Как перевести read the word


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.

читать слово

прочитать слово

чтение слова

прочитать слова

чтением слова

читать слова

прочесть слово

чтению Слова

чтения Слова

чтении слова

слово непонятно

Читайте Слово


One click of the mouse and the program will allow both read the word, hear it and see its translation.



Один щелчок мышкой, и программа позволит одновременно читать слово, слышать его и видеть его перевод.


Perhaps you will read only one verse a day, but you’re going to read the word of the Lord.



Вероятно, вы прочитаете только один стих в день, но ведь вы будете читать слово Господа.


The volunteers had to read the word before moving onto the next image.



Каждому участнику было предложено прочитать слово на фотографии, прежде чем перейти к следующему изображению.


Then the doctors asked the woman to take a card and read the word written on it.



Тогда врачи попросили женщину взять карточку и прочитать слово, написанное на ней.


I read the word several times, but couldn’t remember it.



Я прочитал слово несколько раз, но так и не запомнил его.


Each participant was asked to read the word on the photograph before clicking to the next image.



Каждому участнику было предложено прочитать слово на фотографии, прежде чем перейти к следующему изображению.


If you can’t read the word, click here.


For example, a child who had successfully read the word «children»on a flash card was unable to read it in a book.



Например ребенок, который правильно читал слово «children» на карточке, не мог прочитать его в книге.


But, once you’ve read the word cat enough times you don’t have to slow down and sound it out.



Но, как только вы прочитали слово кошка достаточно раз, вам не нужно замедляться и озвучивать его.


For instance, a patient with presbyopia read the word HAS normally with both eyes.



один пациент с пресбиопией нормально читал слово HAS обоими глазами.


At first I wasn’t sure what it was, but I read the word ‘rain’ on the audience’s lips.



Сначала я не понял, что это такое, но я читал слово «дождь» на губах аудитории.


I read the word «every man» and it became clearer.


Your son can then could pick a card from the pile and read the word («jump, «»wiggle,» «sing,» etc.).



Ваш сын может вытянуть наугад одну карточку из многих и прочитать слово («прыгать», «петь» и так далее).


The correct response is the colour of the word (in our example, red) although most people automatically read the word rather than saying the colour it is written in.



Правильный ответ — это цвет слова (в нашем примере, красный), хотя большинство людей автоматически читают слово, а не говорят, что он написан.


For example, they would have difficulty reading «famulus», but they could read the word «famous» without any problem.



Например, им было бы трудно прочитать слово «аморар», но они без труда могли бы прочитать слово «любовь».


In what way should we read the word «ghotio»?


Once, the first time you won the dispute, the first time you read the word, for the first…



Когда-то в первый раз вы победили в споре, первый раз прочитали слово, впервые обрадовались победе…


When you read the word «automation,» you probably think, «robot.»



Когда вы читаете слово «автоматизация», вы, вероятно, думаете «это о роботах».


Secondly you can read the word TORA, which means the knowledge of divine things, and which can also mean oracle, or prophecy, or the messenger who can reveal for us the hidden knowledge and the goal of the divine.



Во-вторых, вы можете прочитать слово Тора, что символизирует знание божественных вещей, и которое также может означать «оракул» или «пророчество», или посыльного, который может открыть для нас скрытые знания и суть божественного.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 126. Точных совпадений: 126. Затраченное время: 137 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Предложения с «Read the word»

Read the Word, Excel, or PowerPoint message, and then click OK.

Прочитайте сообщение Word, Excel или PowerPoint и нажмите кнопку ОК.

When you just read the word symmetry, you probably thought about two balanced halves, or a reflection.

читая слово симметрия, вы скорее всего представили себе две уравновешенные половинки, или отражение.

I’m going to read the word of God, from St. Luke.

Я хочу прочитать слова Господа нашего из Луки.

Kevin can read the word of God and helps Sam and Dean decipher it to stop the Leviathans.

Кевин умеет читать Слово Божье и помогает Сэму и Дину расшифровать его, чтобы остановить Левиафанов.

When I read the word in IBM manuals about architecture, serialization was a step taken for using semaphores and inter-process communication.

Когда я читал это слово в руководствах IBM по архитектуре, сериализация была шагом, сделанным для использования семафоров и межпроцессной связи.

I was brought up like this, I got used to doing it this way, when I read a written word in simplified spelling, my eyes hurt.

Я не хочу ничего менять, меня так научили, я привык делать именно таким образом, и когда я вижу, что слово написано упрощённо, глазам больно.

He had never uttered that word in his life, but he had read it.

Никогда в жизни не произносил он таких слов, только читал.

He carefully unfolded it and read it again, even though he had read it so many times that he knew every word by heart.

Он осто — рожно расправил письмо и снова прочитал его, хотя давно уже знал каждое слово наизусть.

Its representative read out virtually word for word the statement that was circulated to the rest of the delegations.

Ее представитель буквально слово в слово зачитал заявление, распространенное среди остальных делегаций.

You try to use Office for iPad and find that Office apps like Word, Excel, and PowerPoint are in read-only or view mode.

Вы пытаетесь установить Office для iPad и обнаруживаете, что приложения Office, такие как Word, Excel и PowerPoint, работают в режиме только для чтения или просмотра.

An Excel spreadsheet works well as a data source for mail merge if all data is well-formatted and on one sheet so that it can be read by Word.

Электронная таблица Excel хорошо подходит в качестве источника данных для слияния, если все данные находятся на одном листе и отформатированы так, что приложению Word удается их правильно распознать.

Protect a finished Word, Excel, or other Office file from accidental changes by making it read-only.

Чтобы защитить готовый документ Word, книгу Excel или другой файл Office от случайного изменения, сделайте его доступным только для чтения.

It was amid this wave of renewed interest in the written Russian word that Read Russia emerged in New York in 2012.

На фоне такого роста интереса к печатному слову в 2012 году в Нью — Йорке появилась организация Read Russia.

Change the word cocaine to Cookie Puss and that’s how her obituary was going to read anyway.

Замени слово кокаин на а в остальном её некролог всё равно не изменится.

After he read the name, he raised a threaded needle and pierced the ballot through the word Eligo, carefully sliding the ballot onto the thread.

Назвав имя претендента, Мортати брал иглу с ниткой, протыкал бюллетень на слове Eligo и осторожно нанизывал его на нить.

He read the letter through and felt pleased with it, and especially that he had remembered to enclose money: there was not a harsh word, not a reproach in it, nor was there undue indulgence.

Он прочел письмо и остался им доволен, особенно тем, что он вспомнил приложить деньги; не было ни жестокого слова, ни упрека, но не было и снисходительности.

Sinitsky was already picturing an elaborate word puzzle-rich in meaning, easy to read, yet hard to solve.

Синицкий уже представлял себе пышную шараду, значительную по содержанию, легкую в чтении и трудную для отгадки.

I’ve read everything mr. Charles dickens has ever written- every wonderful word, every book.

