Keep your word перевод


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

держать свое слово

сдержать слово

сдержать свое слово

сдержал слова

сдержать обещание

держите данное слово

сдержать данное вами слово


To gain trust, you must consistently keep your word.


You should always keep your word.


If you intend to keep your word, then keep t.


And you can’t retreat from it: if you decide to learn ten new foreign words every day, you have to keep your word.



Причем отступать от него нельзя: если уж вы решаете каждый день выучивать по десять новых иностранных слов, придется держать слово.


We shall see whether you dare keep your word.


Well, if you have sworn, then you must keep your word.


Because you always keep your word.


If you agree to something… keep your word.


By all means, keep your word and allow her the extension.


If you promise something, keep your word.


Be a good boy and keep your word.


If you don’t keep your word, you’ll suffer the consequences.


It will be a great scandal if you don’t keep your word.


If you are a man, you keep your word.


Another important thing is to keep your word.


Show up on time and keep your word.


Finally, you must always keep your word.


Avoid giving your inner voice a reason to judge you, simply keep your word.



Не давайте повод своему внутреннему голосу судить и переубеждать вас, просто держите свое слово.


Don’t forget to keep your word.


And you don’t keep your word.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 184. Точных совпадений: 184. Затраченное время: 147 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

keep your word — перевод на русский

The old man kept his word.

Старик сдержал своё слово.

Kaczmierczik had kept his word.

Каземирчик сдержал свое слово.

I have kept my word.

Я сдержал свое слово.

— And the changeling kept his word?

— И метаморф сдержал свое слово?

Two months later, he won some money, a fair amount. And he kept his word.

Через два месяца он выиграл в лотерею и сдержал свое слово.

Показать ещё примеры для «сдержал своё слово»…

I’m gonna keep my word.

Я держу свое слово.

I always keep my word.

Я всегда держу своё слово.

I always keep my word. I’ll pay you back on the 1st.

Ты знаешь, что я держу своё слово и верну первого числа.

I told them they could go and I keep my word.

Я отпустил их и держу свое слово.

I already told you, I keep my word.

Я тебе уже говорила, я держу свое слово.

Показать ещё примеры для «держу своё слово»…

You would have kept your word.

Ты бы сдержал обещание.

How do I know you’re going to keep your word?

Как я узнаю, что ты сдержал обещание?

I want you to help me so I can keep my word to Avery McKernon.

Помоги мне, чтобы я смог сдержать обещание перед Эйвери МакКерноном.

How do me and my boys know you’re going to keep your word?

И откуда мне и моим ребятам знать, что вы собираетесь сдержать обещание?

That way I’m sure you will keep your word.

Я уверен, что вьi сдержите свое обещание.

Показать ещё примеры для «сдержал обещание»…

You know I keep my word.

Месье Мартэн, я ведь человек слова.

I’m gonna take you to Texas… because unlike you I’m a man who keeps his word.

Я отвезу тебя в Техас, потому что, в отличие от тебя, я человек слова.

Mézeray is crazy, but I’m a man from the legion and I keep my word.

Мезаре сумасшедший. Но я ему дал слово дворянина и подпись легионера.

One you won’t have to resort to again, if you keep your word you and your men won’t try to escape.

Тогда хотя бы дай мне слово, что ты и твои люди не предпримут больше попыток бежать.

You’d better keep your word.

не откажись потом от своих слов.

Показать ещё примеры для «слова»…

Отправить комментарий

  • 1
    if you’ve given your word, keep it!

    Универсальный англо-русский словарь > if you’ve given your word, keep it!

  • 2
    keep one’s word

    fulfill a promise
    держать слово

    You promised, now keep your word.

    English-Russian mini useful dictionary > keep one’s word

  • 3
    keep

    1. I

    3) butter will keep масло и т. д. не испортится; chocolates that will keep шоколад, который может долго лежать

    4) the news will keep с этим сообщением и т. д. можно повременить; this information can’t keep эту информацию нельзя задерживать /нужно скорее опубликовать/; my revenge will keep отомстить я еще успею; it will keep! успеется!

    5) have a family to keep иметь на иждивении /содержать/ семью и т. д.

    2. II

    1) keep somewhere keep at home оставаться /сидеть/ дома, не выходить из дому; keep in some manner keep together держаться вместе, не разлучаться; let’s keep together or we shall lose each other давайте держаться вместе, а то мы потеряем друг друга; if all the cars keep together we shall be quite safe если все машины пойдут вместе, нам нечего бояться; they kept abreast они шли в одну шеренгу

    3. III

    1) keep smth. keep one’s old letters хранить старые письма и т. д.; this is [the place] where I keep my things вот где я держу свои вещи и т. д.; he can make money but he cannot keep it он умеет зарабатывать деньги, но не умеет их беречь

    2) keep smth. keep this book оставлять эту книгу и т. д. себе; since you have found this watch you may keep it раз вы нашли эти часы, то можете оставить их себе [навсегда]; you can keep the box, I don’t need it any longer мне больше не нужна эта коробка, оставьте ее себе; keep the change сдачи не надо, оставьте сдачу себе

    3) keep smth. keep the job не менять места работы, работать на том же месте; keep one’s seat /one’s place/ оставаться на месте, не вставать с места; keep one’s room не выходить из комнаты; keep one’s bed не вставать с постели: keep one’s feet удержаться на ногах, не упасть; keep the saddle удержаться в седле; keep one’s balance /one’s feet/ удерживать равновесие; keep the middle of the road держаться середины /идти по середине/ дороги и т. д.; keep one’s way идти своей дорогой, не сворачивать со своего пути; keep the speed идти с той же скоростью, не сбавлять или не увеличивать скорость; keep time отбивать такт; keep good time верно показывать время

    4) keep smth. keep one’s temper сохранять спокойствие и т. д., не терять спокойствия и т. д.; keep one’s head не терять головы; keep silence молчать, хранить молчание; keep one’s distance а) держаться на расстоянии; б) не допускать фамильярности

    5) keep smth. keep fruit сохранять фрукты и т. д., не давать фруктам и т. д. портиться; keep its shape сохранять /не терять/ форму и т. д., keep one’s figure сохранять фигуру; keep one’s looks не дурнеть, сохранять привлекательность; keep good health оставаться в добром здравии

    6) keep smb. what is keeping you? почему вы задерживаетесь /опаздываете/?; don’t let me keep you я не буду вас задерживать

    7) keep smth. keep a bridge защищать /удерживать/ мост и т. д.; keep the wicket защищать ворота , keep the goal стоять в воротах, защищать ворота

    8) keep smth. keep the rules соблюдать /не нарушать/ правила и т. д., придерживаться правил и т. д.; keep a treaty /an agreement/ выполнять /соблюдать/ условия договора; keep an appointment приходить на [деловое] свидание, приходить в назначенное время ; keep a date coll. приходить на свидание: keep one’s word keep a secret /one’s own counsel/ помалкивать, хранить тайну; can you keep a secret? вы умеете молчать /держать язык за зубами/?; keep faith сохранять верность; keep peace сохранять /поддерживать/ мир; keep regular hours ложиться спать и вставать в одно и то же время, вести размеренную жизнь; keep late hours не ложиться /сидеть, работать/ допоздна; keep early hours рано ложиться и рано вставать; we keep late hours in this office в нашем учреждении рабочий день кончается поздно; keep one’s birthday отмечать /праздновать/ день рождения и т. д.; keep a fast соблюдать пост и т. д., keep a ceremony отправлять /совершать/ обряд

    9) keep smb. keep a family обеспечивать /содержать/ семью и т. д.; at his age he ought to be able to keep himself в его возрасте пора бы самому зарабатывать на жизнь; he doesn’t earn enough to keep himself он себя не может прокормить

    10) keep smth., smb. keep a car иметь машину и т. д.; keep an inn держать небольшую гостиницу и т. д.; he kept a bar у неге был бар, он был хозяином бара; keep chickens держать /разводить/ цыплят и т. д.; keep a cook держать повара и т. д.; keep boarders держать постояльцев; keep lodgers пускать жильцов; she keeps my dog when I am away я оставляю у нее свою собаку /она смотрит за моей собакой/, когда уезжаю; keep good company водиться / дружить/ с хорошей и т. д. компанией /с хорошими и т. д. людьми/

    11) keep smth. keep butter иметь [в продаже] масло и т. д., торговать маслом и т. д., this shop keeps everything you need в этом магазине есть [в продаже] все, что вам нужно и т. д., keep a stock of machine parts иметь на складе или в ассортименте запас деталей машин и т. д.; do you sell buttons? — I am sorry, but we do not keep them у вас продаются пуговицы?Нет, у нас их в продаже не бывает

    12) keep smth. keep a diary вести дневник и т. д.; keep house вести хозяйство; keep watch дежурить, стоять на часах

    4. IV

    1) keep smth. in some manner keep one’s papers together держать свой документы и т. д. в одном месте; I wish you learnt to keep your things together and not leave them all over the house когда же ты научишься держать свой вещи в одном месте и не разбрасывать их по всему дому?

    2) keep smb., smth. somewhere keep the children at home держать детей и т. д. дома и т. д., не выпускать детей и т. д. из дому и т. д.; the cold weather kept us indoors мы сидели дома /не выходили из дому/ из-за холодной погоды; keep smb., smth. in some manner keep these birds apart держать этих птиц и т. д. отдельно [друг от друга] и т. д., не держать этих птиц и т. д. в одном месте /вместе/; soldiers kept five abreast солдаты шагали в шеренге по пять [человек] /по пять человек в ряд/

    3) keep smb., smth. for some time keep the boys long надолго и т. д. задерживать /не отпускать/ мальчиков и т. д.; I won’t keep you long я вас долго не задержу; what kept you so late? из-за чего вы задержались допоздна?; keep these books long долго держать у себя эти книги и т. д.; don’t keep my dictionary long побыстрее верните мне словарь, не держите мой словарь долго; can you keep his papers a little longer? вы не могли бы задержать [у себя] его документы еще на некоторое время?; keep smb., smth. somewhere what kept him there? что его там удерживало /задержало/?

    5. V

    1) || keep smb. prisoner держать кого-л. в плену

    2) || keep smb. company составить кому-л. компанию

    6. VI

    semiaux keep smb., smth. in some state keep one’s hands clean держать руки чистыми и т. д., keep your hands dry смотри, чтобы у тебя были сухие руки; keep the house tidy /neat, clean, etc./ содержать дом и т. д. в чистоте; keep the windows open держать окна открытыми ; keep one’s back straight держаться прямо, не горбиться; keep one’s eyes open а) держать глаза открытыми; б) не закрывать глаза на происходящее, отдавать себе отчет в том, что происходит; keep one’s head cool сохранять спокойствие /хладнокровие/; I want to keep my conscience clean я хочу, чтобы моя совесть была чиста; keep this day free оставлять этот день свободным; keep smb.’s plans secret держать /хранить/ чьи-л. планы в тайне; keep his things intact оставлять его вещи нетронутыми, не дотрагиваться до его вещей; keep meat fresh сохранять мясо и т. д. свежим; keep dinner warm не дать обеду остынуть; you must keep yourself warm тебе нельзя охлаждаться, одевайся теплее; keep a razor sharp следить за тем, чтобы бритва не затупилась /всегда была острой/; keep the children quiet не разрешать детям шуметь, утихомирить детей; keep the patient awake не давать больному засыпать; keep the troops alert держать войска в состоянии боевей готовности; keep the prisoner alive сохранять узнику жизнь; keep one’s family safe and sound следить за тем, чтобы в семье все были здоровы; keep people happy давать людям счастье; keep the students busy занимать делом студентов и т. д., keep the саг straight веста машину прямо; keep dictionaries handy держать /иметь/ словарик и т. д. под рукой

    7. VIII

    semiaux keep smb., smth. doing smth. keep them waiting заставлять их ждать и т. д., keep the watch going следить за тем, чтобы часы шли; keep the fire burning поддерживать огонь, не дать костру погаснуть; keep the engine running не выключай мотора; keep a light burning не выключать свет; keep the man going придавать человеку бодрости, поддерживать жизнедеятельность человеческого организма id keep the pot boiling зарабатывать на жизнь, следить за тем, чтобы дела шли; keep the ball rolling поддерживать разговор

    8. IX

    keep smb., smth. in some state keep him interested поддерживать его заинтересованность; keep her advised держать ее в курсе дел, сообщать ей о положении дел /о своих планах и т. п./; keep the headquarters well informed /posted/ постоянно держать штаб в курсе дел, давать в штаб подробную информацию; keep smb. covered держать кого-л. на прицеле; keep one’s throat protected закутывать /закрывать/ шею

    9. XI

    1) be kept somewhere be kept in a refrigerator храниться в холодильнике и т. д., vegetables were kept in the cellar овощи держали /хранили/ в погребе; be kept for smth. these books are kept for reference эти книги и т. д. keep для справок

    3) be kept in some place be kept in prison сидеть в тюрьме; be kept in port быть задержанным в порту; he was kept in bed for a whole week его продержали в постели целую неделю; he was kept in with a flu он сидел дома с гриппом; be kept in some manner be kept under arrest /in custody/ находиться /быть/ под арестом; be kept under lock and key содержаться под замком; be kept somewhere by smth. I am kept here by business меня здесь держат дела; we were kept in by rain мы не могли выйти из-за дождя

    4) be kept for some time milk curdles when it is kept too long когда молоко долго стоит, оно скисает

    5) be kept in some manner the rule was punctually kept правило и т. д. точно соблюдалось; his promise was faithfully kept он оказался верным своему обещанию ; the secret is solemnly kept тайна строго хранится; the rule is to be kept constantly in mind об этом правиле нельзя ни на минуту забывать; these dates are solemnly kept эти даты и т. д. торжественно и т. д. отмечаются; be kept somewhere this day is kept all over the world этот день отмечается во всем мире и т. д.

    6) semiaux be kept in some state the road is well kept дорога и т. д. содержится в хорошем состоянии; his affairs are kept in good order его дела и т. д. [находятся] в порядке; the methods are kept up-to-date методы все время совершенствуются /модернизируются/; be kept in repair содержаться в хорошем состоянии, не требовать ремонта; the house is kept in repair дом и т. д. содержится в хорошем состоянии; my car is kept in repair моя машина всегда в полном порядке

    7) semiaux be kept doing smth. people don’t like to be kept waiting никому не нравится ждать; the firm is kept going фирма продолжает существовать /работать/

    10. XIV

    keep doing smth. keep smiling продолжать улыбаться и т. д.; keep asking questions беспрестанно /все время/ задавать вопросы и т. д.: the thought kept recurring /running/ through my head эта мысль сверлила мне мозг; his words kept ringing in my ears его слова все время звучали у меня в ушах; the baby kept crying all night ребенок плакал всю ночь; my shoe-laces keep coming undone у меня все время /то и дело/ развязываются шнурки; he keeps changing his plans он то и дело меняет свой планы

    11. XV

    keep in some state keep healthy оставаться здоровым и т. д., keep warm не остывать: keep calm /quiet, cool/ сохранять спокойствие, оставаться спокойным: keep silent /still/ а) хранить молчание; б) не шуметь; keep slender сохранять стройность; keep alert [все время] быть настороже, keep alive остаться в живых; keep aloof держаться особняком; keep awake бодрствовать; keep friendly оставаться по-прежнему дружелюбным; keep quiet about it никому об этом не рассказывать; keep cheerful быть неизменно веселым: the weather keeps fine [все. еще] стоит хорошая и т. д. погода; the meat will keep good till tomorrow мясо и т. д. до завтрашнего дня не испортится /простоит/

    12. XVI

    1) keep to smth., smb. keep to the house не выходить из дому и т. д., keep to the left держаться левой стороны и т. д., идти по левой стороне и т. д.; keep to the north все время идти /держать курс/ на север и т. д.; don’t walk on the grass, keep to the path не ходите по траве, идите по дорожке; keep behind me идите за мной следом; keep along the river идти вдоль /держаться/ реки и т. д., keep at a distance держаться в отдалении /на расстоянии/; keep abreast of /with/ smth. идти в ногу с чем-л.; keep abreast of the lorry не отставать от грузовика и т. д., keep abreast of /with/ the times идти в ногу со временем; keep abreast of /with/ the latest developments in one’s subject быть в курсе последних достижений в своей области и т. д., keep abreast of /with/ the fashion не отставать от моды, следить за модой; keep to one’s bed не вставать [с постели], быть больным || keep on good terms with smb. сохранять с кем-л. хорошие и т. д. отношения

    2) keep out of / from/ smth. keep out of danger избегать опасности и т. д.; keep out of quarrel не вмешиваться /не встревать/ в ссору; keep out of mischief не проказничать, вести себя пристойно; keep out of the way не вертеться под ногами, не мешать ; keep from drink не пить /воздерживаться от/ алкогольных напитков

    3) keep for some time keep for months сохраняться /стоять/ месяцами и т. д.; these apples will keep till spring эти яблоки могут лежать до весны; keep in smth. milk will keep in the freezer молоко и т. д. в морозильнике и т. д. хорошо сохраняется /не портится/; meat doesn’t keep in hot weather в жаркую погоду мясо быстро портится || keep in good health оставаться здоровым, не болеть; keep in good repair быть в хорошем состоянии, не требовать ремонта

    4) keep till smth. the matter will keep till morning это дело и т. д. может подождать до утра и т. д., с этим делом и т. д. можно повременить до утра и т. д.

    5) keep to smth. keep to the subject не отклоняться /не отходить/ от темы и т. д.; keep to the rules /to the regulations/ соблюдать правила, действовать в соответствии с правилами; keep to the pattern придерживаться данного образца; keep to one’s word /to one’s promises, to the pledge/ сдержать данное слово; keep to one’s determination неуклонно /твердо/ осуществлять свое намерение; keep to a strict diet соблюдать строгую диету, быть на строгой диете; keep to gruel сидеть на каше и т. д.; keep to one’s native language пользоваться родным языком /говорить на родном языке/ и т. д., keep within smth. keep within one’s income жить в соответствии со своим доходом и т. д., keep within the budget не выходить из бюджета; keep within the law держаться в рамках закона; keep within the bounds of truth and dignity не уклоняться от истины и не терять /не ронять/ достоинства; keep in touch with smb., smth. поддерживать связь /контакт/ с кем-л., чем-л.; keep in touch with everything не отставать от века, быть в курсе всего

    6) keep at smth. keep at the subject упорно заниматься /работать над/ этим предметом и т. д.; keep at one’s studies упорно заниматься; in spite of all we said he kept at the job несмотря на наши увещевания, он упорно делал /продолжал/ свое дело; keep at smb. keep at one’s brother приставать к /надоедать/ своему брату; keep at him with appeals for money приставать к нему с просьбами дать денег и т. д.

    13. XVII

    keep from doing smth. keep from laughing удерживаться от смеха и т. д.; I could not keep from smiling я не мог не улыбнуться и т. д.; I tried to keep from looking at her я старался не смотреть на нее

    14. XVIII

    keep to oneself my father kept generally to himself мой отец и т. д. обычно и т. д. держался особняком / мало с кем общался/; keep smth. to oneself keep the news to oneself держать эти новости и т. д. в тайне, никому не рассказывать этих новостей и т. д.; he kept his sorrow /grief/ to himself он ни с кем не делился своим горем; keep smth. about oneself keep some change about oneself иметь при себе мелочь; I never keep important papers about myself я никогда не ношу с собой важные документы; keep smth. for oneself you may keep the picture for yourself эту картину можете оставить себе /взять себе/ насовсем || keep oneself to oneself а) быть необщительным; б) держаться в стороне, не лезть в чужие дела

    15. XXI1

    1) keep smb., smth. in smth. keep the child in bed держать ребенка в постели, не разрешать ребенку вставать; keep a rabbit in a box держать кролика в ящике и т. д.; keep one’s letters under lock and key держать свои письма под замком; keep a man in custody держать человека под арестом; keep smb. in irons держать кого-л. в кандалах, заковать кого-л. [в цепи]; keep the key in the lock не вынимать ключ из замка и т. д.; keep a revolver in one’s pocket носить револьвер в кармане; keep one’s money in a safe хранить деньги в сейфе; keep one’s head above water держаться на поверхности; keep the river within its bed не дать реке выйти из берегов, удерживать реку в русле; keep the chain on the door держать дверь на цепочке; keep smb., smth. for some time will you keep my dog for a month? нельзя ли оставить у вас на месяц [мою] собаку?

    2) keep smb., smth. at smth., smb. keep the students at work /at their job/ не разрешать студентам прекращать работу и т. д., you must keep him at his books вы должны следить, чтобы он усердно занимался; keep the boy at school оставлять мальчика в школе; keep children from [their] work не давать детям и т. д. работать и т. д., these books keep me from work эти книги отвлекают меня от работы; keep the boy from school не пустить мальчика в школу; keep him from these people не давать ему общаться или водить дружбу с этими людьми; keep the tears from one’s eyes удержать слезы; keep them from danger уберегать их от опасности и т. д.; keep him out of my way! a) убери его с дороги!; б) пусть он не вертится у меня под ногами!; keep children out of school не пускать детей в школу, не давать детям учиться; keep children out of mischief не давать детям проказничать; keep her out of trouble уберечь ее от неприятностей и т. д.; how can we keep the boy out of her clutches? как нам оградить парня от ее влияния?

    3) keep smth., smb. for some time keep the fruit till evening оставить фрукты на вечер; she will keep the cake until tomorrow она оставит торт до завтрашнего дня /на завтра/; keep him for an hour задержи его на час; keep smth. for smth., smb. keep this meat for dinner приберегать /оставлять/ это мясо на обед и т. д., keep the money for the future откладывать деньги на будущее; I keep the book for reference я держу эту книгу для справок; keep a seat for me займите мне место; I kept this picture for you я оставил эту картину для вас; keep smth. from smb. keep the news from her friends утаивать эту новость от друзей и т. д., не сообщать эту новость друзьям и т. д., she can keep nothing from him она от него ничего не может скрыть

    4) keep, smb. , smth. in smth. keep the man in a state of fear держать человека в состоянии страха и т. д.; keep a child in good health [постоянно] следить за здоровьем ребенка; keep the village under fire держать деревню и т. д. под огнем /под обстрелом/; keep the house in good condition

    5) keep smth. for some time if you want to keep fish for a long time freeze it если вам надо сохранить рыбу и т. д. подольше /чтобы рыба и т. д. долго полежала/ и т. д., заморозьте ее

    6) keep smb. on smth. keep the patient on a diet держать больного на диете и т. д., keep smth. at some level keep the temperature at 80° поддерживать /держать/ температуру на уровне восьмидесяти градусов и т. д. || keep расе /step/ with smb., smth. идти в ногу с кем-л., чем-л., не отставать от кого-л., чего-л.; keep расе with the times идти в ногу со временем и т. д., keep company with smb. дружить с кем-л.; keep company with grown-up girls водиться /дружить/ со взрослыми девочками

    7) keep smb. at /in/ smth. keep employees at the office задерживать служащих на работе и т. д., there was nothing to keep me in England меня ничего больше не задерживало /не удерживало/ в Англии

    8) keep smth. against smb. keep a town against the enemy защищать город и т. д. от противника; keep smth. at smth. keep the goal at football стоять в воротах, защищать ворота [во время футбольного матча]

    9) keep smb. on smth. he cannot keep a wife on his income на свои доходы он не может содержать жену; keep smb. in smth. coll. keep smb. in cigarettes хватать кому-л. на сигареты и т. д., keep oneself in clothes обеспечивать себя одеждой и т. д., such jobs barely kept him in clothes такие заработки едва покрывали его расходы на одежду; keep smb. in хате state the miser kept his mother and sister in poverty этот скупец держал свою мать и сестру в нищете

    10) keep smth., smb. for smth. keep fruit for sale торговать фруктами и т. д., иметь фрукты и т. д. в продаже; keep dogs for sale держать собак и т. д. на продажу || keep eggs in store /in reserve/ иметь запасы яиц и т. д.; what do you keep in stock? что у вас есть в наличии /в ассортименте, в продаже/?

