнитивный.[201]
- «когда стало известно о его прибытии»
С некоторыми существительными, такими как frāter eius «его брат» или familiāris eius «его друг», однако, положение после существительного несколько более обычное.
Проминальные прилагательные
Проминальные прилагательные — это те, которые могут служить как местоимениями, так и прилагательными, например Ик «этот», Алиус «еще один», Quīdam «некий (мужчина)» и так далее. Эти прилагательные обычно имеют родительный падеж единственного числа. -īus и дательный падеж единственного числа -я.
Чаще всего местоименные прилагательные ставят перед существительным.
Демонстрации
Демонстрационные, такие как ille («это») и Ик («это») почти всегда предшествует существительному как в Цезаря (99%), так и в речах Цицерона (95%).[202]
Когда оно следует за существительным в незатейливом положении, Ик часто может означать «вышеупомянутое»:[203]
- Гавиус Ик quem dīcō Cōnsānus.[204]
- «Это Гави из Консы, о котором я говорю».
- статус Ик nōn dolendī.[205]
- «это состояние свободы боли (которое мы обсуждаем)»
Точно так же, когда оно следует за существительным, ille иногда может означать «этот знаменитый»:[206]
- марморея Венера Illa[207]
- «этот знаменитый мраморная статуя Венеры «
Но чаще, даже когда это означает «вышеупомянутый», а также когда это означает «этот здесь», Ик будет предшествовать существительному:
- hōc нунти[208]
- «с этой новостью (только что упомянутой)»
- Ик А. Лициний[209]
- «этот Авл Лициний (которого вы видите здесь)»
Алиус и нуллус
Местоимения Алиус «еще один», изменить «другой (из двух)», ūllus «любой» и нуллус «нет», когда оно используется в качестве прилагательного, в большинстве случаев предшествует существительному (93% как у Цезаря, так и у Цицерона).[210]
- синус ūllā Dubitātiōne
- «без колебаний»
- нулло модō
- «никоим образом не»
- алиō locō
«в другом месте»
- Illa альтера парс ōrātiōnis
- «вторая часть речи»
Однако иногда, когда они выражены, они могут следовать за:
- certē huic hominī spēs нулла salūtis esset.[211]
- «Конечно, у этого человека не было бы никакой надежды на спасение».
В дальнейшем есть хиазм (Порядок ABBA):
- анимус Алиус ad alia vitia prōpēnsior.[212]
- «Разные умы склонны к разным порокам».
ipse
Ипсе в таких фразах, как ipse Александр («Сам Александр») обычно предшествует существительному в Цезаре, как и в Цицероне, хотя Цицерон предпочитает не так сильно.[213]
Quīdam и аликвис
Слово Quīdam «определенный» может предшествовать или следовать за существительным:
- Quīdam homō nōbilis[214]
- «некий дворянин»
- scrība quīdam Cn. Флавий[215]
- «некий писец по имени Гней Флавий»
Когда он используется с именем человека, он всегда следует за именем или между именем и фамилией:
- Epicratēs quīdam[216]
- «некий Эпикрат»
- Децимус quīdam Vergīnius[217]
- «некий Децим Вергиний»
В такой позиции это бесхатично, и акцент делается на имени.
Другое неопределенное местоимение, алики (прилагательная форма аликвис), аналогично может следовать за существительным или предшествовать ему:
- ā Flammā, sī nōn potes omne, partem аликвам velim extorqueās.[218]
- «От Фламмы, даже если ты не можешь получить все, по крайней мере, я хотел бы, чтобы ты вымогал часть денег».
- sī nōn omnem at аликвам partem maerōris suī dēpōneret.[219]
- «Если не все, по крайней мере, он должен отложить в сторону часть своего горя»
Из этих двух словосочетание аликвам партем встречается немного чаще; и фраза аликв модō «так или иначе» всегда в таком порядке.[220]
Сложенные прилагательные
Было отмечено, что в различных языках, когда перед существительным идет более одного прилагательного, они имеют тенденцию располагаться в определенном порядке.[221][222] На английском языке обычно дается следующий порядок: Определитель> Число> Мнение> Размер> Качество> Возраст> Форма> Цвет> Формы причастия> Происхождение> Материал> Тип> Цель (например, «эти две большие коричневые эльзасские сторожевые собаки»).[223] В общем, прилагательное, выражающее непостоянное состояние (например, «горячее»), будет дальше от существительного, чем прилагательное типа или материала, которое выражает неотъемлемое свойство объекта.[224]
В латыни, когда прилагательные предшествуют, они обычно имеют тот же порядок, что и в английском:[225]
- Calida Būbula ūrīna
- «теплая коровья моча»
- viridēs pīneās nucēs
- «зеленые кедровые орехи»
- mults fōrmōsōs hominēs
- «много красивых людей».
Когда следуют прилагательные, обычно используется обратный порядок:
- Patera Aurea Gravis
- «тяжелое золотое блюдо»
- ōvum gallīnāceum coctum
- «вареное куриное яйцо»
- эпиграмма Graecum pernōbile
- «известная греческая надпись»
Однако есть некоторые очевидные исключения, такие как следующее, в котором прилагательное sumptuōsam «роскошный» ставится рядом с существительным:[226]
- нуллам пригород аут маритимам суптумсам виллам
- «никакой роскошной виллы в пригороде или на берегу моря»[227]
Показательный Ик «this» обычно стоит перед числом, как в английском языке. Однако возможен и обратный порядок:[228]
- в его трибус городской автобус
- «в этих трех городах»[229]
- ūna ex Tribus Hīs ребус
- «одна из этих трех вещей»[230]
Когда Ик следует за существительным, приближается к нему:[231]
- авус Ик туус
- «этот ваш дедушка / ваш дедушка здесь»
- Витам hanc Rūsticam
- «эта деревенская жизнь»
Прилагательные того же семантический класс обычно соединяются союзом на латыни:[232]
- аквам бонам и ликвидам
- «хорошая чистая вода»
- nātiōnes multae atque magnae
- «много великих народов»
Также довольно часто одно прилагательное предшествует, а другое следует за ним, например:
- ērudītissimōs hominēs Asiāticōs
- «очень образованные азиатские мужчины»
Предлог, прилагательное, существительное
Когда предлог, прилагательное и существительное используются вместе, этот порядок является наиболее распространенным (75% примеров Цезаря):[233]
- ex humilī locō ad summam dignitātem[234]
- «от скромного положения до высочайшего достоинства»
Реже односложный предлог может стоять между прилагательным и существительным в гипербатон:
- hac dē causā[235]
- «Именно по этой причине»
- Magn cum fremitū et clāmōre[236]
- «с большим шумом и криком»
Однако в основном это верно только в отношении предлогов кончить, dē, бывший, и в и в основном с вопросительными и родственниками и ограниченным количеством прилагательных.[237]
Порядковый предлог, существительное, прилагательное также встречается реже:
- ad bellum Parthicum[238]
- «на войну против парфян»
Родительный падеж
Притяжательный родительный падеж
Как и в случае с прилагательными, родительный падеж такие как общежитие «врагов» может предшествовать или следовать за ним. Таким образом, для «лагеря врагов» оба кастра общежитие и общежитие кастра найдены. В целом, однако, существует небольшая тенденция появления родительного падежа после существительного как в Caesar, так и в Cicero (57% примеров).[239]
Индивидуальные предпочтения играют роль в родительном падеже. В книгах Ливия 1–10, Castra hostium «лагерь врагов» (74% примеров) встречается чаще, чем hostium castra.[240] Цезарь же, похоже, предпочитает hostium castra (69% примеров).[241] Но когда имя используется с кастра, Цезарь обычно ставит его после существительного (86% примеров), например Castra Labieni «Лагерь Лабиена».[242]
Условия отношений
С условиями отношений, такими как uxor «жена», родительный падеж может стоять как до, так и после существительного. Часто, когда это следует, родительный падеж бывает бесхатным:[243]
- Патруус пуэри
- «дядя мальчика» (имеется в виду ранее упомянутый мальчик).
Часто (но не всегда), когда родительный падеж предшествует, он фокусируется:[244]
- Roscī будущее ученичество
- «он был учеником Росция».
Существительное, которое почти всегда имеет предшествующий родительный падеж, — это filius / filia «сын дочь»:[245]
- Периклес Ксантиппи Филиус
- «Перикл, сын Ксантиппа».
Объективный родительный падеж
Когда родительный падеж является объективным, например Spem victōriae «надежда на победу» или cōnservātōrem Asiae «Спаситель Азии», обычно следует за существительным. Однако соображения фокусировки или акцента могут привести к тому, что это предшествует:[246]
- rērum auctōres, non fābulārum
- «авторы факты, а не басни ».
Субъективный родительный падеж
Субъективные родительные падежи могут предшествовать существительному или следовать за ним. Например, с мемория «память», субъективный родительный падеж обычно (но не всегда) предшествует:[247]
- hominum memoriā
- «в памяти народа».
Однако с spēs «надежда», субъективный родительный падеж обычно следует, если не сфокусирован:[248]
- Spem Catilīnae
- «Надежда Катилины».
Если во фразе есть как субъективный, так и объективный родительный падеж, субъективный (идет ли он до или после существительного) обычно предшествует объективному:[249]
- в dēspērātiōne омниум Салутис
- «в каждый отчаяние быть спасенным ».
Родительный разделительный
После существительного обычно идут родительные падежи:[250]
- magna pars mīlitum.[251]
- «большинство солдат»
- Magnus Numerus общежитие.[252]
- «большое количество врагов»
Тем не менее, родительный падеж иногда может предшествовать, особенно если это тема или подтема:[253]
- Equitātūs magnam partem … praemīsit
- «он послал вперед большую часть кавалерии»[254]
Прилагательное, родительный падеж, существительное
Еще одно место, где часто встречается родительный падеж, — это между прилагательным и существительным на голове, особенно когда прилагательное является выразительным, например омнис «все»:[255]
- бывший омнибус урбис партибус.[256]
- «со всех концов города»
- Magnās Gallōrum cōpiās[257]
- «большие силы галлов»
Это также применимо, когда вместо прилагательного используется причастие:[258]
- prōductīs Rōmānōrum cōpiīs.[259]
- «силы римлян были выведены».
Порядки прилагательное-существительное-родительный падеж и прилагательное-родительный падеж-существительное являются общими у Цезаря и Цицерона; но родительный падеж-прилагательное-существительное встречается нечасто.[260]
Энклитические слова
Типичные энклитические слова
Есть определенные слова, которые энклитический, то есть всегда следуют более сильному слову. Типичными из них являются enim «для», autem «однако, кроме того», и vērō «действительно», которое практически всегда следует после первого полного слова предложения (не считая предлогов), но никогда не первым.[261]
- est enim profectus в Hispāniam.[262]
- «ибо он отправился в Испанию»
- dē morte enim ita sentit …[263]
- «ибо его взгляд на смерть следующий …»
- Quīntus enim Ligārius ….[264]
- «действительно Квинт Лигарий …»
Другие слова, требующие более сильного слова, на которые можно опираться: кваке «также» и Quidem «действительно». Следовательно, они никогда не могут начинать предложение.[265] Другими словами, например Ferē «приблизительно» и Этиам, часто бывают энклитическими:
- mediā ferē nocte
- «примерно посреди ночи»
Во фразе nē … quidem «даже», слово Quidem обычно следует за первым словом выделенной фразы, а не за всей фразой:[266]
- nē deōs quidem immortālīs.[267]
- «даже бессмертные боги»
- nē hominēs quidem probī.[268]
- «даже не порядочные люди»
Слабые местоимения
Личные местоимения, такие как меня «я и Михи «to me» в латинском языке может иметь слабые и сильные формы. Когда они слабые, они обычно встречаются в начале предложения, либо после первого слова (которое может быть союзом, например кончить «когда» или et «и») или после энклитики, например enim, если имеется:[269]
- промежуточный vēnit Philotīmus et al. mihī ā tē litterās reddidit.[270]
- «Тем временем Филотим только что пришел и дал мне твое письмо».
- hoc enim сиби Stāiēnus cognōmen … dēlēgerat.[271]
- «ибо это была фамилия, которую Стайен выбрал для себя»
- дуа сиби hērēditātes vēnisse Arbitrātus Est.[272]
- «Он считал, что ему достались два наследства».
Сравните предложения вроде следующего, где косвенный объект является полным существительным и следует за прямым объектом (который, согласно Дивайну и Стивенсу, является нейтральным порядком слов):[273]
- quia obsidēs Lārīsaeīs dederant.[274]
- «потому что они дали заложников Ларисеям»
Однако, в отличие от настоящих энклитиков, местоимения также могут иногда начинать предложение:[275]
- эй Statim Rescrīpsī.[276]
- «Я написал ему сразу же».
Как с связкой стандартное восточное время (см. выше), когда вмешивается фокусная фраза или подчеркнутая отложенная тематическая фраза, слабое местоимение обычно будет следовать за этим, а не за первым словом предложения:[277]
- aliud enim vōcis род īrācundia сиби сумат.[278]
- «Гнев предполагает другой тон голоса».
Однако иногда местоимение находится на втором месте, оставляя стандартное восточное время следовать за сфокусированной фразой:[279]
- nunc Михи tertius ille locus стандартное восточное время relictus ōrātiōnis.[280]
- «От моего выступления осталась третья тема».
В следующем примере местоимение следует не за сфокусированным словом, а за союзом си «если»:[281]
- haec sī тиби tuus parēns dīceret ….[282]
- «Если бы твой отец говорил этот тебе…»
С точки зрения трансформационной грамматики, предложение можно проанализировать как производное от *sī tuus parēns haec tibī dīceret подняв haec и тиби в начале предложения. С другой стороны, функционалист сказал бы, что haec естественно, сначала идет тема, затем си на своем обычном месте, затем — безусловное местоимение, без каких-либо перемещений.
Смотрите также
- Гипербатон
- Клаусула (риторика)
Список используемой литературы
- Клэксон, Дж. П. и Хоррокс, Г. (2007) История латинского языка Блэквелла, Оксфорд: Блэквелл. S.v. «порядок слов».
- Каннингем, Морис П. (1957) «Некоторые фонетические аспекты моделей порядка слов в латыни». Труды Американского философского общества, Vol. 101, № 5, с. 481–505.
- D&S = Дивайн, Эндрю М. и Лоуренс Д. Стивенс (2006), Латинский порядок слов. Структурированный смысл и информация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Стр. xii, 639. ISBN 0-19-518168-9. Образец книг Google. Отзывы М. Эсперанса Торрего, Ольга Спевак, и Энн Махони.
- Гилдерслив, Б. И Гонсалес Лодж (1895). Латинская грамматика Гилдерслива. 3-е издание. (Макмиллан).
- Грин, Джон (1907). «Акцент в латинской прозе». Обзор школы, Vol. 15, № 9 (ноябрь 1907 г.), стр. 643–654.