Я прочитал всё, что когда — либо написал мистер Чарльз Дикенс… каждое чудесное слово, каждую книгу.

Caleb, will thou read out a chapter of the Word tonight?

Калеб. Почитай нам главу из Библии сегодня.

He read every word of what was written and whispered in town.

Он был в курсе всего, о чём писали и шептались в городе.

Well, in a word, no, because Chris- somehow contrives to map read less well than Angelina.

Одним словом — нет, потому что Крис умудряется читать карту ещё хуже Анджелины Водоочистная….

Formerly, Doctor, when the word took me as I read scripture, people felt God’s presence through me and that was a great gift that I could give to them.

Доктор, раньше, когда я читал из Библии, через меня люди чувствовали присутствие Бога. Я делился с ними этим чудесным даром.

I want you to read this and I want you to enunciate every word just as if the marbles were not in your mouth.

Теперь я хочу, чтобы вы внятно прочитали следующее, — так, как будто во рту ничего нет.

And yet you build a wall because you read a communique that mentions the word zombie?

И даже вы лишь тогда построили стену, когда прочитали сообщение в котором упоминалось слово зомби

Well, Montag, take my word for it, I’ve had to read a few in my time, to know what I was about, and the books say nothing!

Ну так вот что, Монтэг, уж — вы поверьте, мне в свое время немало пришлось прочитать книг — для ориентировки, и я вам говорю: в книгах ничего нет!

This paper I took up, and, finding it to be a letter, I made no scruple to open and read it; and indeed I read it so often that I can repeat it to you almost word for word.

Я подняла ее и, увидя, что это письмо, без всякого стеснения вскрыла его и прочла — прочла столько раз, что могу повторить его тебе почти слово в слово.

What if I read every other word?

Что, если читать через слово?

There are people who read very loud, and who have the appearance of giving themselves their word of honor as to what they are perusing.

Громкое чтение имеет своих любителей, и вид у них при этом такой, словно они хотят во что бы то ни стало убедить себя в истинности читаемого.

‘Doctors are so cunning these days, you can’t read a word they write.’

Такие хитрые врачи стали, не прочтёшь.

Langdon read the letters again. An ancient word of wisdom ^ frees this scroll. An instant later he got it. He

Лэнгдон внимательнее присмотрелся к буквам. Мир древний мудрый свиток открывает. И он тут

Harry, when I give the word, would you read aloud each name I’ve written on the blackboard?

Гарри, по моей команде, ты должен читать вслух каждое имя, написанное мной на доске

She read hidden meanings into his every word and gesture.

Маргарет старалась отыскать скрытое значение в каждом его слове и жесте.

Well, that’s a pretty big word for a guy who can’t read without moving his lips.

Ну, слишком много болтает для парня, который не может читать, не шевеля губами.

Pigritia is a terrible word. It engenders a whole world, la pegre, for which read theft, and a hell, la pegrenne, for which read hunger.

Оно породило целый мир — la pegre, читайте: воровство, и целый ад — la pegrenne, читайте: голод.

That day you came back with a word written on your forehead. I knew it, I could read it -‘SUCCESS!’

В тот день, когда вы от нее пришли домой, у вас на лбу было написано одно словцо, и я легко прочел его: пробиться!

So, here to read that next word is our very special guest judge, Vice President Susan Ross.

Итак, оглашать следующее слово будет наш специальный гость, вице — президент Сьюзен Росс.

Then you must have read about it, or seen the Chinks playing it in some of those hop-joints you was always hanging around, was his last word.

Значит, ты читал о ней или видел, как китайцы играют в нее в этих кабаках, в которых ты всегда околачивался! — было его последнее слово.

I read it carefully, referring to the photographs, but when I finished I knew I had not understood a word.

Я внимательно ее прочитала, рассматривая в отдельности каждый снимок, но, закончив, увидела, что не поняла ни слова.

Ishaan can’t read that word perhaps, therefore can’t understand it.

Ишан не может прочитать слово, поэтому ему сложно понять, что оно означает.

This is the number of clock cycles allowed for internal operations between a read command and the first data word appearing on the data bus.

Это число тактов, разрешенных для внутренних операций между командой чтения и первым словом данных, появляющимся на шине данных.

Sequoyah asked each leader to say a word, which he wrote down, and then called his daughter in to read the words back.

Секвойя попросил каждого вождя сказать слово, которое он записал, а затем позвал свою дочь, чтобы прочитать слова обратно.

The field of visual word recognition studies how people read individual words.

Область визуального распознавания слов изучает, как люди читают отдельные слова.

Read every word, every phrase, every paragraph of the mind, as it operates through thought.

Читайте каждое слово, каждую фразу, каждый абзац ума, как он действует через мысль.

Instead it is read as ashita, a native multisyllabic Japanese word that may be seen as a single morpheme.

Вместо этого он читается как Ашита, родное многосложное японское слово, которое можно рассматривать как единую морфему.

The same character may be read several different ways depending on the word.

Один и тот же символ может быть прочитан несколькими различными способами в зависимости от слова.

There were no standing arguments for deleting it. You’re supposed to read the substance, not count bolded word.

Никаких постоянных аргументов в пользу его удаления не было. Предполагается, что вы должны читать суть, а не считать жирные слова.

The court motion in Microsoft Word document format can be read here.

Ходатайство суда в формате документа Microsoft Word можно прочитать здесь.

No word or provision may be disregarded or treated as superfluous, unless this is absolutely necessary to give effect to the terms read as a whole.

Ни одно слово или положение не может быть оставлено без внимания или рассматриваться как излишнее, если только это не является абсолютно необходимым для осуществления условий, рассматриваемых в целом.

The most common word size is 8 bits, meaning that a single byte can be read or written to each of 2m different words within the SRAM chip.

Самый распространенный размер слова — 8 бит, что означает, что один байт может быть прочитан или записан в каждое из 2m различных слов в чипе SRAM.

To test for the occurrence of cognitive dissonance, the name of the color was printed in a color different than the word read aloud by the participant.

Чтобы проверить наличие когнитивного диссонанса, название цвета было напечатано в цвете, отличном от слова, прочитанного вслух участником.

This can be done by setting proper values for the pins of the Read/Write Logic block and then by sending the control word to the Data/Bus Buffer block.

Это можно сделать, установив правильные значения для выводов логического блока чтения/записи, а затем отправив управляющее слово в буферный блок данных / шины.

You’ve written a bunch of FAs and GAs; I’ll take your word for it for now, and then go back and read up when I’m finished here.

Вы написали кучу ФАС и газа; я пока поверю вам на слово, а потом вернусь и почитаю, когда закончу здесь.

I know that’s a quote from what Susan Blackmore wrote here, but when I first read that word, I honestly had no idea what it meant.

Я знаю, что это цитата из того, что Сьюзен Блэкмор написала здесь, но когда я впервые прочитал это слово, я честно не имел понятия, что оно означает.

As word spread, the interest among slaves in learning to read was so great that in any week, more than 40 slaves would attend lessons.