    16. XXII

    1) keep smb., smth. from doing smth. keep one’s brother from going there удерживать брата от этой поездки и т. д., не давать брату поехать туда и т. д.; keep him from asking questions не давай /не позволяй/ ему задавать вопросы; keep the enemy from getting to know our plans не допустить, чтобы противник узнал о наших планах и т. д.; keep the old man from falling не дать старику упасть и т. д.; keep the child from eating too much не допускать, чтобы ребенок ел слишком много; what shall I do to keep this light dress from getting dirty? что мне делать, чтобы это светлое платье не пачкалось /не грязнилось/?; we must do something to keep the roof from falling надо что-то сделать, чтобы не обвалилась крыша; the noise kept him from sleeping шум мешал ему спать; urgent business kept us from joining you срочные дела помешали нам присоединиться к вам

    2) || keep smb., smth. in training поддерживать кого-л., что-л. в хорошей форме; you should keep your memory in training вы должны все время тренировать память; what’s the best way of keeping the team in training? как лучше всего держать команду в спортивной форме?

    17. XXIV1

    keep smth. as smth.

    1) keep this photo as a remembrance хранить эту фотографию и т. д. как память

    18. XXV

    English-Russian dictionary of verb phrases > keep

  • 4
    keep

    1. [ki:p]

    разг.

    1. прокорм, питание, содержание

    he earns /is worth/ his keep — он отрабатывает свою зарплату, он себя оправдывает

    2. запас кормов для скота, фураж

    this grass will make some useful keep for the winter — эту траву можно использовать зимой в качестве корма

    to be in good [poor] keep — быть хорошо [плохо] упитанным

    1) право оставить себе выигранное ()

    2) игра на интерес

    5.

    центральная, хорошо укреплённая часть башня средневекового замка; крепость

    7.

    горн. кулаки для посадки клети

    for keeps — навсегда; насовсем; окончательно

    it is yours /you can have it/ for keeps — можете считать это своим, дарю это вам

    to play for keeps — а) играть наверняка; б) идти на мокрое дело

    2. [ki:p]

    (kept)

    I

    1. держать, иметь, хранить

    to keep smth. in one’s pockets [in the bookcase] — держать что-л. в карманах [в книжном шкафу]

    to keep money in the savings-bank — хранить /держать/ деньги в сбербанке

    to keep smb. in prison /in custody/ — держать кого-л. в тюрьме /под стражей/

    keep the chain on the door! — не снимай цепочку с двери!

    to keep smth. about oneself — держать /иметь/ что-л. при себе

    to keep smth. in one’s possession — владеть чем-л.

    2. не выбрасывать, беречь; оставлять

    to keep old clothes [books, things] — хранить /не выбрасывать/ старую одежду [-ые книги, вещи]

    to keep smth. for great occasions — приберегать что-л. для торжественных случаев

    I can make money but I cannot keep it — я могу зарабатывать деньги, но не умею беречь их

    3. не возвращать, оставлять себе

    to keep the book for a month [as long as you like] — держать книгу месяц [сколько угодно]

    what I have won fairly I intend to keep — то, что я честно добыл, я не собираюсь отдавать

    to keep smth. that does not belong to one — присваивать себе чужое

    keep the change — сдачу оставьте себе, сдачи не нужно

    keep your remarks to yourself — ≅ воздержитесь от замечаний; ваши замечания оставьте при себе

    4. 1) держать, содержать

    to keep poultry [bees, dogs] — держать домашнюю птицу [пчёл, собак]

    to keep a shop [a bar] — иметь /держать/ лавку [бар]

    2) иметь () в услужении

    to keep a valet [a cook] — держать камердинера [повара]

    5. 1) содержать, обеспечивать

    to keep an old mother [children, a family] — содержать старуху-мать [детей, семью]

    to have a family [parents] to keep — иметь на иждивении семью [родителей]

    at his age he ought to be able to keep himself — в его возрасте пора бы самому зарабатывать (себе) на жизнь

    she earns enough to keep herself in clothes — она зарабатывает достаточно для того, чтобы одеваться

    2) иметь на содержании

    to keep a mistress — содержать любовницу; иметь содержанку

    6. иметь в продаже, в ассортименте

    to keep eggs [butter] — иметь в продаже яйца [масло], торговать яйцами [маслом]

    to keep a stock of smth. — а) иметь запас чего-л.; б) иметь какой-л. товар в продаже

    we do not keep postcards — у нас не бывает почтовых открыток, мы не продаём открыток

    7. 1) задерживать, не отпускать

    to keep smb. long [for two hours] — держать /продержать/ кого-л. долго [два часа]

    to keep smb. for dinner — оставить кого-л. на обед

    don’t let me keep you — не хочу вас задерживать, вы свободны, я вас больше не задерживаю

    to keep the children in after school — оставить детей в школе после уроков

    2) удерживать, не выпускать

    to keep smb. at home — держать кого-л. дома, не позволять выходить из дому

    8. охранять, защищать; удерживать

    to keep a bridge [a road, a fortress] — удерживать /защищать/ мост [дорогу, крепость]

    God keep you! — да хранит вас господь!

    9. 1) сохраняться, не портиться

    eggs [apples, chocolates] will keep — яйца [яблоки, шоколадные конфеты] не испортятся /полежат/

    meat does not keep long in hot weather — при жаркой погоде мясо не может долго лежать

    2) хранить, сохранять, не давать портиться

    milk sours when kept too long — если молоко долго стоит, оно прокисает

    3) сохранять новизну, не устаревать

    this news will keep — с этим сообщением можно повременить /подождать, не торопиться/ (оно не устареет)

    my revenge will keep — отомстить я ещё успею, месть за мной

    it will keep! — успеется!

    II А

    1. оставаться ()

    to keep at home /indoors, with in doors/ — сидеть дома

    to keep one’s room [one’s house] — не выходить из комнаты [из дому]

    2. двигаться ()

    keep to the right [to the left]! — держитесь правой [левой] стороны!

    keep out of the way! — не путайся под ногами!, не мешай!

    to keep the path — идти по намеченному пути, не сбиваться с пути

    to keep close to the door [to the shore] — держаться поближе к двери [к берегу]

    3. (to) придерживаться ()

    to keep to the subject — придерживаться темы, не отклоняться от темы

    to keep to a strict diet — придерживаться строгой диеты, ограничивать себя в еде

    4. выполнять, соблюдать, не нарушать (); придерживаться ()

    to keep the law [the rules, the commandments] — соблюдать /не нарушать/ закон [правила, заповеди]

    to keep within the law — держаться в рамках закона, не нарушать закон

    to keep a treaty — выполнять /соблюдать/ договор

    5. придерживаться ()

    to keep early /good/ [bad /late/] hours — рано [поздно] начинать и кончать работу вставать и ложиться спать

    schoolboys should keep good hours — школьники должны рано ложиться спать и рано вставать

    6. 1) сдерживать (); держать ()

    to keep one’s word [promise, oath] — сдержать слово [обещание, клятву]

    to keep faith (with smb.) — сохранять верность (кому-л.)

    2) соблюдать, хранить ()

    7. соблюдать, отмечать ()

    to keep one’s birthday — отмечать /справлять/ свой день рождения

    to keep a fast — соблюдать пост, поститься

    to keep smth. in memory /in mind/ — хранить что-л. в памяти, помнить о чём-л.

    9. вести ()

    to keep a diary [accounts, books] — вести дневник [счета, бухгалтерию]

    to keep a register [a record] — вести журнал [протокол]

    to keep one’s /the/ saddle — удержаться в седле

    to keep one’s seat — не вставать (со стула), продолжать сидеть

    to keep one’s feet — удержаться на ногах, устоять, не упасть

    to keep one’s balance — удерживать /сохранять/ равновесие [ тж. 2)]

    keep where you are! — ни с места!; не двигайтесь!

    to keep one’s head up — а) держать голову высоко; б) не вешать головы, не падать духом

    to keep one’s figure — сохранить стройность, не располнеть

    to keep one’s looks — сохранить прежнюю красоту, не подурнеть

    to keep contact — а) поддерживать соприкосновение (); б) поддерживать контакт /связь/

    to keep one’s temper — сдерживаться, не выходить из себя

    to keep (in) one’s feelings — сдерживать свои чувства, не давать волю чувствам

    to keep one’s balance — сдерживаться, владеть собой, не выходить из себя [ тж. 1)]

    11. содержать ()

    to keep open house — жить на широкую ногу, отличаться /славиться/ широким гостеприимством

    to keep a good [a bad] table — иметь хороший [плохой] стол, хорошо /вкусно/ [плохо /невкусно/] кормить

    well kept room — опрятная комната; комната, которую тщательно убирают

    badly kept garden — заброшенный /запущенный/ сад

    badly kept road — дорога, которую не ремонтируют

    schools keep today — сегодня школы работают, сегодня в школах идут занятия

    the skiing school will keep through the winter — горнолыжная школа будет работать всю зиму

    13. поддерживать (); водить ()

    to keep good [bad] company — быть в хорошей [плохой] компании, дружить с хорошими [плохими] людьми

    to keep (oneself) to oneself — держаться особняком, сторониться людей

    to keep company with smb. — гулять с кем-л.

    15. посещать ()

    II Б

    1. заставлять кого-л., что-л. продолжать действовать

    to keep smb. moving [working, repeating] — заставлять кого-л. всё время двигаться [работать, повторять]

    people do not like to be kept waiting — люди не любят, когда их заставляют ждать

    2. заставлять кого-л. продолжать делать что-л.

    he kept us at work [thrashing] the whole day — он заставил нас работать [молотить] целый день

    3. заставлять кого-л. выполнить что-л.

    to keep smb. to his promise [word] — заставить кого-л. выполнить данное обещание [сдержать слово]

    4. удерживаться, воздерживаться от чего-л.

    to keep from laughing [smiling] — удержаться от смеха [от улыбки]

    I tried to keep from looking at myself in the mirror — я старался не смотреть на себя в зеркало

    I couldn’t keep from smiling — я не мог не улыбнуться, я не мог сдержать улыбку

    5. мешать, препятствовать кому-л. делать что-л.

    to keep smb. from his work — мешать кому-л. работать, отвлекать кого-л. от работы

    we must keep them from knowing our plans — мы должны сделать так, чтобы они не узнали о наших планах

    keep the child from hurting himself — смотри, чтобы ребёнок не ушибся

    6.

    1) не вмешиваться во что-л., оставаться в стороне от чего-л.

    to keep out of smb.’s quarrel — не вмешиваться в чью-л. ссору

    to keep out of smb.’s way — стараться не попадаться кому-л. на глаза; держаться подальше от кого-л.

    2) не подвергать себя чему-л., избегать чего-л.

    to keep out of danger — не подвергать себя опасности, избегать опасности

    to keep out of mischief — не проказничать, не шалить, не бедокурить; вести себя хорошо

    7.

    1) не пускать кого-л. куда-л.

    to keep smb. out of the room — не пускать кого-л. в комнату

    2) не подвергать кого-л. чему-л., оберегать кого-л. от чего-л.

    to keep smb. out of danger — уберечь кого-л. от опасности

    3) лишать кого-л. чего-л.

    to keep the landlord out of his rent — не уплатить хозяину деньги за квартиру

    8. не давать кому-л. что-л.; не допускать, не подпускать кого-л. к чему-л.

    to keep the flies away from smb.’s face — отгонять мух с чьего-л. лица

    keep the matches away from the children! — прячьте спички от детей!

    9. () скрывать, утаивать что-л. от кого-л.

    to keep back the news [the truth] from smb. — скрывать новости [правду] от кого-л.

    you are keeping something from me — вы что-то от меня скрываете, вы что-то не договариваете

    he kept nothing from me — он ничего от меня не утаил, он рассказал мне всё без утайки

    10. не делиться чем-л.; (у)молчать о чём-л.

    I kept my impressions to myself — я никому не рассказал о своих впечатлениях

    you may keep your remarks to yourself — можете оставить свои замечания при себе

    11. приставать к кому-л. с чем-л.; надоедать кому-л. чем-л.

    they kept at him with appeals for payment [for money] — они мучили его беспрестанными просьбами об уплате [о деньгах]

    12. держать кого-л., что-л. в каком-л. состоянии

    to keep smb. awake — не давать кому-л. спать

    to keep oneself clean [tidy] — быть /ходить всегда/ чистым [опрятным]

    to keep smth. clean [tidy] — (со)держать что-л. в чистоте [в порядке]

    to keep smth. intact — хранить что-л. в неприкосновенности

    to keep smb. quiet — не давать кому-л. шуметь, протестовать, двигаться

    to keep smb. covered — держать кого-л. на прицеле

    to keep smth. in readiness — держать что-л. в готовности

    to keep smb. (a) prisoner — держать кого-л. в плену /в тюрьме, в заключении/

    13. поддержать нормальную деятельность, бесперебойную работу чего-л.

    14.

    1) поддерживать жизнь в ком-л.

    2) поддерживать кого-л. материально, помогать кому-л. деньгами

    III А

    1. :

    to keep reading [writing, working] — продолжать читать [писать, работать]

    to keep asking [coming and leaving, moving] — всё время задавать вопросы [приходить и уходить, двигаться]

    to keep thinking about smth. — непрерывно /непрестанно/ думать о чём-л., не переставать думать о чём-л.

    2. пребывать, оставаться в каком-л. состоянии

    to keep awake — не спать, бодрствовать

    to keep cheerful — быть неизменно бодрым /весёлым/

    to keep cool — а) оставаться холодным, не теплеть; б) сохранять хладнокровие, не волноваться

    to keep quiet — а) молчать; б) оставаться спокойным неподвижным; не шевелиться

    to keep silent — молчать, хранить молчание

    to keep still — а) не шуметь; б) не двигаться, не шевелиться

    to keep aloof — держаться особняком /в стороне/

    the weather keeps fine — погода не портится, стоит хорошая погода

    to keep fit — быть в форме, быть в хорошем физическом состоянии

    to keep together — держаться вместе; не разлучаться

    to keep well /in good health/ — чувствовать себя хорошо; не болеть

    to keep time — а) отбивать такт, выдерживать ритм; б) идти верно (; to keep good time)

    to keep pace — держать скорость шага, бежать в темпе

    to keep one’s hand /eye/ in — тренироваться, практиковаться ()

    to keep one’s hair /shirt, wool/ on — не выходить из себя, не волноваться

    keep your shirt on! — не кипятись!

    to keep smb. on tap — проф. держать кого-л. в состоянии готовности

    keep at it! — а) не сдавайся!, продолжай!; б) держись!

    to keep watch, to keep one’s head above water, to keep the wolf from the door

    НБАРС > keep

  • 5
    word

    Large English-Russian phrasebook > word

  • 6
    from the word go

    Unless it worked from the word go, it wouldn’t have got off the ground — Если бы эта система не заработала с первого раза, то она бы вообще никогда не заработала

    It’s important to realize from the word go that you should apply yourself and keep your nose clean — Очень важно уяснить как можно быстрее, что надо пахать и ни во что не ввязываться

    I began to realize what had happened. I’d been a setup from the word go — Я начал понимать что произошло. Меня просто насаживали с самого начала