- Грин, Джон (1908a). «Насколько порядок слов в латыни указывает на правильный акцент?». Классический еженедельник, Vol. 2, № 1, стр. 2–4.
- Грин, Джон (1908b). «Насколько порядок слов в латыни указывает на правильный акцент?» (Продолжение). Классический еженедельник, Vol. 2, № 2, с. 10–13.
- Хоппер, Пол Дж. (1985). Отзыв о Panhuis (1982). Язык 61-2, 1985, 466-470.
- Линде, П. (1923), «Die Stellung des Verbs in der lateinischen Prosa», Глотта 12.153-178.
- Нисбет, Р.Г.М. (1999). «Порядок слов Горация» Оды«. Слушания Британской академии, 93, 135-154.
- Panhuis, D.G.J. (1982) Коммуникативная перспектива в предложении: изучение латинского порядка слов, Амстердам – Филадельфия: Джон Бенджаминс. Отзывы Бункер (см. выше) и J.G.F. Пауэлл.
- Пинкстер, Харм (1990a): «Доказательства для SVO на латыни?» в: Райт, Р. (ред.), Латинский и романский языки в раннем средневековье, Лондон: Рутледж, 69–82.
- Пинкстер, Вред (1990b), Латинский синтаксис и семантика, глава 9 «Порядок слов».
- Пауэлл, Дж. (2010) «Гипербатон и регистр Цицерона», в Э. Дики и А. Чахуд (ред.), Разговорная и литературная латынь, Кембридж: Издательство Кембриджского университета, 163–185.
- Роуз, HJ (1924). Рецензия на произведение Ж. Марузо (1922), «L’Ordre des Mots dans la Phrase latine: I. Les Groupes nominaux». В Классический обзор, т. 38, выпуск 1-2.
- Скривнер, Ольга Б. (2015). Вероятностный подход в исторической лингвистике: изменение порядка слов в бесконечных придаточных предложениях: от латыни к старофранцузскому. Докторская диссертация Университета Индианы.
- Скопетеас, Ставрос (2011). Порядок слов в латинских локативных конструкциях: исследование корпуса у Цезаря. De bello gallico. Опубликовано в Интернете.
- Спевак, Ольга (2010). Учредительный орден в классической латинской прозе. Исследования в серии сопутствующих языков (SLCS) 117. Амстердам / Филадельфия: издательство John Benjamins Publishing Company, 2010. Стр. XV, 318. ISBN 9789027205841. Отзывы J.G.F. Пауэлл и Джеймс Брукс. (См. Также К. Макдональд, Отзыв о Спевак (2008) ).
- Спевак, Ольга (2014). Существительное в классической латинской прозе. Амстердамские исследования классической филологии, 21. Лейден; Бостон: Брилл, 2014. Стр. xiii, 377. ISBN 9789004264427. Отзыв от Патрика Макфаддена.
- Ульман, Бертольд Л. (1919) «Латинский порядок слов». Классический журнал Vol. 14, No. 7 (апрель 1919 г.), стр. 404–417.
- Уокер, Артур Т. (1918) «Некоторые факты о порядке латинских слов». В Классический журнал, Vol. 13, № 9, с. 644–657.
использованная литература
- ^ D&S, предисловие.
- ^ Стертевант (1909), стр. 26–7.
- ^ Ссылки и другие примеры приведены в соответствующих разделах ниже.
- ^ Спевак (2010), с. 29–31.
- ^ D&S, стр. 79
- ^ D&S, стр. 99.
- ^ Спевак (2010), стр. 3–4.
- ^ Спевак (2010), с. 8, сноска 21.
- ^ Спевак (2010), с. 68.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э., 1.85.1
- ^ Спевак (2010), с. 14.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 1.31.2.
- ^ Пинкстер (1990b), §9.3.2.5.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.6.1.
- ^ Цицерон, ad Qu. фр. 3.1.2.
- ^ Цезарь, Б.Г. 4.19.4.
- ^ D&S, стр. 102.
- ^ Цезарь, Б.Г., 3.28.
- ^ Стертевант (1909), стр. 26.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 2.23.5.
- ^ Ливий, 1.22.4.
- ^ D&S, стр. 17.
- ^ Цезарь Б.Г. 4.20.1.
- ^ Ливий, 26,27.
- ^ Цицерон, ad Quīntum frātrem, 3.1.4.
- ^ D&S, стр. 102.
- ^ Цезарь, Б.Г., 5.20.
- ^ Ливий, 26,40,13.
- ^ Panhuis (1982), стр. 52.
- ^ Теренс, Ын. 107
- ^ Ливий, 26.1.1.
- ^ Ливи 26.26.
- ^ Цицерон, Фил. 2.118.
- ^ D&S, стр. 147.
- ^ Ливий, 1.1
- ^ D&S, стр. 98.
- ^ Скопетей (2011), стр. 6.
- ^ Цицерон, Rātor 63.214, обсуждаемый Каннингемом (1957), стр. 498.
- ^ Цицерон, Оратор 66,222; ср. Грин (1907), стр. 644.
- ^ Квинтилиан, 8.6.65
- ^ Quintilian 9.4.26; цитируется у Грина (1908b), стр. 10.
- ^ Плиний, Письма, 1.13.1.
- ^ «клаузула крета плюс кретика, любимая у Плиния»: Селати Э. Стаут, Писец и критик за работой в письмах Плиния (1954), стр. 150.
- ^ D&S, стр. 125–6.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Pinkster (1990a), сообщается в Skopeteas (2011), стр. 3.
- ^ Цезарь, Б.Г., 1.22
- ^ D&S, стр. 143; Скопетей (2011), стр. 4.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э., 2.44.
- ^ Хоппер (1985), стр. 468.
- ^ Марузо (1938), стр. 82, цитируется по Panhuis (1982), стр. 27.
- ^ Linde (1923), стр. 154–156, как сообщается в Scrivner (2015), стр. 32.
- ^ Уокер (1918), стр. 654.
- ^ D&S, стр. 216–7.
- ^ D&S, стр. 218–9.
- ^ Катон, dē rē Rūs. 5.1.
- ^ Ливий, 45.12.
- ^ D&S, стр. 125-6.
- ^ D&S, стр. 120.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э., 1.24.1.
- ^ Цезарь, Б.Г., 5.21.
- ^ D&S, стр. 123.
- ^ Цезарь, Б.Г., 7.53.
- ^ D&S, стр. 124.
- ^ Цезарь, Б.Г., 6.10
- ^ D&S, стр. 172.
- ^ Цезарь, Б.Г., 2.35.
- ^ Цицерон, Фил. 11.13.
- ^ D&S, стр. 177.
- ^ Саллюстий, Кувшин., 18.1.
- ^ D&S, стр. 177.
- ^ Цицерон, ad Att., 6.6.3.
- ^ D&S, стр. 159.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 1.5
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 6.38
- ^ Петроний, Сидел. 34.
- ^ Ливи 1.58.12.
- ^ D&S, стр. 159.
- ^ Цицерон, pr Milōne 29.
- ^ D&S, стр. 154.
- ^ Цезарь, Б.Г. 5.25.
- ^ Цезарь, Б.Г. 3.21.
- ^ Вергилий, Энеида 6.175.
- ^ D&S, стр. 151–2.
- ^ Ливий, 2.49.1.
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.70
- ^ D&S, стр. 161.
- ^ dē Bellō Alexandrīnō 70.
- ^ Ливий, 1.8.4.
- ^ D&S, стр. 150.
- ^ Цезарь, Civ. 2.24.1.
- ^ Цицерон, Verr. 2.2.64.
- ^ Цицерон, dē Выкл., 2.76.
- ^ D&S, стр. 147.
- ^ Цицерон, ad Att. 15.4.2
- ^ D&S, стр. 147.
- ^ Цицерон, prō Mūr. 15.
- ^ D&S, стр. 145–147.
- ^ Спевак (2010), с. 47.
- ^ Цицерон, Кот. 1.9.
- ^ Цицерон, pr Milōne, 69.
- ^ Цицерон, Verr. 2.1.58.
- ^ Цицерон, dē Ōrāt. 1.200.
- ^ D&S, стр. 155.
- ^ Ливи, 39,29.
- ^ Ливий, 36,22.
- ^ Стертевант (1909), стр. 26.
- ^ Плиний, Письма, 1.12.
- ^ Теренс, Адельфи 571.
- ^ D&S, стр. 149.
- ^ Катулл 5.
- ^ Скопетей (2011), стр. 16.
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.83.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 2.34.1.
- ^ D&S, стр. 209–10.
- ^ D&S, стр. 211–2.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.12.1.
- ^ Цезарь, Б.Г. 2.5
- ^ Цезарь, Б.Г. 2.9.
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.22.
- ^ D&S, стр. 172.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 3.24
- ^ Цицерон, Fam. 13.38.1.
- ^ D&S, стр. 198–201.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.1.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.8.
- ^ D&S, стр. 201.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.1.
- ^ D&S, стр. 199.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 2.41
- ^ D&S, стр. 200.
- ^ Саллюстий, Кувшин. 33.3.
- ^ D&S, стр. 202.
- ^ Цезарь, Б.Г. 3.86.
- ^ Цицерон, prō Rosc. 126.
- ^ Цицерон, Прил. 12.18.1.
- ^ D&S, стр.182, 189.
- ^ Цезарь, Б.Г. 4.37.4.
- ^ Ливий, 32,40.
- ^ Цицерон, Fam. 15.7.1.
- ^ D&S, стр. 184–5.
- ^ Цезарь, Б.Г. 4.28.
- ^ Цезарь, Б.Г. 4.29
- ^ D&S, стр. 183–4.
- ^ Цезарь, Б.Г. 3.63.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.47.2.
- ^ Цицерон, Fam. 14.6.
- ^ Цицерон, Прил. 4.3.4.
- ^ например Цицерон Прил. 7.7.1.
- ^ например Цицерон, Verr. 2.3.166.
- ^ D&S, стр. 403.
- ^ См. Таблицу Мейбл Мерриман, опубликованную в Walker (1918), стр. 648.
- ^ D&S, стр. 411.
- ^ Макфадден: обзор Спевака (2014).
- ^ Макфадден: обзор Спевака (2014).
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Сенека, де Бен. 4.40.3.
- ^ Ливий, 26.10.15.
- ^ Цицерон, Кот. 2.6.
- ^ Цезарь ДО Н.Э. 3.101.4.
- ^ Цезарь ДО Н.Э. 3.101.6.
- ^ D&S, стр. 405–14; 449-452.
- ^ D&S, стр. 471–2.
- ^ Ливий, 22.7.
- ^ D&S, стр. 509.
- ^ D&S, стр. 452. (Однако в их статистике отсутствуют некоторые примеры.)
- ^ Персей Поиск PhiloLogic.
- ^ Уокер (1918), стр. 649.
- ^ D&S, стр. 442.
- ^ Уокер (1918), стр. 649.
- ^ D&S, стр. 542–44.
- ^ Цицерон, Фил. 2.75.
- ^ Ливий, 26.30.
- ^ D&S, стр. 544.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 1.50.1.
- ^ Цицерон, Фил. 2.28.
- ^ D&S, стр. 547.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 2.29.
- ^ D&S, стр. 534.
- ^ D&S, стр. 538.
- ^ Цицерон, Verr. 2.1.46.
- ^ Ливи 40.49.1.
- ^ Д & З, 539.
- ^ Цицерон, dē Fīn. 5.87.
- ^ D&S, стр. 540.
- ^ Цицерон, ad Fam. 7.7.2.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.1.1.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 3.9.4.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.26.2.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Ульман (1919), стр. 408–9.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.19.3.
- ^ Цицерон, Кот. 1.1.
- ^ Ливы, 1 пр. 3.
- ^ Цезарь, Б.Г. 1.36.1.
- ^ Ульман (1919), стр. 411.
- ^ Цицерон, Mil. 87.
- ^ Цицерон, Div. 1.103.
- ^ Ульман (1919), стр. 414.
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.88.1
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ D&S, стр. 513–4.
- ^ Цицерон, Verr. 2.5.160.
- ^ Цицерон, dē Fīn. 2.32.
- ^ Ульман (1919), стр. 417.
- ^ Цицерон, Verr. 4.135
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.40.
- ^ Цицерон, prō Arch. 1.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Цицерон, Verr. 2.3.168.
- ^ Цицерон, Tusc. 4.81.
- ^ Уокер (1918), стр. 650.
- ^ Цицерон, dē Domō suā 111.
- ^ Цицерон, prō Mūrēnā 25.
- ^ Цицерон, Verr. 2.2.53.
- ^ Цицерон, Rep. 2.63.
- ^ Цицерон, Fam. 16.24.1.
- ^ Цицерон, Сест. 7.
- ^ Персей Филлогический поиск.
- ^ Пол Фланаган (2014), «Кросс-лингвистическое исследование порядка атрибутивных прилагательных». Докторская диссертация Университета Эдж-Хилл.
- ^ Александра Теодореску (2006), «Снова об ограничениях на порядок следования прилагательных». Труды 25-й конференции Западного побережья по формальной лингвистике, изд. Дональд Баумер, Дэвид Монтеро и Майкл Скэнлон, 399-407.
- ^ Джон Иствуд (1994), Оксфордский гид по грамматике английского языка, §202.
- ^ D&S, стр. 478.
- ^ D&S, стр. 476–81.
- ^ D&S стр. 481.
- ^ Непос Прил. 14.3.
- ^ D&S, стр. 497.
- ^ Ливий, 10.45.11.
- ^ Цицерон, dē Ōrāt. 2.310.
- ^ D&S, стр. 516.
- ^ D&S, стр. 477, 473.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.39.1.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 1.82, 5.
- ^ Цицерон, Прил. 2.19.2
- ^ Уокер (1918), стр. 651.
- ^ Цицерон, Прил. 6.1.3.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Персей Поиск PhiloLogic.
- ^ D&S, стр. 365.
- ^ D&S, стр. 363.
- ^ D&S, стр. 356.
- ^ D&S, стр. 358.
- ^ D&S, стр. 352.
- ^ D&S, стр. 349.
- ^ D&S, стр. 317.
- ^ D&S, стр. 317.
- ^ D&S, стр. 316.
- ^ D&S, стр. 368–376.
- ^ Цезарь, Б.Г. 5.30.1
- ^ Цезарь, Б.Г. 5.34.
- ^ D&S, стр. 370.
- ^ Цезарь, ДО Н.Э. 3.38.
- ^ D&S, стр. 371.
- ^ Цезарь, Б.Г. 7.47.
- ^ Цезарь, Б.Г. 5,53; D&S, стр. 366.
- ^ D&S, стр. 366.
- ^ Цезарь, Б.Г. 3.24.
- ^ Уокер (1918), стр. 648.
- ^ Спевак (2010), с. 16.