По мере распространения слухов интерес рабов к обучению чтению был настолько велик, что в любую неделю занятия посещало более 40 рабов.

Two diagonal stamp marks were made above the word whose reading called for it to be read with a zarqa.

Два диагональных штампа были сделаны над словом, чтение которого требовало, чтобы оно было прочитано с помощью Зарки.

In other cases, those with sight difficulties can choose to identify a word being read to them.

В других случаях те, у кого проблемы со зрением, могут выбрать, чтобы идентифицировать слово, которое им читают.

Each plane would manipulate one bit of a word in parallel, allowing the full word to be read or written in one cycle.

Каждая плоскость будет манипулировать одним битом слова параллельно, позволяя полное слово быть прочитанным или записанным в одном цикле.

This form of core memory typically wove three wires through each core on the plane, word read, word write, and bit sense/write.

Эта форма памяти ядра обычно вплетала три провода через каждый сердечник на плоскости, чтение слова, запись слова и битовый смысл/запись.

For read, normally only one word read line would be selected; but for clear, multiple word read lines could be selected while the bit sense/write lines ignored.

Для чтения обычно выбирается только одна строка чтения слова; но для clear можно выбрать несколько строк чтения слова, в то время как строки битового смысла/записи игнорируются.

In some designs, the word read and word write lines were combined into a single wire, resulting in a memory array with just two wires per bit.

В некоторых конструкциях строки чтения и записи слов были объединены в один провод, что привело к массиву памяти всего с двумя проводами на бит.

  • 1
    read

    read [ri:d]

    1) чита́ть;

    to read aloud, to read out (loud) чита́ть вслух

    ;

    to read smb. to sleep усыпля́ть кого́-л. чте́нием

    ;

    the bill was read парл. законопрое́кт был предоста́влен на обсужде́ние

    2) толкова́ть; объясня́ть;

    it is intended to be read… э́то на́до понима́ть в том смы́сле, что…

    ;

    to read smb.’s hand ( или palm) гада́ть по руке́

    3) гласи́ть;

    5) снима́ть показа́ния ( прибора

    и т.п.

    );

    to read smb.’s blood pressure измеря́ть кровяно́е давле́ние

    6) изуча́ть;

    а) чита́ть вслух;

    б)

    амер.

    исключа́ть из организа́ции;

    read up специа́льно изуча́ть;

    to read smb. a lesson сде́лать вы́говор, внуше́ние кому́-л.

    ;

    1) чте́ние; вре́мя, проведённое в чте́нии;

    read [red]

    1.

    past

    и

    p. p.

    от read Ⅰ, 1

    2.

    a

    ( в сочетаниях) начи́танный, све́дущий, зна́ющий, образо́ванный;