    The new dictionary of modern spoken language > from the word go

  • 7
    mind

    maɪnd
    1. сущ.
    1) а) разум;
    умственные способности;
    ум on one’s mind ≈ в мыслях, на уме out of one’s mind ≈ помешанный, не в своем уме to be in one’s right mind ≈ быть в здравом уме to bear, keep smth. in mind ≈ иметь что-л. в виду to cross one’s mind ≈ приходить в голову to cultivate, develop one’s mind ≈ развивать/совершенствовать свои способности to keep one’s mind on smth. ≈ не переставая думать о чем-л. to live with one’s own mind ≈ жить своим умом to put, set one’s mind to smth. ≈ решить что-л. to set one’s mind at ease ≈ успокоиться to take one’s mind off smth. ≈ перестать думать о чем-л. the great minds of the world ≈ великие умы человечества to lose one’s mind ≈ потерять голову, сойти с ума clear mind ≈ ясная голова closed mind ≈ ограниченность disciplined mind ≈ дисциплинированный ум open mind ≈ открытый, восприимчивый ум scientific mind ≈ научный склад ума sound mind ≈ здравый ум Syn: head, intellect, intelligence, reason б) мышление, умственная деятельность
    2) а) память;
    воспоминание Keep that in mind. ≈ Сохрани это в памяти. to bring to mind, call to mind ≈ напомнить to have in mind, bear in mind, keep in mind ≈ помнить, иметь в виду to be out of mind, go out of mind, pass out of mind ≈ выскочить из памяти, быть забытым time out of mind ≈ с незапамятных времен within time of mind, time within mind of man ≈ в пределах человеческой памяти put smb. in mind Syn: recollection, remembrance, memory б) уст. церемония в память о чем-л.;
    поминание Syn: commemoration, memorial
    1.
    3) мнение, взгляд, точка зрения to be of one/a mind with smb., to be of smb.’s mind ≈ быть одного и того же мнения с кем-л. to be of the same mind ≈ быть единодушным, придерживаться одного мнения;
    оставаться при своем мнении to give smb. a piece of one’s mind ≈ высказывать кому-л. свое мнение to have an open mind ≈ быть объективным, непредубежденным to read smb.’s mind ≈ читать чужие мысли to speak one’s mind, to tell (a person) one’s mind, to let (a person) know one’s mind ≈ высказать свою точку зрения, высказать все откровенно to my mind ≈ по моему мнению Syn: opinion, view
    1., judgement
    4) желание, намерение, склонность (сделать что-л.) ;
    преим. во фразах: change one’s mind make up one’s mind make up one’s mind to be in two minds be in twenty minds have half a mind have a good mind have a great mind know one’s own mind Syn: intention, purpose
    1., desire
    1.
    5) настроение, расположение духа state of mind Syn: disposition
    1., mood I, inclination
    6) дух (душа) deep in one’s mind ≈ (глубоко) в душе mind’s eye ≈ духовное око, мысленный взгляд
    7) (Mind) церк. Бог ∙ many men, many minds, no two minds think alike ≈ сколько голов, столько умов out of sight, out of mind посл. ≈ с глаз долой — из сердца вон
    2. гл.
    1) а) редк. напоминать Syn: remind б) арх. или диал. помнить Syn: remember
    2) заниматься, выполнять;
    присматривать за (кем/чем-л.) to mind the shop ≈ присматривать за лавкой Please mind the fire. ≈ Пожалуйста, последите за камином. Mind your own business. ≈ Занимайся своим делом.
    3) а) следить, обращать внимание Mind your manners. ≈ Следите за своими манерами. б) слушаться( кого-л.), прислушиваться( к кому-л.) Mind your parends. ≈ Слушай своих родителей. Syn: obey
    4) а) беспокоиться, быть озабоченным, тревожиться Never mind your mistake. ≈ Не беспокойтесь об ошибке. б) возражать, иметь что-л. против( в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) I don’t mind if you go. ≈ Я не против того, чтобы ты пошел. She doesn’t mind the cold. ≈ Она ничего не имеет против холода. I wouldn’t mind a cup of tea. ≈ Не откажусь от чашки чая. Do you mind my smoking? ≈ Вы не будете возражать, если я закурю? I don’t mind it a bit. ≈ Нет, нисколько. Yes, I mind it very much. ≈ Нет, я очень против этого. I shouldn’t mind ≈ я не прочь Syn: object II
    5) а) быть внимательным, аккуратным;
    не забыть выполнить (дела, обязанности и т. п.) Mind you finish it. ≈ Не забудь закончить это. Mind you’re not late. ≈ Смотрите, не опоздайте. б) беречься, оберегаться, остерегаться Mind the broken glass. ≈ Остерегайся разбитого стекла.
    ум, разум — to enter /to cross, to come into/ one’s * прийти на ум /в голову/, осенить — his * was filled with sad thoughts его одолевали печальные мысли — on one’s * на уме, в мыслях — she has smth. on her * у нее что-то на уме;
    ее что-то тревожит — what have you in *? что ты собираешься сделать?;
    что у тебя на уме?;
    что ты имеешь в виду? — it preys on my * это меня угнетает /тяготит/ — to get smth. into one’s * забрать себе что-л. в голову;
    понять что-л. — to get smth. out of one’s * выбросить что-л. из головы — to have /to get/ smth. off one’s * перестать думать о чем-л.;
    избавиться от мыслей о чем-л. — to poison smb.’s * against smb. настроить кого-л. против кого-л. — where’s my *? (разговорное) о чем я думаю? умственные способности, интеллект, ум;
    мышление, умственная деятельность — * game интеллектуальная игра — a pedestrian * посредственность — to possess unusual powers of * обладать недюжинным умом /недюжинными способностями/ — the great *s of our age великие умы нашего времени — I don’t understand how his * works я не понимаю ход его мыслей — he has a very good * он очень способный (человек) рассудок, ум — presence of * присутствие духа, хладнокровие — to be of sound *, to be sound in *, to be in one’s right * быть в здравом уме — to be clear in one’s own * ясно представлять себе, отдавать себе ясный отчет — to be out of one’s (right) * быть не в своем уме;
    быть сумасшедшим;
    сходить с ума, быть в отчаянии /вне себя/ — you must be out of your *! вы с ума сошли! — she was out of her * with grief она сходила с ума от горя — to go out of one’s * сходить с ума;
    терять рассудок — his * has gone, he has lost his * он не в своем уме — to drive /to send/ smb. out of his * сводить кого-л. с ума;
    доводить кого-л. до сумасшествия память — absence of * забывчивость;
    рассеянность — to bear /to keep/ in * помнить;
    запоминать;
    иметь в виду — bear that in *! запомни это!;
    имей это в виду! — with present-day conditions in * учитывая сегодняшнюю действительность, имея в виду условия современной жизни — to bring /to call/ to * вспоминать, припоминать;
    воскрешать в памяти;
    напоминать — I called his words to * я вспомнил его слова — this brings to * another story это (мне) напоминает еще один /другой/ случай — to put smb. in * of smth. напоминать кому-л. о чем-л. — he puts me in * of his father он напоминает мне своего отца — to cast one’s * back вспомнить прошлое /былое/ — to go /to pass/ out of (one’s) *, to slip one’s * быть забытым;
    выскочить из головы — it went clean out of my * (разговорное) я начисто забыл об этом — to put /to get/ smth. out of (one’s) * забыть что-л. — time out of * незапамятные времена;
    испокон веку( устаревшее) поминание;
    поминальная служба настроение, состояние духа — cheerful * хорошее настроение — peace of * спокойствие духа — I was easy in my * у меня было спокойно на душе — in a good state /frame/ of * в хорошем настроении, расположении направление мыслей;
    склад ума — reactionary * реакционные /консервативные/ взгляды /убеждения/ (откровенное) мнение;
    взгляд — to speak one’s * (out) откровенно высказываться — to tell smb. one’s *, to let smb. know one’s * откровенно высказать кому-л. свое мнение или неодобрение — I gave him a piece of my * (разговорное) я ему высказал все, что думал — to be of smb.’s *, to be of the same * as smb. быть одного мнения с кем-л., придерживаться того же мнения — they were all of one * все они придерживались одного мнения, они достигли единодушного решения;
    они пришли к соглашению — with one * единодушно — to be of the same * быть единодушным, придерживаться одного мнения;
    оставаться при своем мнении — to keep an open * on smth. сохранять объективность в подходе к вопросу, делу — to have an open * быть непредубежденным — meeting of *s (американизм) соглашение, единство взглядов — to smb.’s * по чьему-л. мнению — to my * you are right по-моему, ты прав;
    на мой взгляд, ты прав намерение, желание — to have a * to do smth. иметь намерение /быть склонным/ сделать что-л. — to have a good /a great/ * to do smth. очень хотеть что-л. сделать — I have a great * to speak to him вот возьму да и поговорю с ним — to have half a * to do smth. быть не прочь /быть склонным/ что-л. сделать — to know one’s own * не колебаться, твердо знать, чего хочешь — he doesn’t know his own * он сам не знает, чего (он) хочет — to change /to alter/ one’s * передумать, изменить свое решение /свои намерения/ — to be in /of/ two *s быть /находиться/ в нерешительности, колебаться;
    не знать на что решиться — to smb.’s * в соответствии с чьими-л. желаниями;
    по чьему-л. вкусу мысли, думы;
    стремление, помыслы — to set one’s * on smth. очень хотеть чего-л.;
    сосредоточить все свои помыслы на чем-л.;
    поставить себе какую-л. цель — he has set his * on becoming an engineer он твердо решил стать инженером — my * was (set) on other things я думал о других вещах — to give /to turn/ one’s * to smth. обратить свое внимание на что-л.;
    сосредоточить свои мысли /помыслы/ на чем-л.;
    приложить старания к чему-л. — to keep one’s * on smth. все время думать о чем-л.;
    сосредоточить свое внимание на чем-л. — you must keep your * on your work ты должен все время думать о своей работе — he turned his * to his work он сосредоточился на своей работе — to read smb.’s * читать чужие мысли — to be on smb.’s * поглощать чье-л. внимание — to take one’s * off smth. перестать думать о чем-л. — to take smb.’s * off smth. отвлекать чье-л. внимание от чего-л. — it took her * off her troubles это отвлекло ее от забот /от переживаний/ — to bring one’s * to bear on smth. обратить свое внимание на что-л. — I set his * at rest я его успокоил дух;
    душа — * and body душа и тело — the *’s eye мысленный взгляд, воображение > to make up one’s * решиться;
    принять решение > to make up one’s * to smth. смириться с чем-л. > so many men so many *s (пословица) сколько голов, столько умов > a sound * in a sound body( пословица) в здоровом теле здоровый дух > out of sight, out of * (пословица) с глаз долой — из сердца вон в вопросительных или отрицательных предложениях, а также в утвердительном ответе возражать, иметь (что-л.) против — if you don’t * если вы не возражаете — do you * if I smoke?, do you * my smoking?, would you * my smoking? вы не будете возражать, если я закурю? — no, I don’t * (it) нет, я не возражаю /ничего не имею против/ — yes, I * it (very much) нет, я (решительно) возражаю — I shouldn’t * a cup of tea я не прочь выпить чашку чаю — would you * ringing? будьте любезны, позвоните;
    не будете ли вы так любезны позвонить? — would you * holding your tongue? попридержи свой язык, пожалуйста заботиться;
    волноваться, беспокоиться, тревожиться — he *s your attitude very much его очень волнует ваше отношение — I do not * what you do мне все равно, что вы сделаете — he doesn’t * the cold weather холодная погода ему нипочем — I don’t * what people say меня не волнует, что говорят люди обыкн. в повелительном предложении обращать внимание, считаться( с чем-л.) — don’t * me не обращайте внимания на меня — never * him не обращайте на него внимания — never * the expense не останавливайтесь перед расходами обыкн. в повелительном предложении прислушиваться (к советам и т. п.) ;
    слушаться — the dog *s his master собака слушается своего хозяина — * what I say (внимательно) слушай, что я говорю — if he had *ed me если бы он меня послушал — * and do what you are told слушайся и изволь делать то, что тебе говорят обыкн. в повелительном предложении остерегаться, беречься, обращать внимание — * the step! осторожно! ступенька! — * the dog берегись собаки — * your health береги свое здоровье — * what you are doing! осторожнее! — * your language! выражайтесь повежливее! обыкн. в повелительном предложении не забыть сделать (что-л.) — * you write не забудь(те) написать — * you don’t forget смотри не забудь — * you bring the book (смотрите) не забудьте принести книгу обыкн. в повелительном предложении обратить внимание, заметить — I have no objection, * (you), but… я не возражаю, заметь, но… — not a word, *! помните, никому ни слова! заботиться (о чем-л., ком-л.) ;
    смотреть, присматривать ( за чем-л., кем-л.) ;
    заниматься (чем-л.) — to * the baby присматривать за ребенком — to * one’s business заниматься своим делом — * your own business! не вмешивайся в чужие дела! — I asked him if he’d * my bags я попросил его присмотреть за моими чемоданами (устаревшее) (диалектизм) помнить (редкое) напоминать (устаревшее) внимательно следить, внимать( устаревшее) (диалектизм) намереваться > never *! не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!;
    ничего!, все равно!, не беда!;
    это несущественно!;
    не твое дело! > where have you been? — Never you *! где вы были? — Не ваша забота /печаль/ > to * one’s P’s and Q’s следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия > * your eye! держи ухо востро!, берегись!, гляди в оба!
    ~ разум;
    умственные способности;
    ум;
    to be in one’s right mind быть в здравом уме;
    out of one’s mind помешанный, не в своем уме
    to know one’s own ~ не колебаться, твердо знать, чего хочешь;
    to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности
    ~ мнение;
    мысль;
    взгляд;
    to be of one (или а) mind (with) быть одного и того же мнения (с)
    to be of the same ~ быть единодушным, придерживаться одного мнения to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
    to speak one’s mind говорить откровенно;
    to change (или to alter) one’s mind передумать;
    to my mind по моему мнению
    to bring to ~ напомнить
    do you ~ my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?;
    I don’t mind it a bit нет, нисколько
    to go (или to pass) out of ~ выскочить из памяти
    to live with one’s own ~ жить своим умом;
    the great minds of the world великие умы человечества;
    on one’s mind в мыслях, на уме
    to have an open ~ быть объективным, непредубежденным
    ~ память;
    воспоминание;
    to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду
    do you ~ my smoking? вы не будете возражать, если я закурю?;
    I don’t mind it a bit нет, нисколько
    ~ намерение, желание;
    I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать
    yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
    I shouldn’t mind я не прочь
    yes, I ~ it very much нет, я очень против этого;
    I shouldn’t mind я не прочь
    it was not to his ~ это было ему не по вкусу
    to know one’s own ~ не колебаться, твердо знать, чего хочешь;
    to be in two minds колебаться, находиться в нерешительности
    to live with one’s own ~ жить своим умом;
    the great minds of the world великие умы человечества;
    on one’s mind в мыслях, на уме
    to make up one’s ~ решить(ся) to make up one’s ~ (to smth.) смириться (с чем-л.)
    many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов
    many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов
    mind беспокоиться ~ (в вопр. или отриц. предложении, а также в утверд. ответе) возражать, иметь (что-л.) против ~ дух (душа) ;
    mind’s eye духовное око, мысленный взгляд;
    deep in one’s mind (глубоко) в душе ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
    смотреть (за чем-л.) ;
    to mind the shop присматривать за лавкой;
    please mind the fire пожалуйста, последите за камином ~ заботиться ~ мнение;
    мысль;
    взгляд;
    to be of one (или а) mind (with) быть одного и того же мнения (с) ~ намерение, желание;
    I have a great (или good) mind to do it у меня большое желание это сделать ~ остерегаться, беречься;
    mind the step! осторожно, там ступенька! ~ память;
    воспоминание;
    to have (или to bear, to keep) in mind помнить, иметь в виду ~ помнить;
    mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
    mind and do what you’re told не забудьте сделать то, что вам велели ~ присматривать ~ психическое здоровье ~ разум;
    умственные способности;
    ум;
    to be in one’s right mind быть в здравом уме;
    out of one’s mind помешанный, не в своем уме ~ рассудок
    ~ помнить;
    mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
    mind and do what you’re told не забудьте сделать то, что вам велели
    to ~ one’s P’s and Q’s следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
    mind your eye! = держи ухо востро!
    ~ помнить;
    mind our agreement не забудьте о нашем соглашении;
    mind and do what you’re told не забудьте сделать то, что вам велели
    ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
    смотреть (за чем-л.) ;
    to mind the shop присматривать за лавкой;
    please mind the fire пожалуйста, последите за камином
    ~ остерегаться, беречься;
    mind the step! осторожно, там ступенька!
    to ~ one’s P’s and Q’s следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность или приличия;
    mind your eye! = держи ухо востро!
    ~ дух (душа) ;
    mind’s eye духовное око, мысленный взгляд;
    deep in one’s mind (глубоко) в душе
    to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
    to speak one’s mind говорить откровенно;
    to change (или to alter) one’s mind передумать;
    to my mind по моему мнению
    never ~ ничего, неважно, не беспокойтесь, не беда
    never ~ the cost (или the expense) не останавливайтесь перед расходами
    many men, many minds, no two minds think alike = сколько голов, столько умов
    of sound ~ в здравом уме
    of unsound ~ душевнобольной unsound: ~ нездоровый, больной;
    болезненный;
    of unsound mind сумасшедший, душевнобольной
    to live with one’s own ~ жить своим умом;
    the great minds of the world великие умы человечества;
    on one’s mind в мыслях, на уме
    ~ разум;
    умственные способности;
    ум;
    to be in one’s right mind быть в здравом уме;
    out of one’s mind помешанный, не в своем уме
    ~ заботиться, заниматься (чем-л.) ;
    смотреть (за чем-л.) ;
    to mind the shop присматривать за лавкой;
    please mind the fire пожалуйста, последите за камином
    to read (smb.’s) ~ читать чужие мысли read: to ~ (smb.’s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
    to read (smb.’s) hand (или palm) гадать по руке
    to be of the same ~ оставаться при своем мнении;
    to speak one’s mind говорить откровенно;
    to change (или to alter) one’s mind передумать;
    to my mind по моему мнению
    split ~ = split personality
    split ~ = split personality personality: split ~ раздвоение личности

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mind

  • 8
    mind

    1. [maınd]

    1. 1) ум, разум

    to enter /to cross, to come into/ one’s mind — прийти на ум /в голову/, осенить

    on one’s mind — на уме, в мыслях

    she has smth. on her mind — у неё что-то на уме; её что-то тревожит

    what have you in mind? — а) что ты собираешься сделать?; что у тебя на уме?; б) что ты имеешь в виду?

    it preys on my mind — это меня угнетает /тяготит/

    to get smth. into one’s mind — а) забрать себе что-л. в голову; б) понять что-л.

    to get smth. out of one’s mind — выбросить что-л. из головы [ тж. 2, 1)]

    to have /to get/ smth. off one’s mind — перестать думать о чём-л.; избавиться от мыслей о чём-л.

    to poison smb.’s mind against smb. — настроить кого-л. против кого-л.

    2) умственные способности, интеллект, ум; мышление, умственная деятельность

    to possess unusual powers of mind — обладать недюжинным умом /недюжинными способностями/

    the great [best] minds of our age — великие [лучшие] умы нашего времени

    3) рассудок, ум

    presence of mind — присутствие духа, хладнокровие

    to be of sound mind, to be sound in mind, to be in one’s right mind — быть в здравом уме

    to be clear in one’s own mind — ясно представлять себе, отдавать себе ясный отчёт

    to be out of one’s (right) mind — а) быть не в своём уме; быть сумасшедшим; you must be out of your mind! — вы с ума сошли!; б) сходить с ума, быть в отчаянии /вне себя/

    she was out of her mind with grief [with fear] — она сходила с ума от горя [от страха]

    to go out of one’s mind — сходить с ума; терять рассудок

    his mind has gone, he has lost his mind — он не в своём уме

    to drive /to send/ smb. out of his mind — сводить кого-л. с ума; доводить кого-л. до сумасшествия

    2. 1) память

    absence of mind — забывчивость; рассеянность

    to bear /to keep/ in mind — помнить; запоминать; иметь в виду

    bear that in mind! — запомни это!; имей это в виду!

    with present-day conditions in mind — учитывая сегодняшнюю действительность, имея в виду условия современной жизни

    to bring /to call/ to mind — а) вспоминать, припоминать; I called his words to mind — я вспомнил его слова; б) воскрешать в памяти; напоминать

    this brings to mind another story — это (мне) напоминает ещё один /другой/ случай

    to put smb. in mind of smth. — напоминать кому-л. о чём-л.

    to cast one’s mind back — вспомнить прошлое /былое/

    to go /to pass/ out of (one’s) mind, to slip one’s mind — быть забытым; выскочить из головы

    to put /to get/ smth. out of (one’s) mind — забыть что-л. [ тж. 1, 1)]

    time out of mind — незапамятные времена; ≅ испокон веку

    2)

    поминание; поминальная служба

    3. 1) настроение, состояние духа

    I was easy [uneasy] in my mind — у меня было спокойно [неспокойно] на душе

    in a good [bad] state /frame/ of mind — в хорошем [в плохом] настроении, расположении

    2) направление мыслей; склад ума

    reactionary mind — реакционные /консервативные/ взгляды /убеждения/

    4. (откровенное) мнение; взгляд

    to tell smb. one’s mind, to let smb. know one’s mind — откровенно высказать кому-л. своё мнение неодобрение

    to be of smb.’s mind, to be of the same mind as smb. — быть одного мнения с кем-л., придерживаться того же мнения

    they were all of one mind — все они придерживались одного мнения, они достигли единодушного решения; они пришли к соглашению

    to be of the same mind — а) быть единодушным, придерживаться одного мнения; б) оставаться при своём мнении

    to keep an open mind on smth. — сохранять объективность в подходе к вопросу, делу

    to smb.’s mind — по чьему-л. мнению [ тж. 5, 1)]

    to my mind you are right — по-моему, ты прав; на мой взгляд, ты прав

    5. 1) намерение, желание

    to have a mind to do smth. — иметь намерение /быть склонным/ сделать что-л.

    to have a good /a great/ mind to do smth. — очень хотеть что-л. сделать

    to have half a mind to do smth. — быть не прочь /быть склонным/ что-л. сделать

    to know one’s own mind — не колебаться, твёрдо знать, чего хочешь

    he doesn’t know his own mind — он сам не знает, чего (он) хочет

    to change /to alter/ one’s mind — передумать, изменить своё решение /свои намерения/

    to be in /of/ two minds — быть /находиться/ в нерешительности, колебаться; не знать на что решиться

    to smb.’s mind — в соответствии с чьими-л. желаниями; но чьему-л. вкусу [ тж. 4]

    2) мысли, думы; стремление, помыслы

    to set one’s mind on smth. — очень хотеть чего-л.; сосредоточить все свои помыслы на чём-л.; поставить себе какую-л. цель

    he has set his mind on becoming an engineer — он твёрдо решил стать инженером

    to give /to turn/ one’s mind to smth. — обратить своё внимание на что-л.; сосредоточить свои мысли /помыслы/ на чём-л.; приложить старания к чему-л.

    to keep one’s mind on smth. — всё время думать о чём-л.; сосредоточить своё внимание на чём-л.

    you must keep your mind on your work — ты должен всё время думать о своей работе

    to read smb.’s mind — читать чужие мысли

    to be on smb.’s mind — поглощать чьё-л. внимание

    to take one’s mind off smth. — перестать думать о чём-л.

    to take smb.’s mind off smth. — отвлекать чьё-л. внимание от чего-л.

    it took her mind off her troubles — это отвлекло её от забот /от переживаний/

    to bring one’s mind to bear on smth. — обратить своё внимание на что-л.

    6. дух; душа

    the mind’s eye — мысленный взгляд, воображение

    to make up one’s mind — решиться; принять решение

    to make up one’s mind to smth. — смириться с чем-л.

    out of sight, out of mind — с глаз долой — из сердца вон

    2. [maınd]

    1. возражать, иметь (

    ) против

    do you mind if I smoke [open the window]?, do you mind my smoking [opening the window]?, would you mind my smoking [opening the window]? — вы не будете возражать, если я закурю [открою окно]?

    no, I don’t mind (it) — нет, я не возражаю /ничего не имею против/

    yes, I mind it (very much) — нет, я (решительно) возражаю

    would you mind ringing? — будьте любезны, позвоните; не будете ли вы так любезны позвонить?

    would you mind holding your tongue? — попридержи свой язык, пожалуйста

    2. заботиться; волноваться, беспокоиться, тревожиться

    I do not mind what you do — мне всё равно, что вы сделаете

    I don’t mind what people say — меня не волнует, что говорят люди

    3.

    в повелительном предложении:

    1) обращать внимание, считаться ()

    2) прислушиваться (); слушаться

    mind what I say — (внимательно) слушай, что я говорю

    mind and do what you are told — слушайся и изволь делать то, что тебе говорят

    3) остерегаться, беречься, обращать внимание

    mind the step [the stairs]! — осторожно! ступенька [лестница]!

    mind what you are doing! — осторожнее!

    mind your language! — выражайтесь повежливей!

    5) обратить внимание, заметить

    I have no objection, mind (you), but… — я не возражаю, заметь, но…

    not a word, mind! — помните, никому ни слова!

    4. заботиться (); смотреть, присматривать (); заниматься ()

    to mind the baby [the shop] — присматривать за ребёнком [за лавкой]

    mind your own business! — не вмешивайся в чужие дела!

    I asked him if he’d mind my bags — я попросил его присмотреть за моими чемоданами

    6.

    внимательно следить, внимать

    never mind! — а) не волнуйся, не обращай внимания!, стоит ли беспокоиться!; ничего!, всё равно!, не беда!; это несущественно!; б) не твоё дело!

    where have you been? — Never you mind! — где вы были? — Не ваша забота /печаль/

    to mind one’s P’s and Q’s — следить за собой, за своими словами, соблюдать осторожность приличия

    mind your eye! — ≅ держи ухо востро!, берегись!, гляди в оба!

    НБАРС > mind

  • 9
    give

    [gɪv]
    1.

    ;

    прош. вр.

    gave,

    прич. прош. вр.

    given

    1) дать, подать, передать

    Give me that plate, please. — Дай мне, пожалуйста, ту тарелку.

    Give me Mr. Black, please. — Соедините меня, пожалуйста, с мистером Блэком.

    Syn:

    2) подарить, дарить

    I won’t give you the book, but I will either lend it to you, or sell it to you, whichever you like. — Я не буду дарить тебе эту книгу, я могу или одолжить её тебе, или продать — как ты предпочитаешь.

    We gave her flowers for her birthday. — Мы подарили ей на день рождения цветы.

    3)

    а) заплатить , рассчитаться, компенсировать

    They gave five dollars for the picture. — Они заплатили за картину пять долларов.

    She gave the porter a dollar for carrying her suitcase. — Она дала швейцару доллар за то, что он поднес её чемодан.

    Syn:

    б) продать за , выручить за

    He gave his old car away for two thousand dollars. — Он продал свою старую машину за две тысячи долларов.

    4)

    а) прописывать, назначать, давать

    The doctor gave him some cough medicine. — Врач прописал ему лекарство от кашля.

    б) выносить ; налагать

    The court gave him six months hard labour. — Суд присудил его к шести месяцам каторжных работ.

    He was given life imprisonment for the crime. — За это преступление он получил пожизненное заключение.

    5) даровать, жаловать, предоставлять

    The Bill of Rights gives us freedom of speech. — Билль о Правах предоставляет (дарует) нам свободу слова.

    Syn:

    6) выделить

    «Well, all right,» said Lord Ickenham, rising. «I can give her five minutes.» (P. G. Wodehouse) — «Очень хорошо, — сказал лорд Икенхем поднимаясь, — я могу уделить ей пять минут.»

    Syn:

    7)

    а) дать взаймы, в аренду, предоставить во временное пользование

    She gave them the cottage for a week. — Она предоставила им коттедж на неделю.

    to give smth. to keep, to give smth. into the care / custody of smb, to give in charge — поручить чьим-л. заботам, вверить кому-л.

    He gave me the keys for safekeeping. — Он отдал ключи мне на хранение.

    Give your hat to the checkroom attendant. — Отдай свою шляпу гардеробщику.

    He gave it into the custody of his son-in-law. — Он поручил это своему зятю.

    Give him your confidence. — Доверься ему.

    He does not readily give a stranger his confidence. — Он неохотно доверяется незнакомцам.

    8) передавать, выражать

    to give a person (someone’s) compliments, kind regards — передать кому-либо (чьи-л.) комплименты, лучшие пожелания

    Please, give my best respects to Mrs. Hunter. — Пожалуйста, передайте мое глубочайшее уважение миссис Хантер.

    Give my love to Mary. — Передавай Мэри от меня привет.

    Give him my best wishes. — Передай ему мои наилучшие пожелания.

    Syn:

    9)

    а) посвятить

    He gave himself to the job with tremendous enthusiasm. — Он отдался работе с огромным энтузиазмом.

    It was important to give his mind entirely to political affairs. — Было важно, чтобы он направил все свои помыслы на политические дела.

    Syn:

    б) принести в жертву, отдать

    They had given their lives for England. — Они пожертвовали своими жизнями ради Англии.

    Syn:

    в) делать благотворительные взносы, пожертвования

    Most people give to some charity at Christmastime. — Большинство людей на Рождество делают пожертвования.

    She gave largely to hospitals and churches. — Она делала большие пожертвования в пользу больниц и церквей.

    Syn:

    10)

    а) распределять, раздавать, выдавать

    Give out the question papers ten minutes before the examination. — Раздай экзаменационные билеты за десять минут до начала экзамена.

    He gave away most of his income. — Он раздавал большую часть своих доходов.

    б) приписать , заклеймить

    They gave us first prize. — Они вручили нам первый приз.

    Then the old teacher gave away the prizes. — Затем старый учитель раздал призы.

    11)

    а) предоставлять, приводить, подавать, сообщать

    A daily newspaper gave a head-lined account of the speech. — Ежедневная газета напечатала краткий отчёт о выступлении.

    She gave them notice that she was quitting on the 15th. — Она сообщила им, что увольняется пятнадцатого.

    Such words ought not to be given in a dictionary. — Такие слова не должны приводиться в словаре.

    Syn:

    to give to the world / public — опубликовать, обнародовать

    I gave him my name. — Я сообщил ему свое имя.

    In a few words Captain Morgan gave me an inkling of his plans. — В нескольких словах капитан Морган обрисовал мне свои планы.

    12) протянуть, предложить

    I gave the toddler my hand. — Я подал ребёнку руку.

    13) представлять на публике, исполнять перед аудиторией

    Give us Mozart. — Сыграйте нам Моцарта.

    The opera was given again in 1964. — Опера была представлена вновь в 1964 году.

    Syn:

    14)

    The far-off farms gave no sign of life. — Отдаленные фермы не подавали никаких признаков жизни.