- ^ Цицерон, Fam. 7.23.4.
- ^ Цицерон, Tusc. 5.88.
- ^ Цицерон, pro Lig. 2.
- ^ D&S, стр. 275.
- ^ D&S, стр. 271.
- ^ Цицерон, dē Prōv. 14.
- ^ Цицерон, dē Dīv. 2.54.
- ^ D&S, стр. 277–292.
- ^ Цицерон, Прил. 10.11.1.
- ^ Цицерон, Clu. 72.
- ^ Цицерон, Verr. 2.1.90.
- ^ D&S, стр. 281.
- ^ Ливи 42.53.7.
- ^ D&S, стр. 280.
- ^ Цицерон, Прил. 8.1.2.
- ^ D&S, стр. 295.
- ^ Цицерон, dē Ōrāt. 3.217.
- ^ Д & З, 299.
- ^ Цицерон, prō Mūr. 54
- ^ D&S, стр. 303.
- ^ Цицерон, Verr. 2.5.138.
внешние ссылки
- Чикагский университет в Персее в корпусе с возможностью поиска PhiloLogic. Perseus на домашней странице PhiloLogic
- Онлайн-версия латинской грамматики Аллена и Гриноу
- Онлайн-версия латинской грамматики Gildersleeve & Lodge
Латинский порядок слов относительно свободного. Предмет, Объект и Глагол могут быть в любом порядке; прилагательные могут стоять до или после существительного; родительный падеж, такой как hostium «врага», также может быть помещен перед или после его существительного. Общей чертой латыни является гипербатон, в котором фраза разбивается на другие слова, например Sextus est Tarquinius «это Секст Тарквиний».
Сложным фактором в латинском порядке является то, что существуют различия между стилями разных авторов, а также между разными жанрами; в историческом сочинении Цезаря глагол гораздо чаще стоит в конце предложения, чем в философии Цицерона. Порядок слов в поэзии даже свободнее, чем в прозе, примеры чередования слов (двойной гипербатон) обычны.
С точки зрения типологии порядка слов, латинский язык классифицирующими другими учеными как язык SOV (субъект-объект-глагол) с предлогом-существительным, существительным-родительным падежом и прилагательным- Порядок существительных (но также существительное-прилагательное). Другие ученые, однако, утверждают, что порядок слов в латыни настолько разнообразен, что невозможно установить один порядок более основным, чем другой.
Однако, хотя порядок слов в латыни относительно свободный, он не случайный, но часто разные порядки указывают на разные нюансы значения и акцента. Как пишут авторы книги «Порядок слов на латыни», Дивайн и Стивенс: «Порядок слов — это не предмет, любой, читающий латынь, может использовать себе игнорировать… Чтение абзаца на латыни без учета порядка слов влечет за собойю доступа ко всему измерение значения «
Содержание
- 1 Порядок слов и значение
- 2 Теоретические подходы
- 3 Тема и фокус
- 3.1 Тема
- 3.1.1 Типы тем
- 3.1.2 Бессмысленные предложения
- 3.2 Фокус
- 3.2.1 Конечный фокус
- 3.2.2 Предпоследний фокус
- 3.2.3 Начальный фокус
- 3.3 Эмфатические темы
- 3.1 Тема
- 4 Тихий голос и ритм
- 5 Индивидуальный <стиль 367>6 Положение глагола
- 6.1 Конечный глагол
- 6.2 Предпоследний глагол
- 6.3 Начальный глагол
- 6.3.1 Внезапные действия
- 6.3.2 Глаголы без агента
- 6.3.3 Ситуации
- 6.3.4 Эмфатический глагол
- 6.3.5 Глагол как тема
- 6.3.6 Вопросы и повеления
- 6.4 Глагол «быть»
- 6.4.1 Экзистенциальный
- 6.4.2 Местоположение
- 6.4. 3 Связка
- 6. 4.4 Вспомогательная
- 7 Позиция прилагательного
- 7.1 Факторы, влияющие на прилагательного
- 7.1.1 Семантика
- 7.1.2 Контраст и фокус
- 7.1.3 Диахроническое изменение
- 7.1.4 Стилистические предпочтения
- 7.1.5 Часто используемое фразы
- 7.2 Гипербатон
- 7.2. 1 Гипербатон предмодификатора
- 7.2.2 Гипербатон постмодификатора
- 7.3 Числа
- 7.4 Притяжательные прилагательные
- 7.4.1 Личные притязания
- 7.4.2 eius и eōrum
- 7.5 Проминальные прилагательные
- 7.5. 1 Демонстративные формы
- 7.5.2 alius и nūllus
- 7.5.3 ipse
- 7.5.4 quīdam and aliquis
- 7.6 Составные прилагательные
- 7.7 Предлог, прилагательное, существительное
- 7.1 Факторы, влияющие на прилагательного
- 8 Родительный падеж
- 8.1 Притяжательный родительный падеж
- 8.2 Термины родства
- 8.3 Объективный родительный падеж
- 8.4 Субъективный родительный падеж
- 8.5 Разделительный родительный падеж
- 8.6 Прилагательное, родительный падеж, существительное
- 9 Энклитические слова
- 9.1 Типичные энклитические слова
- 9.2 Слабые местоимения
- 10 См. Также
- 11 Библиография
- 12 Ссылки
- 13 Внешние ссылки
Порядок слов и их значение
Изучение порядка слов на латинском языке помогает читателю яснее понять смысл автора. Так, например, Complōsit Trimalchio manūs означает просто «Трималхио хлопнул в ладоши», но первоначальный глагол подразумевает внезапное действие: «Трималхио внезапно хлопнул в ладоши». В другом предложении начальный глагол функционирует как тема: dēcessit Кореллиус Руфус не означает «Кореллиус Руфус умер», а скорее «Человек, который умер, — это Кореллиус Руфус». В другом предложении первый глагол имеет решительный характер: vīdī forum не просто означает «я видел форум», но «своими глазами я видел форум».
Размещение прилагательных также влияет на ударение. Таким образом, mea fāma с притяжательным падежом перед существующим означает не «моя слава», а «моя собственная слава»; nāvēs sunt combustae quīnque, с численностью в конце предложения и отделенного от существительного, означает не только «пять кораблей были сожжены», но и «не пяти меньших кораблей были сожжены».
Также стоит обратить внимание на использование hyperbaton (разделение слов, которые обычно идут вместе). Таким образом, фраза Цезаря hae permānsērunt aquae diēs Complūrēs с hae, отделенным от aquae и Complūrēs в конце предложения, не означает «Эти наводнения продолжались несколько дней», «На этот раз паводковые воды, в отличие от предыдущих, оставались на несколько дней». дней ».
Теоретические подходы которых используются
Последние сто лет, но особенно после появления компьютеризированных текстов, порядок слов на латинском языке широко изучался с целью разъяснения принципов, на он основан. Две основные недавние работы о порядке слов в латыни, основанные на различных подходах, — это работы Дивайна и Стивенса (2006) и Ольги Спевак (2010).
Принято считать, что прагматические факторы играют роль в латинском порядке слов, например, тема и фокус, контраст, ударение и тяжесть. Тема (то, о чем идет речь) часто имеет тенденцию стоять в начале предложения, а акцент (что говорится о теме) в конце или в предпоследней позиции.
Другие факторы, которые играют важную роль. роли в порядке слов являются семантическими (например, прилагаемые размеры обычно предшествуют существительному, а материальные — чаще после него). Некоторые латинские авторы также уделяют внимание таким вопросам, как благозвучие, гармония и ритм.
Одна из основных областей разногласий заключается в том, насколько синтаксис играет роль в словах. Согласно Дивайну и Стивенсу (2006), в латыни используется базовый нейтральный порядок слов, которые они заявляют следующим образом:
- Тема — Прямой Объект — Косвенный объект / наклонный Аргумент — Дополнение — Цель или источник — Нереферентный прямой объект — Глагол
«Нереферентный объект» — это объект, который объединяет с глаголом и составляет с ним фразу, как impetum во фразе impetum facere » совершить нападение «.
Следуя теориям порождающей грамматики, Дивайн и Стивенс предполагают, что отклонения от этого основного немаркированного порядка делаются для того, чтобы акцентировать внимание на различных элементах. Они используют термин «скремблирование», если составляющие идут в порядке, отличном от основного, и предполагают, что скремблирование происходит, когда элемент перемещается влево, к началу предложения. Это движение влево называется «поднятием».
Ольга Спевак (2010), с другой стороны, основывая свою работу на теориях функциональной грамматики, отвергает такой подход. По ее мнению, существует так много отклонений от так называемого нейтрального порядка. и поэтому подход, который настаивает на базовом немаркированном порядке, «на самом деле не помогает латинисту лучше понять латинский составной порядок». Она подчеркивает, что в соответствии с принципами функциональной грамматики, изложенными голландским лингвистом Саймоном Диком, слова занимают свои позиции в предложении в соответствии с определенным шаблоном, а не перемещаются из другого места.
Однако не все ученые готовы полностью отказаться от синтаксических факторов. J.G.F. Пауэлл в своем обзоре книги Спевака комментирует, что «никому еще не удалось объединить идеи всех различных научных подходов к захватывающей и своеобразной проблеме латинского порядка слов». По его мнению, подход, объединяющий язык мысли о порядке слов на латинском языке, «может привести к нахождению более удовлетворительного решения».
Тема и фокус
Несколько недавних книг, таких как книги Панхуиса и Спевака, латинские предложения анализируются с прагматической точки зрения. Синтаксические подходы традиционно анализируют предложение на позвонее и сказуемое, но прагматический анализирует предложение с точки зрения темы и фокуса (или темы и ремы, как выражается Панхуис (1982)). Такой подход был также предложен Стертевантом (1909), который назвал эту тему «психологическим предметом».
Как и в случае с субъектом, объектом и глаголом, тема и фокус могут быть размещены в предложении по-разному.
Тема
Типы тем
Тема — это предмет или человек, о которых говорится в предложении. Спевак (2010) различает различные виды тем: тема дискурса, тема предложения, подтема, тема будущего, тема и так далее. Тема — это тема, которая берет непосредственно предшествующий контекст (например, ad ea ниже) и имеет приоритет над темой дискурса (Caesar):
- ad ea Caesar responseit…
- «На это Цезарь ответил… «
Тема часто имеет приоритет перед союзом, и следующий порядок слов, в котором тема (в данном случае грамматическая тема) предшествует« когда », является распространенным:
- Tūber, кончил в Āfricam vēnisset, invēnit in prōvinciā cum imperiō Attium Vārum.
- «Что касается Tubero, когда он достиг Африки, он нашел Аттиус Вар в провинции с военным командованием. «
Бессмысленные предложения
Не в каждом предложении есть тема, но некоторая информация совершенно новой. Пинкстер приводит в качестве следующего:
- erant omnīnō itinera duo.
- «Всего было две дороги»
Такие предложения иногда называют «репрезентативными предложениями» и часто начинаются с глагола.
Focus
focus — это новая информация, то есть сообщение, которое передается слушателю.
Заключительный фокус
Часто в латыни сначала идет тема, а затем фокус. Например, в нижеследующем предложении тема — «в бане» (бальнеологическая зона), о которой говорилось ранее, а подтема — «баня» (assa) (поскольку можно предположить, что все бани есть горячая комната); новая информация состоит в том, что Цицерон перенес горячую комнату и место, куда он ее перенес:
- в balneāriīs assa in alterum apodȳtērī angulum prōmōvī.
- «В бане горячая комната Я переехал в другой угол раздевалки.»
Аналогично, в новой информации — это роскошь похорон, о которых идет речь:
- fūnera sunt… magnifica et sūmptuōsa.
- «Их похороны великолепны и дороги.»
В следующем примере, где наречие celeriter «быстро» помещено в начале предложения, основная информация — это действие «взяться за оружие»; скорость — вспомогательная информация (Девайн и Стивенс используют для этого термины «ядерный фокус» и «ядерный фокус»):
- nostrī celeriter arma cēpērunt.
- «Наши люди быстро взялись за оружие.»
Часто глагол может быть частью темы, как в следующем примере. Новая информация или фокус — это человек, который следит за ним и кораблями, которые он привел:
- hunc secūtus Марциус Руфус quaestor nāvibus duodecim.
- «За ним последовал квестор Марций Руфус с двенадцатью кораблями.»
Предпоследний фокус
Однако очень частое место для сосредоточения находится в предпоследнем положении, просто перед глаголом или другим представлением в приведенном ниже примере Альба упоминалась в предложении, и можно предположить, что у В этом предложении, как и в предыдущем примере, сам глагол выступает в качестве темы:
- imperitābat tum Гаус Клуилий Альба.
- «Правитель Альбы в то время был Гай Клуилий.»
Когда бесстрастный аргумент, ни фокус, ни тема, такие как Альба выше, не следует таким образом за сфокусированным словом, это называется« хвостом ».
В следующем примере факт о том, что в северных регионах бывают зимы, уже известно, что они приходят рано:
- в его местах… mātūrae sunt hiemēs.
- «В этом регионе, зимы (hiemēs) ранние»
в дальнейшем пожар уже упоминался; новая информация в том, что он продолжался днем и ночью, с главным упором на то, что он был непрерывным:
- nocte ac diēcontinātum incendium fuit.
- «Пламя было непрерывным днем и ночью.»
Далее можно предположить, что дорога была оценена (Цицерон только чтонул измерение) ; новая информация состоит в том, что он измерил его сам:
- sum enim ipsemēnsus.
- «Потому что я измерил его сам.»
Аналогично в следующем, тот факт, что отданные приказы уже упоминались, и тот факт, что они были выполнены, можно предположить; новая информация в том, что они были выполнены быстро:
- illī imperāta celeriter fēcērunt.
- «Они выполнили его инструкции быстро.»
Он предложил свой ответ на невысказанный вопрос« Что генерал сделал со всеми деньгами, который он нашел в захваченном? », Ответ:« По слал их. в Рим »(с важным словом« Рим »):
- omnem pecūniam Rōmammīsit.
- « Он отправил все деньги в Рим.»
Начальный фокус
Иногда фокусу можно придать дополнительный акцент, поместив его перед темой. В следующей паре предложений одно из них находится в начале, а другое — в конце:
- Samia mihī māter fuit; ea h abitābāt Роди.
- «Моя мать была самец ; (но в то время) она жила на Родосе.»
В приведенном ниже предложении Ливи тема предложения («тот год») и тема дискурса («война») находятся в середине приговора. Тот факт, что война велась как на суше, так и на море, является слабым акцентом на предпоследней позиции; но новая и удивительная информация заключается в том, что число римских легионов было не менее 23, и это стоит в начале предложения перед темой:
- tribus et vīgintī legiōnibus Rōmānīs eō annō bellum terrā marīque est gestum.