    Англо-русский словарь Мюллера > read

  • 2
    read

    ̈ɪri:d I
    1. гл.
    1) читать, прочитать Can you read French? ≈ Ты умеешь читать по-французски? It was sad to read of the death of the famous old actress. ≈ Было очень грустно узнать о смерти этой знаменитой старой актрисы. read to oneself
    2) понимать, разгадывать( что-л.), находить объяснение( чему-л.) read a riddle read the cards read smb.’s mind read smb.’s hand
    3) содержать( какой-л.) смысл, гласить a telegram reading as follows ≈ телеграмма следующего содержания
    4) а) показывать( о приборе и т. п.) What does the speedometer read? ≈ Каковы показания спидометра? б) снимать показания( прибора), измерять( что-л.) to read an angle ≈ измерить угол
    5) изучать to read history ≈ изучать историю ∙ read back read for read in read into read off read out read over read up read with read a lesson read between the lines read the time read the clock
    2. сущ. чтение;
    время, проведенное в чтении II прил. грамотный, знающий, начитанный, образованный, сведущий he is poorly read in history ≈ он слабо знает историю Syn: expert, versed( разговорное) чтение, время, проведенное за чтением — to enjoy a good * наслаждаться чтением интересной книги — to take a quick * at a book бегло просмотреть книгу — time for a long * время, чтобы всласть почитать( компьютерное) считывание (данных) (часто in) начитанный, сведущий (в какой-л. области), имеющий какую-л. подготовку — a widely * man широко образованный человек — to be well * in a subject иметь хорошую подготовку в какой-л. области прочитанный — to hear a * speech выслушать речь, которая читалась по тексту — the most * of all books книга, у которой больше всего читателей > to take as * утвердить без зачитывания;
    принимать на веру, считать само собой разумеющимся > the minutes were taken as * протокол предыдущего заседания был утвержден без его оглашения > we’ll take this as * это так, и нечего об этом толковать читать — to * a book читать книгу — to * smth. out of /from/ a book вычитать что-л. в книге;
    процитировать что-л. из книги — to * to oneself читать про себя — * the letter to yourself прочтите письмо про себя — to * smth. over прочитать (с начала до конца) ;
    перечитывать — to * smth. over and over снова и снова перечитывать что-л. — to * smth. through прочитать от начала до конца;
    пробегать глазами (текст) — he read the letter through six times он прочитал все письмо шесть раз — to * through the contract просмотреть соглашение — to * of smb.’s death прочитать о чьей-л. смерти — to * aloud читать вслух — to * out /loud/ прочитать вслух — to * round the class (школьное) поочередно читать вслух (в классе) — he can * several languages он умеет читать на нескольких языках — to * oneself hoarse дочитаться до хрипоты — to * smb. to sleep усыпить кого-л. чтением — the boy has been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке — the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов — * «of» instead of «for» вместо «of» следует читать «for» — did he speak extempore or *? он говорил (без подготовки) или читал? — he does not * or write он не умеет не читать, ни писать — I have read somewhere that… я где-то прочел, что… — I have read of it я читал об этом читаться — the play *s better than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены — the book *s like a translation книга читается /воспринимается/ как перевод — the sentence *s oddly это предложение странно звучит — this doesn’t * like a child’s composition не похоже, чтобы это сочинение написал ребенок зачитывать (публично), оглашать — to * a report to the meeting огласить отчет на заседании;
    сделать доклад на собрании — read and approved заслушано и одобрено (о протоколе, плане и т. п.) — after the will had been read после оглашения завещания гласить — the document *s as follows документ гласит следующее — the paragraph *s to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны — how does the sentence * now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение? — this ticket *s to Boston в билете сказано «до Бостона» — the passage *s thus in early manuscripts в ранних манускриптах это место читается так разбирать, расшифровывать;
    прочитать — to * hieroglyphs разбирать /расшифровывать/ иероглифы — to * the Morse system знать азбуку Морзе — to * a map читать карту — to * music at sight читать ноты с листа — to * a piece of music разобрать музыкальную пьесу — the first letter on the coin is so rubbed that I cannot * it первая буква на монете так стерлась, что я не могу разобрать ее — to * a signal( военное) (радиотехника) расшифровать сигнал — do you * me? как поняли? толковать, интерпретировать — (it is intended) to be read… это надо понимать в том смысле, что… — clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований — my silence is not to be read as consent мое молчание не следует считать согласием толковаться, подаваться в той или иной интерпретации — the clause *s both ways статью можно понимать /толковать/ двояко (биология) «считывать» или декодировать генетическую информацию( компьютерное) считывать информацию( с носителя) показывать (о приборе и т. п.) — thermometer *s 33 degrees термометр показывает 33 градуса — what does the speedometer *? что на спидометре?;
    какая у нас сейчас скорость? снимать, считывать ( показания прибора) — to * a thermometer снимать показания термометра — to * smb.’s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление — to * an angle (топография) измерять угол изучать (какой-л. предмет), заниматься( какой-л. отраслью знания) — to * law изучать право — to * for the law учиться на юридическом факультете — you must * harder next term вам надо больше заниматься в будущем семестре (for) готовиться( к экзамену и т. п.) — he spent three years *ing for a degree in history он потратил три года на подготовку к получению степени по истории (парламентское) обсуждать и утверждать (законопроект) — the bill was read the first time законопроект был принят в первом чтении разгадывать (загадку) — to * a riddle разгадать загадку — to * dreams толковать /разгадывать/ сны — to * an omen истолковать примету — to * men’s hearts читать в людских сердцах — to * the signs of the times угадывать знамения времени — you (can) * a person’s character in his face по лицу можно определить характер человека предсказывать( судьбу, будущее) — to * smb.’s fortune предсказывать чью-л. судьбу;
    гадать кому-л. — to * futurity /the future/ предсказывать будущее — to * smb.’s hand /smb.’s palm/ гадать кому-л. по руке — to * the cards гадать на картах — to * the sky предсказывать судьбу по звездам;
    составлять гороскоп;
    предсказывать погоду;
    составлять прогноз погоды (полиграфия) держать( корректуру) ;
    вычитывать( текст) — to * proofs читать /держать, править/ корректуру to read smth. into smth. вкладывать особый смысл во что-л.;
    по-своему интерпретировать, толковать что-л. — to * a compliment into what was intended as a rebuke истолковать как комплимент то, что было задумано как упрек — to * into a sentence what is not there видеть в предложении то, чего в нем нет;
    произвольно вносить в предложение свой смысл — you are *ing more into what I said than was intended вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду — you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет — we sometimes * our own thoughts into a poet’s words мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем — to read smb. out of smth. исключить кого-л. (из организации и т. п.;
    первоначально путем зачитывания решения об исключении) — to be read out of smth. быть исключенным, изгнанным откуда-л., быть отлученным от чего-л. — to read oneself into smth. вчитываться во что-л. — to * oneself into a langauge овладеть языком путем чтения — to read smth. into the record( парламентское) заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу > to * smb. sa lesson /a lecture/ прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение > to * between the lines читать между строк > you wouldn’t * about it (австралийское) (разговорное) вы представить себе не можете, что это такое (выражает недоверие или отвращение)
    amount ~ is less than size in header вчт. объем считанных данных меньше указанного взаголовке
    backward ~ вчт. чтение в обратном направлении
    to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
    the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение
    check ~ вчт. котнтрольное считывание
    concurrent ~ вчт. параллельное чтение
    destructive ~ вчт. считывание с разрушением
    exclusive ~ вчт. монопольное чтение
    ~ чтение;
    время, проведенное в чтении;
    to have a quiet read почитать в тишине
    ~ в сочетаниях) начитанный, сведущий, знающий, образованный;
    he is poorly read in history он слабо знает историю
    ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать
    his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    it is intended to be ~… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта
    ~ толковать;
    объяснять;
    my silence is not to be read as consent мое молчание не следует принимать за согласие
    nondestructive ~ вчт. считывание без разрушения
    ~ гласить;
    the passage quoted reads as follows в цитате говорится
    ~ with заниматься (с кем-л.) ;
    to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение ( кому-л.)
    to ~ a piece of music муз. разобрать пьесу;
    the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение
    to ~ a riddle разгадать загадку;
    to read the cards гадать на картах
    ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять( кого-л.) чтением
    ~ as follows гласит следующее
    ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
    to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
    to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление
    ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать
    to ~ (smb.’s) mind (или thoughts) читать чужие мысли;
    to read (smb.’s) hand (или palm) гадать по руке
    ~ изучать;
    he is reading law он изучает право;
    to read for the Bar готовиться к адвокатуре;
    read off разг. объяснять, выражать
    it is intended to be ~… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта
    to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
    to read to oneself читать про себя
    ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    to ~ a riddle разгадать загадку;
    to read the cards гадать на картах
    ~ снимать показания (прибора и т. п.) ;
    to read the electric meter снимать показания электрического счетчика;
    to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление
    to ~ between the lines читать между строк;
    to read the time (или the clock) уметь определять время по часам( о ребенке)
    to ~ oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения) ;
    to read to oneself читать про себя
    ~ (~) читать;
    to read aloud, to read out (loud) читать вслух;
    to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением
    his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    his face doesn’t ~ off его лицо ничего не выражает;
    read out исключать из организации;
    read up специально изучать;
    to read up for examinations готовиться к экзаменам
    ~ with заниматься (с кем-л.) ;
    to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение (кому-л.)
    the ~s вчт. прочитанное
    ~ показывать (о приборе и т. п.) ;
    the thermometer reads three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > read

  • 3
    read

    1. I

    1) learn to read учиться читать; be able to read he can neither read nor write он не умеет ни читать, ни писать; I’ve no time to read /for reading/ у меня нет времени, чтобы читать /для чтения/; I’ve finished reading я дочитал; did he speak extempore or read? он говорил [без подготовки] или читал?

    2) what does the thermometer read ? что показывает термометр и т.д.?, какая температура и т.д.?

    2. II

    1) read i n some manner read slowly читать медленно и т.д.; read aloud out loud/

    2) read in some manner the sentence reads oddly /queerly/ это предложение и т.д. странно звучит; the play does not read well эта пьеса при чтении не производит впечатления; the play reads hatter than it acts пьеса читается лучше, чем звучит со сцены; the passage reads thus вот, что гласит этот отрывок; read at some time how does the sentence read now? как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?

    3) read in some manner you must read harder [next term] вам надо больше заниматься [в будущем /следующем/ семестре]

    3. III

    read smth.

    1) read a letter читать письмо и т.д.; read English читать по-английски и т.д.; he can read several languages он умеет читать на нескольких языках; on the ring one can read these words… на кольце можно прочитать такие слова…; read a will зачитывать завещание; read proofs print. читать /держать, править/ корректуру

    2) read a lecture читать лекцию и т.д.