    The thermometer gives 25 degrees in the shade. — Термометр показывает 25 градусов в тени.

    Syn:

    б) демонстрировать, проявлять

    15) организовывать , устраивать, давать

    She is giving a dinner party on Friday. — Она даёт обед в пятницу.

    16) произносить пожелание, предлагать, провозглашать (тост)

    «Gentlemen,» said the man in blue, with an air of the most consummate dandyism, «I’ll give you the ladies; come.» (Ch. Dickens, The Posthumous Papers of the Pickwick Club, 1837) — «Джентльмены, — сказал джентльмен в голубом с видом заправского денди, — я предлагаю тост за леди!»

    17)

    а) быть источником, производить

    The sun gives light. — Солнце — источник света.

    б) вызывать, быть источником, причиной

    It gave me much pain. — Это причинило мне большую боль.

    The pupil gives the teacher much trouble. — Этот ученик доставляет учителю много хлопот.

    The draft gave me a cold. — Я простудился от сквозняка.

    You’ve given me your cold in the nose. — Я от вас заразился насморком.

    I hope I have not given you my sore throat. — Я надеюсь, я не заразил вас ангиной.

    18)

    а) давать, производить

    Cows give milk. — Коровы дают молоко.

    б) давать урожай, плодоносить

    5 × 12 gives 60. –— 5 × 12 будет 60.

    19) подаваться, уступать, сдаваться; гнуться, сгибаться; ломаться

    The branch gave under the weight of the heavy snow. — Ветка согнулась под тяжестью снега.

    «The walls are giving» does not mean that they are collapsing, but that they are moist. — «Стены подаются» означает, что они не разрушились, а отсырели.

    The lock did not give. — Замок не поддавался.

    The weather began to give and the snow to melt. — Стало теплей и снег начал таять.

    My nerves began to give. — Мои нервы стали сдавать.

    Syn:

    give way, break down, collapse, slacken, loosen, unbend, ease, relax, relent, bend, shrink, sink, deliquesce

    20)

    а) уступать, пойти на компромис

    Both sides will have to give on some issues. — По некоторым вопросам обеим сторонам придётся к согласию.

    б) отступать, отходить

    Syn:

    21) давать, соглашаться на секс (с мужчиной)

    You hope to be engaged to marry the girl who would give you forever. (P. Hammill) — Надеешься, что будешь помолвлен и что женишься на девушке, которая никогда тебе не откажет.

    22) выходить на , вести к

    Our window gives onto the patio. — Наше окно выходит на патио.

    It was the road which gave on to the highway. — Это была дорога, которая вела к шоссе.

    Syn:

    23)

    разг.

    происходить, развиваться

    Syn:

    «Come on. Give.» — «That ruddy policeman went digging things up and he found out I’d written my own testimonials.» (P. Hobson) — «Давай, рассказывай!» — «Этот чёртов полицейский всё копал и копал и выяснил, что я сам написал свои рекомендации».

    25)

    а) издавать, испускать, источать

    Geoffrey gave a rueful whistle. — Джеффри горестно присвистнул.

    б) осуществлять, делать

    Humphrey’s only reply was giving a lash to Billy, which set him off at a gallop. — В ответ Хэмфри стегнул Билли хлыстом, отчего тот понесся галопом прочь.

    в)

    to give a reply, give an answer — ответить, дать ответ

    Suddenly the word of command is given. — Неожиданно раздаются слова команды.

    Give me your word. — Дай мне слово.

    I gave them the word of a sailor. — Я дал им слово моряка.

    26)

    to give (smb.) to believe, know, note, understand — дать знать, дать понять (кому-л.)

    She was given to understand that this was entirely her doing. — Ей дали понять, что это исключительно ее дело.

    give rise to


    — give way
    — give away
    — give back
    — give forth
    — give in
    — give off
    — give out
    — give over
    — give up

    ••

    to give smb. a pause — дать кому-л. время на размышление

    not to give a curse, not to give a damn — наплевать, совершенно не интересоваться, быть абсолютно равнодушным

    give the creeps


    — give one what for
    — give vent to one’s feelings
    — give it hot
    — give or take
    — give rope
    — give a spur
    — give an incentive
    — give the wall

    2.

    сущ.

    эластичность, податливость, уступчивость; гибкость, упругость

    Syn:

    Англо-русский современный словарь > give

  • 10
    fail

    feɪl
    1. сущ. неудача, провал It’s the difference between a pass and a fail. ≈ Существует разница между посредственной сдачей (экзамена) и провалом (на экзамене). without fail Syn: failure
    2. гл.
    1) а) недоставать, не хватать( о чем-л. необходимом или желательном), иметь недостаток в чем-л;
    истощаться, вырабатываться, растрачиваться I fail words to express my feelings. ≈ У меня нет слов, чтобы выразить мои чувства. Soon would our food and water fail us here. ≈ Скоро у нас кончатся пища и вода. failing this Syn: lack, want б) быть неадекватным;
    быть недостаточным в) не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться His being a protestant could not fail to prejudice the jury. ≈ То, что он протестант, едва ли могло не вызвать негативного настроя присяжных. My project failed. ≈ Моя затея не удалась.
    2) а) потерпеть неудачу;
    не иметь успеха (in) to fail dismally, miserably ≈ потерпеть страшную неудачу to fail in business ≈ потерпеть крах в бизнесе fail to fuck б) не исполнить, не сделать;
    подвести He failed to keep his word. ≈ Он не сдержал слова. If only my memory does not fail me. ≈ Если только мне не изменяет память But take care not to fail me. ≈ Постарайся не подвести меня. He failed to comprehend the seriousness of the problem. ≈ Он не понимает всей серьезности проблемы. Syn: disappoint, default в) разг. проваливать(ся) на экзаменах to fail a student on an examination ≈ завалить студента на экзамене Syn: pluck г) с.-х. не дать всходов, не родить
    3) а) исчезать, затихать, умирать Religion seems to be failing when it is merely changing its form. ≈ Казалось бы, вера вымирает, но она на самом деле лишь меняет форму. The music rose again from where it seem’d to fail. ≈ Музыка уже, казалось, умолкла, но она тут же зазвучала вновь. б) ослабевать, терять силы;
    заболевать;
    перестать действовать, выйти из строя His heart failed. ≈ У него случился инфаркт. That kind old lady had been failing since the spring of 1829 and had died in October. ≈ Этой доброй старой леди становилось все хуже и хуже с весны 1829 года, а в октябре она скончалась. fail safe
    4) фин. обанкротиться, стать неплатежеспособным
    неудача, провал повалившийся на экзамене > without * непременно, обязательно;
    наверняка > I’ll come without * я обязательно приду терпеть неудачу — to * in life быть неудачником (в жизни) — to * in a suit (юридическое) проиграть процесс — he *ed for want of foresight он потерпел неудачу из-за своей недальновидности не сбываться, не удаваться — all our plans *ed все наши планы рухнули — his attempt has *ed его попытка не удалась — if our hopes should * если наши надежды не оправдаются — to * the height не взять высоту (легкая атлетика) подводить, не оправдать ожиданий — as usual, he *ed me at the last minute как всегда, он подвел меня в последнюю минуту — I’ll be waiting for you, don’t * me я буду ждать вас, не подведите меня — his heart didn’t * him у него сердце не дрогнуло;
    он не испугался быть недостаточным, не хватать — time wuold * me у меня не будет времени, я не успею — words * me я не нахожу слов, мне не хватает слов — his courage *ed him in the end в конце концов у него не хватило мужества /он струсил/ — for once his wit *ed him на этот раз он не нашел остроумного ответа испытывать недостаток( в чем-л.) — I * words to express my thanks у меня нет слов, чтобы выразить благодарность уменьшаться в количестве;
    кончаться, иссякать — our water supply has *ed у нас кончился запас воды, нам не хватило воды слабеть, ослабевать;
    терять силу — the wind *ed ветер стих — the light *ed свет погас — daylight is *ing смеркается — his health *ed его здоровье сильно пошатнулось — his sight is *ing его зрение слабеет, он теряет зрение — his heart is *ing у него сердце сдает — he is old and *ing rapidly он стар и быстро теряет силы замирать — the radio signals *ed радиосигналы стали неразличимы прекращаться, приходить к концу;
    вымирать — their family line *ed их род угас — this house belonged to them until their family line *ed этот дом принадлежал им, пока не умер последний представитель их рода /пока не кончился их род/ переставать действовать, выходить из строя — the engine *ed unexpectedly двигатель неожиданно отказал — the patient’s heart *ed сердце больного перестало биться( компьютерное) (логика) не выполняться;
    быть ложным проваливаться( на экзамене) — he *ed in mathematics он провалился по математике провалить( кого-л. на экзамене) — they *ed two candidates они провалили двух кандидатов (разговорное) завалить, засыпать( какой-л. предмет на экзамене) — he *ed chemistry он провалился по химии — she *ed her driving test она не сдала экзамен по вождению не уродиться( о какой-л. культуре) ;
    быть небольшим( об урожае) — the potato crop *ed this year в этом году картофель не уродился терпеть крах, обанкротиться ( о фирме и т. п.) ;
    прекратить платежи( о банке и т. п.) — to fail to do smth. не суметь, не быть в состоянии, оказаться неспособным сделать что-л.;
    забыть сделать что-л.;
    не позаботиться о чем-л.;
    не быть, не оказаться;
    не сделать — we *ed to arrive in time нам не удалось приехать вовремя — all precautions *ed to prevent the quarrel никакие предосторожности не смогли предотвратить ссору — they *ed to understand him они оказались не в состоянии /не смогли/ понять его — to * to be moved оставаться равнодушным — his statements rarely *ed to startle his hearers его высказывания почти всегда поражали слушателей — they could hardly * to meet они не могли не встретиться — things that cannot * to be seen вещи, которых нельзя не заметить — we cannot * to be conscious of it мы не можем не сознавать этого — the janitor had *ed to call the fire department дворник не позаботился о том, чтобы позвонить в пожарную охрану — don’t * to let me know не забудьте сообщить мне — his name *ed to appear in the list его фамилия оказалась невключенной в список — the report cannot * to arouse grave misgivings доклад не может не вызвать серьезных опасений — he never *s to write to his mother every month он неукоснительно пишет своей матери каждый месяц — he did not * to keep his word он сдержал свое слово — to fail in smth. иметь какой-л. недостаток — to * in beauty быть некрасивым — to * in respect for smb. не уважать кого-л., непочтительно относиться к кому-л. — this novel *s in unity в этом романе недостает внутреннего единства — he’s a clever man but *s in perseverance он умный человек, но ему не хватает упорства — his visit *ed in its purpose его визит не достиг цели /оказался неудачным/
    don’t ~ to come обязательно приходите;
    I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
    ~ не исполнить, не сделать;
    to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
    don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать
    fail быть недостаточным ~ быть отклоненным судом, быть отказанным (об исковом требовании) ~ выходить из строя ~ изменить;
    покинуть;
    his courage failed him мужество покинуло его;
    his heart failed him у него сердце упало, он испугался ~ испытывать недостаток ~ иссякать ~ не исполнить, не сделать;
    to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
    don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать ~ не исполнять, не делать ~ не оправдывать ожиданий ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
    the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
    I will never fail you я никогда вас не подведу ~ недоставать, не хватать;
    иметь недостаток (в чем-л.) ;
    words fail me не нахожу слов ~ ослабевать, терять силы;
    his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время ~ отказывать ~ отпадать( о встречном удовлетворении) ~ перестать действовать;
    выйти из строя ~ повреждаться ~ подходить к концу ~ потерпеть неудачу;
    не иметь успеха;
    my attempt has failed моя попытка не удалась ~ прекращать платежи ~ прекращаться ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
    to fail in mathematics провалиться по математике ~ разрушаться ~ вчт. сбой ~ становиться банкротом ~ стать неплатежеспособным ~ терпеть неудачу
    ~ разг. провалить(ся) на экзаменах;
    to fail in mathematics провалиться по математике
    ~ не исполнить, не сделать;
    to fail in one’s duties пренебрегать своими обязанностями;
    don’t fail to let me know не забудьте дать мне знать
    ~ to fulfil не исполнять
    he failed to make use of the opportunity он не воспользовался этой возможностью
    ~ изменить;
    покинуть;
    his courage failed him мужество покинуло его;
    his heart failed him у него сердце упало, он испугался
    ~ изменить;
    покинуть;
    his courage failed him мужество покинуло его;
    his heart failed him у него сердце упало, он испугался
    ~ ослабевать, терять силы;
    his sight has failed of late его зрение резко ухудшилось за последнее время
    don’t ~ to come обязательно приходите;
    I fail to see your meaning не могу понять, о чем вы говорите
    ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
    the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
    I will never fail you я никогда вас не подведу
    ~ не сбываться, обманывать ожидания, не удаваться;
    the maize failed that year кукуруза не удалась в тот год;
    I will never fail you я никогда вас не подведу
    ~ потерпеть неудачу;
    не иметь успеха;
    my attempt has failed моя попытка не удалась
    this novel fails in unity в этом романе нет единства;
    time would fail me я не успею, мне не позволит время
    this novel fails in unity в этом романе нет единства;
    time would fail me я не успею, мне не позволит время
    without ~ наверняка, непременно, обязательно
    ~ недоставать, не хватать;
    иметь недостаток (в чем-л.) ;
    words fail me не нахожу слов

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > fail

  • 11
    mouth

    ̘. ̈n.mauθ
    1. сущ.;
    мн. -s
    1) а) рот, уста to close, shut one’s mouth ≈ закрыть рот to open one’s mouth ≈ открыть рот to cram, stuff one’s mouth (with food) ≈ набивать рот (пищей) to rinse one’s mouth ≈ полоскать рот mouth waters ≈ слюнки текут by mouth by word of mouth rail full mouth down in the mouth б) устье, вход;
    входное отверстие (чего угодно) в) горлышко( бутылки) ;
    дуло, жерло Syn: muzzle г) тех. отверстие, выходной патрубок, раструб, рупор д) кратер вулкана
    2) а) едок, рот useless mouth б) редк. глашатай, «голос» (кого-л.) His name is remembered in no tale, for he himself had forgotten it, but he said: «I am the Mouth of Sauron». ≈ Ни одно сказание не называет его по имени, ибо он сам забыл, как зовут его, а говорил лишь: «Я — Голос Саурона» (Дж.Р.Р.Толкиен, «Властелин Колец», ч. 3 «Возвращение короля», кн. 5, гл. 10, «Черные Врата распахиваются») в) дурак, дурень Syn: dupe
    3) а) гримаса make mouths б) сл. наглость, нахальство
    4) удила (сокращение от mouth-piece) ∙ from mouth to mouth ≈ из уст в уста to open one’s mouth too wide ≈ ожидать слишком многого;
    запрашивать( слишком высокую цену) to take the words out of smb.’s mouth ≈ предвосхитить чьи-л. слова to have a good (bad) mouth ≈ хорошо (плохо) слушаться узды (о лошади) put words into smb.’s mouth
    2. гл.
    1) уст. или архаич. говорить;
    изрекать, заявлять Syn: pronounce, speak, utter
    2) а) жевать, чавкать Syn: champ, smack one’s lips б) держать в зубах в) класть в рот г) трепать (дичь;
    о собаке)
    3) а) приучать лошадь к узде б) определять возраст овец, осматривая зубы
    4) строить рожи, гримасничать Syn: grimace, make/pull faces
    5) впадать( о реке) Syn: disembogue
    рот;
    уста — in the * во рту — it sounds strange in his * в его устах это звучит странно — by *, by word of * устно — from * to * из уст в уста — to open one’s * открыть рот;
    начать говорить, заговорить — I shouldn’t have opened my * мне надо было молчать — to close /to shut/ one’s * закрыть рот;
    замолчать — keep your * shut! молчи!, помалкивай!;
    держи язык за зубами! — he kept his * shut about it он об этом помалкивал — to stop smb.’s * (with a gag) заткнуть кому-л. рот (кляпом) — I have a foul * у меня во рту неприятный привкус рот, едок — to feed five *s кормить /содержать, иметь на иждивении/ пятерых — useless * дармоед гримаса — to make a * /*s/ (at smb.) строить рожи (кому-л.), гримасничать — to make a wry * скорчить кислую мину — to make a pretty * сложить губы сердечком отверстие, выход( горное) устье выработки вход (в гавань, пещеру) устье (реки) горлышко (бутылки) (военное) дуло;
    дульце( гильзы) ;
    окно( магазина) (техническое) зев, устье;
    выходной патрубок;
    раструб (техническое) приемное отверстие( дробилки) (техническое) вход, входное отверстие (сленг) наглость, нахальство > to put words into smb.’s * вложить слова в чьи-л. уста, подсказывать кому-л., что надо говорить;
    приписывать кому-л. какие-л. слова /речи/ > to take the words out of smb.’s * предвосхитить чьи-л. слова, сказать то, что хотел сказать другой > to condemn oneself out of one’s own * выступать или давать показания против самого себя > to make smb.’s * water разжигать чей-л. аппетит > my * waters у меня слюнки текут > down in /at/ the * в унынии, в плохом настроении, павший духом, как в воду опущенный > to have a big * говорить громко и много;
    говорить нахально /нагло/ > to give * подавать голос( о собаке) ;
    орать > to shoot off one’s * болтать, трепаться > to give * to a feeling (вслух) выражать чувства > to make a poor * прикидываться нищим, прибедняться > to open one’s * (too) wide запросить /заломить/ слишком высокую цену > to laugh on the wrong side of one’s * плакать /огорчаться, расстраиваться/ (вместо того, чтобы смеяться) ;
    (устаревшее) принужденно /неестественно/ смеяться > to have a soft * быть слабоуздой говорить торжественно, напыщенно или высокопарно;
    изрекать — to * empty threats изрекать пустые угрозы — to * it ораторствовать декламировать;
    говорить четко, с подчернутой артикуляцией — to * (out) one’s words декламировать, четко произнося каждое слово брать, хватать ртом, губами гримасничать впадать (о реке) приучать лошадь к узде
    ~ рот, уста;
    by mouth, by word of mouth устно
    ~ рот, уста;
    by mouth, by word of mouth устно word: ~ слово;
    word for word слово в слово;
    буквально;
    by word of mouth устно;
    на словах by ~ of mouth устно
    ~ тех. устье, зев, отверстие;
    выходной патрубок;
    раструб;
    рупор;
    from mouth to mouth из уст в уста
    to have a good (bad) ~ хорошо (плохо) слушаться узды (о лошади)
    ~ гримаса;
    to make mouths строить рожи, гримасничать
    mouth впадать (о реке) ~ вход (в гавань, пещеру) ~ говорить торжественно;
    изрекать ~ горлышко (бутылки) ;
    дуло, жерло ~ гримаса;
    to make mouths строить рожи, гримасничать ~ гримасничать ~ жевать;
    чавкать ~ sl. нахальство ~ приучать лошадь к узде ~ рот, едок ~ рот, уста;
    by mouth, by word of mouth устно ~ тех. устье, зев, отверстие;
    выходной патрубок;
    раструб;
    рупор;
    from mouth to mouth из уст в уста ~ устье (реки, шахты)
    to open one’s ~ too wide запрашивать (слишком высокую цену) to open one’s ~ too wide ожидать слишком многого
    to put words into (smb.’s) ~ подсказать( кому-л.), что надо говорить to put words into (smb.’s) ~ приписывать (кому-л.) (какие-л.) слова
    to take the words out of (smb.’s) предвосхитить (чьи-л.) слова

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > mouth

  • 12
    on

    1. [ɒn]

    1. ближний, внутренний

    2.

    часть поля, на которой стоит игрок с битой ()

    on drive — удар в сторону, на которой находится игрок с битой

    3.

    эффективный; действующий; имеющий силу

    it was one of his on days — он был в хорошей форме /в ударе/ в тот день

    1) осведомлённый, знающий

    he is the most on person here — он здесь самый информированный человек, он знает всё и вся

    2) подходящий; приличный

    5. вполне возможный, достижимый; лёгкий

    not to be on — быть нереальным /начисто исключённым/

    2. [ɒn]

    1) :

    tea is on — чай подан /на столе/

    2) :

    to work [to write] on — продолжать работать [писать]

    go on! — продолжайте! [ тж. 2)]

    the war still went on — война всё шла /продолжалась/

    the orator went on to say… — затем оратор заявил…

    go on! — иди(те) вперёд /дальше/ [ тж. 1)]

    on, John, on! — вперёд, Джон, вперёд!

    3) к

    it was well on at night [in September] — была глубокая ночь [был в разгаре сентябрь]

    later on — позднее, позже

    from… on — начиная с

    from now [that day] on — начиная с сегодняшнего [того] дня

    what is on today? — что идёт сегодня (в кино, театре)?

    on with the show! — а) начинайте представление!; б) спектакль надо продолжать!

    the rain is on again — опять идёт /пошёл/ дождь

    have you anything on this evening? — вы заняты сегодня вечером?

    4. в-, за-

    to switch /to turn/ on the gas — включить газ

    1) в, на; :

    to have one’s hat [shoes] on — быть в шляпе [в ботинках]

    what had he on? — что на нём было (надето)?

    2) в, на; :

    stern on — кормой к ()

    the price [the quotation] is 3 points on — цена [котировка] выше на три пункта

    on and off — от случая к случаю, время от времени

    on and on — бесконечно, не переставая

    to be on — а) заключать пари; б) быть навеселе

    to be on (for smth.) — быть за (что-л.)

    I’m on (for it) — я — за (это), я с удовольствием

    to be on to smb. — а) раскусить /разгадать/ кого-л.; they were on to him at once — они сразу его раскусили; б) (по)говорить с кем-л.; he’s been on to me about this matter — он поговорил со мной по поводу этого дела; в) нападать (); the police are on to him — полиция напала на его след; г) придираться к кому-л.

    to get on to smb. — а) добраться до кого-л.; he got on to me only yesterday — он добрался до меня только вчера; б) застать кого-л.

    to be on to smth. — узнать, догадаться о чём-л.; понять что-л.

    it’s not on! — а) это невозможно!; you can’t refuse now, it’s just not on — вы не можете сейчас отказаться — это просто невозможно; б) не получилось!; не вышло!

    hold on! — держись!

    come on! — ну, давай!, /пошли!, взяли!, начали!/

    keep your hair on! — спокойно!, не волнуйся!

    сочетания см. под соответствующими словами

    3. [ɒn]

    1) на

    there was deep snow on the ground — земля была покрыта толстым слоем снега

    logs floating on the water — брёвна, плывущие по воде

    a fly walked on the ceiling — муха ползала /разгуливала/ по потолку

    to kiss smb. on the lips /on the mouth/ — поцеловать кого-л. в губы

    to pat smb. on the hand — погладить кого-л. по руке

    to turn one’s back on (to) smb. — а) повернуться к кому-л. спиной; б) не желать иметь дела с кем-л.