- «В тот год война на суше и на море велась с (не менее чем) 23 римскими легионами»
Эмфатические темы
В следующем предложении с антитезой противопоставляются две темы, «путешествие по суше» и «путешествие по морю». 9 они контрастируют, темы более выразительны, чем сосредоточены:
- breve terrā iter eō, brevis nāvigātiō ab Naupactō оценка
- «Путешествие туда по суше — это короткий, и морское путешествие из Наупактуса также короткое.»
Похоже следующее, где противопоставляются темы« когда я был молодым человеком »и« теперь, когда я старый »»:
- dēfendī rem pūblicam adelēscēns, nōn dēseram senex.
- «Я защищал республику молодым человеком, я не покинул ее как старый. «
Девайн и Стивенс указаны на такие подчеркнутые темы, используемые в контрасте, как» софокус «.
Другой пример — следующий, где фраза» это место «(а именно город Лаурентум который был упомянут в указанном предложении) находится в фокуснутой предпоследней позиции, как если бы это был:
- Troia et huic locō nōmen est.
- «Имя Троя также отдать это место.»
Не существует. записей на латыни классического периода, но можно предположить, что различия в акцентах на латыни проявляются как в интонации, так и в словах.
Эвфония и ритм
Эвфония и ритм, несомненно, играли большую роль в выборе римских писателей порядка слов, особенно в ораторском искусстве, но также и у таких историков, как Ливи. Из заявлений каждого автора ясно, что важным моментом была клаусула или ритм последних нескольких слогов каждого предложения.
Сам Цицерон, комментируя речь трибуна Гай Карбо, цитирует нижеследующее предложение, которое, по-видимому, вызвало одобрительные оценки аудитории:
- patris dictum sapiēns temeritās fīlī comprobāvit.
- «Мудрые слова отца были подтверждены опрометчивым поведением его сына»
Он отмечает, что предложение было нарушено ритмически, если бы порядок слов в последних трех словах был изменен на comprobāvit fīlī temeritās. Что, по-видимому, восхищало здесь, так это clausula comprobāvit с его двойным хохаическим — u — ритмом; тогда как temeritās создавал ритм u u -, что, по словам Цицерона, произвело бы неудовлетворительный эффект на латыни, несмотря на то, что это рекомендовалось Аристотелем.
В другом отрывке из того же произведения Цицерон критикует предложение оратора Красса на том основании, что оно звучит как строчка из ямба. Чтобы избежать этого, он говорит, что было бы лучше, если бы предложение заканчивалось prōdeant ipsī (- u — — -), а не ipsī prōdeant (- — — u -).
Учитель ораторского искусства I века нашей эры, Квинтилиан, отмечает, что гипербатон (переключение слов по кругу) часто используется, сделать предложение более благозвучным. Он приводит пример следующего предложения из вступительной части pr C Cluentiō Цицерона:
- animadvertī, iūdicēs, omnem accūsātōris ōrātiōnem in duās dīvīsam esse partīs.
- «Я заметил, судьи, что речь обвинителя из двух частей. части (дуас партис) ».
Квинтилиан говорит, что в дуас партис дивисам эссе было бы правильным, но «резким и неизящным».
В другом месте он говорит, что лучше всего заканчивать предложение глаголом, потому что глагол является самой сильной частью предложения (в verbīs enim sermōnis vīs est); но если поставить глагол «окончательно» ритмически жестко, глагол часто перемещается.
Другой пример, где благозвучные соображения могли сыграть роль в порядке слов, — это следующий пример из письма Плиния Младшего:
- magnum prōventum poētārum annus hic attulit.
- «Это большой урожай поэтов, который принес этот год »
Поскольку hic произносилось как икк, необычное порядок с указательным следом за существительным дает любимую двойную кретическую клаусулу (- u — — u -). Также есть приятный ассонанс гласных a-u-i a-u-i в последних трех словах.
Индивидуальный стиль
Еще одним фактором, влияющим на порядок слов, был индивидуальный стиль разных авторов. Дивайн и Стивенс отмечают, например, что Ливи любит ставить объект после глагола в конце предложения (например, posuit castra «он поставил лагерь», а не castra posuit, что предпочитал Цезарь).
Других различий между авторами не наблюдалось. Например, Цезарь часто ставит число после существительного (примерно в 46% случаев), но у Цицерона это реже (только в 10% случаев).
Позиция глагола
Некоторые ученые исследовали латинские предложения с синтаксической точки зрения, в частности, положение глагола.
Последний глагол
В предложениях с подлежащим, объектом и глаголом возможен любой порядок. Однако одни заказы встречаются чаще, чем другие. В выборке из 568 предложений Цезаря, содержащих все три элемента, исследованных Пинкстером, пропорции были следующими:
- SOV: 63%
- OSV: 21%
- OVS: 6%
- VOS: 5%
- SVO: 4%
- VSO: 1%
Пример типичного порядка слов субъект-объект-глагол (SOV) в Caesar:
- Caesar suās cōpiās inximum collem subdūcit.
- «Цезарь отвел свои войска на ближайший холм»
зависимый инфинитив, такой как interficī «быть убитым» ниже, также в Caesar обычно предшествует глаголу :
- magnam partem eōrum interficī iussit.
- «Он приказал убить большинство из них».
Однако в других латинских жанрах, особенно в более разговорных типах, таких как комические диалоги Плавт, письма Цицерона или сатирический роман Петрония, последняя позиция глагола встречается гораздо реже. Марузо комментирует: «В некоторых текстах медиальное положение глагола глагол кажется более нормальным, чем окончательный ».
Линде (1923) посчитал глагол fin al статей в различных текстах и произвел следующие цифры:
Автор | Основные статьи | Второстепенные предложения |
---|---|---|
Цезарь (книга 2) | 84% | 93% |
Саллюстий (гл. 1–36) | 75% | 87% |
Катон (главы 1-27) | 70% | 86% |
Тацит (главы 1–37) | 64% | 86% |
Ливи (30.30–45) | 63% | 79% |
Сенека (буквы 1–9) | 58% | 66% |
Цицерон (dē Inventiōne 1–22) | 50% | 68% |
Цицерон (dē Rē Pūblicā 1–32) | 35% | 61% |
У всех глагол имеет тенденцию быть окончательным чаще в придаточных предложениях, чем в основных статьях.
Со временем глагольные заключительные главные предложения стали менее распространенными. В записи Эгерия (Этерия) около 380 г. н.э. только 25% главных и 37% придаточных предложений являются окончательными глаголами.
Сумма глагола «Я есть» (или ее является исключением) исключением из правил, согласно которым те глаголы имеют тенденцию стоять в конце предложения в «Цезарь и Цицерон». Согласно одному исследованию, у Цезаря, когда глагол является суммой, только 10% основных предложений заканчиваются глаголом. С другими глаголами этот показатель составляет 90%.
У Цицерона сумма глагола используется в конце предложения несколько чаще, в 20–35% основных предложений. Однако это меньше, чем у других глаголов, для которого этот показатель составляет 55–70%.
Приведенные цифры выше используются как самостоятельный глагол (например, difficile est «это сложно»), а не как вспомогательное к другому глаголу (например, profectus est » он изложил «), когда он часто заканчивает статью.
У разных авторов разные предпочтения. В Саллюстии, которая использует придерживающуюся консервативного, сумма глагола (кроме экзистенциальной) имеет тенденцию стоять в конце предложения. Катон также обычно ставит сумму глагола окончательно, за исключением конкретных предложенийх и предложениях идентичности, таких как следующее:
- haec erunt vīlicī officia.
- «Следующие обязанности будут выполнять обязанности управляющего фермой»
Предпоследний глагол
Довольно часто, особенно у некоторых авторов, таких как Ливий, глагол может стоять в предпоследней позиции, за которым следует объект, как в этом примере:
- Popilius virgā quam в manū gerēbat циркумскрипсит rēgem. (Ливий)
- «Попилий палкой, которую он держал в руке, нарисовал круг вокруг царя».
Эта стилистическая особенность, состоящая из глагола + объекта в конце предложения, регистрируется Дивайн и Стивенс как «синтаксис V-образной полосы». У Цезаря это встречается гораздо реже, чем у Ливия. У Цезаря фраза castra posuit / pōnit «разместила лагерь» всегда встречается в таком порядке, но у Livy встречается как posuit castra в 45 из 55 примеров (82%).
Однако даже у Цезаря местная фраза может иногда следовать за глаголом движения, особенно когда местный падеж находится в фокусе:
- Помпей… Луцерия proficīscitur Канусиум.
- «Помпей из Луцерии отправился в Канусий.
За глаголом иногда могут следовать и другие предложенные фразы:
- eo proficīscitur cum legiōnibus.
- «Он отправился в то место с легионами».
Другие типы фраз, которые могут иногда следовать за глаголом, являются относительными предложениями:
- eadem cōgitāns quae ante sēnserat.
- «Думая так же, как он чувствовал раньше».
Зависимые предложения. с ut почти всегда следует глагол:
- Убийс imperat ut pecora dēdūcant.
- «Он вызывает сильное отрицательное положение»
Другой тип ситуации, когда глагол обычно стоит в предпоследнем положении — это когда за ним следует выраженное сильно отрицательное местоимение, такое как nemo «никто» или quisquam «кто -нибудь »:
- quod ante id tempus acciditnūllī.
- « Который имел никогда ни с кем раньше не случалось. «
- ēmptor… Inventus est nēmō.
- » Никакого покупателя не нашлось. «
Грамматическое позвонее может стоять после глагола в предложении следующего вида, который он сфокусирован, а сам глагол является частью темы:
- Āfricam initiō habuēre Gaetūlī et Libyes.
- « Первоначальные жители Африки были гаэтулов и ливийцев «.
Подобным образом в предложении, подобном следующем, разумно предположить, что объект сфокусирован:
- nōs prōvinciae praefēcimusCaelium.
- «Человек, которого я назначил ответственным за провинцию, — Целий. «
Этот тип предложения, в котором акцент делается на конце, следует отличать предложения с синтаксисом с V-образной полосой, таких как образ описанный круг», — он нарисовал круг. Король «ментио» ned выше, в котором объект не
Начальный глагол
Внезапные действия
Начальные глаголы часто используются в таких предложениях, как следующие описывающие внезапные или немедленные последствия предыдущего события:
- profugiunt statim ex urbe tribūnī plēbis.
- «Трибуны немедленно покинули город».
- videt imminēre hostēs… capit arma āximīs…
- «Он видит угрозу врага… он немедленно отбирает оружие у тех, кто рядом с ним…»
- dum titulōs perlegimus, compōsit Trimal chi manūs.
- «Пока мы внимательно читали этикетки, Трималхио внезапно хлопнул в ладоши».
- conclāmat vir paterque!
- «Тут же раздался крик мужа и отца!»
Такие предложения являются типа, известного как «тетические» предложения, которые соответствуют «Что случилось?» а не «Что сделал субъект?» Часто они находятся в историческом настоящем времени (у Цезаря историческое настоящее в предложении с начальным глаголом в шесть раз чаще, чем в совершенном времени).
Иногда, даже если глагол не стоит в начале глагола. предложения, внезапность действия может быть применима, поместив его раньше в его предложение. Таким образом, последние эти слова предложения, которые обычно были бы dē locō superiōre impetum faciunt «они атакуют с возвышенности», заменены на faciunt dē locō superiōre impetum, чтобы подчеркнуть элемент неожиданности:
- statim communūres cum tēlīs in hunc faciunt dē locō superiōre impetum.
- «Немедленно несколько человек оружием нападают на него (моего клиента) с высотой (внезапно)»
Глаголы без агента
Агент глагола в тетических предложениях обычно менее важен, чем глагол; Следовательно, предложения с глагольным часто содержат глагол в пассивном залоге. В «Цезаре пассивный глагол mittitur (« распространенный ») является гораздо более распространенным предложением — изначально, чем mittit (« он посылает »):
- dēfertur ea rēs ad Caesarem.
- «Дело было в доложил Цезарю. «
- pugnātum est ab utrīsque ācriter.
- « С обеих сторон велись ожесточенные бои »
- ītur in antīquam silvam.
- « Они вошли в древний лес ».
Непереходные глаголы типа непонятные глаголы, то есть глаголы, не имеющие произвольного агента, такие как maneō« оставаться », crēscō« расти », stō» стоять «, патеō» быть открытым «, манō «течь или распространяться», также часто начинаются тетические предложения:
- манат tōtā urbe rūmor.
- «Слух распространился по всему городу». 272>соответствует magna caedēs.
- «Произошла великая бойня».
Ситуации
Тетические предложения с начальным глаголом также могут быть пояснительными или содержать справочную информацию:
- mīserat enim Pharnacēs corōnam auream.
- «Ибо Фарнак послал золотую корону».
- crēscēbat временные урбы.
- «Между тем город рос»
Презентационные глаголы (например, erat «там было») также обычно начинаются с предложения:
- erat vallis inter duās aciēs.
- «Между двумя линиями сражений была долина»
- венерат ad eum… Лаэтилиус Кидам.
- «К нему пришел некий Лаэтилиус».
Эмфатический глагол
Глагол в начале предложения является выразительным, выражая удивительное удивительное:
- laudat Āfricānum Panaetius…; quidnī laudet?
- «Панэций хвалит Африкана…; почему бы ему не хвалить его? »
Другая ситуация, благоприятствующая начальная позиция глагола, — это когда глагол находится в контрастирующем фокусе (антитезис ), например:
- excīsa est enim arbor, non ēvulsa.
- «Ибо дерево было срублено, а не вырвано с корнем».
Глаголы также входят в предложения вроде тот, что ниже, в котором есть двойная противоположность. Это примеры предложений с начальным акцентом (см. Выше):
- contempsistī L. Род Mūrēnae, extulistī туум.
- «Вы презирали семью Люциуса Мурены и превозносили свою собственную ».
Еще одна причина использования глагола в начале предложения — когда говорящий решительно утверждает истинность факта:
- num negāre audēs?… fuistī igitur apud Laecam illā nocte, Катилина!
- «Вы смеете это отрицать?… Итак, вы были в доме Лаэки той ночью, Катилина! «
- erit, erit illud profectõ tempus.
- «Это придет, это время непременно придет».
- vīdī, simul cum populō Rōmānō, forum comitiumque adōrnātum….
- «(своими глазами) я видел вместе с римским народом форум и комиций украшены… «
- est enim sine dubiō domus iūris cōnsultī totīus rāculum cīvitātis.
- «Без сомнения, эксперт по правовым вопросам является (подобным) оракулом всего города».
Глаголы со значениями, такими как «двигаться», «оскорблять», «тревожить» и т. Д., на языке Ливий глагол mōvit («перемещался») стоит, если он используется в метафорическом смысле:
- mōvit aliquantum ōrātiō rēgis lēgātōs.
- «Речь до некоторой степени убедительно послов.»