    3) the clause reads both ways статьи можно понимать /толковать/ двояко; а rule that reads two different ways правило, которое можно понимать и так, и этак; for «fail», a misprint, read «fall» вкралась опечатка: вместо «fail» читайте «fall»

    4) read hieroglyphs разбирать /расшифровывать/ иероглифы и т.д.; read the Morse system знать азбуку Морзе; read a map читать карту; read a piece of music разобрать музыкальную пьесу; а motorist must be able to read traffic signs автомобилист должен уметь разбираться в дорожных знаках; read a riddle разгадать загадку; read dreams толковать /разгадывать/ сны; read smb.’s fortune предсказывать кому-л. судьбу; read smb.’s thought читать чьи-л. мысли; read men’s hearts читать в людских сердцах

    6) read a thermometer снимать показания термометра и т.д.; read smb.’s blood pressure измерять кому-л. кровяное давление; read an angle topog. измерить угол

    7) read history изучать историю и т.д.

    4. IV

    1) read smth. in some manner read smth. silently читать что-л. молча и т.д., read smth. over and over снова и снова перечитывать что-л.; read it out loud прочтите это вслух; he cannot read English or German fluently он не умеет бегло читать ни по-английски, ни по-немецки; she reads poetry very well она очень хорошо читает стихи; read smth. at some time I like to read books at night я люблю читать книги ночью; have you read your mail yet? вы уже прочитали свою почту?; few read this author nowadays в наши дни немногие читают этого писателя

    5. V

    read smb. smth.

    1) read smb. a letter

    2) read smb. a lesson прочитать кому-л. нотацию

    6. VI

    read smth. in some state few will read it dry-eyed немногие прочтут это, не прослезившись

    7. XI

    1) be read the boy had been read the story of Cinderella мальчику прочли сказку о Золушке; be read to for some time the invalid is read to for several hours daily больному каждый день читают вслух по нескольку часов; be read by smb. this is largely read by young men эту книгу больше всего читает молодежь

    2) be read after the will had been read после оглашения завещания; read and aproved заслушано и одобрено

    3) be read in some manner clause that may be read several ways статья, допускающая несколько толкований; his letters have to be read between the lines его письма следует читать между строк; be read as smth. my silence is not to be read as consent мое молчание нельзя считать согласием /принимать за согласие/

    8. XVI

    1) read about /of /smth., smb. read about a disaster I’ve just been reading about it я как раз об этом только что читал; read from /out of /smth., smb. read from /out of/ a book a) вычитать [что-л.] в книге; б) процитировать что-л. из книги; read from Shakespeare читать из [произведений] Шекспира; read to smb. read to the children читать детям; read to oneself читать про себя; read before smb. read before the class читать перед классом /всему классу/; read at smth. read at meals читать за едой и т.д., read by turns читать по очереди || read between the lines читать между строк; read in some place read in bed читать в постели и т.д., read in a certain voice read in a low voice читать тихим и т.д. голосом; read with smth. read with [much] enthusiasm читать с [большим] энтузиазмом и т.д., read with the lips читать [шевели] губами; the blind read with their fingers слепые читают с помощью пальцев; read without expression читать без [всякого] выражения; read without glasses /spectacles/ читать без очков; read for smth. read for amusement and relaxation читать для развлечения и отдыха; read in smth. read in smb.’s eyes читать в чьих-л. глазах и т.д.; read in some language read in some foreign language читать на каком-л. иностранном языке и т.д.

    3) read for smth. read for an examination готовиться к экзамену и т.д.; read for the law учиться на юридическом факультете; read for the Bar готовиться к адвокатуре; read on smth. read on a subject готовиться [к экзамену] по какому-л. предмету

    9. XVIII

    10. XIX1

    read like smth. the book reads like a translation книга читается /воспринимается/ как перевод и т.д.; this does not read like a child’s composition когда читаешь это сочинение, то не возникает /не создается/ впечатления, что оно написано ребенком; the autobiography reads like a novel эту автобиографию читаешь, как роман

    11. XX3

    || the document reads as follows… документ и т.д. гласит следующее…; the passage quoted reads as follows… в цитате и т.д. говорится, что…

    12. XXI1

    1) read smth. to smb. read a story to the children read the letter to yourself прочтите письмо про себя; read smth., smb. in smth. read smth. in the newspaper read an author in the original читать какого-л. автора в оригинале; read smth. with smth. read English poetry with interest читать английскую поэзию с интересом и т.д.; I can’t see to read the name without a light без света я не могу прочитать фамилию; read smth. by a certain light read smth. by candle-light читать что-л. при свече и т.д.; read smb. to some state read smb. to sleep усыпить кого-л. чтением

    2) read smth. to smb. read a report to the meeting a) огласить отчет на заседании; б) сделать доклад на собрании; read a sermon to smb. прочесть кому-л. нотацию, давать кому-л. наставления

    3) read smth. by smth. read a telegram by code расшифровать /прочитать/ телеграмму с помощью кода; read smth. in smth. read smb.’s thoughts in his eyes читать чьи-л. мысли и т.д. по глазам и т.д.; you can read a person’s character in his face по лицу можно определить характер человека; read smb.’s future in tea-leaves = гадать кому-л. на кофейной гуще; read smth. instead of smth. read «of» instead of «for» print. вместо «for» следует читать «of» || read smth. between the lines читать между строк; I could read jealousy between the lines между строк явно проглядывала ревность [, водившая пером автора]; read smth. into smth. видеть что-л. в чем-л.; read sarcasm into a letter усмотреть в письме насмешку; you read too much into the text вы вычитали из текста то, чего в нем нет; we sometimes read our own thoughts into a poet’s words мы иногда вкладываем свой собственный смысл в слова поэта; read a compliment into what was meant as a rebuke истолковать как комплимент то, что должно было быть /звучать/ упреком

    13. XXIII1 |

    || read smb. like a book прекрасно понимать кого-л., видеть кого-л. насквозь

    14. XXIV1

    read smth. as smth. read silence as consent рассматривать /считать, толковать/ молчание как согласие и т.д.

    15. XXV

    1) read when… he was reading when I called он читал, когда я позвонил; I’ve read somewhere that it’s not true я где-то читал /прочел/, что это неправда и т.д.