    4) на; у, около

    to border on smth. — граничить с чем-л.

    a house on the main road — дом около /у/ главной дороги

    1) в, на

    on Tuesday week — (ровно) через неделю во вторник, в следующий вторник

    on the next /following/ day — на следующий день

    we were on the point of leaving when he came — мы как раз собирались уходить, когда он пришёл

    2) :

    3) в; :

    on a rainy autumn evening — в дождливый осенний вечер, дождливым осенним вечером

    cash on delivery — с уплатой при доставке; наложенным платежом

    on a trip — во время поездки /путешествия/ [ тж. 8, 3)]

    3. () у

    I have no money on me — у меня при себе нет денег, у меня нет денег с собой

    she has two babies on her arms — у неё двое малышей (на руках); она с двумя маленькими детьми

    4. о, относительно, по (поводу), на

    a decision [a debate] on smth. — решение [спор] по поводу чего-л.

    agreement on smth. — соглашение по какому-л. вопросу

    to write [to speak, to dwell] on smth. — писать [говорить, распространяться] о чём-л. /на какую-л. тему/

    on certain conditions /terms/ — на определённых условиях

    on the condition that — при условии, что

    2) на, из, по, с, в; :

    on account of — вследствие, из-за

    on smb.’s advice — по чьему-л. совету

    on a charge of smth. — по обвинению в чём-л.

    on (medical) evidence — по /согласно/ (медицинским) данным

    on that ground… — на том основании, что…

    on an impulse — в порыве, повинуясь порыву

    on the occasion ot smth. — по случаю чего-л.

    on an order — по приказу, на основании приказа

    on purpose — с целью, специально, (пред)намеренно

    to pride oneself on smth. — гордиться чем-л.

    to congratulate smb. on smth. — поздравить кого-л. с чем-л.

    to have smth. on good authority — знать что-л. из достоверных источников

    4) с, на

    1) (

    с субстантивированным прилагательным):

    on the quiet — потихоньку, тайком

    all on a tremble — весь дрожа, в сильном волнении

    on a train — в поезде, поездом

    4) на

    on one’s feet /legs/ — на ногах

    to spin /to turn/ on one’s heel — повернуться на каблуках

    to lean on smb., smth. — опираться на кого-л., что-л.

    1) на; :

    to count smth. on one’s fingers — пересчитать что-л. по пальцам

    2) на

    1) на, в

    he is on❝General Motors❞ — он работает в фирме «Дженерал моторс»

    2) в

    3) на, в, при

    to be on a trip — путешествовать [ тж. 2, 5)]

    to be on fire — быть в огне, пылать

    4) на, по, в

    on business — по делу; в командировке

    to send smb. on an errand — послать кого-л. с поручением /с заданием, с миссией/

    on duty — при исполнении служебных обязанностей; на дежурстве

    on good [bad] terms — в хороших [плохих] отношениях

    not to be on speaking terms with smb. — не разговаривать с кем-л.

    to be on a friendly footing with smb. — быть с кем-л. в дружеских отношениях

    10. на

    to spend money [time] on smth. — тратить деньги [время] на что-л.

    1) к, на, над, для; :

    to work on smth. — работать над чем-л.

    to be fair [unfair] on smb. — быть справедливым [несправедливым] к кому-л.

    pity on smb. — жалость к кому-л.

    to have mercy on smb. — сжалиться над кем-л.

    to take vengeance on smb. — отомстить кому-л.

    an attack /an assault/ on smb., smth. — нападение на кого-л., что-л.

    to confer a degree on smb. — присвоить кому-л. учёную степень

    to confer a reward on smb. — наградить кого-л.

    to impose a fine on smb. — наложить штраф на кого-л.

    to complain /to tell/ on smb. — жаловаться /доносить/ на кого-л.

    a burden on smb. — обуза для кого-л.

    a strain on smb. — напряжение для кого-л.

    2) на

    two-way tickets on you and the whole team — билеты туда и обратно на вас и всю команду /для вас и для всей команды/

    3) :

    don’t die on me, please! — ≅ смотри, не умирай; не вздумай у меня умереть!

    1) полагаться, основываться, влиять

    на, от

    to rely [to count] on smb., smth. — полагаться [рассчитывать] на кого-л., что-л.

    to depend on smb., smth. — зависеть от кого-л., чего-л.

    to be keen /mad/ on music — страстно увлекаться музыкой

    he was bent /determined/ on making money — он поставил себе целью разбогатеть

    loss on loss — потеря за потерей, одна потеря за другой

    14. почти, около

    just on £5 — почти пять фунтов

    on an /the/ average — в среднем

    on behalf of — от лица, от имени

    on smb.’s part — с чьей-л. стороны

    on one’s own — один; без посторонней помощи

    from then on you will be on your own — с этого момента ты будешь предоставлен сам себе /тебе никто не будет помогать/

    to have smth. on smb. — а) иметь преимущество перед кем-л.; б) иметь что-л. против кого-л.

    I have nothing on him — а) я ничего против него не имею; б) у меня нет на него компрометирующего материала

    to drop in on smb. — заходить /забегать/ к кому-л.

    to be on smb. — подойти вплотную к кому-л.

    you can’t see him until you’re on him — вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную

    to take it out on smb. — сваливать на кого-л.

    don’t take it out on me, it’s not my fault — не сваливайте на меня, я не виноват

    сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > on

  • 13
    on

    1. [ɒn]

    1. ближний, внутренний

    2.

    часть поля, на которой стоит игрок с битой ()

    on drive — удар в сторону, на которой находится игрок с битой

    3.

    эффективный; действующий; имеющий силу

    it was one of his on days — он был в хорошей форме /в ударе/ в тот день

    1) осведомлённый, знающий

    he is the most on person here — он здесь самый информированный человек, он знает всё и вся

    2) подходящий; приличный

    5. вполне возможный, достижимый; лёгкий

    not to be on — быть нереальным /начисто исключённым/

    2. [ɒn]

    1) :

    tea is on — чай подан /на столе/

    2) :

    to work [to write] on — продолжать работать [писать]

    go on! — продолжайте! [ тж. 2)]

    the war still went on — война всё шла /продолжалась/

    the orator went on to say… — затем оратор заявил…

    go on! — иди(те) вперёд /дальше/ [ тж. 1)]

    on, John, on! — вперёд, Джон, вперёд!

    3) к

    it was well on at night [in September] — была глубокая ночь [был в разгаре сентябрь]

    later on — позднее, позже

    from… on — начиная с

    from now [that day] on — начиная с сегодняшнего [того] дня

    what is on today? — что идёт сегодня (в кино, театре)?

    on with the show! — а) начинайте представление!; б) спектакль надо продолжать!

    the rain is on again — опять идёт /пошёл/ дождь

    have you anything on this evening? — вы заняты сегодня вечером?

    4. в-, за-

    to switch /to turn/ on the gas — включить газ

    1) в, на; :

    to have one’s hat [shoes] on — быть в шляпе [в ботинках]

    what had he on? — что на нём было (надето)?

    2) в, на; :

    stern on — кормой к ()

    the price [the quotation] is 3 points on — цена [котировка] выше на три пункта

    on and off — от случая к случаю, время от времени

    on and on — бесконечно, не переставая

    to be on — а) заключать пари; б) быть навеселе

    to be on (for smth.) — быть за (что-л.)

    I’m on (for it) — я — за (это), я с удовольствием

    to be on to smb. — а) раскусить /разгадать/ кого-л.; they were on to him at once — они сразу его раскусили; б) (по)говорить с кем-л.; he’s been on to me about this matter — он поговорил со мной по поводу этого дела; в) нападать (); the police are on to him — полиция напала на его след; г) придираться к кому-л.

    to get on to smb. — а) добраться до кого-л.; he got on to me only yesterday — он добрался до меня только вчера; б) застать кого-л.

    to be on to smth. — узнать, догадаться о чём-л.; понять что-л.

    it’s not on! — а) это невозможно!; you can’t refuse now, it’s just not on — вы не можете сейчас отказаться — это просто невозможно; б) не получилось!; не вышло!

    hold on! — держись!

    come on! — ну, давай!, /пошли!, взяли!, начали!/

    keep your hair on! — спокойно!, не волнуйся!

    сочетания см. под соответствующими словами

    3. [ɒn]

    1) на

    there was deep snow on the ground — земля была покрыта толстым слоем снега

    logs floating on the water — брёвна, плывущие по воде

    a fly walked on the ceiling — муха ползала /разгуливала/ по потолку

    to kiss smb. on the lips /on the mouth/ — поцеловать кого-л. в губы

    to pat smb. on the hand — погладить кого-л. по руке

    to turn one’s back on (to) smb. — а) повернуться к кому-л. спиной; б) не желать иметь дела с кем-л.

    4) на; у, около

    to border on smth. — граничить с чем-л.

    a house on the main road — дом около /у/ главной дороги

    1) в, на

    on Tuesday week — (ровно) через неделю во вторник, в следующий вторник

    on the next /following/ day — на следующий день

    we were on the point of leaving when he came — мы как раз собирались уходить, когда он пришёл

    2) :

    3) в; :

    on a rainy autumn evening — в дождливый осенний вечер, дождливым осенним вечером

    cash on delivery — с уплатой при доставке; наложенным платежом

    on a trip — во время поездки /путешествия/ [ тж. 8, 3)]

    3. () у

    I have no money on me — у меня при себе нет денег, у меня нет денег с собой

    she has two babies on her arms — у неё двое малышей (на руках); она с двумя маленькими детьми

    4. о, относительно, по (поводу), на

    a decision [a debate] on smth. — решение [спор] по поводу чего-л.

    agreement on smth. — соглашение по какому-л. вопросу

    to write [to speak, to dwell] on smth. — писать [говорить, распространяться] о чём-л. /на какую-л. тему/

    on certain conditions /terms/ — на определённых условиях

    on the condition that — при условии, что

    2) на, из, по, с, в; :

    on account of — вследствие, из-за

    on smb.’s advice — по чьему-л. совету

    on a charge of smth. — по обвинению в чём-л.

    on (medical) evidence — по /согласно/ (медицинским) данным

    on that ground… — на том основании, что…

    on an impulse — в порыве, повинуясь порыву

    on the occasion ot smth. — по случаю чего-л.

    on an order — по приказу, на основании приказа

    on purpose — с целью, специально, (пред)намеренно

    to pride oneself on smth. — гордиться чем-л.

    to congratulate smb. on smth. — поздравить кого-л. с чем-л.

    to have smth. on good authority — знать что-л. из достоверных источников

    4) с, на

    1) (

    с субстантивированным прилагательным):

    on the quiet — потихоньку, тайком

    all on a tremble — весь дрожа, в сильном волнении

    on a train — в поезде, поездом

    4) на

    on one’s feet /legs/ — на ногах

    to spin /to turn/ on one’s heel — повернуться на каблуках

    to lean on smb., smth. — опираться на кого-л., что-л.

    1) на; :

    to count smth. on one’s fingers — пересчитать что-л. по пальцам

    2) на

    1) на, в

    he is on❝General Motors❞ — он работает в фирме «Дженерал моторс»

    2) в

    3) на, в, при

    to be on a trip — путешествовать [ тж. 2, 5)]

    to be on fire — быть в огне, пылать

    4) на, по, в

    on business — по делу; в командировке

    to send smb. on an errand — послать кого-л. с поручением /с заданием, с миссией/

    on duty — при исполнении служебных обязанностей; на дежурстве

    on good [bad] terms — в хороших [плохих] отношениях

    not to be on speaking terms with smb. — не разговаривать с кем-л.

    to be on a friendly footing with smb. — быть с кем-л. в дружеских отношениях

    10. на

    to spend money [time] on smth. — тратить деньги [время] на что-л.

    1) к, на, над, для; :

    to work on smth. — работать над чем-л.

    to be fair [unfair] on smb. — быть справедливым [несправедливым] к кому-л.

    pity on smb. — жалость к кому-л.

    to have mercy on smb. — сжалиться над кем-л.

    to take vengeance on smb. — отомстить кому-л.

    an attack /an assault/ on smb., smth. — нападение на кого-л., что-л.

    to confer a degree on smb. — присвоить кому-л. учёную степень

    to confer a reward on smb. — наградить кого-л.

    to impose a fine on smb. — наложить штраф на кого-л.

    to complain /to tell/ on smb. — жаловаться /доносить/ на кого-л.

    a burden on smb. — обуза для кого-л.

    a strain on smb. — напряжение для кого-л.

    2) на

    two-way tickets on you and the whole team — билеты туда и обратно на вас и всю команду /для вас и для всей команды/

    3) :

    don’t die on me, please! — ≅ смотри, не умирай; не вздумай у меня умереть!

    1) полагаться, основываться, влиять

    на, от

    to rely [to count] on smb., smth. — полагаться [рассчитывать] на кого-л., что-л.

    to depend on smb., smth. — зависеть от кого-л., чего-л.

    to be keen /mad/ on music — страстно увлекаться музыкой

    he was bent /determined/ on making money — он поставил себе целью разбогатеть

    loss on loss — потеря за потерей, одна потеря за другой

    14. почти, около

    just on £5 — почти пять фунтов

    on an /the/ average — в среднем

    on behalf of — от лица, от имени

    on smb.’s part — с чьей-л. стороны

    on one’s own — один; без посторонней помощи

    from then on you will be on your own — с этого момента ты будешь предоставлен сам себе /тебе никто не будет помогать/

    to have smth. on smb. — а) иметь преимущество перед кем-л.; б) иметь что-л. против кого-л.

    I have nothing on him — а) я ничего против него не имею; б) у меня нет на него компрометирующего материала

    to drop in on smb. — заходить /забегать/ к кому-л.

    to be on smb. — подойти вплотную к кому-л.

    you can’t see him until you’re on him — вы не увидите его, пока не подойдёте к нему вплотную

    to take it out on smb. — сваливать на кого-л.

    don’t take it out on me, it’s not my fault — не сваливайте на меня, я не виноват

    сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > on

  • 14
    шутка

    жен.
    1) joke;
    jest;
    fun принимать что-л. в шутку ≈ to take smth. as a joke не обижаться на шутку ≈ not take offence at a joke, not take it seriously злая шутка ≈ spiteful/malicious/mean joke в шутку ≈ in jest, as a joke превращать в шутку ≈ to turn into a joke
    2) trick (шалость) ;
    prank (проказа) сыграть шутку с кем-л. ≈ to play a trick on smb. гадкие шутки ≈ dirty/shabby tricks избитая шутка
    3) jest, farce театр.
    4) мн. drollery, facetiae, humor ∙ шутки в сторону, шутки прочь ≈ joking apart/aside, let’s get serious кроме шуток, шутки шутками, без шуток ≈ joking aside/apart шутки ради (чтобы посмеяться) ≈ for the fun of the thing, for a lark шутка сказать ≈ it’s not so easy, it’s no joke шутка ли это сделать ≈ that is not so easily done с ним шутки плохи ≈ he is not one to be trifled with;
    he is a tough customer он не на шутку рассердился ≈ he is downright angry ему не до шуток ≈ he is in no laughing mood отделываться шутками от чего-л. ≈ to laugh smth. away/off в каждой шутке есть доля правды ≈ many a true word is spoken in jest шутки шутить ≈ to make jokes, to kid/fool around ты шуток не шути ≈ keep your jokes to youself

    шутк|а — ж. joke;
    в ~у, ~и ради for fun;
    не на ~у рассердиться be* downright angry;
    ~и в сторону joking apart;
    кроме шуток seriously, now!;
    с ним ~и плохи he`s аn ill man to quarrel with;
    сыграть ~у play a trick (on) ;
    во всякой ~е есть доля правды посл. there`s many a true word said in jest.

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > шутка

  • 15
    lay it on the line

       paзг.

    1) плaтить, выплaчивaть, вылoжить дeньги

    The sponsors had to lay nearly a million dollars on the line to keep the show on TV

    2) гoвopить пpямo, peшитeльнo; oткpoвeннo вылoжить вcё

    I’ll lay it on the line — I thought you had double-crossed me in a particularly unpleasant way (M. Wilson). Look, Charlie, let me lay it on the line… You’re on the spot (F. Knebel and Ch. Bailey)

    3) пoдвepгaть чтo-л. oпacнocти, pиcкoвaть чём-л., пocтaвить чтo-л. пoд угpoзу, пoд удap

    Leppert might demand all kinds of medical proof… before he’d lay his own reputation on the line (F. Knebel). You put your personal credibility on the line, you broke your word (Newsweek)

    Concise English-Russian phrasebook > lay it on the line

  • 16
    mouth

    1. [maʋθ]

    (pl mouths [maʋðz]

    1. рот; уста

    by mouth, by word of mouth — устно

    to open one’s mouth — а) открыть рот; б) начать говорить, заговорить

    to close /to shut/ one’s mouth — а) закрыть рот; б) замолчать

    keep your mouth shut! — молчи!, помалкивай!; держи язык за зубами!

    to stop smb.’s mouth (with a gag [with a bribe]) — заткнуть кому-л. рот (кляпом [взяткой])

    2. рот, едок

    to feed five mouths — кормить /содержать, иметь на иждивении/ пятерых

    3. гримаса

    to make a mouth /mouths/ (at smb.) — строить рожи (кому-л.), гримасничать

    4. 1) отверстие, выход

    3) вход ()

    1) дуло

    1) зев, устье

    2) выходной патрубок; раструб

    3) приёмное отверстие ()

    4)

    вход, входное отверстие

    to put words into smb.’s mouth — а) вложить слова в чьи-л. уста, подсказывать кому-л., что надо говорить; б) приписывать кому-л. какие-л. слова /речи/

    to take the words out of smb.’s mouth — предвосхитить чьи-л. слова, сказать то, что хотел сказать другой

    to make smb.’s mouth water — разжигать чей-л. аппетит

    down in /at/ the mouth — в унынии, в плохом настроении, павший духом, как в воду опущенный

    to have a big mouth — а) говорить громко и много; б) говорить нахально /нагло/

    to shoot off one’s mouth — болтать, трепаться

    to make a poor mouth — прикидываться нищим, прибедняться

    to open one’s mouth (too) wide — запросить /заломить/ слишком высокую цену

    to laugh on the wrong side of one’s mouth — а) плакать /огорчаться, расстраиваться/ (вместо того, чтобы смеяться); б) принуждённо /неестественно/ смеяться

    to have a soft [hard] mouth — быть слабоуздой [тугоуздой]

    2. [maʋð]

    1. 1) говорить торжественно, напыщенно высокопарно; изрекать

    2) декламировать; говорить чётко, с подчёркнутой артикуляцией

    to mouth (out) one’s words — декламировать, чётко произнося каждое слово

    2. брать, хватать ртом, губами

    3. гримасничать,

    5. приучать лошадь, к узде

    НБАРС > mouth

  • 17
    mouth

    1. n рот; уста

    by mouth, by word of mouth — устно

    2. n рот, едок

    3. n гримаса

    4. n отверстие, выход

    5. n горн. устье выработки

    6. n устье

    7. n горлышко

    8. n воен. дуло

    9. n воен. дульце

    10. n воен. окно

    11. n тех. зев, устье

    12. n тех. выходной патрубок; раструб

    13. n тех. приёмное отверстие

    14. n тех. тех. вход, входное отверстие

    15. n тех. сл. наглость, нахальство

    down in the mouth — в унынии, в плохом настроении, павший духом, как в воду опущенный

    16. v говорить торжественно, напыщенно или высокопарно; изрекать

    17. v декламировать; говорить чётко, с подчёркнутой артикуляцией

    18. v брать, хватать ртом, губами

    19. v гримасничать,

    20. v впадать

    21. v приучать лошадь, к узде

    Синонимический ряд:

    2. embouchement (noun) delta; embouchement; embouchure; estuary; firth; harbor entrance; portal; roads; sound; tidewater

    3. face (noun) face; grimace; moue; mouthing; mow; mug

    6. spokesman (noun) mouthpiece; speaker; spokesman; spokesperson; spokeswoman

    7. boast (verb) blow; boast; brag; cock-a-doodle-doo; crow; gasconade; prate; puff; rodomontade; vaunt

    10. reveal (verb) betray; blab out; disclose; discover; divulge; give away; let on; reveal; spill; tell; unbosom; unclose; uncover; uncurtain; unveil

    11. speak (verb) bloviate; declaim; harangue; orate; perorate; rant; rave; soapbox; soap-box; speak