Но когда смысл он всегда приходит окончательно:
- castra ab Thermopylīs ad Hērāclēam mōvit.
- «Он перенес лагерь из Фермопил в Гераклию «.
Глагол как тема
Другая причина, по которой глагол ставится на первое место, заключается в том, что он представляет тему предложения, а грамматический субъект, который следует за ним, находится в центре внимания. Например, после упоминания о том, что он был расстроен чьей-то смертью, Плиний продолжает:
- dēcessit Кореллиус Руфус.
- «Человеком, который умер, был Кореллиус Руфус».
Другие примеры этого выше в разделе, посвященном теме и описанию.
Вопросы и повеления
Начальный глагол также может сообщить (без выделения) в вопросах типа «да-нет»:
- est ne frāter intus?
- «Мой брат внутри?»
Также часто (но не всегда) императивы ставятся в начале предложения:
- dāmī bāsia mīlle, deinde centum!
- «Дайте тысячу поцелуев, потом сто! »
Глагол« быть »
Глагол sum (« Я есмь ») может использоваться как вспомогательный глагол (например, interfectus est« он был убит »), как связку (например, dīves erat «он был богат») или как экзистенциальный глагол, указывающий на существование чего-либо.
Экзистенциальный
Как экзистенциальный глагол, est (или его прошедшее время erat) часто стоит в начале предложения:
- erat ā septentriōnibus collis.
- «На северной стороне был холм».
- erat vallis inter duās aciēs.
- «Между двумя армиями была долина».
Из этих двух орденов., первый (с локативом между глаголом и существительным), безусловно, самый распространенный. Второй пример выше необычен тем, что он не представляет новой информации, а просто напоминает читателю то, что уже было сказано («Была долина, как упомянуто выше…»).
В других предложениях, глагол est или erat следует за словом, которое он представляет, или находится в середине фразы в hyperbaton:
- flūmen est Arar, quod… в Rhodanum īnfluit.
- «Существует река под названием Арар, которая впадает в Рону»
- в eō flūmine pōns erat.
- «На той реке был мост»
- palūs erat non magna inter nostrum atque hostium excitum.
- «Между нашей армией и армией врагов было небольшое болото»
- apud eōs magnae sunt ferrāriae.
- «В их стране есть большие железные рудники».
Местоположение
Глагол est также может указывать на местонахождение вещи или человека и может стоять в начале или конец предложения:
- erat eō tempore Antōnius Brundisiī.
- » В то время Антоний был в Брундизиуме ». (В центре внимания Антоний)
- nunc ipse Bruttius Rōmae mēcum est.
- «Сам Бруттий в настоящее время находится со мной в Риме». (Сосредоточьтесь на Rōmae mēcum)
Copula
Когда est является связкой, она имеет тенденцию быть бесхатной и помещаться после более сильного слова или между двумя сильными словами:
- hōrum omnium fortissimī sunt Belgae
- «Из всех этих самых воинственных белги.»
- cuius pater Caesaris eratlēgātus
- «чей отец был легатом Цезаря «
Это сильное слово, за которым следует est, также может быть субъектом:
- Gallia est omnis dīvīsa in partīs trīs.
- » Галлия, рассматриваемая в целом, есть разделен на три части. «
Субъект также может следовать связке:
- plēna erant omnia timōris et lūctūs.
- « Все было полно страха и траур »
Или порядок может быть прилагательным, подлежащим, связкой:
- quamquam rēgī īnfesta plēbēs erat.
- « Хотя простые люди были враждебны королю ».
Когда приговор звучит так. отрицательный, однако, глагол est имеет тенденцию следовать за nōn и часто является заключительным предложением:
- id autem difficile nōn es t.
- «Более того, это несложно».
Вспомогательный
Когда est является вспомогательным, оно обычно следует за причастием, с которым оно используется:
- in summō ōtiō rediēns ā cēnā Rōmae occīsus est.
- «В середине мирного времени он был убит в Риме, когда возвращался с обеда»
- statim Rōmam profectus est.
- «Он немедленно отправился в Рим».
Иногда, однако, вспомогательный элемент может быть размещен раньше, чтобы следовать за некоторым важным элементом информации, таким как количественная фраза или сфокусированное слово:
- magnusque eōrum numerus est occīsus.
- «и большое количество они были убиты ».
- inde Quīnctius Corinth um est profectus.
- « Оттуда Квинкций отправился в Коринф ».
- maximā сумма laetitiā adfectus, cum audīvī cōnsulem tē factum esse.
- «Я был очень обрадован, когда услышал, что вас сделали конслом «
(Точно так же, в приведенном выше примере, слово« конслэм »выделено, поставив его после него бесшатическое слово tē.)
В придаточных предложениях вспомогательное слово часто ставится сразу после объединения или относительного местаимения:
- eōdem unde erantprofectae.
- «в то же место, откуда они были изложено«
Но если за союзом или фокусным местомимением стоит другое, то вспомогательное следует, что слово:
- quae ad ancorās erantdēligātae.
- », которое было привязано к якорям»
В отрицательном предложении вспомогательное слово имеет тенденцию следовать за словом nōn. Nōn est может предшествовать или следовать за причастием:
- quā perfectum opus nōn erat.
- «там, где работа не была завершена».
- conloque ndī Caesarī causa vīsa nōn est.
- «Цезарю не казалось, что повод для спекуляций»
- Pollicem, sī adhūc nōn est profectus, quam prīmum fac extrūdās.
- «Если Поллукс все еще не ушел, пусти его в путь, как только сможешь»
Ибо «он не осмелился» Латинские писатели используют все три порядка: nōn est ausus, ausus nōn est, nōn ausus est, но первый из них является наиболее распространенным:
- Клэдий in campum īre nōn est aus.
- «Клодий не осмелился вступить в избирательную кампанию».
Положение прилагательного
На латыни прилагательное может предшествовать существительному дополнению или хороший бонус за ним: например, «человек» может быть обоими вир или вир. «Некоторые виды прилагательных факторов, обуславливающие вариацию, не сразу очевидны».
У Цезаря и Цицерона было обнаружено, что большинство (60% –80%) обычных прилагательных, не считая местоимений и числительных, предшествуют их существительным.
Факторы, влияющие на положение прилагательного
Семантический
Одним из факторов, влияющих на порядок, является семантический. Как правило, прилагаются, которые имеют неотъемлемое свойство существительного, например, «золото» в «золотом кольце», имеют тенденцию следовать за ним. Если прилагается более характерно или важно, чем существительное, например, «Appian» в «Appian Way» (через Appia), оно также имеет тенденцию следовать за ним.
Прилагательные, которые выражают субъективную оценку, например, gravis »серьезный», с другой стороны, обычно ставится перед существительным. Прилагательные размера и количества также обычно предшествуют (в 91% примеров у Цезаря, 83% у Цицерона), как и указательные прилагательные, такие как hic «это» и ille «то» (99% в Caesar, 95% в Cicero).
Прилагательные, в которых есть выбор между двумя альтернативами, такими как «левый» или Пример и обратный порядок (например, manū sinistrā «с левой рукой», Катулл 12).
Контраст и фокус
Другие факторы, такие как фокус и контраст, также могут включиться в порядок. При контрастировании фокусе прилагается будет предшествовать, если это одно из таких географических названий, обычно:
- utrum Bonus vir est an malus?
- «Он хороший человек или плохой?»
- ūnus в Fa lisc, изменить в Vāticānōagrō.
- «Один на фалисканском, а другая на территории Ватикана».
Даже когда контраст не является явным, сильный фокус может прилагаемое к тому же первое:
- Aurēliā viā profectus est.
- «Это Аврелианский Путь, который он выбрал (а не какой-либо другой).«
С другой стороны прилагаемое, обычно передует, например, число, может следовать за существительным, когда оно выделено или подчеркнуто:
- nāvēs sunt combustae quīnque
- «Не менее сгорело пять кораблей».
следующее, где упор сделан на триеры:
- praetereā duae sunt dēpressae trirēmēs.
- «Вдобавок два триеры также были потоплены».
Диахроническое изменение
Со временем позиция объявления, можно увидеть изменения в значениях между Катоном Старшим (2 век до н.э.) и Колумелой (1 век нашей эры). либо, например, ligneus «де ревянный », oleārius« предназначенный для масла »или novus« новый », всегда следуют за существительным в Cato, но могут стоять до или после в Columella.
В Cato прилагаемом magnus «большой» следует существительным в 7 из 9 примеров, например tempestātēs magnās «большие штормы», но в Caesar около 95% примеров идут перед существительным.
Ливи использует этот старинный порядок слов в драматический момент своей истории, когда сообщает слова магистрата, объявляющего новости о катастрофе во время битвы у озера Тразимен в 217 г. до н.э.:
- тандем haud multō ante sōlis occāsum M. Pompōnius praetor ‘pugnā ‘ inquit ‘magnā victī sumus’.
- «Наконец, незадолго до заката, Марк Помпоний претор объявил:« Мы потерпели поражение в великой битве ».
Другое прилагательное, которое меняет форму время — это omnis «все». У Катона это слово идет до или после существительного с одинаковым размером, но в речах Цицерона оно предшествует 80% времени, а у Цезаря оно идет перед существительным еще чаще.
Стилистические предпочтения
Как и в случае с другими проблемами порядка слов, стилистические предпочтения также играют роль в порядке прилагательных. Например, прилагаемое высшее в буквальном смысле слова «высший» (например, ex locō superiōre «из высшего места») обычно стоит после существительного в Цицероне и Цезаре, но в Livy положение перед существительным (ex superiōre locō) более распространен. Витрувий и Сенека Младший также предпочли более раннюю позицию.
Часто используемые фразы
В некоторых часто используемых фразах прилагается существующее без изменений:
- rēs pūblica
- «Республика»
- populus Rōmānus
- «римский народ»
- pontifex maximus
- «главный священник»
- dī immortālēs
- »бессмертные боги»
В других случаях после существительного чаще встречается, но не Фраза bellum cīvīle «гражданская война» имеет прилагаемое, которое следует примерно в 60% примеров Цицерона.
В других часто используемых фразах прилагательных всегда стоит на первом месте. :
- dextrum cornū
- «правое крыло»
- novissimum agmen
- «крайний задний столбец (часть) солдаты»
- hesternō diē
- «вчера»
- posterō diē
- «на следующий день»
В других распространенных фразах, таких как prīmā lūce «на первом св ете «, прилагаемое обычно идет первым, но встречается и lūce prīmā.
Гипербатон
Часто прилагаемые выделяются путем отделения их от других (метод, известный как гипербатон ). Это особенно верно в отношении прилагательных размеров и количества.
Premodifier hyperbaton
Часто прилагательное предшествует существительному:
- omnibus hīs adfuit pugnīs.
- «Он присутствовал на всех этих битвах.»
Иногда разлука может быть долгой:
- multa de Hierōnis rēgis fidē perpetuā ergā populum Rōmānum verba fēcērunt.
- «Они много говорили о лояльности царя Гиерона по кскому рим народу».
Предварительно модифрующие прилагательные в гипербатоне имеют фокус или контрастное ударение.>diēs Complūrēs.
Иногда их просто выводят на передний план, чтобы подчеркнуть их. Поэтому в следующем примере прилагается cruentum «кровавый» повышенный до начала предложения, чтобы его и занять его:
- cruentum altē tollēns Brūtus pugiōnem.
- «Брут, высоко поднимая окровавленный кинжал (cruentum… pugiōnem) «.
Иногда и существующее, прилагаемое важны или сфокусированы:
- magnus omnium incessit timoranimīs.
- «Великий страх овладел умами все из них. «
Это последнее предложение — пример двойного гипербатона, поскольку omnium… animīs» все умы «- пример родительного гипербатона.
Гипербатон постмодификатора
Гипербатон также возможен, когда прилагательное следует за существительным. Часто в случае гипербатона постмодификатора существительное неопределенное:
- tempestātēs coortae sunt maximae.
- «Возникли очень сильные штормы».
- praedā potītus ingentī est.
- «Он получил огромную добычу.»
Если существующее определено, прилагаемое может быть предикативным:
- agrōs dēseruit incultōs.
- » Он покинул поля, оставив их невозделанными ».
Иногда фокусируется на существующем, а не в прилагательном, а прилагательном — просто хвостовом, как в следующем:
- multum tē in eō frāter adiuvābit meus, multum Balbus.
- «Мой брат очень поможет тебе в этом, и Бальбус тоже».
Числа
Кардинальные числа имеют тенденцию при ходить перед существительным у Цицерона (90% примеров), но у Цезаря только 54% идут перед существительным. После имени часто фокусируется на числительном, как в следующем примере, где важная информация находится в числе «три». :
- Gallia est omnis dīvīsa inpartīs trīs.
- «Галлия разделена на три части.»
Распределительные или plūrālia tantum числительные обычно предшествуют существительному, как у Цицерона, так и у Цезаря :
- Октавий куинис castrīs oppidum Circdedit.
- «Октавий окружил город пятью лагерями».
В 73% примеров Цезаря перед существительным стоит порядковое число. Но когда они используются с хрой, они следуют:
- ab hōrā septimā ad vesperum pugnātum sit.
- «Битва продолжалась седьмого часа до вечера»
Прилагательные
135>
Личные притяжательные
Притяжательные прилагательные, такие как meus «мой», suus «его / их », Распределены довольно равномерно (68% предшествующих речей Цезаря, 56% выборки речей Цицерона). Когда после существительного следует притяжательное, оно является бесхатическим:
- за C. Valerium,… familiārem suum, cum eō conloquitur.
- «Он говорил с ним через своего друга Гая Валериуса.. «
- quō usque tandem abūtēre, Catilīna, Patientiā nostrā ?
- » Как долго, Катилина, вы будете продолжать злоупотреблять нашим терпением?
Когда оно будет более выразительным или контрастным, оно предшествует:
- sī, в tantā scrīptōrum turba, mea fāma in obscūr sit.
- «Если в такой огромной толпе писателей» мой собственный слава скрыта… «
- nōn ad alterīus praescrīptum, sed ad suumarbitrium.
- » не по чьей-то диктовке, а по своему усмотрению ».
Однако прилагательное прилагательное, предшествующее существительному, не всегда выразительно: когда оно спрятано между двумя более выразительными словами, оно обычно бесшатично:
- domum meī frātris Indenderat.
- «Он поджег дом моего брата».
Также обычно притяжательное слово предшествует существительное в звенном падеже:
- ‘Quid est,’ inquit ‘, mea Tertia? Quid trīstis es ? ‘- «Ми патер», — спрашивай, «Persa periit».
- «« Что случилось, моя Терция? Почему тебе грустно? »-« Мой отец, — сказала она, — Перса умерла ».
eius и eōrum
Местоимения род ительного падежа 3-го лица, eius «его» и eōrum «их», как правило, предшествуют их существительным в Цезарь (в 73% случаев). Однако, отличие от притяжательных прилагательных, часто нет особого акцента, когда они используются перед существующим:
- eius adventū… cognitō.