    2) read that... the paragraph reads to the effect that all men are equal в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны

    English-Russian dictionary of verb phrases > read

  • 4
    read

    [̈ɪri:d]

    amount read is less than size in header вчт. объем считанных данных меньше указанного взаголовке backward read вчт. чтение в обратном направлении to read a piece of music муз. разобрать пьесу; the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение check read вчт. котнтрольное считывание concurrent read вчт. параллельное чтение destructive read вчт. считывание с разрушением exclusive read вчт. монопольное чтение read чтение; время, проведенное в чтении; to have a quiet read почитать в тишине read в сочетаниях) начитанный, сведущий, знающий, образованный; he is poorly read in history он слабо знает историю read изучать; he is reading law он изучает право; to read for the Bar готовиться к адвокатуре; read off разг. объяснять, выражать his face doesn’t read off его лицо ничего не выражает; read out исключать из организации; read up специально изучать; to read up for examinations готовиться к экзаменам it is intended to be read… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта read толковать; объяснять; my silence is not to be read as consent мое молчание не следует принимать за согласие nondestructive read вчт. считывание без разрушения read гласить; the passage quoted reads as follows в цитате говорится read with заниматься (с кем-л.); to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение (кому-л.) to read a piece of music муз. разобрать пьесу; the bill was read парл. законопроект был представлен на обсуждение to read a riddle разгадать загадку; to read the cards гадать на картах read (read) читать; to read aloud, to read out (loud) читать вслух; to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением read as follows гласит следующее read снимать показания (прибора и т. п.); to read the electric meter снимать показания электрического счетчика; to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление read изучать; he is reading law он изучает право; to read for the Bar готовиться к адвокатуре; read off разг. объяснять, выражать to read (smb.’s) mind (или thoughts) читать чужие мысли; to read (smb.’s) hand (или palm) гадать по руке read изучать; he is reading law он изучает право; to read for the Bar готовиться к адвокатуре; read off разг. объяснять, выражать it is intended to be read… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта to read oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения); to read to oneself читать про себя read (read) читать; to read aloud, to read out (loud) читать вслух; to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn’t read off его лицо ничего не выражает; read out исключать из организации; read up специально изучать; to read up for examinations готовиться к экзаменам to read a riddle разгадать загадку; to read the cards гадать на картах read снимать показания (прибора и т. п.); to read the electric meter снимать показания электрического счетчика; to read (smb.’s) blood pressure измерять кровяное давление to read between the lines читать между строк; to read the time (или the clock) уметь определять время по часам (о ребенке) to read oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения); to read to oneself читать про себя read (read) читать; to read aloud, to read out (loud) читать вслух; to read (smb.) to sleep усыплять (кого-л.) чтением his face doesn’t read off его лицо ничего не выражает; read out исключать из организации; read up специально изучать; to read up for examinations готовиться к экзаменам his face doesn’t read off его лицо ничего не выражает; read out исключать из организации; read up специально изучать; to read up for examinations готовиться к экзаменам read with заниматься (с кем-л.); to read (smb.) a lesson сделать выговор, внушение (кому-л.) the reads вчт. прочитанное read показывать (о приборе и т. п.); the thermometer reads three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля

    English-Russian short dictionary > read

  • 5
    read

    1. [ri:d]

    1.

    чтение; время, проведённое за чтением

    time for a long read — время, чтобы всласть почитать

    2. [red]

    1. ( in) начитанный, сведущий (), имеющий какую-л. подготовку

    to be well [deeply, slightly, little] read in a subject — иметь хорошую [глубокую, некоторую, слабую] подготовку в какой-л. области

    2. прочитанный

    to hear a read speech — выслушать речь, которая читалась по тексту

    the most read of all books — книга, у которой больше всего читателей

    to take as read — а) утвердить без зачитывания; the minutes were taken as read — протокол предыдущего заседания был утверждён без его оглашения; б) принимать на веру, считать само собой разумеющимся

    we’ll take this as read — ≅ это так, и нечего об этом толковать

    3. [ri:d]

    (read [red]

    I

    1. 1) читать

    to read a book [a letter, Shakespeare] — читать книгу [письмо, Шекспира]

    to read smth. out of /from/ a book — а) вычитать что-л. в книге; б) процитировать что-л. из книги

    to read smth. over — а) прочитать (с начала до конца); б) перечитывать

    to read smth. over and over — снова и снова перечитывать что-л.

    to read smth. through — а) прочитать от начала до конца; he read the letter through six times — он прочитал всё письмо шесть раз; б) пробегать глазами ()

    to read of smb.’s death [about a disaster] — прочитать о чьей-л. смерти [о катастрофе]

    to read oneself hoarse [stupid] — дочитаться до хрипоты [до одурения]

    to read smb. [oneself] to sleep — усыпить кого-л. [себя] чтением

    the boy has been read the story of Cinderella — мальчику прочли сказку о Золушке

    the invalid is read to for several hours daily — больному каждый день читают вслух по нескольку часов

    read❝of❞ instead of ❝for❞ — вместо of следует читать for

    did he speak extempore or read? — он говорил (без подготовки) или читал?

    I have read somewhere that… — я где-то прочёл, что…

    2) читаться

    the play reads better than it acts — пьеса читается лучше, чем звучит со сцены

    the book reads like a translation — книга читается /воспринимается/ как перевод

    this doesn’t read like a child’s composition — не похоже, чтобы это сочинение написал ребёнок

    2. зачитывать (), оглашать

    to read a report to the meeting — а) огласить отчёт на заседании; б) сделать доклад на собрании

    3. гласить

    the paragraph reads to the effect that all men are equal — в этом абзаце говорится /провозглашается/, что все люди равны

    how does the sentence read now? — как теперь звучит /сформулировано/ это предложение?

    this ticket reads to Boston — в билете сказано «до Бостона»

    the passage reads thus in early manuscripts — в ранних манускриптах это место читается так

    4. разбирать, расшифровывать; прочитать

    to read hieroglyphs [shorthand] — разбирать /расшифровывать/ иероглифы [стенограмму]

    the first letter on the coin is so rubbed that I cannot read it — первая буква на монете так стёрлась, что я не могу разобрать её

    do you read me? — как поняли?

    5. 1) толковать, интерпретировать

    (it is intended) to be read… — это надо понимать в том смысле, что…

    clause that may be read several ways — статья, допускающая несколько толкований

    my silence is not to be read as consent — моё молчание не следует считать согласием

    2) толковаться, подаваться в той или иной интерпретации

    the clause reads both ways — статью можно понимать /толковать/ двояко

    6.

    «считывать» декодировать генетическую информацию

    7.

    считывать информацию ()

    II А

    1. 1) показывать ()

    what does the speedometer read? — что на спидометре?; какая у нас сейчас скорость?

    to read a thermometer [a barometer, an electric meter] — снимать показания термометра [барометра, электросчётчика]

    to read smb.’s blood pressure — измерять кому-л. кровяное давление

    2. 1) изучать (), заниматься ()

    to read law [physics] — изучать право [физику]

    you must read harder next term — вам надо больше заниматься в будущем семестре

    2) (for) готовиться ()

    he spent three years reading for a degree in history — он потратил три года на подготовку к получению степени по истории

    3.

    обсуждать и утверждать ()

    the bill was read the first [the third] time — законопроект был принят в первом [в третьем] чтении [ reading 1 9]

    to read dreams — толковать /разгадывать/ сны

    to read men’s hearts [men’s thoughts] — читать в людских сердцах [чьи-л. мысли]

    you (can) read a person’s character in his face — по лицу можно определить характер человека

    2) предсказывать ()

    to read smb.’s fortune — предсказывать чью-л. судьбу; гадать кому-л.

    to read futurity /the future/ — предсказывать будущее

    to read smb.’s hand /smb.’s palm/ — гадать кому-л. по руке

    to read the sky — а) предсказывать судьбу по звёздам; составлять гороскоп; б) предсказывать погоду; составлять прогноз погоды

    5.