    English-Russian base dictionary > mouth

  • 18
    time

    taɪm
    1. сущ.
    1) а) время in/on one’s own time ≈ в свободное время on time амер. ≈ точно, вовремя make time б) обыкн. мн. времена, эпоха before (behind) the times (или one’s time) ≈ передовой (отсталый) по взглядам
    2) а) срок to do time разг. ≈ отбывать тюремное заключение serve one’s time б) век, жизнь;
    возраст в) рабочее время
    3) а) раз times out of( или without) number ≈ бесчисленное количество раз б) муз. темп, такт keep time в) спорт интервал между раундами (в боксе) г) тайм, период и другие соответствующие название частей цельного матча в различных играх ∙ to sell time амер. ≈ предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату), предоставлять эфирное время (за плату на радио или телевидении) lost time is never found again посл. ≈ потерянного времени не воротишь
    2. гл.
    1) а) удачно выбирать время, приурочивать б) назначать время, рассчитывать( по времени)
    2) спорт показывать такое-то время (на круге, в гонке, заезде и т. п.)
    3) танцевать в такт, играть в такт и т.п.
    время — absolute * абсолютное время — space and * пространство и время — with *, in (the) course of *, in (the) process of *, as * goes с течением времени;
    по мере того, как идет время;
    в конце концов — from the beginning of * с сотворения мира — to the end of * до скончания века, до конца мира — in the retrospect of * сквозь призму времени /прошлого/ — in the mists of * во мраке времени;
    канувший в Лету — the accumulation of prejudices over * рост предрассудков на протяжении( многих) веков — as old as * старый как мир — to bear the test of * выдерживать испытание временем — * will show время покажет;
    поживем — увидим — * alone could answer the question только время могло дать ответ на этот вопрос — * flies время бежит — * presses /is short/ время не терпит — * hangs heavy on one’s hands время медленно тянется — * is precious время дорого — the unity of * (театроведение) единство времени время (мера длительности, система отсчета) — Moscow * московское время — Greenwich * время по Гринвичу, среднеевропейское время — mean * среднее (солнечное) время — astronomical * астрономическое время — ship’s * время на борту( корабля) — sidereal * звездное время — daylight-saving /summer/ * летнее время время выполнения( чего-л.) — average * среднее время( выполнения операции) — estimated * расчетное время — real * реальный масштаб времени — countdown * время обратного счета (при запуске ракеты и т. п.) — machine * (компьютерное) машинное время — to sell (machine) * продавать машинное время период времени — a long * длительное время — he was there a long * он пробыл там долго — a long * ago много лет тому назад — after a long * много времени спустя — it took him a long * to do it /in doing it/, he took a long * doing it /over it/ ему потребовалось /у него ушло/ немало времени, чтобы сделать это;
    он немало с этим провозился — what a long * he’s taking! как долго он копается!;
    сколько же можно копаться? — some * некоторое время — I didn’t see him at the club for some * некоторое время я не встречал его в клубе — all the *, the whole * все( это) время, всегда — they were with us all the * /the whole */ они все время были с нами — all the * we were working в течение всего времени, что мы работали — he does it all the * он всегда /постоянно/ это делает — he’s been watching us all the * /the whole */ он не переставая /неотрывно/ следил за нами, он ни на секунду не упускал нас из виду — one * and another одно время;
    время от времени — running * (of a film) (кинематографический) время демонстрации (фильма) — lead * время с начала разработки( оружия) до ввода в боевой состав — reaction * время (остающееся) для пуска ракет (при ядерном ударе) — idle * простой, перерыв в работе;
    свободное время — * of orbiting (астрономия) время обращения искусственного спутника — after a * через некоторое время — at the /that/ * в это /в то/ время — I was ill at the * я тогда болел — I didn’t know it at the * тогда я (еще) не знал об этом — at the present * в настоящее время — at this * of (the) day в это время дня — at one * одно время, когда-то — at one * this book was very popular некогда /было время, когда/ эта книга была очень популярна — at no * никогда — for a * на некоторое время, временно;
    некоторое время — for vacation * на время каникул — for the * на это время — for the * being пока, до поры до времени — in * со временем — I think that we may win in * думаю, что со временем нам удастся победить — in a short * в скором времени — in no *, in less than /next to/ no * очень быстро, мигом, в два счета — I’ll come back in no * я моментально вернусь;
    я обернусь в два счета — in the same flash of * в то же мгновение, в тот же миг — in two weeks’ * через две недели — written in three hours’ * написанный за три часа — within the required * в течение требуемого времени — to give smb. * to do smth. /for smth./ дать кому-л. время /срок/ сделать что-л. /для чего-л./ — to give smb. * to turn round дать кому-л. возможность перевести дух, дать кому-л. передышку — the patient has her good * more often now теперь больная чаще чувствует себя хорошо — it is his daily * for rest в это время он ежедневно отдыхает — it takes * это требует времени, это скоро не сделаешь сезон, пора, время — sowing * время /пора/ сева, посевной период, посевная — holiday * время каникул — at this * of the year в это время года — for this * of year на это время года — autumn is a good * of year to be in the country в осеннюю пору хорошо пожить за городом долгое время — he was gone * before you got there он ушел задолго до того, как вы туда явились — what a * it took you! долго же вы возились!;
    неужто нельзя было побыстрее? час, точное время — what *, at what * в какое время, в котором часу;
    когда — to fix /to appoint/ a * назначить время — to show * показывать время (о часах) — to tell * (американизм) определять время по часам — teach the child to tell * научите ребенка определять время по часам — to look at the * посмотреть на часы — to forget the * of the appointment забыть время свидания /встречи/ — to keep (good) * хорошо идти( о часах) — to lose * отставать( о часах) — what is the *?, what * is it? сколько времени?, который час? — what * do you make it? сколько (времени) на ваших часах?, сколько сейчас, по-вашему /по-твоему/, времени? момент, мгновение;
    определенный момент, определенное время — some * в какой-то момент, в какое-то время — I’ll drop in some * next month я (к тебе) загляну как-нибудь в следующем месяце — some * (or other) когда-нибудь рано или поздно — this * last year в это (самое) время в прошлом году — this * tomorrow завтра в это же время — at *s по временам, время от времени — at the /that/ * в тот момент, в то время — at the * of delivery в момент родов — at the * I didn’t notice it в тот момент я этого не заметил — at a given * в определенный момент — at the fixed * в назначенное время — at one * одновременно — at the same * в то же самое время, одновременно;
    в тот же момент — you can’t be in two places at the same * нельзя быть в двух местах одновременно — at any * you like в любой момент /в любое время/, когда вам будет удобно — he may turn up (at) any * он может появиться в любой момент — at any other * в любое другое время — at the proper *, when the * comes в свое время, когда придет время — we shall do everything at the proper * мы все сделаем, когда нужно;
    всему свое время — between *s иногда, временами — by the * к этому времени — by this * к этому времени — by that * we shall be old в это время мы уже будем стариками — you ought to be ready by this * к этому времени вы должны быть готовы — it will be nearly two by the * you get down вы приедете не раньше двух часов — from that * (onwards) с этого времени — the * has come when… пришло время /наступил момент/, когда… время прибытия или отправления (поезда и т. п.) — to find out the *s of the London trains узнать расписание лондонских поездов срок, время — in * в срок, вовремя — on * в срок, вовремя — to arrive exactly on * приехать /прибыть/ минута в минуту /точно в назначенный час/ — in due * в свое время, своевременно — to be in * for smth. поспеть точно к чему-л. — to arrive in * for dinner поспеть как раз к обеду — I was just in * to see it я успел как раз вовремя, чтобы увидеть это — ahead of *, before one’s * раньше срока — behind *, out of * поздно, с опозданием — to be ten minutes behind * опоздать на десять минут — the train was running (half an hour) behind * поезд опаздывал (на полчаса) — to ask for an extension of * просить отсрочки( платежей) — to make * (американизм) прийти вовремя /по расписанию/ — (it is) high * давно пора, самое время — it’s about * пора — it is * to go to bed /you went to bed/ пора ложиться спать — *! время вышло!, ваше время истекло /вышло/ — the * is up срок истек — * is drawing on времени остается мало, срок приближается — she is near her * она скоро родит — my * has come мой час пробил;
    пришло время умирать — see that you are up to * смотри не опоздай — the * for feeding is nearing, it’s nearing the * for feeding приближается /подходит/ время /срок/ кормления подходящий момент, подходящее время — now is the * to go on strike /for going on strike/ теперь самое время начать забастовку — this is no * /not the */ to reproach /for reproaching/ me сейчас не время упрекать меня времена, пора;
    эпоха, эра — the good old *s добрые старые времена — our *(s) наше время, наши дни — the product of our *s продукт нашей эпохи — hard *(s) тяжелые времена — peace * мирное время — the * of Shakespeare эпоха Шекспира — the * of universal peace эра всеобщего мира — the *s we live in наши дни;
    время, в котором мы живем — a sign of the *(s) знамение времени — at all *s, (американизм) all the * всегда, во все времена — at all *s and in all places всегда и везде — for its * для своего времени — a book unusual for its * книга, необычная для своего /того/ времени — from the earliest *s с давних времен — from * immemorial /out of mind/ с незапамятных времен, испокон веку /веков/;
    искони, исстари — (in) past *(s) (в) прежнее время — (in) old /ancient, (устаревшее) olden/ *(s) (в) старое время;
    в древности, в стародавние времена, во время оно — in prehistoric *s в доисторическую эпоху — in happier *s в более счастливые времена, в более счастливую пору — in *s to come в будущем, в грядущие времена — abreast of the *s вровень с веком;
    не отставая от жизни — to be abreast of the *s, to move /to go/ with the *s стоять вровень с веком, не отставать от жизни, шагать в ногу со временем — ahead of the /one’s/ *(s) опередивший свою эпоху, передовой — behind one’s /the/ *(s) (разговорное) отстающий от жизни, отсталый — to serve the * приспосабливаться — other *s, other manners иные времена — иные нравы — born before one’s *(s) опередивший свою эпоху — to change with the *s изменяться вместе с временем — these achievements will outlast our * эти достижения переживут нас /наше время/ — * was /there was a */ when… было время, когда… — as *s go (разговорное) по нынешним временам — the * is out of joint( Shakespeare) распалась связь времен возраст — at his * of life в его возрасте, в его годы — I have now reached a * of life when… я достиг того возраста, когда… период жизни, век — it will last my * этого на мой век хватит — all these things happened in my * все это произошло на моей памяти — it was before her * это было до ее рождения;
    она этого уже не застала — he died before his * он безвременно умер;
    он умер в расцвете сил — if I had my * over again если бы можно было прожить жизнь сначала /заново/ — in my * such things were not done в мое время так не поступали — this hat has done /served/ its * эта шляпка отслужила свое /отжила свой век/ свободное время;
    досуг — to have * иметь время — to have much /plenty of, (разговорное) loads of, (разговорное) heaps of, (разговорное) oceans of/ *, to have * on one’s hands иметь много /уйму/ (свободного) времени — to have no *, to be hard pressed for * совершенно не иметь времени, торопиться — I have no * to spare у меня нет лишнего времени — I have no * for such nonsense мне недосуг заниматься такой ерундой /чепухой/ — to find * to read books находить время для чтения книг — to pass the * away in knitting проводить время за вязаньем — to beguile /to while away/ the * коротать время — to waste /to squander, to idle away, to trifle away/ one’s * даром /попусту/ терять время — to lose * терять время — to make up for lost * наверстать упущенное;
    компенсировать потери времени — there’s no * to lose /to be lost/ нельзя терять ни минуты — to play for * пытаться выиграть время;
    тянуть /оттягивать/ время — to save * экономить время, не терять попусту времени — to take one’s * не торопиться, выжидать;
    (ироничное) мешкать, копаться — I need * to rest мне нужно время, чтобы отдохнуть — my * was my own я был хозяином своего времени — my * wasn’t my own у меня не было свободного времени — he did it in his own * он сделал это в нерабочее время — * enough to attend to that tomorrow у нас будет время заняться этим завтра — a lot of *, effort and money has been spent было потрачено много времени, усилий и денег время (с точки зрения того, как оно проводится) ;
    времяпровождение — to have a good /a fine/ * (of it) хорошо провести время, повеселиться — not to have much of a * неважно провести время — to have the * of one’s life переживать лучшую пору своей жизни;
    повеселиться на славу;
    отлично провести время — to have a high old * переживать лучшую пору своей жизни — to have a bad /rough/ * (of it) терпеть нужду /лишения/, хлебнуть горя;
    повидать всякое;
    пережить несколько неприятных минут — he had a rough * (of it) ему пришлось туго /нелегко/ — she had a bad /rough/ * (of it) with her baby у нее были трудные роды — to give smb. a rough * заставить кого-л. мучиться;
    заставить кого-л. потерпеть, доставить кому-л. несколько неприятных минут — what a * I had with him! с ним пришлось немало помучиться;
    уж как он изводил меня! — the patient had a bad * for three hours before the medicine worked больной три часа мучился, прежде чем подействовало лекарство рабочее время — task * время для выполнения какой-л. работы — full * полный рабочий день — to work full * работать полный рабочий день — to turn to writing full * (образное) полностью посвятить себя писательству — by * на условиях почасовой оплаты — to be paid by * получать сдельно — to work /to be/ on short * работать сокращенную рабочую неделю, быть частично безработным — my normal * is 8 hours a day обычно я работаю 8 часов в день плата за работу — double * двойная плата за сверхурочную работу — to collect one’s * получить зарплату — we offer straight * for work up to 40 hours and * and a half for Saturdays мы платим полную ставку за 40-часовую рабочую неделю и полторы ставки за работу по субботам (удобный) случай, (благоприятная) возможность — to watch /to bide/ one’s * ждать благоприятного момента — now’s your * (разговорное) теперь самое время вам действовать и т. п. (спортивное) время — the winner’s * время победителя — to keep * with one’s stop watch засекать время с помощью секундомера — some wonderful *s were put up многие показали отличное время — he is making excellent * он идет с отличным временем интервал между раундами (бокс) — to call * давать сигнал начать или кончить схватку тайм;
    период, половина игры (футбол) скорость, темп;
    такт;
    размер;
    ритм — simple * (музыкальное) простой размер — compound * (музыкальное) сложный размер — waltz * ритм вальса — in * ритмичный;
    ритмично — out of * неритмичный;
    неритмично — to get out of * сбиться с ритма — to march in quick * идти быстро — to keep /to beat/ * отбивать такт;
    выдерживать такт /ритм/ — to break into quick * ускорить шаг, перейти на ускоренный шаг — to quicken the * убыстрять /ускорять/ темп (стихосложение) мора (библеизм) год раз, случай — six *s шесть раз — a dozen *s много раз — every * каждый раз — last * в прошлый раз — this * (на) этот раз — next * (в) следующий раз — four *s running четыре раза подряд /кряду/ — he lost five *s running он проиграл пять раз подряд — the first * (в) первый раз — this is the third * he has come вот уже третий раз, как он приходит — another * (в) другой раз — the one * I got good cards единственный раз, когда у меня были хорошие карты — at a * разом, сразу одновременно — to do one thing at a * делать по очереди, не браться за все сразу — to do two things at a * делать две вещи одновременно /зараз/ — * after * повторно;
    тысячу раз — *s out of /without/ number бесчисленное количество раз — * and again, * and * again снова и снова — he said it * and again он не раз говорил это;
    он не уставал повторять это — I had to prove it * and again мне приходилось доказывать это вновь и вновь /снова и снова, бессчетное количество раз/ — from * to * время от времени, от случая к случаю — nine *s out of ten в девяти случаях из десяти;
    в большинстве случаев — I’ve told you so a hundred *s я тебе это говорил сто раз раз — three *s six is /are/ eighteen трижды шесть — восемнадцать каждый раз;
    каждый случай;
    каждая штука — it costs me 3 pounds a * to have my hair done каждый раз я плачу три фунта за укладку волос — pick any you like at 5 dollars a * (разговорное) выбирайте любую по 5 долларов штука — at a * за (один) раз, за (один) прием — to run upstairs two at a * бежать вверх по лестнице через две ступеньки — to read a few pages at a * читать не больше нескольких страниц за раз /за один присест/ раз, крат — a hundred *s greater во сто крат больше — twenty *s less в двадцать раз меньше — many *s as large во много раз больше — three *s as wide в три раза /втрое/ шире — three *s as much /as many/ втрое больше — they were five *s fewer их было в пять раз меньше — you’ll get two *s your clock я заплачу вам вдвое больше, чем по счетчику (предложение таксисту) > (old) Father T. дедушка-время > the big * верхушка лестницы, верхушка пирамиды;
    сливки общества > to be in the big *, to have made the big * принадлежать к сливкам общества, входить в элиту > the * of day положение вещей /дел/;
    последние сведения /данные/ > at this * of day так поздно;
    на данном этапе;
    после того, что произошло > to know the * of day быть настороже;
    быть искушенным (в чем-л.) > to give smb. the * of day обращать внимание на кого-л. (особ. с отрицанием) ;
    здороваться с кем-л. > to pass the * of day with smb. здороваться с кем-л. > that’s the * of day! такие-то дела!;
    значит, дело обстоит так! > against * в пределах установленного времени;
    с целью побить рекорд;
    с целью выиграть время;
    в большой спешке > to talk against * стараться соблюсти регламент > to work against * стараться уложить /кончить работу/ в срок > to run against * стараться побить ранее установленный рекорд > to talk against * говорить с целью затянуть время (при обструкции в парламенте) > at the same * тем не менее, однако > your statement is not groundless;
    at the same * it is not wholly true ваше замечание не лишено основания, однако оно не совсем правильно > in good * со временем, с течением времени;
    своевременно;
    заранее, заблаговременно > you’ll hear from me in good * со временем я дам о себе знать > to start in good * отправиться заблаговременно > come in good *! не опаздывай! > all in good * все в свое время > in bad * не вовремя;
    поздно, с опозданием > on * (американизм) в рассрочку > to buy a Tv set on * купить в кредит телевизор > once upon a * давным-давно;
    во время оно;
    когда-то > once upon a * there lived a king давным-давно жил-был король > to buy * выигрывать время;
    оттягивать /тянуть/ время, канителить > to have a thin * переживать неприятные минуты;
    переживать трудности > to have a * переживать бурное время;
    испытывать большие трудности > to have no * for smb. плохо выносить кого-л. > I have no * for him он меня раздражает > to kill * убивать время > to make * поспешить, поторопиться > we’ll have to make * to catch the train нам нужно поспешить, чтобы не /если мы не хотим/ опоздать на поезд > to make good * быстро преодолеть какое-л. расстояние > to make a * about /over/ smth. (американизм) волноваться, суетиться по поводу чего-л.;
    шумно реагировать на что-л. > to mark * шагать на месте;
    оттягивать /тянуть/ время;
    выполнять что-л. чисто формально, работать без души > to do * отбывать тюремное заключение, отсиживать свой срок > to serve /to complete/ one’s * отслужить свой срок (в период ученичества) ;
    отбыть срок (в тюрьме) > to near the end of one’s * заканчивать службу (о солдате) ;
    заканчивать срок (о заключенном) > to sell * (американизм) предоставлять за плату возможность выступить по радио или телевидению > to take /to catch/ * by the forelock действовать немедленно;
    воспользоваться случаем, использовать благоприятный момент > to go with the *s плыть по течению > there’s no * like the present теперь самое подходящее время (для какого-л. дела) ;
    лучше не откладывай;
    лови момент > * works wonders время делает /творит/ чудеса > * cures all things время — лучший лекарь > * and tide wait for no man время не ждет > it beats my * (американизм) это выше моего понимания > lost * is never found again (пословица) потерянного времени не воротишь > a stitch in * saves nine (пословица) один стежок сделанный вовремя, сберегает десять > * is money (пословица) время — деньги связанный с временем — * advantage( спортивное) преимущество во времени снабженный часовым механизмом — * lock замок с часовым механизмом связанный с покупками в кредит или с платежами в рассрочку подлежащий оплате в определенный срок выбирать время;
    рассчитывать (по времени) — to * oneself well удачно выбрать время прихода /приезда/ — to * one’s blows skilfully искусно выбирать момент для (нанесения) удара — to * one’s march through the city выбрать время для марша по улицам города — the publication of the book was well *d книга была опубликована в самый подходящий момент — the remark was well *d замечание было сделано очень кстати назначать или устанавливать время;
    приурочивать — he *d his arrival for six o’clock он намечал свой приезд на шесть часов — the train was *d to reach London at 8 a.m. поезд должен был прибыть в Лондон в 8 часов утра ставить (часы) — to * all the clocks in the office according to the radio поставить все часы в конторе /в бюро/ по радио — to * one’s watch by the time signal ставить часы по сигналу точного времени — * your watch with mine поставьте свои часы по моим — the alarm-clock was *d to go off at nine o’clock будильник был поставлен на девять часов задавать темп;
    регулировать( механизм и т. п.) отмечать по часам;
    засекать;
    определять время;
    хронометрировать — to * the speed of work хронометрировать трудовой процесс — to * a worker on a new job хронометрировать работу новичка — to * the horse for each half mile засекать время лошади на каждой полумиле — to * how long it takes to do it засечь, сколько времени требуется, чтобы сделать это — I *d his reading я следил за его чтением /за скоростью его чтения/ по часам рассчитывать, устанавливать продолжительность — clockwork apparatus *d to run for forty-eight hours часовой механизм, рассчитанный на двое суток работы выделять время для определенного процесса — to * one’s exposure correctly( фотографическое) сделать /поставить/ нужную выдержку (to, with) делать в такт — to * one’s steps to the music танцевать в такт музыке — to * one’s footsteps to a march шагать в ритме марша (редкое) совпадать, биться в унисон( техническое) синхронизировать
    access ~ вчт. время доступа access ~ момент допуска
    across-the-board ~ фиксированный момент движения цен на фондовой бирже, затрагивающего все акции
    action ~ рабочее время
    active ~ активное время active ~ продолжительность обслуживания
    actual ~ фактическое время
    add ~ вчт. время сложения
    air ~ время выхода в эфир
    in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно
    all-in ~ произ. стандартный срок
    allowed ~ допустимое время
    arrival ~ вчт. время входа
    times to come будущее;
    as times go по нынешним временам
    at a ~ одновременно
    at my ~ of life в мои годы, в моем возрасте
    at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда
    at one ~ одновременно to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
    on time амер. точно, вовремя;
    at one time некогда
    at the same ~ в то же самое время at the same ~ вместе с тем;
    тем не менее;
    for the time being пока, до поры до времени
    at the ~ в то время
    at the ~ of во время
    at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда
    attended ~ вчт. время обслуживания
    available ~ полезное время
    in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    ~ муз. темп;
    такт;
    to beat time отбивать такт to keep ~ = to beat time
    before one’s ~ до (кого-л.) ;
    до (чьего-л.) рождения
    before (behind) the times (или one’s ~) передовой (отсталый) по взглядам
    in no ~ необыкновенно быстро, моментально;
    before time слишком рано
    big ~ разг. успех
    bit ~ вчт. такт передачи
    broadcasting ~ время трансляции
    build-up ~ вчт. время нарастания очереди
    calculating ~ вчт. время счета
    changeover ~ время перехода к выпуску новой продукции
    closing ~ время закрытия closing ~ время окончания работы
    compensation ~ время компенсации
    compile ~ вчт. время трансляции
    computation ~ вчт. время вычислений
    computer ~ машинное время computer ~ вчт. машинное время
    computing ~ вчт. время вычмсления
    connect ~ вчт. продолжительность сеанса связи
    cooling ~ время охлаждения
    critical ~ предельное время
    cutoff ~ время прекращения
    data ~ вчт. время обмена данными
    daylight saving ~ летнее время
    debug ~ вчт. время отладки
    debugging ~ вчт. время отладки
    deceleration ~ вчт. время останова
    delay ~ время задержки delay ~ вчт. время задержки delay ~ время запаздывания delay ~ выдержка времени
    delivery ~ срок поставки
    ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение
    double ~ ускоренный марш
    down ~ вчт. время неисправного состояния down ~ вчт. простой
    dwell ~ вчт. время пребывания в системе
    effective ~ полезное время
    effective waiting ~ вчт. эффективное время ожидания
    elapsed ~ астрономическое время работы elapsed ~ истекшее время elapsed ~ общее затраченное время elapsed ~ фактическая продолжительность
    entry ~ вчт. момент входа
    event ~ вчт. момент появления события
    fetch ~ вчт. время выборки
    flexible working ~ гибкий рабочий график
    in a short ~ в скором времени;
    for a short time на короткое время, ненадолго
    ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени
    to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
    обмениваться приветствиями
    giving ~ предоставленное время
    to go with the ~s не отставать от жизни;
    идти в ногу со временем
    handling ~ время перемещения handling ~ время переработки handling ~ время транспортировки
    ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare’s times эпоха Шекспира
    to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время
    to while away the ~ коротать время;
    to have time on one’s hands иметь массу свободного времени
    idle ~ вчт. время простоя idle ~ нерабочий период idle ~ перерыв в работе idle ~ период бездействия idle ~ простой idle ~ вчт. простой
    in a short ~ в скором времени;
    for a short time на короткое время, ненадолго
    in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно
    in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    in good ~ заранее, заблаговременно;
    all in good time все в свое время;
    in bad time не вовремя, с опозданием, поздно in good ~ точно, своевременно
    there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
    in (или on) one’s own time в свободное время
    in ~ вовремя;
    to be in time поспеть, прийти вовремя;
    in course of time со временем;
    out of time несвоевременно
    ineffective ~ вчт. время простоя
    inoperable ~ нерабочее время
    instruction ~ вчт. время выполнения команды
    interaction ~ вчт. время взаимодействия
    ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
    ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение
    ~ жизнь, век;
    it will last my time этого на мой век хватит
    to keep (good) ~ идти хорошо( о часах) ;
    to keep bad time идти плохо (о часах)
    to keep ~ = to beat time to keep ~ выдерживать ритм to keep ~ идти верно( о часах) to keep (good) ~ идти хорошо (о часах) ;
    to keep bad time идти плохо (о часах)
    knocking-off ~ рын.тр. время окончания работы
    lag ~ продолжительность запаздывания
    latency ~ вчт. время ожидания
    lead ~ время между принятием решения и началом действия lead ~ время на освоение новой продукции, на выполнение нового заказа lead ~ время подготовки к выпуску продукции lead ~ время протекания процесса lead ~ время реализации заказа lead ~ задержка, затягивание lead ~ срок разработки новой продукции
    load ~ время загрузки load ~ вчт. время загрузки
    loading ~ время погрузки
    local ~ местное время
    lost ~ потерянное время
    lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
    one (two) at a time по одному (по двое)
    maintenance ~ продолжительность технического обслуживания
    to have a good ~, to make a ~ of it хорошо провести время
    to make ~ амер. ехать на определенной скорости;
    on time амер. точно, вовремя;
    at one time некогда to make ~ амер. спешить, пытаясь наверстать упущенное
    make-ready ~ подготовительное время
    times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
    many a time часто, много раз
    mean ~ between failures среднее время безотказной работы
    mean ~ to repair среднее время восстановления
    minimum ~ минимальное время
    multiplication ~ вчт. время умножения
    negotiated working ~ нормированное рабочее время negotiated working ~ согласованное рабочее время
    off ~ вчт. время простоя
    lost ~ is never found again посл. потерянного времени не воротишь;
    one (two) at a time по одному( по двое)
    opening ~ время открытия
    operable ~ вчт. время готовности operable ~ рабочее время
    operating ~ время эксплуатации operating ~ наработка operating ~ вчт. рабочее время operating ~ срок службы operating ~ эксплуатационное время
    operation ~ вчт. время выполнения операции
    over ~ вчт. с течением времени
    part ~ неполный рабочий день
    to give (smb.) the ~ of day, to pass the ~ of day (with smb.) здороваться;
    обмениваться приветствиями
    payout ~ срок выплаты
    preempted ~ вчт. продолжительность прерывания обслуживания
    prime ~ наиболее удобное время
    processing ~ вчт. время обработки данных processing ~ вчт. время обслуживания processing ~ продолжительность обработки
    processor ~ вчт. время счета
    production ~ вчт. производительное время
    productive ~ полезное время productive ~ вчт. полезное время productive ~ продуктивное время productive ~ производительно используемое время
    proving ~ вчт. время проверки
    question ~ время, отведенное в парламенте для вопросов правительству
    read ~ вчт. время считывания
    reading ~ время, уделяемое чтению
    real ~ истинное время real ~ истинный масштаб времени real ~ реальное время real ~ вчт. реальное время real ~ реальный масштаб времени
    recovery ~ вчт. время востановления
    redemption ~ время выкупа
    reference ~ вчт. начало отсчета времени
    remaining service ~ вчт. остаточное время обслуживания
    repair ~ вчт. время ремонта repair ~ продолжительность ремонта
    representative computing ~ вчт. эталонное время
    request-response ~ вчт. время между запросом и ответом
    resetting ~ вчт. время возврата
    residual waiting ~ остаточное время ожидания
    response ~ вчт. время ответа response ~ вчт. время отклика
    resting ~ время отдыха
    round-trip propagation ~ вчт. задержка кругового обхода
    running ~ вчт. время прогона
    sampling ~ вчт. время получения выборки
    scheduled ~ директивный срок scheduled ~ запланированное время
    scramble ~ вчт. конкурентное время
    search ~ comp. время поиска
    seek ~ вчт. время установки
    ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
    to serve one’s ~ отбыть срок наказания;
    she is near her time она скоро родит, она на сносях;
    to work against time стараться уложиться в срок to serve one’s ~ отбыть срок службы
    service ~ вчт. время обслуживания
    setting ~ вчт. время установки
    setup ~ время перестройки производства setup ~ вчт. время установки setup ~ продолжительность подготовительно-заключительных операций
    ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare’s times эпоха Шекспира
    to serve one’s ~ отбыть срок наказания;
    she is near her time она скоро родит, она на сносях;
    to work against time стараться уложиться в срок
    simulation ~ вчт. модельное время
    ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять — тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно
    slot ~ вчт. интервал ответа
    so that’s the ~ of day! такие-то дела!;
    take your time! не спешите!;
    to kill time убить время
    sojourn ~ вчт. длительность пребывания
    at ~s временами;
    some time or other когда-нибудь;
    at no time никогда
    speaking ~ время выступления
    spent waiting ~ вчт. время ожиданий
    standard operation ~ нормативная наработка standard operation ~ нормативная продолжительность эксплуатации standard operation ~ нормативный срок службы
    standard ~ норматив времени standard ~ нормативное время standard ~ стандартное, декретное время
    start ~ вчт. время разгона
    starting ~ время начала
    startup ~ вчт. время запуска
    stop ~ вчт. время останова
    storage ~ вчт. время хранения данных
    storing ~ время хранения
    swap ~ вчт. время перекачки
    system ~ вчт. время системы
    system with limited holding ~ система с ограниченным временем пребывания
    so that’s the ~ of day! такие-то дела!;
    take your time! не спешите!;
    to kill time убить время
    takedown ~ вчт. время освобождения
    ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять — тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно
    testing ~ вчт. время проверки
    there is no ~ to lose нельзя терять ни минуты;
    in (или on) one’s own time в свободное время
    throughput ~ производительное время
    ~ раз;
    six times five is thirty шестью пять — тридцать;
    ten times as large в десять раз больше;
    time after time раз за разом;
    повторно
    ~ attr. относящийся к определенному времени ~ attr. повременный;
    it beats my time это выше моего понимания;
    to sell time амер. предоставлять время для выступления по радио или телевидению (за плату)
    ~ between arrivals вчт. интервал между требованиями
    ~ for payment срок платежа
    ~ for performance срок исполнения
    ~ for presentment срок предъявления
    ~ for submission срок представления
    ~ срок;
    it is time we were going нам пора идти;
    time is up срок истек;
    to do time разг. отбывать тюремное заключение
    ~ of acquisition время приобретения
    ~ of balance sheet дата представления балансового отчета
    ~ of billing срок фактурирования
    ~ of closing of accounts дата закрытия счетов
    ~ of conception время зачатия
    ~ of crisis кризисный период
    ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени
    ~ of death время смерти
    ~ of delivery срок поставки
    ~ of deposit период, на который сделан срочный вклад
    ~ of dispatch( TOD) время отправки
    ~ of distribution время размещения
    ~ of falling due срок платежа
    ~ of implementation период внедрения
    ~ of incurring a debt время образования долга
    ~ of invoicing время выписки фактуры
    ~ of issue время эмиссии
    ~ of loading время погрузки
    ~ of maturity срок платежа по векселю ~ of maturity срок ценной бумаги
    ~ of operation время выполнения операции ~ of operation наработка ~ of operation продолжительность эксплуатации ~ of operation срок службы
    ~ of payment срок платежа
    ~ of performance срок исполнения
    ~ of performance of contract срок исполнения договора
    ~ of purchase время покупки
    ~ of receipt( TOR) дата получения
    ~ of recording дата регистрации
    ~ of redemption срок выкупа ~ of redemption срок погашения
    ~ of sale время продажи ~ of sale дата продажи
    ~ of signature дата подписи
    ~ of surrender время вручения
    ~ of taking office дата вступления в должность
    ~ of taking up duties дата вступления в должность
    ~ of termination время прекращения действия ~ of termination дата истечения срока
    ~ of transmission( TOT) время передачи
    ~ of transportation время перевозки
    ~ of year время года
    ~ off нерабочее время
    ~ out вчт. тайм-аут
    ~ (часто pl) эпоха, времена;
    hard times тяжелые времена;
    time out of mind с незапамятных времен;
    Shakespeare’s times эпоха Шекспира
    ~ удачно выбирать время;
    рассчитывать (по времени) ;
    приурочивать;
    to time to the minute рассчитывать до минуты
    times outof (или without) number бесчисленное количество раз;
    many a time часто, много раз
    times to come будущее;
    as times go по нынешним временам
    total ~ вчт. суммарное время
    ~ назначать время;
    the train timed to leave at
    6. 30 поезд, отходящий по расписанию в 6 ч. 30 м.
    transfer ~ вчт. время передачи transfer ~ срок передачи
    translating ~ вчт. время трансляции
    turnaround ~ вчт. длительность цикла обработки turnaround ~ межремонтный срок службы
    unexpended service ~ вчт. оставшееся время обслуживания
    unit ~ вчт. единичное время
    time: unused ~ вчт. неиспользуемое время
    up ~ вчт. рабочее время
    useful ~ вчт. полезное время
    user ~ вчт. время пользователя
    wait ~ вчт. время ожидания
    waiting ~ время ожидания waiting ~ вчт. время ожидания waiting ~ простой по организационным причинам waiting ~ простой по техническим причинам
    wasted service ~ вчт. затраченное время обслуживания
    ~ время;
    what is the time? который час?;
    the time of day время дня, час;
    from time to time время от времени
    to while away the ~ коротать время;
    to have time on one’s hands иметь массу свободного времени while: ~ away бездельничать;
    to while away the time (или a few hours) проводить, коротать время
    word ~ вчт. время выборки слова
    ~ рабочее время;
    to work full (part) time работать полный (неполный) рабочий день или полную (неполную) рабочую неделю
    working ~ рабочее время
    write ~ вчт. время записи
    zone ~ поясное время zone: ~ attr. зональный;
    поясной;
    региональный;
    zone time поясное время