- «, когда о его появлении стало известно»
с определенными существительными, такими как frāter eius «его брат» или familiāris eius «его друг», однако положение после существительного несколько более обычное.
Прономинальные прилагаемые
Прономинальные прилагаемые — это те, которые могут служить какимениями, так и прилагаемыми, например, hic «этот», alius «другой», quīdam «некий (человек)» и т. Д.. Эти прилагательные обычно имеют родительный падеж единственного числа -īus и дательный падеж единственного числа -ī.
Местоименные прилагательные чаще всего ставятся перед существительным.
Демонстративные выражения
Демонстративные выражения, такие как ille («тот») и hic («это»), почти всегда предшествуют существительному как в Цезаре (99%), так и в речах Цицерона (95%). %).
Когда оно следует существующим в безгатном положении, hic часто означать «вышеупомянутое»:
- Гавиус hic quem dīcō Cōnsānus.
- «Это Гавиус из Консы, о котором я говорю. «
- status hic nōn dolendī.
- « это состояние свободы (которое мы обсуждаем) »
В том же Кстати, когда оно следует за существительным, ille может иногда означать «Тот знаменитый»:
- marmorea Venus illa
- «та знаменитая мраморная статуя Венеры »
чаще, даже когда это означает« вышеупомянутый », а также когда это означает« этот здесь », hic будет предшествовать существительному:
- hōcnūntiō
- «с этой новостью (только что упомянутой)»
- hic А. Лициний
- «этот Авл Лициний ( которого вы видите здесь) »
alius и nūllus
Местоимения alius« другой », заменяют« другой (из двух) », ūllus« любой », а nūllus« нет », когда используется прилагаемое, в большинстве случаев случаев предшествует существительному (93% как в Цезаре, так и в Цицероне).
- sine ūllādubitātiōne
- «без колебаний»
- nūllō modō
- «ни в коем случае»
- aliō locō
«в другом месте»
- illa altera pars ō rātiōnis
- «вторая часть речи»
Однако иногда, когда они выражены, они могут следовать:
- certē huic hominī spēs nūlla salūtis esset.
- «Конечно, у этого человека не было бы никакой надежды на спасение.»
Далее следует хиазм (порядок ABBA):
- анимус alius ad alia vitia prōpēnsior.
- «Разные умы склонны к разным порокам».
ipse
Ipse в таких фразах, как ipse Alexander («сам Александр») обычно предшествует существительному в Caesar, а также у Цицерона, хотя предпочтения Цицерона не столь сильны.
quīdam and aliquis
Слово quīdam «некий» может предшествовать или следовать за существительным:
- quī dam homō nōbilis
- «некий дворянин»
- scrība quīdam Cn. Флавий
- «некий писец по имени Гней Флавий»
Когда оно используется с именем человека, оно всегда следует за именем или между именем и фамилией:
- Epicratēs quīdam
- «некий Эпикрат «
- Децим куидам Вергиний
- « некий Децим Вергиний »
В таком положении это бесхатично, и акцент делается на имени.
Другое неопределенное местоимение, aliquī (прилагаемая форма от aliquis), может либо следовать за существительным, либо предшествовать ему:
- ā Flammā, sī nōn potes omne, partem aliquam velim extorqueās.
- «От Фламмы, даже если ты не сможешь получить все, по крайней мере, я хотел бы, чтобы ты вымогал некоторую часть денег».
- sī nōn omnem at aliquam partem maerōris suī dēpōneret.
- «Если не все, то, по мере, он должен отложить часть своего горя»
Из этих двух немного более распространена фраза aliquam partem; и фраза aliquō modō «так или иначе» всегда находится в таком порядке.
Составные прилагательные
Было принято прилагать к различным языкам, когда более одного прилагательного предшествует существительному, они имеют тенденцию приходить в определенном порядке. На английском языке обычно дается следующий порядок: Определитель>Число>Мнение>Размер>Качество>Возраст>Форма>Цвет>Формы причастия>Происхождение>Материал>Тип>Цель (например, «эти две большие коричневые эльзасские сторожевые собаки»). В общем, прилагательное, выражающее непостоянное состояние (например, «горячее»), будет дальше от существительного, чем прилагаемое типа или материала, которое выражает неотъемлемое свойство объекта.
На латыни, когда прилагаются предшествующие, они обычно имеют тот же порядок, что и на английском языке:
- calida būbula ūrīna
- «теплая коровья моча»
- viridēs pīneās nucēs
- «зеленые кедровые орехи»
- multōs fōrmōsōs hominēs
- «много красивых людей».
Когда следуют прилагательные, обычно используется обратный порядок:
- patera aurea gravis
- «тяжелое золотое блюдо»
- ōvum gallīnāceum coctum
- «вареное куриное яйцо»
- эпиграмма Graecum pernōbile
- «известная греческая надпись»
Однако есть некоторые очевидные исключения, такие как следующие, прилагаемое sumptuōsam «роскошный» помещается рядом с существительным:
- nūllam suburbānam aut maritimam sūmptuōsam vīllam
- «нет роскошной виллы в пригороде или на берегу моря»
Демонстративная вилла «это» обычно идет перед жителями, как в английском. Однако возможен и обратный порядок:
- в hīs tribus urbibus
- «в этих трех городах»
- ūna ex tribus hīs rebus
- «одна из этих трех вещей»
Когда он движется к нему, он приближается:
- avus hictuus
- «этот ваш дед / ваш дедушка здесь»
- vītam hancrūsticam
- «эта деревенская жизнь»
Прилагательные одного семантического класса обычно соединяются латинским союзом:
- aquam bonam et liquidam
- «хорошая чистая вода »
- nātiōnes multae atque magnae
- « многие великие народы »
Также довольно часто одно прилагаемое предшествует, а другое следует за ним, например:
- ērudītissimōs hominēs Asiāticōs
- «очень образованные азиатские мужчины»
Предлог, прилагательное, существительное
Когда предлог, прилагательное и существительное используются вместе, порядок является наиболее распространенным (75% примеров Цезаря):
- ex humilī locō ad s ummam dignitātem
- «из скромного положения в высшее достоинство»
Реже односложный предлог может стоять между прилагательным и существительным в hyperbaton :
- hāc dē causā
- «по этой причине»
- magnō cum fremitū et clāmōre
- «с большим шумом и криком»
Однако это в основном верно только для предлогов cum, dē, ex и в основном с вопросами иными и родственниками и ограниченными включенными.
Порядковый предлог, существительное, прилагательное также встречается реже:
- ad bellum Parthicum
- «на войну против парфян»
Родительный падеж
Притяжательный родительный падеж
Как и в случае с прилагательными, родительный падеж , такой как hostium «врагов», может предшествовать или следовать за ним-существительным. Таким образом, для «лагеря врагов» найдены как castra hostium, так и hostium castra. В целом, однако, существует небольшая тенденция появления родительного падежа после существительного как в Caesar, так и в Cicero (57% примеров).
Индивидуальные предпочтения играют роль в положении родительного падежа. В книгах Ливия 1–10 castra hostium «лагерь врагов» (74% примеров) встречается чаще, чем hostium castra. С другой стороны, Цезарь, похоже, предпочитает hostium castra (69% примеров). Но когда имя используется с castra, Цезарь обычно ставит его после существительного (86% примеров), например castra Labieni «Лагерь Лабиена».
Термины взаимоотношений
С терминами взаимоотношений, Например, uxor «жена», родительный падеж может идти до или после существительного. Часто, когда он следует, родительный падеж является бесхатическим:
- patruus puerī
- «дядя мальчика» (относится к ранее упомянутому мальчику).
Часто (но не всегда), когда родительный падеж предшествует, это фокусируется:
- Roscī fuit administulus
- «он был учеником Росция».
Одно существительное, которое почти всегда имеет предшествующий родительный падеж, — filius / filia «сын / дочь»:
- Periclēs Xanthippīfīlius
- «Pericles son of Xanthippus».
Родительный падеж целевого падежа
Когда родительный падеж является объективным, например spem victōriae «надежда на победу» или cōnservātōrem Asiae «спаситель Азии», обычно следует за существительным. Однако соображения фокусировки или акцента могут привести к тому, что это будет предшествовать:
- rērum auctōres, non fābulārum
- «авторы фактов, а не басен».
Субъективно родительный падеж
Субъективные родительные падежи могут предшествовать существительному или следовать за ним. Например, с memoria «память» субъективный родительный падеж обычно (но не всегда) предшествует:
- hominum memoriā
- «в памяти людей».
Однако с spēs «надежда» субъективное Обычно следует родительный падеж, если не сфокусирован:
- spem Catilīnae
- «Надежда Катилины».
Если во фразе есть как субъективный, так и объективный родительный падеж, субъективный (идет ли он до или после существительного) обычно предшествует объективному:
- in dēspērātiōne omniumsalūtis
- «в отчаянии каждого человека быть спасенным».
Разделительный родительный падеж
Родительные падежи разделительного падежа обычно следуют за существительным:
- magna pars mīlitum.
- «большинство солдат»
- magnus numerus hostium.
- «большое количество врагов»
Однако родительный падеж иногда может предшествовать, особенно если это тема или подтема:
- equitātūs magnam partem… praemīsit
- «он послал вперед большую часть кавалерии»
Прилагательное, родительный падеж, существительное
Другое место родительный падеж часто встречается между прилагательным и существительным, на котором написано на голове, особенно когда прилагательное является выразительным, например, omnis «все»:
- ex omnibus urbispartibus.
- » со всех концов города «
- magnās Gallōrumcōpiās
- » большие силы галлов «
Это также применимо, когда причастие используется вместо прилагательного:
- prōductīs Rōmānōrumcōpiīs.
- «силы римлян были выведе ны».
Порядки прилагательное-существительное-родительный падеж и прилагательное-родительный падеж-существительное являются общими для Цезаря и Цицерон; но родительный падеж-прилагательное-существительное встречается нечасто.
Энклитические слова
Типичные энклитические слова
Есть определенные слова, которые являются энклитическими, то есть, они всегда следуют более сильному слову. Типичными из них являются enim «for», autem «однако, более того» и vērō «действительно», которые практически всегда идут после первого полного слова предложения (не считая предлогов), никогда не первыми.
- est enim profectus in Hispāniam.
- «потому что он отправился в Испанию»
- dē morte enim ita sentit…
- «, так как его взгляд на смерть следующий…»
- Quīntus enim Ligārius….
- «действительно, Quintus Ligarius…»
Другими словами, которые требуют более сильного слова, на которое можно опираться, являются quoque «также» и quidem «действительно». Следовательно, они никогда не могут начинать предложение. Другие слова, такие как ferē «приблизительно» и etiam, часто бывают энклитическими:
- mediā ferē nocte
- «примерно посреди ночи»
Во фразе nē… quidem «даже не «, слово quidem обычно следует за первым словом выделенной фразы, а не за всей фразой:
- nē deōs quidem immortālīs.
- » даже бессмертные боги «
- nē hominēs quidem probī.
- «даже не порядочные люди»
Слабые местоимения
Личные местоимения, такие как mē «мне» и mihī «мне», могут иметь слабые и сильные формы в латыни. Когда они слабые, они, как правило, встречаются в начале предложения либо после первого слова (которое может быть союзом, например, cum «когда» или et »и»), либо после энклитики, такой как enim, если присутствует:
- промежуточный vēnit Philotīmus et mihī ā tē litterās reddidit.
- «Тем временем Филотимус только что пришел и дал мне твое письмо»
- hoc enim sibī Stāiēnus cognōmen… dēlēgerat.
- «потому что это была фамилия, которую Стайен выбрал для себя»
- duās sibī hērēditātes vēnisse Arbitrātus est.
- «Он считал, что ему досталось два наследства «.
Сравните предложения, подобные приведенным ниже, где косвенный объект является полным существительным и следует за прямым объектом (который, согласно Дивайну и Стивенсу, является нейтральным порядком слов):
- quia obsidēs Lārīsaeīsdederant.
- «потому что они дали в заложники ларисеям»
Однако, в отличие от истинных энклитиков, местоимения также могут иногда начинать предложение:
- eīstatim rescrīpsī.
- «Я написал т. е. сразу же к нему. «
Как и в случае связки (см. выше), когда вмешивается фокусная фраза или выразительная отложенная тематическая фраза, слабое местоимение обычно следует за этим, а не за первым словом предложения:
- aliud enim vōcis genus īrācundia sibīsūmat.
- «Гнев предполагает для себя другой тон голоса».
Однако иногда местоимение находится на втором месте, оставляя est, чтобы следовать за сфокусированной фразой:
- nunc mihī t ertius ille locus est relictus ōrātiōnis.
- «Теперь то, что осталось от моей речи, это третья тема».
И в следующем примере местоимение следует не за сфокусированным словом, а за союзом sī «если»:
- haec sī tibī tuus parēns dīceret….
- «Если бы твой отец говорил тебе это…»
С точки зрения трансформационной грамматики, это предложение можно проанализировать как производное от * sī tuus parēns haec tibī dīceret, подняв haec и tibī на более раннюю часть предложения. Функционалист, с другой стороны, сказал бы, что сначала в качестве темы выступает haec, затем sī на своем обычном месте, а затем — безвременное местоимение, без каких-либо изменений.
См. Также
- Гипербатон
- Клаусула (риторика)
Библиография
- Клэксон, Дж. П. и Хоррокс, Г. (2007) История латинского языка Блэквелла, Оксфорд: Блэквелл. S.v. «Порядок слов».
- Каннингем, Морис П. (1957) «Некоторые фонетические аспекты шаблонов порядка слов в латыни». Труды Американского философского общества, Vol. 101, No. 5, pp. 481–505.
- DS = Devine, Andrew M. Laurence D. Stephens (2006), Latin Word Order. Структурированный смысл и информация. Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. Стр. xii, 639. ISBN 0-19-518168-9 . Образец книг Google. Отзывы М. Эсперанса Торрего, Ольга Спевак и Энн Махони.
- Гилдерслив, Б.Л. И Гонсалес Лодж (1895). Латинская грамматика Гилдерслива. 3-е издание. (Макмиллан).
- Грин, Джон (1907). «Акцент в латинской прозе». Обзор школы, Vol. 15, No. 9 (ноябрь 1907 г.), стр. 643–654.
- Грин, Джон (1908a). «Насколько порядок слов в латыни указывает на правильный акцент?». The Classical Weekly, Vol. 2, No. 1, pp. 2–4.
- Грин, Джон (1908b). «Насколько порядок слов в латыни указывает на правильный акцент?» (Продолжение). The Classical Weekly, Vol. 2, No. 2, pp. 10–13.
- Hopper, Paul J. (1985). Обзор Panhuis (1982). Language 61-2, 1985, 466-470.