    держать (); вычитывать ()

    to read proofs — читать /держать, править/ корректуру

    II Б

    1. вкладывать особый смысл во что-л.; по-своему интерпретировать, толковать что-л.

    to read a compliment into what was intended as a rebuke — истолковать как комплимент то, что было задумано как упрёк

    to read into a sentence what is not there — видеть в предложении то, чего в нём нет, произвольно вносить в предложение свой смысл

    you are reading more into what I said than was intended — вы вкладываете в мои слова больше, чем я имел в виду

    you read too much into the text — вы вычитали из текста то, чего в нём нет

    we sometimes read our own thoughts into a poet’s words — мы иногда склонны видеть в словах поэта то, что сами думаем

    2. 1) исключить кого-л. ()

    2) быть исключённым, изгнанным откуда-л., быть отлучённым от чего-л.

    3. вчитываться во что-л.

    4.

    заносить что-л. в протокол, приобщать что-л. к протоколу

    to read smb. a lesson /a lecture/ — прочитать кому-л. нотацию, сделать внушение

    НБАРС > read

  • 6
    read

    1. n разг. чтение; время, проведённое за чтением

    2. n вчт. считывание

    3. v читать

    to read, write and cipher — читать, писать и считать

    4. v читаться

    5. v зачитывать, оглашать

    6. v гласить

    7. v разбирать, расшифровывать; прочитать

    8. v толковать, интерпретировать

    to be read … — это надо понимать в том смысле, что …

    9. v толковаться, подаваться в той или иной интерпретации

    10. v биол. «считывать» или декодировать генетическую информацию

    read in — записывать, снимать или считывать

    11. v вчт. считывать информацию

    Синонимический ряд:

    1. seen and understood (adj.) checked over; comprehended; examined; interpreted; made out; perceived; scanned; seen and understood; understood

    3. interpret the written word (verb) comprehend; decipher; discern; grasp; interpret the written word; perceive; see the words; skim; understand

    5. saw (verb) accept; apprehend; caught; compass; conceive; fathom; follow; make out; saw; take in

    6. show (verb) indicate; mark; record; register; say; show

    7. showed/shown or showed (verb) indicated; marked; recorded; registered; said; showed/shown or showed

    English-Russian base dictionary > read

  • 7
    read

    I

    (

    past

    and

    past participle

    read)

    1) читать; to read aloud, to read out (loud) читать вслух; to read smb. to sleep усыплять кого-л. чтением; to read oneself hoarse (stupid) дочитаться до хрипоты (одурения); to read to oneself читать про себя; to read a piece of music

    mus.

    разобрать пьесу; the bill was read parl. законопроект был представлен на обсуждение

    2) толковать; объяснять; my silence is not to be read as consent мое молчание не следует принимать за согласие; it is intended to be read… это надо понимать в том смысле, что…, to read one’s thoughts into a poet’s words вкладывать собственный смысл в слова поэта; to read a riddle разгадать загадку; to read the cards гадать на картах; to read smb.’s mind (или thoughts) читать чужие мысли; to read smb.’s hand (или palm) гадать по руке

    3) гласить; the passage quoted reads as follows в цитате говорится

    4) показывать (о приборе и т. п.); the thermometer reads three degrees above freezing-point термометр показывает три градуса выше нуля

    5) снимать показания (прибора и т. п.); to read the electric meter снимать показания электрического счетчика; to read smb.’s blood pressure измерять кровяное давление

    6) изучать; he is reading law он изучает право; to read for the Bar готовиться к адвокатуре

    read off

    read out

    read up

    read with

    to read smb. a lesson сделать выговор, внушение кому-л.

    to read between the lines читать между строк

    to read the time/clock уметь определять время по часам (о ребенке)

    Syn:

    browse, devour, leaf, peruse, scan

    чтение; время, проведенное в чтении; to have a quiet read почитать в тишине

    II

    1.

    past

    ,

    past participle

    of I 1.

    начитанный, сведущий, знающий, образованный; he is poorly read in history он слабо знает историю

    * * *

    (v) прочесть; прочитать; читать

    * * *

    * * *

    [ rɪːd]
    чтение
    читать, прочесть, вычитывать; гласить, толковать, объяснять; показывать; снимать показания, считывать; изучать

    * * *

    время

    выражать

    гласить

    знающий

    изучать

    образованный

    объяснять

    показывать

    прочесть

    прочитан

    прочитанные

    прочитанный

    прочитаны

    прочитать

    прочтен

    прочтенные

    прочтены

    сведущий

    толковать

    читать

    * * *

    I
    1. гл.
    1) а) читать
    б) зачитывать
    2) а) разгадывать (что-л.)
    б) объяснять
    в) предсказывать
    3) содержать (какой-л.) смысл
    4) а) показывать (о приборе и т. п.)
    б) снимать показания (прибора), измерять (что-л.)
    2. сущ.
    1) а) чтение (действие и объект)
    б) прочтение
    2) вчт. считывание (информации)
    II
    прил.
    1) прочитанный
    2) начитанный

    Новый англо-русский словарь > read

  • 8
    the

    [ðiː] ( полная форма); [ðɪ] (редуцированная форма, употр. перед гласными), [ðə] (редуцированная форма, употр. перед согласными)
    1.

    1)

    2)

    The wolf is a predator. — Волк является хищником.

    Popov invented the radio. — Попов изобрёл радио.

    3)

    а)

    б)

    в)

    г)

    4)

    а)

    Could you tell me the time, please? — Вы не подскажете, сколько времени?

    б)

    5)

    6)

    а)

    He took him by the hand. — Он схватил его за руку.

    в) )

    His secretary had gone down with the flu. — Его секретарша слегла с гриппом.

    I have the toothache. — У меня болит зуб.

    7)

    9)

    He is the man I told you about. — Это тот человек, о котором я вам рассказывал.

    10)

    11) тот, такой, подходящий

    He is not the person to lay before us the work of absolutely the finest quality. — Он не тот человек, который положит перед нами работу высочайшего качества.

    This is the place to eat. — Вот где стоит поесть.

    12)

    а)

    б)

    13)

    а)

    б)

    14)

    This is the most interesting book I’ve ever read. — Это самая интересная книга, которую я когда-либо читал.

    15)

    а)

    б) )

    Gram:

    [ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]the[/ref]

    2.

    нареч.

    So much the worse for them, but so much the better for me in this case. — Тем хуже для них, но тем лучше для меня в этом случае.

    The more money people have, the more they spend. — Чем больше у людей денег, тем больше они их тратят.

    Англо-русский современный словарь > the

  • 9
    cut smb. to the quick

    1) задеть кого-л. за живое, уязвить до глубины души

    But one must forgive a fiery, passionate soul, wounded to the quick, some errors of judgment. (Th. Dreiser, ‘The Titan’, ch. XVIII) — Но кто же поставит в вину страстной, любящей и глубоко уязвленной женщине такое отклонение от истины?