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > time

  • 19
    send

    send гл.
    1) а) посылать, отправлять;
    отсылать, направлять I sent her send a letter( via E-mail) ≈ я послала ей (по электронной почте) письмо her children were sent to prison ≈ ее деток отправили за решетку she sent him upstairs ≈ она отослала его наверх Send the money to this address, and the goods will be sent to your home. ≈ Отправьте деньги по этому адресу, и товары пришлют вам на дом. Syn: deliver, dispatch, forward, ship, transmit Ant: keep, receive, retain б) давать знать, извещать о себе send to me tomorrow ≈ известите меня завтра
    2) а) бросать, посылать (мяч, пулю и т. п.) ;
    направлять (что-л. куда-л.) с силой to send a bullet through one’s head ≈ застрелиться б) направлять удар;
    ниспосылать (дождь) ;
    насылать( чуму, бедствия и т. п.)
    3) приводить в какое-л. состояние Jane’s school report sent father into a terrible temper. ≈ Отчет об успеваемости Джейн ужасно рассердил отца. This warm sun sends me to sleep. ≈ От такого жаркого солнца меня клонит ко сну. send flying
    4) радио передавать ∙ send across send after send ahead send along send around send away send before send down send for send forth send forward send in send off send on send out send over send round send under send up to send smb. packing/flying, to send smb. to the rightabout ≈ прогнать, выпроводить кого-л. (см. тж. send
    4)) send word send to Coventry
    посылать, присылать, отправлять, отсылать — to * help посылать /присылать/ помощь — to * a warning послать /сделать/ предупреждение — to * a case to hospital направить больного в больницу — to * a child to school отдать ребенка в школу — to * smb. one’s compliments /one’s love, one’s respect/ передать кому-л. привет — to * smth. by mail послать что-л. почтой — to * smth. through /with/ smb. посылать что-л. через кого-л. /с кем-л./ — to * smb. on an errand послать кого-л. с поручением — to * smth. to be mended отдать что-л. в починку /в ремонт/ — to * goods by train отправлять товар поездом — your question sent me to the dictionary ваш вопрос заставил меня обратиться к словарю — a car was sent for me за мной прислали машину — keep the box until I * for it оставьте ящик у себя, пока я не пришлю за ним передавать — * the wine round передайте вино по кругу, обнесите всех вином — to * sheets to the wash отдать простыни в стирку извещать;
    давать знать — * me in the morning известите меня утром — if you don’t *, I’ll not come если вы мне не дадите знать, я не приду (for) вызвать, пригласить — to * smb. for smth., smb. посылать кого-л. за кем-л., чем-л. — to * for the doctor послать за врачом;
    вызвать врача — the plumber has been sent for вызвали сантехника;
    за сантехником пошли заказать, выписать — to * for a book on wild birds выписать ккнигу о лесных птицах — «* now for a free catalogue» «не откладывая, закажите бесплатный каталог» (в объявлении) направлять (удар) ;
    бросать — to * several shots into the enemy послать несколько выстрелов вдогонку врагу — the gun *s a ball 2000 yards ружье бьет на 2000 ярдов — I sent aa blow to his chin я ударил его в подбородок — he sent the ball between the gateposts он послал мяч в ворота (радиотехника) передавать — the ship’s radio *s on a special band судовое радио передает в особом диапазоне приводить в какое-л. состояние — to * smb. mad /off his head, out of his mind/ сводить кого-л. с ума — to * smb. to sleep усыпить кого-л. — to * smb. to destruction уничтожить кого-л. — to * ssmb. sprawling сбить кого-л. с ног — to * smb. reeling заставить кого-л. пошатнуться /зашататься/ — to * smb. into a rage привести в ярость, взбесить кого-л. (сленг) исполнять или слушать джазовую музыку, доводя себя до экзальтации приводить в восторг, экстаз (возвышенно) ниспослать,, даровать;
    насылать — to * a plague on a country наслать на страну чуму — to * much rain ниспослать дождь — what does fortune * us? что готовит нам судьба? > to * word to smb. сообщить /дать знать/ кому-л. > * me word of your arrival сообщите мне о своем приезде > to * smb. to Coventry( сленг) прекратить общение с кем-л., бойкотировать кого-л. > to * to the skies( сленг) отправить на тот свет, прикончить, убить > to * smb. packing, to * smb. to the right-about прогнать /выгнать, уволить/ кого-л. > to * smb. about his business прогнать, вытурить кого-л.;
    осадить, поставить на место кого-л.;
    послать кого-л. ко всем чертям;
    дать от ворот поворот > to * up the wall вывести из себя, привести в ярость
    the punch sent the fighter reeling боксер зашатался от удара;
    to send to sleep усыпить
    send бросать, посылать (мяч и т. п.) ;
    to send a bullet through прострелить ~ бросать ~ направлять ~ ниспосылать (дождь) ;
    насылать (чуму) ~ вчт. отправить ~ вчт. отправка ~ вчт. отправлять ~ отправлять ~ отсылать ~ радио передавать ~ (радио) передавать ~ передавать ~ посылать, отправлять, отсылать ~ (sent) посылать, отправлять;
    отсылать;
    to send a letter airmail послать письмо авиапочтой ~ посылать ~ приводить в определенное состояние ~ присылать ~ приводить в (какое-л.) состояние
    send бросать, посылать (мяч и т. п.) ;
    to send a bullet through прострелить
    ~ (sent) посылать, отправлять;
    отсылать;
    to send a letter airmail послать письмо авиапочтой
    ~ away посылать;
    to send away (for smth.) посылать (за чем-л.) ~ away посылать;
    to send away (for smth.) посылать (за чем-л.) ~ away прогонять;
    увольнять
    ~ by air отправлять авиапочтой
    ~ by registered mail отправлять заказным письмом
    ~ down исключать или временно отчислять из университета ~ down понижать (напр., цены) ;
    send for посылать за, вызывать;
    to send for a doctor послать за врачом;
    send forth испускать, издавать
    ~ down понижать (напр., цены) ;
    send for посылать за, вызывать;
    to send for a doctor послать за врачом;
    send forth испускать, издавать ~ for посылать
    ~ down понижать (напр., цены) ;
    send for посылать за, вызывать;
    to send for a doctor послать за врачом;
    send forth испускать, издавать
    ~ in подавать (заявление) ;
    представлять (экспонат на выставку) ;
    to send in one’s name записываться( на конкурс и т. п.) ~ in подавать заявление
    ~ in подавать (заявление) ;
    представлять (экспонат на выставку) ;
    to send in one’s name записываться (на конкурс и т. п.)
    ~ off отправлять ~ off отсылать (письмо, посылку и т. п.) ~ off отсылать ~ off прогонять ~ off устраивать проводы
    ~ on approval отправлять после получения разрешения
    ~ out выпускать, испускать;
    излучать;
    the trees send out leaves деревья покрываются листвой ~ out выпускать ~ out отправлять, рассылать ~ out рассылать
    to ~ flying отшвырнуть (см. тж.) ;
    to send (smb.) sprawling сбить (кого-л.) с ног
    to ~ (smb.) to Coventry прекратить общение (с кем-л.) ;
    бойкотировать (кого-л.)
    the punch sent the fighter reeling боксер зашатался от удара;
    to send to sleep усыпить sleep: to send (smb.) to ~ усыпить (кого-л.) ;
    to put to sleep уложить спать
    to ~ (smb.) packing (или flying), to ~ (smb.) to the rightabout прогнать, выпроводить (кого-л.)
    ~ up направлять вверх ~ up амер. sl. приговорить к тюремному заключению;
    to send word сообщать, извещать
    ~ up амер. sl. приговорить к тюремному заключению;
    to send word сообщать, извещать
    she sent the children into the garden она отправила детей в сад погулять
    ~ out выпускать, испускать;
    излучать;
    the trees send out leaves деревья покрываются листвой

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > send

  • 20
    go

    1. [gəʋ]

    (pl goes [gəʋz]

    1. ход, ходьба; движение

    come and go — хождение туда и сюда /взад и вперёд/

    the boat rolled gently with the come and go of small waves — лодка мягко покачивалась на мелких волнах

    to be on the go — быть в движении /в работе/

    he is always on the go — он всегда в движении; он никогда не сидит без дела

    he has two books on the go at the moment — в настоящее время он работает (одновременно) над двумя книгами

    2. обстоятельство, положение; неожиданный поворот дел

    a near go — опасное /рискованное/ положение; ≅ быть на волосок от гибели /провала, разорения /

    here’s a pretty go!, what a go! — ≅ весёленькая история!, хорошенькое дельце!

    it’s a queer /rum/ go — странное дело

    3. попытка

    to have a go at — попытаться, рискнуть, попытать счастья

    she was staying for another go — она осталась, чтобы сделать ещё одну попытку

    let’s have another go at this problem — давай ещё раз попробуем разобраться в этом деле

    he had several goes at the examination before he passed — он не смог сдать экзамен с первого захода

    4. 1) приступ

    3) что-л. выполненное за один раз

    5. сделка, соглашение

    it’s a go! — идёт!, по рукам, решено!, договорились!

    6.

    энергия, воодушевление; рвение; увлечение

    7.

    успех; удача; успешное предприятие

    he is convinced that he can make a go of it — он уверен, что добьётся в этом деле успеха

    no go — бесполезный, безнадёжный

    it’s no go! — не пойдёт!, невозможно!

    to give smb. the go — дать кому-л. сигнал разрешение действовать; ≅ дать «добро»

    quite /all/ the go — последний крик моды; предмет всеобщего увлечения

    first go — первым делом, сразу же

    at a go — сразу, зараз

    the great [little] go — последний [первый] экзамен на степень бакалавра гуманитарных наук ()

    he was a drag on me from the word go — с самого начала он был для меня обузой

    2. [gəʋ]

    амер. разг.

    быть в состоянии готовности; работать (безотказно) ()

    you are go for landing — ≅ разрешается посадка

    she was suddenly in a go condition — она внезапно почувствовала, что готова ко всему

    3. [gəʋ]

    (went; gone)

    I

    1. идти, ходить

    to go slowly [quickly] — идти медленно [быстро]

    to go slow — а) идти медленно, не торопиться; б) быть осмотрительным; [ тж. ]

    cars go on the road — по дороге едут /ездят/ машины

    to go upstairs [downstairs] — подыматься [спускаться] по лестнице

    they went over the river — они перешли /переправились через/ реку

    he went to visit /to see/ her — он пошёл навестить /проведать/ её

    to go in single file [in pairs] — идти по одному [парами]

    you go first — а) вы идите первым /вперёд/; б) проходите, пожалуйста; в) ваш первый ход

    2. направляться, следовать; ехать, поехать

    to go to the country — поехать за город /в деревню, на дачу/ [ тж. ]

    to go abroad — поехать за границу [ тж. ]

    to go to France [to London] — поехать во Францию [в Лондон]

    to go on a journey — поехать в путешествие; совершать путешествие

    to go for a ride /a drive/ — поехать /отправиться/ на прогулку ( верхом, на велосипеде, в автомобиле)

    to go on a visit — поехать /отправиться/ с визитом; поехать погостить

    to go to a party — пойти в гости /на вечеринку, на вечер/

    to go on a tour — а) отправиться /пуститься/ в путешествие; б) отправляться на гастроли /в турне/

    3. 1) ездить, путешествовать, передвигаться ()

    to go by land [by water] — ехать по суше [по воде]

    to go by train [by bus, by tram, by rail, by steamer] — ехать поездом [автобусом, трамваем, по железной дороге, пароходом]

    to go in a carriage [in a motor-car, in a ship, in a tram, in a trolley-bus] — ехать в экипаже [в автомобиле, на пароходе, в трамвае, в троллейбусе]

    to go on foot — ходить /идти/ пешком

    2) ходить, курсировать

    4. 1) уходить, уезжать

    we came at six and went at nine — мы пришли в шесть, а ушли в девять

    it is time for us to go — нам пора уходить /идти, уезжать/

    I’ll be going now — ну, я пошёл

    I must be going now, I must be gone — теперь мне нужно уходить

    she is gone — она ушла /уехала/, её нет

    be gone!, get you gone! — уходи!

    2) отходить, отправляться

    when does the train go? — когда отходит поезд?

    the train goes from platform 5 — поезд отходит от платформы №5

    one, two, three — go!, ready, steady, go! — внимание… приготовиться… марш!

    5. 1) двигаться, быть в движении

    I’d prefer to sit the way the train is going — я бы предпочёл сидеть по ходу поезда

    to set smth. going — привести что-л. в движение

    2) двигаться с определённой скоростью

    the train was going (at) fifty miles an hour — поезд шёл со скоростью 50 миль в час

    to go at full drive /tilt/ — идти полным ходом

    6. 1) работать, действовать, функционировать ()

    my watch is going too fast [slow] — мои часы слишком спешат [отстают]

    the engine went beautifully all day — весь день машина работала превосходно

    how do I make the washing machine go? — как включить стиральную машину?

    2) жить, действовать, функционировать ()

    he manages to keep going — он как-то тянет, ему удаётся держаться

    7. 1) тянуться, проходить, пролегать, простираться

    mountains that go from east to west — горы, тянущиеся /простирающиеся/ с востока на запад

    how far does the road go? — далеко ли тянется эта дорога?

    2) дотягиваться; доходить

    I want a rope that will go from the top window to the ground — мне нужна верёвка, которую можно опустить с верхнего этажа до земли

    8. 1) протекать, проходить

    time goes quickly — время идёт быстро /летит/

    vacation goes quickly — не успеваешь оглянуться, а отпуск кончился

    2) протекать; завершаться каким-л. образом

    how is the evening going? — как проходит вечер?

    how did the interview go? — как прошло интервью?

    I hope all goes well with you — надеюсь, что у вас всё хорошо

    how did the voting go? — как завершилось голосование?; каковы результаты голосования?

    nobody knows how matters will go — никто не знает, как пойдут дела

    what made the party go? — что обеспечило успех вечера?

    9. 1) исчезать; проходить

    2) исчезнуть, пропасть

    his hat has gone — у него исчезла /пропала/ шляпа

    where’s my pen? It’s gone (off my desk) — где моя ручка? Она исчезла (с моего стола)

    10. распространяться; передаваться

    11. передаваться ()

    this message will go by mail /by post, in the post/ — это сообщение пойдёт по почте

    12. иметь хождение, быть в обращении

    13. (

    to) идти (); брать на себя (

    ); решаться ()

    to go to a lot of [great] trouble to do smth. — приложить много [массу] усилий, чтобы сделать что-л.

    he will not even go to the trouble of doing that — он не захочет даже и попытаться сделать это

    to go so far as to say that! — дойти до того, чтобы сказать это!