- Linde, P. (1923), «Die Stellung des Verbs in der lateinischen Prosa», Glotta 12.153-178.
- Nisbet, R.G.M. (1999). «Порядок слов в одах Горация». Proceedings of the British Academy, 93, 135-154.
- Panhuis, D.G.J. (1982) Коммуникативная перспектива в предложении: исследование латинского порядка слов, Амстердам – Филадельфия: Джон Бенджаминс. Отзывы Hopper (см. Выше) и J.G.F. Пауэлл.
- Пинкстер, Харм (1990a): «Доказательства существования SVO на латыни?» in: Wright, R. (ed.), Latin and the Romance languages in the Early Middle Ages, London: Routledge, 69–82.
- Pinkster, Harm (1990b), Latin Syntax and Semantics, глава 9 «Порядок слов».
- Пауэлл, Дж. Дж. (2010) «Гипербатон и регистр Цицерона», в Э. Дики и А. Чауд (ред.), Разговорная и литературная латынь, Кембридж: Cambridge University Press, 163–185.
- Rose, HJ (1924)). Рецензия на J. Marouzeau (1922), «L’Ordre des Mots dans la Phrase latine: I. Les Groupes nominaux». Классический обзор, т. 38, выпуск 1-2.
- Скривнер, Ольга Б. (2015). Вероятностный подход в исторической лингвистике: изменение порядка слов в бесконечных придаточных предложениях: от латыни к старофранцузскому. Докторская диссертация Университета Индианы.
- Скопетиас, Ставрос (2011). Порядок слов в латинских локативных конструкциях: исследование корпуса в De bello gallico Цезаря. Опубликовано в Интернете.
- Спевак, Ольга (2010). Учредительный порядок в классической латинской прозе. Исследования в серии Language Companion (SLCS) 117. Амстердам / Филадельфия: издательство John Benjamins Publishing Company, 2010. Стр. xv, 318. ISBN 9789027205841 . Отзыв пользователя J.G.F. Пауэлл и Джеймс Брукс. (См. Также К. Макдональд, Обзор Спевака (2008) ).
- Спевак, Ольга (2014). Существительное словосочетание в классической латинской прозе. Амстердамские исследования классической филологии, 21. Лейден; Бостон: Брилл, 2014. Стр. Xiii, 377. ISBN 9789004264427 . Обзор Патрика Макфаддена.
- Ульмана, Бертольда Л. (1919) «Латинский порядок слов. The Classical Journal Vol. 14, No. 7 (Apr., 1919), pp. 404–417.
- Walker, Arthur T. (1918) «Некоторые факты о латыни Порядок слов «. The Classical Journal, Vol. 13, No. 9, pp. 644–657.
Ссылки
Внешние ссылки
- Чикагский университет в Персее, доступный для поиска корпус PhiloLogic. 118>Perseus на домашней странице PhiloLogic
- Онлайн-версия латинской грамматики Аллена и Гриноу
- Онлайн-версия латинской грамматики Gildersleeve Lodge
The answer given by Joonas is good, and exactly along the lines that you suggest. However, this concept can often seem rather awkward to express in Latin, so I think it worthwhile to expound more widely on it.
We should first remember that proximus means not only ‘nearest’, but ‘adjacent’. Whether it is to be translated as ‘most recent’ or ‘next to come’ has to be indicated by the context. Thus we might see proxima nocte abivit and proximo die statuerat, where it is clear that the actions were in the past and took place ‘on the night before’ and ‘on the preceding day’. In the opposite sense we might find proximo die abibunt, ‘they will go away on the day following’, se dixit proximo tempore aliter acturum esse, ‘he said that next time he would act differently’ and so on.
A useful word for referring to the past is the adjective nuperus,‘recent’ which has normal comparative and superlative form ; the corresponding adverb is nuper, ‘lately’, which has comparative nuperius and superlative nuperrime. To indicate future action more explicitly than using proximus, the participle (in)sequens may serve better.
Some other words that might be useful in this sort of context are the adverbs temperius, ‘sooner’, ‘earlier’, serius, ‘later’ and, when describing the regular succession in chronological order which your question specifies, deinceps may be particularly apposite, an adverb with the meaning ‘successively’ or ‘in turn’.
One of the most commonly asked questions about Latin syntax is «What is the word order?» In an inflected language like Latin, the order of the words is less important than the ending regarding determining how each word functions in the sentence. A Latin sentence can be written subject first followed by the verb, followed by the object, just as in English. This form of the sentence is referred to as SVO. The Latin sentence can also be written a variety of other ways:
English: The girl loves the dog. SVO
Latin:
- Puella canem amat. SOV
- Canem puella amat. OSV
- Amat puella canem. VSO
- Amat canem puella. VOS
- Canem amat puella. OVS
- Puella amat canem. SVO
Although the Latin word order is flexible, conventionally the Romans adhered to one of these forms for a simple declarative sentence, but with many exceptions. The most common form is the first Latin one above, SOV, (1): Puella canem amat. The ending on the nouns tells their roles in the sentence. The first noun, puella ‘girl,’ is a singular noun in the nominative case, so it is the subject. The second noun, canem ‘dog,’ has an accusative singular ending, so it is the object. The verb has a third person singular verb ending, so it goes with the subject of the sentence.
Word Order Provides Emphasis
Since Latin doesn’t require word order for basic comprehension, the fact that there is a fallback word order suggests that there is something word order does that the inflection doesn’t do. Latin word order is varied to emphasize particular words or for variety. Postponement, placing of words in unexpected positions, and juxtaposition were ways Romans achieved emphasis in their sentences, according to an excellent, public domain online Latin grammar, A Latin Grammar, by William Gardner Hale and Carl Darling Buck. First and last words are most important in writing. Speech is different: When talking, people emphasize words with pauses and pitch, but regarding Latin, most of us are more concerned with how to translate or write it than how to speak it.
«The girl loves the dog» is, superficially, a pretty boring sentence, but if the context were one where the expected object of her affection was a boy, then when you say «the girl loves the dog,» the dog is unexpected, and it becomes the most important word. To emphasize it you would say (2): Canem puella amat. If you had mistakenly thought the girl despised the dog, it would be the word love that required emphasis. The last place in the sentence is emphatic, but you could move it to an unexpected spot, at the front, to highlight further the fact that she loves it: (3): Amat puella canem.
Further Details
Let’s add a modifier: You have a lucky (felix) girl who loves the dog today (hodie). You would say in the basic SOV format:
- (7): Puella felix canem hodie amat.
An adjective modifying a noun, or a genitive governing it, generally follows the noun, at least for the first noun in the sentence. Romans often separated modifiers from their nouns, thereby creating more interesting sentences. When there are pairs of nouns with modifiers, the nouns, and their modifiers may be ringed (chiastic construction ABba [Noun1-Adjective1-Adjective2-Noun2]) or parallel (BAba [Adjective1-Noun1-Adjective2-Noun2]). Assuming we know that the girl is lucky and happy and the boy is the one who is brave and strong, (nouns A and a, adjectives B and b) you could write:
- (8): fortis puer et felix puella (BAba parallel)
strong boy and fortunate girl - (9): puer fortis et felix puella (ABba chiastic)
boy strong and fortunate girl - Here is a variation on the same theme:
- (10): Aurea purpuream subnectit fibula vestem (BbAa) This is a so-called silver line.
golden purple ties brooch garment
A golden brooch ties the purple garment.
It is a line of Latin written by a master of Latin poetry, Vergil (Virgil) [Aeneid 4.139]. Here the verb precedes the subject-noun, which precedes the object-noun [VSO].
Hale and Buck provide other examples of variation on the SOV theme, which they say is rarely found, despite its being the standard.
If you’ve been paying close attention, you may have wondered why I threw in the adverb hodie. It was to present the sentence ring that the subject-noun and verb form around their modifiers. Just as the adjective goes after the emphasized first word, so the modifier of the verb precedes the emphatic final position (Noun-Adjective-Adverb-Verb). Hale and Buck elaborate with the following useful rules for modifiers of the verb:
a. The normal order of the modifiers of the verb and the verb itself is:
1. Remoter modifiers (time, place, situation, cause, means, etc.).
2. Indirect object.
3. Direct object.
4. Adverb.
5. Verb.
Remember:
- Modifiers tend to follow their noun and precede their verb in the basic SOV sentence.
- Although SOV is the basic structure, you may not find it very often.
595. Latin differs from English in having more freedom in the arrangement of words for the purpose of showing the relative importance of the ideas in a sentence.
596. As in other languages, the Subject tends to stand first, the Predicate last.
Pausāniās Lacedaemonius māgnus homō sed varius in omnī genere vītae fuit. (Nep. Paus. 1) Pausanias the Lacedœmonian was a great man, but inconsistent in the whole course of his life.
Note— This happens because, from the speaker’s ordinary point of view, the subject of his discourse is the most important thing in it, as singled out from all other things to be spoken of.
a. There is in Latin, however, a special tendency to place the verb itself last of all, after all its modifiers. But many writers purposely avoid the monotony of this arrangement by putting the verb last but one, followed by some single word of the predicate.
597. In connected discourse the word most prominent in the speaker’s mind comes first, and so on in order of prominence. This relative prominence corresponds to that indicated in English by a graduated stress of voice (usually called emphasis).
a. The difference in emphasis expressed by difference in order of words is illustrated in the following passages.
Apud Xenophōntem autem moriēns Cȳrus mâior haec dīcit. (Cat. M. 79) IN XENOPHON too, on his death-bed Cyrus the elder utters these words.
Cȳrus quidem haec moriēns; nōs, sī placet, nostra videāmus. (id. 82) CYRUS, to be sure, utters these words on his death-bed; let US, if you please, consider our own case.
Cȳrus quidem apud Xenophōntem eō sermōne, quem moriēns habuit (id. 30) CYRUS, to be sure, in Xenophon, in that speech which he uttered on his death-bed
Note— This stress or emphasis, however, in English does not necessarily show any violent contrast to the rest of the words in the sentence, but is infinitely varied, constantly increasing and diminishing, and often so subtle as to be unnoticed except in careful study. So, as a general rule, the precedence of words in a Latin sentence is not mechanical, but corresponds to the prominence which a good speaker would mark by skilfully managed stress of voice. A Latin written sentence, therefore, has all the clearness and expression which could be given to a spoken discourse by the best actor in English. Some exceptions to the rule will be treated later.
The first chapter of Cæsar’s Gallic War, if rendered so as to bring out as far as possible the shades of emphasis, would read as follows.
GAUL,1 in the widest sense, is divided2 into three parts,3 which are inhabited4 (as follows): one5 by the Belgians, another6 by the Aquitani, the third by a people called in their own7 language Celts, in ours Gauls. THESE8 in their language,9 institutions, and laws are all of them10 different. The GAULS11 (proper) are separated12 from the Aquitani by the river Garonne, from the Belgians by the Marne and Seine. Of THESE13 (TRIBES) the bravest of all14 are the Belgians, for the reason that they live farthest15 away from the CIVILIZATION and REFINEMENT of the Province, and because they are LEAST16 of all of them subject to the visits of traders,17 and to the (consequent) importation of such things as18 tend to soften19 their warlike spirit; and are also nearest20 to the Germans, who live across the Rhine,21 and with whom they are incessantly22 at war. For the same reason the HELVETIANS, as well, are superior to all the other Gauls in valor, because they are engaged in almost daily battles with the Germans, either defending their own boundaries from them, or themselves making war on those of the Germans. Of ALL THIS country, one part—the one which, as has been said, the Gauls (proper) occupy—BEGINS at the river Rhone. Its boundaries are the river Garonne, the ocean, and the confines of the Belgians. It even REACHES on the side of the Sequani and Helvetians the river Rhine. Its general direction is towards the north. The BELGIANS begin at the extreme limits of Gaul; they reach (on this side) as far as the lower part of the Rhine. They spread to the northward and eastward. AQUITANIA extends from the Garonne to the Pyrenees, and that part of the ocean that lies towards Spain. It runs off westward and northward. | Gallia est omnis dīvīsa in partīs trīs, quārum ūnam incolunt Belgae, aliam Aquītānī, tertiam quī ipsōrum linguā Celtae, nostrā Gallī appellantur. Hī omnēs linguā, īnstitūtīs, lēgibus inter sē differunt. Gallōs ab Aquītānīs Garumna flūmen, ā Belgīs Mātrona et Sēquana dīvidit. Hōrum omnium fortissimī sunt Belgae, proptereā quod ā cultū atque hūmānitāte prōvinciae longissimē absunt, minimēque ad eōs mercātōrēs saepe commeant atque ea quae ad effēminandōs animōs pertinent important, proximīque sunt Germānīs, quī trāns Rhēnum incolunt, quibuscum continenter bellum gerunt. Quā dē causā Helvētiī quoque reliquōs Gallōs virtūte praecēdunt, quod ferē cotīdiānīs proeliīs cum Germānīs contendunt, cum aut suīs fīnibus eōs prohibent, aut ipsī in eōrum fīnibus bellum gerunt. Eōrum ūna pars, quam Gallōs obtinēre dictum est, initium capit ā flūmine Rhodanō; continētur Garumnā flūmine, Ōceanō, fīnibus Belgārum; attingit etiam ab Sēquanīs et Helvētiīs flūmen Rhēnum; vergit ad septentriōnēs. Belgae ab extrēmīs Galliae fīnibus oriuntur: pertinent ad īnferiōrem partem flūminis Rhēnī; spectant in septentriōnem et orientem sōlem. Aquītānia ā Garumnā flūmine ad Pȳrēnaeōs montīs et eam partem Ōceanī quae est ad Hispāniam pertinet; spectat inter occāsum sōlis et septentriōnēs |
b. The more important word is never placed last for emphasis. The apparent cases of this usage (when the emphasis is not misconceived) are cases where a word is added as an afterthought, either real or affected, and so has its position not in the sentence to which it is appended, but, as it were, in a new one.
598. The main rules for the Order of Words are as follows.
a. in any phrase the determining and most significant word comes first:
- Adjective and Noun.
omnīs hominēs decet EVERY man ought (opposed to some who do not)
Lūcius Catilīna nōbilī genere nātus fuit, māgnā vī et animī et corporis, sed ingeniōmalō prāvōque. (Sall. Cat. 5) Lucius Catiline was born of a NOBLE family, with GREAT force of mind and body, but with a NATURE that was evil and depraved. [Here the adjectives in the first part are the emphatic and important words, no antithesis between the nouns being as yet thought of; but in the second branch the noun is meant to be opposed to those before mentioned, and immediately takes the prominent place, as is seen by the natural English emphasis, thus making a chiasmus.23]
- Word with modifying case.
quid magis Epamīnōndam, Thēbānōrum imperātōrem, quam victōriae Thēbānōrum cōnsulere decuit? (Inv. 1.69) What should Epaminondas, commander of the THEBANS, have aimed at more than the VICTORY of the Thebans?
Lacrimā nihil citius ārēscit. (id. 1.109) Nothing dries quicker than a TEAR.
nēmō ferē laudis cupidus (De Or. 1.14) hardly any one desirous of GLORY (cf. Manil. avidī laudis EAGER for glory).
b. Numeral adjectives, adjectives of quantity, demonstrative, relative, and interrogative pronouns and adverbs, tend to precede the word or words to which they belong.
cum aliquā perturbātiōne (Off. 1.137) with SOME disturbance
hōc ūnō praestāmus (De Or. 1.32) in THIS one thing we excel
cēterae ferē artēs the OTHER arts
Note— This happens because such words are usually emphatic; but often the words connected with them are more so, and in such cases the pronouns etc. yield the emphatic place.
causa aliqua (De Or. 1.250) some CASE
stilus ille tuus (id. 1.257) that well-known STYLE of yours (in an antithesis; see passage) [Ille is idiomatic in this sense and position.]
Rōmam quae apportāta sunt (Verr. 4.121) what were carried to ROME (in contrast to what remained at Syracuse)
c. When sum is used as the Substantive verb (§ 284.b), it regularly stands first, or at any rate before its subject.
Est virī māgnī pūnīre sontis. (Off. 1.82) It is the duty of a great man to punish the guilty.
d. The verb may come first, or have a prominent position, either (1) because the idea in it is emphatic; or (2) because the predication of the whole statement is emphatic; or (3) the tense only may be emphatic.
- dīcēbat idem Cotta. (Off. 2.59) Cotta used to SAY the same thing.(opposed to others’ boasting)
idem fēcit adulēscēns M. Antōnius (id. 2.49) The same thing was DONE by Mark Antony in his youth. [Opposed to dīxī just before.]
Facis amīcē. (Lael. 9) You ACT kindly. [Cf. Amīcē facis. you are very KIND (you act KINDLY)]
- Prōpēnsior benīgnitās esse dēbēbit in calamitōsōs nisi forte erunt dīgnī calamitāte. (Off. 2.62) Liberality ought to be readier toward the unfortunate unless perchance they REALLY DESERVE their misfortune.
praesertim cum scrībat (Panaetius) (id. 3.8), especially when he DOES SAY (in his books) [Opposed to something omitted by him.]
- Fuimus Trōes, fuit Īlium. (Aen. 2.325) We have CEASED to be Trojans, Troy is now no MORE.
Loquor autem dē commūnibus amīcitiīs. (Off. 3.45) But I am SPEAKING NOW of common friendships.
e. Often the connection of two emphatic phrases is brought about by giving the precedence to the most prominent part of each and leaving the less prominent parts to follow in inconspicuous places.
Plūrēs solent esse causae. (Off. 1.28) There are USUALLY SEVERAL reasons.
Quōs āmīsimus cīvīs, eōs Mārtis vīs perculit. (Marc. 17) WHAT fellow-citizens we have LOST, have been stricken down by the violence of war.
Maximās tibi omnēs grātiās agimus. (id. 33) We ALL render you the WARMEST thanks.
Haec rēs ūnīus est propria Caesaris. (id. 11) THIS exploit belongs to Cæsar ALONE.
obiūrgātiōnēs etiam nōn numquam incidunt necessāriae (Off. 1.136) OCCASIONS FOR REBUKE also SOMETIMES occur which are unavoidable.
f. Antithesis between two pairs of ideas is indicated by placing the pairs either (1) in the same order (anaphora) or (2) in exactly the opposite order (chiasmus).
- Rērum cōpia verbōrum cōpiam gignit. (De Or. 3.125) ABUNDANCE of MATTER produces COPIOUSNESS of EXPRESSION.
- lēgēs suppliciō improbōs afficiunt, dēfendunt ac tuentur bonōs (Legg. 2.13) The laws VISIT PUNISHMENTS upon the WICKED, but the GOOD they DEFEND and PROTECT.
Note— Chiasmus is very common in Latin, and often seems in fact the more inartificial construction. In an artless narrative one might hear, “The women were all drowned, they saved the men.”
nōn igitur ūtilitātem amīcitia sed ūtilitās amīcitiam cōnsecūta est (Lael. 51) It is not then that friendship has followed upon advantage, but advantage upon friendship. [Here the chiasmus is only grammatical, the ideas being in the parallel order.] (See § 597, above: longissimē, minimē, proximī.)
g. A modifier of a phrase or some part of it is often embodied within the phrase (cf. a.).
dē commūnī hominum memoriā (Tusc. 1.59) in regard to the UNIVERSAL memory of man.
h. A favorite order with the poets is the interlocked, by which the attribute of one pair comes between the parts of the other (synchysis).
et superiectō pavidae natārunt aequore dammae (Hor. Od. 1.2.11).
Note— This is often joined with chiasmus.
arma nōndum expiātīs ūncta cruōribus. (id. 2.1.5).
i. Frequently unimportant words follow in the train of more emphatic ones with which they are grammatically connected, and so acquire a prominence out of proportion to their importance.
Dictitābat sē hortulōs aliquōs emere velle. (Off. 3.58) He gave out that he wanted to buy some gardens. [Here aliquōs is less emphatic than emere, but precedes it on account of the emphasis on hortulōs.]
j. The copula is generally felt to be of so little importance that it may come in anywhere where it sounds well; but usually under cover of more emphatic words.
Cōnsul ego quaesīvī, cum vōs mihi essētis in cōnsiliō. (Rep. 3.28) As consul I held an investigation in which you attended me in council.
Falsum est id tōtum. (id. 2.28) That is all false.
k. Many expressions have acquired an invariable order.
rēs pūblica
populus Rōmānus
honōris causā
pāce tantī virī
Note— These had, no doubt, originally an emphasis which required such an arrangement, but in the course of time have changed their shade of meaning. Thus, senātus populusque Rōmānus originally stated with emphasis the official bodies, but became fixed so as to be the only permissible form of expression.
l. The Romans had a fondness for emphasizing persons, so that a name or a pronoun often stands in an emphatic place.
[dīxit] vēnālīs quidem sēhortōs nōn habēre (Off. 3.58, [He said] that he didn’t have any gardens for sale, to be sure.
m. Kindred words often come together (figūra etymologica).
ita sēnsim sine sēnsū aetās senēscit (Cat. M. 38) Thus gradually, without being perceived, man’s life grows old.
599. The following are special rules of arrangement.
a. The negative precedes the word it especially affects; but if it belongs to no one word in particular, it generally precedes the verb; if it is especially emphatic, it begins the sentence. (See example, 598.f, Note, above)
b. Itaque regularly comes first in its sentence or clause; enim, autem, vērō, quoque, never first, but usually second, sometimes third if the second word is emphatic; quidem never first, but after the emphatic word; igiturusually second; nē . . . quidem include the emphatic word or words.
c. Inquam, inquit, are always used parenthetically, following one or more words. So often crēdō, opīnor, and in poetry sometimes precor.
d. (1) Prepositions (except tenus and versus) regularly precede their nouns; (2) but a monosyllabic preposition is often placed between a noun and its adjective or limiting Genitive.
quem ad modum; quam ob rem; māgnō cum metū; omnibus cum cōpiīs; nūllā in rē; (cf. § 598.i, above).
e. In the arrangement of clauses, the Relative clause more often comes first in Latin, and usually contains the antecedent noun:.
Quōs āmīsimus cīvīs, eōs Mārtis vīs perculit (Marc. 17) Those citizens whom we have lost, etc.
f. Personal or demonstrative pronouns tend to stand together in the sentence.
cum vōs mihiessētis in cōnsiliō (Rep. 3.28) when you attended me in counsel.
Footnotes
1. GAUL: emphatic as the subject of discourse, as with a title or the like.
2. Divided: opposed to the false conception (implied in the use of omnis) that the country called Gallia by the Romans is one. This appears more clearly from the fact that Cæsar later speaks of the Gallī in a narrower sense as distinct from the other two tribes, who with them inhabit Gallia in the wider sense.
3. Parts: continuing the emphasis begun in dīvīsa. Not three parts as opposed to any other number, but into parts at all.
4. Inhabited: emphatic as the next subject, The inhabitants of these parts are, etc.
5. One: given more prominence than it otherwise would have on account of its close connection with quārum.
6. Another , etc.: opposed to one.
7. Their own, ours: strongly opposed to each other.
8. THESE (tribes): the main subject of discourse again, collecting under one head the names previously mentioned.
9. Language , etc.: these are the most prominent ideas, as giving the striking points which distinguish the tribes. The emphasis becomes natural in English if we say “these have a different language, different institutions , different laws.”
10. All of them: the emphasis on all marks the distributive character of the adjective, as if it were every one has its own, etc.
11. GAULS: emphatic as referring to the Gauls proper in distinction from the other tribes.
12. Separated: though this word contains an indispensable idea in the connection, yet it has a subordinate position. It is not emphatic in Latin, as is seen from the fact that it cannot be made emphatic in English. The sense is: The Gauls lie between the Aquitani on the one side, and the Belgians on the other.
13. Of THESE: the subject of discourse.
14. All : emphasizing the superlative idea in “bravest”; they, as Gauls, are assumed to be warlike, but the most so of all of them are the Belgians.
15. Farthest away: one might expect absunt (are away) to have a more emphatic place, but it is dwarfed in importance by the predominance of the main idea, the effeminating influences from which the Belgians are said to be free. It is not that they live farthest off that is insisted on, but that the civilization of the Province etc., which would soften them, comes less in their way. It is to be noticed also that absunt has already been anticipated by the construction of cultū and still more by longissimē, so that when it comes it amounts only to a formal part of the sentence. Thus— because the civilization, etc., of the Province (which would soften them) is farthest from them.
16. LEAST: made emphatic here by a common Latin order, the chiasmus (§ 598.f, above).
17. Traders: the fourth member of the chiasmus, opposed to cultū and hūmānitāte.
18. Such things as: the importance of the nature of the importations overshadows the fact that they are imported, which fact is anticipated in traders.
19. Soften: cf. what is said in note 15. They are brave because they have less to soften them, their native barbarity being taken for granted.
20. Nearest: the same idiomatic prominence as in note 1 above, but varied by a special usage combining chiasmus and anaphora (§ 598.f, above).
21. Across the Rhine: i.e. and so are perfect savages.
22. Incessantly: the continuance of the warfare becomes the all-important idea, as if it were “and not a day passes in which they are not at war with them.”
23. So called from the Greek letter χ (chi), on account of the criss-cross arrangement of the words. Thus,
(see f).
One of the first questions beginning Latin students have is, «Why are the words in this order?» And the very first attempt at composition raises the question, «In what order should I put the words?» Comprehensively answering these questions requires deep familiarity with the language, something beginners by definition do not have. But even from the very beginning, a student’s mindset toward these questions can help or hinder their ability to increase their understanding. So, in this post, I’m not going to lay down too many rules. Rather, I want to clear away some possible misconceptions and introduce a few concepts that a student can build upon.
The central misconception I wish to point out and reject is that word order depends primarily on grammar or syntax. There are grammatical and syntactical restrictions that need to be obeyed, but beyond those, the Latin speaker or writer is remarkably free to decide on the best order. In language, meaning is implied by choice, and choice is available only where rules have not predetermined everything. Consequently, these rules cannot be responsible for the most meaningful choices about word order. Grammatical categories sometimes correlate with word order decisions, so we can produces statistics if we wish: in Livy 30.30-45, in main clauses that contain a subject, a verb, and an object, 63% of verbs occur in the final position.
But the limitations of this approach soon become clear. Livy obviously isn’t putting the verb in final position because it’s a verb; otherwise, he wouldn’t fail to do so more than a third of the time. Purely grammatical/syntactical theories that then try to account for these exceptions are forced to do so through rather vague and ad hoc explanations, such as emphasis.
But if grammar and syntax aren’t the most useful tools, why are beginners so often given advice in terms of them? I suspect the primary reason is that the most common method of teaching Latin is the grammar-translation method, which trains students to produce translation by identifying various grammatical properties of individual words and then inferring from those properties how they should be rendered into the student’s own language. If grammar is the only tool you have, grammar is the tool you’ll use, even if it’s a bad one. But there is a better way.
The first step toward a better understanding requires us to recognize discourse. Discourse analysis is a branch of linguistics that studies units of communication larger than the clause or sentence level. It is necessary because in most cases, clauses do not stand alone, but exist as parts of a larger, continuous discourse. Whether you are reading a letter, a play, a narrative, or a philosophical treatise, the information and phrasing of any given clause is influenced by the general character of the work, the broad topic of the surrounding text, and especially by the clause immediately previous. It should already be starting to become clear why it can be so frustrating trying to decide on word order when composing or analyzing individual sentences. Sentences in a vacuum are like puzzle pieces that don’t connect to anything.
The second (and related) step is recognizing pragmatic competence, the ability of effective communicators to construct clauses in such a way that ambiguity is avoided and information is understood. Some people are good at telling stories, and others aren’t. Probably the most common difference is that good storytellers understand what order information should be presented. If insufficient background is given, the listeners will be lost. If it’s not clear who is saying and doing which words and actions, the listeners will likewise be confused. If the most interesting element is revealed too soon, the spell will be broken and much of the impact will be lost.
Putting together these two elements, we can reach a preliminary conclusion: effective communicators normally structure their discourses to ensure that their audience finds them intelligible and interesting. But how?
Linguists describe the presentation of information in a clause in terms of topic and focus. The topic of a clause is what the clause is about, usually referring to an entity previously introduced in the discourse. The focus is the most salient new piece of information about the topic. These do not need to correlate to the grammatical subject and the verb, though they often will. Consider this English discourse:
The Hobbit is my favorite novel. I first read it when I was seven years old. From it I derived much of the inspiration for my own fantasy novels.
The first sentence introduces The Hobbit, which is then the topic of both of the following two sentences, though it is not the grammatical subject of either. But even though the topic is the same, the second and third sentences have different foci. The second’s focus is the time of the speaker’s first encounter with The Hobbit, the third’s is the effect it had on the speaker. You can often find the focus of a sentence via the Jeopardy! method, asking yourself for what question the sentence would make a good answer. Sentence 2: «When did you you first read the Hobbit?» Sentence 3: «What effect did it have on you?»
In my next post, I hope to show how these categories are useful for understanding the word order of Latin clauses in their discourse contexts, but I’ll make one very general, simplified statement as a teaser:
The most common order of a Latin clause is topic at the beginning, focus at the end. But fairly common is focus at the beginning, followed by the topic.
Sources:
Olga Spevak, Constituent Order in Classical Latin Prose
Andrew Devine and Laurence Stephens (2006), Latin Word Order
Surprisingly good is the wiki page on this topic, but I thought a bit gentler and more conversational introduction would be helpful for beginners.