    14. 1) податься; рухнуть; сломаться, расколоться

    the platform went — трибуна рухнула /обрушилась/

    first the sail went and then the mast — сперва подался парус, а затем и мачта

    there goes another button! — ну вот, ещё одна пуговица отлетела!

    the fuse [bulb] went — перегорела пробка [лампочка]

    the engine in the old car finally went — мотор в старой машине окончательно пришёл в негодность

    2) потерпеть крах, обанкротиться

    3) отменяться, уничтожаться

    this clause of the bill will have to go — эта статья законопроекта должна быть отменена /не должна быть принята/

    whatever is not done yet must simply go — всё, что не сделано, придётся оставить как есть

    4) (

    с must, can, have to) отказываться; избавляться

    the car must go, we can’t afford it — от машины придётся отказаться, она нам не по карману

    15. 1) быть расположенным, следовать в определённом порядке

    2) храниться, находиться (); становиться ()

    where is this carpet to go? — куда постелить этот ковёр?

    3) (into, under) умещаться, укладываться ()

    the thread is too thick to go into the needle — нитка слишком толстая, чтобы пролезть в иголку

    how many pints go into a gallon? — сколько пинт содержится в одном галлоне?

    16. заканчиваться определённым результатом

    I don’t know whether the case goes for me or against me — я не знаю ещё, удастся ли мне выиграть процесс

    which way will the decision go? — как всё решится?

    17. 1) гласить, говорить

    I don’t exactly remember how the words go — я точно не помню, как это там сказано

    how does the story go? — что там дальше в рассказе?

    the story goes that he was murdered — говорят, что его убили

    2) звучать ()

    the tune goes something like this… — вот как, примерно, звучит этот мотив

    how does that song go? — напомните мне мотив этой песни

    ducks go❝quack❞ — утки делают «кряк-кряк»

    the guns went❝boom❞ — «бабах!» грохнули пушки [ тж. III А 2, 4)]

    18. 1) звонить

    I hear the bells going — я слышу, как звонят колокола

    2) бить, отбивать время

    19. умирать, гибнуть

    she is gone — она погибла, она умерла

    my grandmother went peacefully in the night — моя бабушка тихо скончалась ночью

    after George went, she moved into a smaller house — когда Джордж умер, она переехала в дом поменьше

    20. 1) пройти, быть принятым

    2) быть приемлемым

    here anything goes — здесь всё сойдёт; здесь ты можешь делать, что твоей душе угодно

    22. справляться, одолевать

    23. ходить определённым шагом

    to go narrow [wide] — идти узким [широким] шагом ()

    24. спариваться

    II А

    1. 1) участвовать ()

    to go halves [shares, snacks, fifty-fifty, snips], to go share and share alike — делить поровну /пополам/; принять участие наравне ()

    2)

    разг. ставить (); рисковать ()

    how much do you go? — а) сколько вы ставите?; б) на сколько вы спорите?

    2. 1) пропадать, слабеть ()

    my voice has gone because of my cold — от простуды я потеряла голос /у меня сел голос/

    butter goes better in the refrigerator — масло сохраняется лучше в холодильнике

    2) носиться ()

    to go on the parish — получать приходское пособие по бедности, жить за счёт прихожан

    to go on the dole — получать пособие по бедности; перейти на пособие

    II Б

    1.

    1) собираться, намереваться сделать что-л.

    we were going to France but we changed our minds — мы хотели поехать во Францию, но передумали

    she is going to spend holidays at a rest-home — она решила провести свои каникулы в доме отдыха

    he is not going to be cheated — он не допустит, чтобы его обманули

    2) ожидаться ()

    I’m going to be sick! — меня сейчас вырвет!

    she felt she was going to be ill — она чувствовала, что заболевает

    2.

    взять да сделать что-л.; пойти и сделать что-л.

    to go and fetch smb., smth. — сходить за кем-л., чем-л.

    you’ve gone and torn my dress — ну вот, вы порвали мне платье

    there now! if I haven’t gone and lost my ticket! — и надо же было мне потерять билет!

    3.

    1) заниматься чем-л.

    she went about her work with energy — она энергично занималась своими делами

    we must go about it carefully — а) это надо делать осторожно; б) за это надо браться осторожно

    2) приниматься за что-л.

    how does one go about getting seats? — что нужно делать, чтобы достать билеты /места/?

    he didn’t know how to go about building a boat — он не знал, как подступиться к строительству лодки

    4. энергично взяться за что-л.

    let’s go at this problem in a different way — давайте попробуем решить эту проблему по-другому

    he went at his breakfast as if he’d never eaten for a week — он набросился на завтрак так, будто не ел целую неделю

    5. набрасываться, бросаться на кого-л.

    6.

    1) двигаться против чего-л.

    to go against the tide — плыть против течения [ тж. ]

    2) идти вразрез с чем-л., противоречить чему-л.

    she went against her mother’s wishes — она не послушалась своей матери; она поступила наперекор своей матери

    3)

    оспаривать что-л.; спорить против чего-л.

    7. быть против кого-л.; не подходить кому-л.

    it goes against me — это противно мне, это противоречит моим убеждениям

    8. пересматривать, рассматривать заново, изучать ()

    9. выходить за пределы чего-л., превышать что-л.

    10.

    1) судить по чему-л.

    2) руководствоваться чем-л., следовать чему-л.

    it is a good rule to go by — вот хорошее правило, которым следует руководствоваться

    I shall go entirely by what the doctor says — я буду делать всё, что говорит врач

    we were just going on what you yourself had said — мы как раз действовали в соответствии с тем, что вы сами говорили

    that’s all the police had to go on to catch the killer — вот и все улики, которые были у полиции и по которым она должна была поймать убийцу

    11. домогаться чего-л., кого-л.

    he is going after Jane — он ухаживает /бегает/ за Джейн

    12.

    1)

    наброситься, обрушиться на кого-л.

    suddenly the lion went for his keeper — внезапно лев набросился на служителя

    my wife went for me because I was late for dinner — жена выругала меня за то, что я опоздал к обеду

    2) слыть кем-л.; быть принятым за кого-л.

    he went for an old man among the youth — молодёжь принимала его за старика /считала его стариком/

    3)

    увлекаться кем-л.; влюбиться в кого-л.

    I don’t go for men of his type — мне такие мужчины, как он, не нравятся

    13.

    1)

    заменить что-л., сойти за что-л.

    this synthetic material may easily go for pure wool — эта искусственная ткань может легко сойти за чистую шерсть

    2) стремиться к чему-л.; добиваться чего-л.

    will you go for the prize? — ты будешь бороться за призовое место?

    when you offer him sweets he goes for the biggest one — когда ему предлагают конфеты, он всегда тянется за самой большой

    3) увлекаться чем-л.

    do you go for modern music? — вы любите современную музыку?

    14. продаваться по определённой цене

    to go for nothing — продаваться за бесценок [ тж. II Б 15]

    the books went for a shilling [for so little] — книги были проданы за шиллинг [так дёшево]

    there were good coats going at £50 — по 50 фунтов продавали хорошие пальто

    going for £10!, going!, going!, gone! — продаётся за 10 фунтов!, 10 фунтов — раз!, 10 фунтов — два!, 10 фунтов — три! продано (за 10 фунтов)

    15. расходоваться, уходить на что-л.

    half our money goes on food and clothes for the children — половина наших денег уходит на еду и одежду для детей

    his time goes in watching television — он всё своё время тратит на телевизор

    to go for nothing — пропасть, уйти впустую [ тж. II Б 14]

    16.

    1) обращаться к чему-л., на кого-л.

    his eyes went to her — он взглянул на неё, он обратил свой взгляд на неё

    2) прибегать к помощи; обращаться ()

    to go to law /to court/ — обращаться в суд

    to go to law with smb. — возбуждать дело в суде против кого-л.

    17. становиться кем-л.

    to go to the stage — стать актёром, пойти в актёры

    to go to the streets — стать проституткой, пойти на панель

    to go to school — ходить в школу; стать учеником, учиться в школе

    to go to college [to the university] — стать [быть] студентом, учиться в колледже [в университете]

    18.

    1) быть проданным кому-л.

    the house went to the one who made the highest offer — дом продали тому, кто предложил самую высокую цену

    going to the gentleman in the third row! going, going, gone! — продано джентльмену в третьем ряду! продано — раз!, продано — два!, продано — три!

    2) доставаться кому-л.

    19.

    1) тщательно, пункт за пунктом разбирать что-л.

    2) проделать, сделать что-л.

    let’s go through the rehearsal without any interruptions — давайте проведём репетицию без всяких помех

    3) пройти, быть принятым где-л. ()

    the plan must go through several stages — план должен пройти несколько инстанций

    4) испытывать что-л., подвергаться чему-л.

    the country has gone through too many wars — эта страна перенесла слишком много войн

    6) обыскивать, обшаривать что-л.

    he went through his pockets looking for the key — он обыскал все карманы в поисках ключа

    7) растратить, израсходовать ()

    he quickly went through his fortune [his savings] — он быстро растратил /промотал/ своё состояние [свои сбережения]

    20.

    1) тщательно разбирать что-л., вникать во что-л.; расследовать, рассматривать что-л.

    to go into details /particulars/ — вдаваться в подробности

    2) избирать ()

    to go into business — избрать карьеру делового человека; стать дельцом

    to go into Parliament [into the Cabinet] — стать членом парламента [кабинета министров]

    3) вступить в организацию, стать членом общества

    4) надевать

    she goes into woollen stockings in September — с сентября она начинает носить шерстяные чулки

    21.

    1) предстать перед кем-л., чем-л.

    you will go before the board of directors — вы предстанете перед советом директоров

    2) передавать на рассмотрение кому-л., чему-л.

    your suggestion will go before the committee — о вашем предложении доложат комиссии

    can this question go direct to the minister? — нельзя ли этот вопрос поставить непосредственно перед министром?

    22.

    1) сопровождать кого-л., идти вместе с кем-л.

    shall I go with you? — хотите я пойду с вами?

    2) быть заодно, соглашаться с кем-л.

    23.

    1) подходить к чему-л., гармонировать с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the blue scarf goes well with your blouse — этот голубой шарф красиво сочетается с вашей блузкой

    2) относиться к чему-л., быть связанным с чем-л.

    five acres of land go with the house — продаётся дом с прилегающим к нему участком в пять акров

    3) быть связанным с чем-л.; соответствовать чему-л.

    the salary that goes with an office — жалованье, соответствующее занимаемой должности

    24.

    1) обходиться без чего-л.

    2) не иметь чего-л.

    to go without money — не иметь денег, быть без денег

    25. быть известным под каким-л. именем

    to go by /under/ the name of… — быть известным под именем…

    he went under a pseudonym — он был известен под псевдонимом, он носил псевдоним

    26. приписываться кому-л. ()

    that play generally goes under the name of Shakespeare — обычно эту пьесу приписывают Шекспиру

    27. 1) составлять что-л., входить в состав чего-л.

    items which go to make up the total — пункты, из которых складывается целое

    2) быть необходимым для чего-л., кого-л.

    what qualities go to the making of a pilot? — какие качества необходимы пилоту?

    dressings that go to making a good salad — приправа, необходимая, чтобы приготовить вкусный салат

    28. приходить в какое-л. состояние

    29. входить в какое-л. положение

    30. как что-л. заведено…;… как другие

    as things go — при сложившихся обстоятельствах, как это водится, в нынешних условиях

    that’s not bad as things go — при существующем положении вещей это не так уж плохо

    31. свидетельствовать

    it all goes to show that he cannot be trusted — всё это свидетельствует о том, что ему нельзя доверять

    your behaviour goes to prove that… — ваше поведение служит доказательством того, что…

    32. иметься, продаваться, подаваться

    come along, there are ices going — идём скорее, подают мороженое

    I’ll have what’s going — дайте мне, что у вас есть

    are there any jobs going? — здесь есть работа?

    are there any houses going? — здесь продают(ся) дома?

    III А

    1. :

    to go (out) hunting /shooting/ — отправляться /ходить/ на охоту

    to go out fishing [duck-shooting] — отправляться на рыбную ловлю [охотиться на уток]

    to go shopping — отправляться за покупками; ходить по магазинам

    he goes frightening people with his stories — он постоянно пугает людей своими рассказами

    1) находиться в каком-л. положении состоянии

    to go free — быть свободным /незанятым/

    to go hungry /empty/ — (вечно) быть /ходить/ голодным

    to go armed — быть /ходить/ вооружённым, носить оружие

    the differences between them go deep — их разногласия имеют глубокие корни

    to go in fear (of smth.) — жить в вечном страхе (перед чем-л.)

    to go strong — держаться, сохранять силу, не сдаваться

    to be six months gone (with child) — быть на седьмом месяце (беременности)

    2) делаться, становиться

    to go bad — испортиться; сгнить, прогнить, протухнуть

    to go dry — высыхать, становиться сухим [ тж. ]

    she /her hair/ is going grey — она седеет

    to go mad /mental/ — сойти с ума

    to go queer in the head — а) помешаться; б) почувствовать головокружение

    to go wrong — а) сбиться с пути, встать на ложный путь; ошибаться; поступать неправильно; б) не выйти, не получиться; в) испортиться, перестать работать; разладиться; г) испортиться, протухнуть ()

    he went hot and cold — его бросало то в жар, то в холод

    a man gone ninety years of age — человек, которому за 90

    to go Conservative — стать /сделаться/ консерватором

    to go apprentice — сделаться подмастерьем /учеником/

    3) оставаться в каком-л. положении

    to go unpunished — быть /оставаться/ безнаказанным

    to go free /scot-free/ — оставаться свободным

    4) издавать внезапный отчётливый звук

    to go pop — выстрелить, грохнуть, бахнуть

    to go snap — треснуть; с треском сломаться

    to go flop — а) хлопнуться, плюхнуться; б) потерпеть неудачу, провалиться

    to go fut, to go phut — а) лопнуть; б) сорваться, провалиться, лопнуть; потерпеть крах, неудачу; кончиться ничем; в) испортиться, сломаться

    to go to bed /to sleep/ — ложиться спать

    to go the round of — а) совершать обход; б) циркулировать (); переходить передаваться из уст в уста

    to go far — а) хватить надолго; those potatoes won’t go far when there are 10 people to feed — картофеля надолго не хватит, раз надо кормить целых десять человек; б) зайти далеко; перейти границы (); you’ve gone too far! — ну, это ты хватил!, в) многого добиться; the boy is clever and will go far — мальчик умный и многого добьётся

    to go a long /good, great/ way — а) далеко пойти; б) далеко зайти, хватить через край; в) хватить надолго, быть достаточным ()

    as /so/ far as it goes — поскольку дело касается, что касается, что до

    it will go hard /ill/ with him — ему придётся плохо /туго/

    to go smb. better — превзойти /перещеголять, затмить/ кого-л.

    to go dry — а) запретить продажу спиртных напитков; б) отказаться от употребления спиртных напитков; стать трезвенником; [ тж. III А 2, 2)]

    to go wet — а) разрешить продажу спиртных напитков; б) начать пить

    to go steady — иметь постоянного возлюбленного /-ую возлюбленную/

    to go bail — а) становиться поручителем, поручиться внести залог (); б) ручаться

    go bail that… — ручаюсь, что…

    to go downhill — а) катиться по наклонной плоскости; б) ухудшаться ()

    to go abroad — получить известность [ тж. I 2], распространиться ()

    to go to the country — распустить парламент и назначить новые выборы [ тж. I 2]

    to go to Canossa — пойти в Каноссу, публично унижаться (), испрашивая прощение

    to let /to leave/ go — а) выпускать из рук; б) (от)пускать, выпускать; освобождать; let me go! — отпустите меня!; в) пропускать; г) перестать думать, выбросить из головы

    let it go at that! — довольно!, будет!, пусть это так и останется!

    I’ve let my music go — я запустил музыку, я перестал заниматься музыкой

    go easy /slow/! — осторожнее!, потише! [ тж. I 1]

    to go easy on smth. — быть тактичным в отношении чего-л.; проявлять осторожность в отношении чего-л.

    to go solid — полит. жарг. придерживаться одного мнения, действовать единодушно

    to be going strong — а) быть полным сил; процветать; б) поступать безрассудно /опрометчиво/

    to go one’s (own) way /gate/ — идти своим путём, действовать самостоятельно, поступать по-своему

    to go with the current /the tide, the stream, the crowd/ — плыть по течению

    to go with the times /the tides/ — идти в ногу со временем

    to go against the stream /the tide/ — а) идти /плыть/ против течения; б) работать в неблагоприятных условиях; действовать, преодолевая сопротивление /оппозицию/; [ тж. II Б 6 1)]

    as you go!, as she goes! — так держать!

    to go down the drain — быть истраченным впустую [ тж. drain I ]

    to go over the top — а) разг. идти в атаку (); б) ринуться в атаку, начать решительно действовать, сделать решительный шаг

    to let oneself go — дать волю своим чувствам; разойтись, увлечься

    to go off the deep end — а) волноваться, приходить в возбуждение; б) действовать сгоряча, принять необдуманное решение

    to go out of one’s mind /senses/ — а) сойти с ума, рехнуться, лишиться рассудка; б) быть вне себя от волнения

    to go off one’s head / chump, nut/, to go round the bend — сойти с ума, помешаться, рехнуться, спятить; обезуметь, вести себя как безумный

    to go off at a tangent — сорваться, странно себя повести высказаться

    to go off the hooks — а) умереть, протянуть ноги; б) сойти с ума, рехнуться, спятить; в) сбиться с пути, свихнуться

    to go out of the world — умереть, покинуть бренный мир

    to go the way of all the earth /flesh/, to go beyond the veil, to go home, to go to one’s last /long/ home, to go to glory, to go to heaven, to go to one’s long rest, to go to one’s own place, to go over to the majority умереть, скончаться, разделить участь всех смертных, отправиться на тот свет, отправиться к праотцам, уйти на покой, покинуть этот бренный мир

    to go (all) to pieces /rack and ruin, smash/ — а) развалиться; разбиться вдребезги, разлететься на части /на куски/; б) подорвать своё здоровье, выйти из строя; в) обанкротиться; вылететь в трубу; трещать по всем швам; г) погибнуть, пропасть

    to go to blazes /to hell, to pot, to the devil, to the dogs/, to go to pigs and whistles — разориться; погибнуть; вылететь в трубу; провалиться, пойти ко всем чертям, пойти прахом

    go to blazes /to Bath, to hell, to Jericho, to pot, to the devil, to thunder, to Hanover, to Halifax, to Putney, to Tunbridge, to grass/! — пошёл к чёрту!, убирайся к чёрту!

    go fly a kite!, go jump in the lake!, go lay an egg!, go lay a brick!, go sit on a tack — груб. проваливай!, не мешай!

    to go the pace — а) мчаться, нестись во весь опор; б) прожигать жизнь, вести бурный образ жизни

    to go all out — а) напрягать все силы, стараться изо всех сил; ≅ из кожи вон лезть; б) бежать изо всех сил

    to go out of hand — а) выходить из повиновения; б) действовать тотчас же /немедленно, без подготовки/; в) действовать опрометчиво /необдуманно, неосторожно/; проявлять несдержанность; г) завершать, оканчивать

    to go all /to great/ lengths — идти на всё

    to go (home) to smb.’s heart — опечалить /огорчить/ кого-л.

    to go home — а) доходить до сердца; найти отклик в душе; б) доходить до сознания

    to go on a bat /the batter, the bend, the bust, the spree, the razzle-dazzle/ — закутить, запить, загулять

    go while the going’s good — убирайтесь подобру-поздорову /пока не поздно/

    to go it — а) действовать энергично; прилагать все усилия; б) говорить очень откровенно; в) обрушивать артиллерийский огонь

    go it! — ≅ давай, давай!, валяй! ()

    to go it alone — действовать в одиночку, брать на себя всю ответственность

    if no one can help, I’ll go it alone — если никто не может помочь, я буду действовать сам /я сделаю всё сам/

    to go it blind — действовать вслепую; поступать опрометчиво

    go along with you! — а) проваливайте!; убирайтесь; б) хватит!, не несите вздора!

    there you go! — ну (вот) поехал(а)!, опять ()

    there he [she] goes! — ≅ полюбуйтесь на него [на неё]!, хорош [хороша]!, как разошёлся [разошлась]!, нечего сказать!, ну и картина! ()

    don’t you go all polite on me! — откуда такая вежливость?

    there it goes! — ≅ смотри(те)!, слушай(те)! ()

    here goes! — а) ну, начали!; б) была не была!

    that /it/ goes for all of us — тут мы все заодно; мы все так считаем /думаем/

    it /that/ goes without saying — само собой разумеется, совершенно очевидно

    how goes it? — как дела?; как поживаете?; что слышно новенького?

    how goes the world with you? — как идут у вас дела?

    to go a-begging /begging/ — а) не иметь спроса /рынка/; б) быть вакантным ()

    to go a-wool-gathering — быть рассеянным, витать в облаках

    to go against the grain /the hair/ — быть не по вкусу /не по душе, не по нутру/; раздражать

    to go to seed — а) пойти в семена; перестать развиваться; б) прийти в упадок; в) морально опуститься

    go like this with your left foot! — сделай левой ногой так!

    to go like blazes — мчаться, нестись во весь опор

    to go like sixty /split/ — мчаться, нестись во весь опор

    НБАРС > go

  • Примеры перевода

    • держи слово

    • держи свое слово

    • держать свое слово

    But you never keep your word!

    Но ты ведь не держишь слово!

    You’re a man to keep your word. We all know that.

    Вы тот человек что держит слово Мы все это знаем

    You can be on one side of the law or the other. But if you make a deal with somebody, you keep your word.

    Можешь быть по одну сторону закона или по другую, но если с кем-то имеешь дело, держи слово.

    Because you always keep your word.

    Потому что, ты всегда держишь свое слово.

    How am I supposed to trust you if you don’t keep your word?

    Как я должна доверять тебе, если ты не держишь своих слов?

    You are gonna keep your word, aren’t you?

    Вы собираетесь держать свое слово, так?

    Keeping your word, honouring the past.

    В том, чтобы держать свое слово и чтить прошлое.

    Well, if you have sworn, then you must keep your word.

    Ну, если вы поклялись, , То вы должны держать свое слово.

    icon forward

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    My client’s answers should be considered hypothetical until you keep your word.

    context icon

    context icon

    You promised to sacrifice

    your

    life for this town, and I’m here to make sure you keep your word.

    If you are a socially reliable investor and keep your word, it is easy to do business in the city

    with current ruling team in Smolny,» said Andrey Birzhin, Head of Glorax Group.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    Если ты социально ответственный инвестор и держишь слово, то при нынешней команде в Смольном работать в городе легко»,-

    заявил глава Glorax Group Андрей Биржин.

    icon https://st.tr-ex.me/img/material-icons/svg/open_in_new/baseline.svg

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    It became obvious that much of human misery is a function of broken agreements- not keeping your word, or someone else not

    keeping

    theirs.

    context icon

    Стало очевидно,

    что значительная часть человеческих страданий происходит из-за несоблюдения соглашений- мы не держим свое слово или кто-то еще не выполняет

    свои

    обещания”.

    And he asks:‘Are you so much greater than Abraham and

    the prophets that you dare to stand here and say that whoso keeps your word shall not taste death?

    context icon

    И спрашивает:„ Неужели ты настолько больше Авраама и пророков,

    что берешь на себя смелость стоять здесь и говорить: кто сохранит твое слово, тот не познает смерти?

    context icon

    context icon

    context icon

    context icon

    Результатов: 1352,
    Время: 0.0214

    Английский

    Русский

    Русский

    Английский

    Like this post? Please share to your friends:
  • Kak konvertirovat pdf v word
  • Keep your word to yourself
  • Kenwood pro 2000 excel запчасти
  • Keep your word sentence
  • Kak izmenit yazik excel