    She could only imagine that it must be evident to many that she was the less handsomely dressed of the two. It cut her to the quick, and she resolved that she would not come here again until she looked better. (Th. Dreiser, ‘Sister Carrie’, ch. XXXI) — Керри казалось, что каждому встречному бросается в глаза огромная разница в их туалете. И это отдавалось в ее душе острой болью. Она решила больше не показываться здесь, пока не будет лучше одета.

    His tone seemed to sting her to the quick. (A. J. Cronin, ‘The Keys of the Kingdom’, ‘The China Incident’) — Тон Франсиса задел Марию Веронику за живое.

    2) глубоко тронуть кого-л., сильно взволновать, потрясти кого-л.

    Hilary bowed, touched to the quick by the return to life of this old man, so long lost to facts… (J. Galsworthy, ‘Fraternity’, ch. XXXVII) — Хилари поклонился, глубоко тронутый возвращением к жизни этого старого человека, который в течение столь долгого времени витал в облаках…

    He jumped up as he read these words and clenched the letter in his hands. The pathos of it all cut him to the quick, made him feel as if he had made a mistake in leaving her. (Th. Dreiser, ‘The ‘Genius’’, book I, ch. XXI) — Он вскочил, прочтя эти слова, и скомкал письмо. Чувство, с каким оно было написано, тронуло его до глубины души и заставило понять, что он допустил ошибку, оставив ее.

    Large English-Russian phrasebook > cut smb. to the quick

  • 10
    cut (sting or wound) smb. to the quick

    1) зaдeть кoгo-л. зa живoe, уязвить дo глубины души

    She could only imagine that it must be evident to many that she was the less handsomely dressed of the two. It cut her to the quick, and she resolved that she would not come here again until she looked better (Th. Dreiser). But one must forgive a fiery, passionate soul, wounded to the quick, some errors of judgment (Th. Dreiser)

    2) глубoкo тpoнуть, cильнo взвoлнoвaть, пoтpяcти кoгo-л.

    He jumped up as he read these words and clenched the letter in his hands. The pathos of it all cut him to the quick, made him feel as if he had made a mistake in leaving her (Th. Dreiser). Stung to the quick Fitzgerald banged his snuffbox on the table (A J. Cronin)

    Concise English-Russian phrasebook > cut (sting or wound) smb. to the quick

  • 11
    pass

    pɑ:s
    1. гл.
    1) идти;
    проходить, проезжать( by — мимо чего-л.), (along — вдоль чего-л.), (across, over — через что-л.) Pass right along, please! ≈ Проходите мимо, пожалуйста! She never passes without stopping to say hello. ≈ Она никогда не проходит мимо, чтобы не поздороваться. The guard allowed the visitor to pass. ≈ Охранники разрешили посетителям пройти. Syn: go by, go on, go past, go ahead, move onward, progress, proceed
    2) а) пересекать, переходить, переезжать;
    переправляться б) переправлять, перевозить
    3) а) превращаться, переходить ( из одного состояния в другое) It has passed into a proverb. ≈ Это вошло в поговорку. б) переходить (из одних рук в другие)
    4) происходить, случаться, иметь место I saw (heard) what was passing. ≈ Я видел (слышал), что происходило. Whether or not this comes to pass. ≈ В любом случае это имеет место.
    5) произносить
    6) а) обгонять, опережать б) превышать, выходить за пределы Dick has already passed his father in height. ≈ Дик уже превзошел отца в росте.
    7) а) выдержать, пройти (испытание, тест и т. п.) ;
    удовлетворять( требованиям) to pass the tests ≈ пройти испытание pass standards ≈ удовлетворять нормам б) ставить зачет;
    пропускать( экзаменующегося)
    8) проводить, коротать (время, лето и т. п.) Mother passes her time knitting. ≈ Мама все время вяжет.
    9) а) проходить, кончаться;
    прекращаться Time passes quickly on vacation. ≈ На отдыхе время проходит быстро. Wait for the rain to pass. ≈ Подожди, пока пройдет дождь. б) выходить из употребления, исчезать to pass out of use ≈ выходить из употребления
    10) передавать Please pass me the salt. ≈ Передай мне, пожалуйста, соль. Pass the news along. ≈ Передай эту новость дальше.
    11) а) принимать (закон, резолюцию и т. п.) б) быть принятым, получать одобрение( законодательного органа) Congress is expected to pass the bill. ≈ Конгресс собирается утвердить закон.
    12) а) выносить (решение, приговор) (upon, on) б) быть вынесенным (о приговоре) The verdict passed for the plaintiff. ≈ Решение было вынесено в пользу истца.
    13) а) пускать в обращение б) быть в обращении, иметь хождение (о деньгах) This coin will not pass. ≈ Эту монету не примут.
    14) мелькнуть, появиться A change passed over his countenance. ≈ У него изменилось выражение лица.
    15) пропускать;
    опускать
    16) кончаться, умирать( обыкн. pass hence, pass from among us, etc.)
    17) проходить незамеченным, сходить
    18) проводить (рукой) He passed his hand across his forehead. ≈ Он провел рукой по лбу.
    19) просматривать (документ и т. п.) pass your eyes/glance over this letter ≈ просмотрите это письмо
    20) карт.;
    спорт пасовать
    21) спорт делать выпад( в фехтовании)
    22) давать (слово, клятву, обещание)
    23) амер. не объявлять( дивиденды)
    24) мед. иметь (стул) ;
    испускать( мочу) ∙ pass away pass back pass between pass by pass down pass for pass from pass in pass into pass off pass on pass out pass over pass round pass through pass under pass up a lot of water has passed under the bridge ≈ (с того времени) утекло много воды pass on the torch
    2. сущ.
    1) а) проход;
    путь б) перен. путь, подход( к чему-л.)
    2) переулок, узкая улица
    3) ущелье;
    перевал Syn: mountain pass, gap, gorge, canyon
    4) фарватер, пролив, судоходный канал
    5) проход для рыбы в плотине
    6) проходной балл;
    зачет
    7) пропуск, бесплатный билет, контрамарка
    8) пасс (движение рук гипнотизера) ;
    фокус
    9) а) карт.;
    спорт пас, бросок to block a pass ≈ блокировать бросок to complete, throw a pass ≈ делать, выполнять бросок to intercept a pass ≈ перехватить передачу forward pass ≈ пас нападающего incomplete pass ≈ нерезультативный бросок lateral pass ≈ боковой бросок touchdown pass ≈ гол (в регби) б) выпад( в фехтовании)
    10) (критическое) положение Things have come to a pretty pass. ≈ Дела приняли скверный оборот.
    11) воен. разрешение не присутствовать на поверке;
    амер. отпуск The soldier had a weekend pass. ≈ Солдат получил недельный отпуск.
    12) метал. калибр, ручей валка ∙ hold the pass pass in review
    проход;
    путь — the guide showed us the * through the wood проводник показал нам путь через лес путь, подход, ключ( к чему-либо) — she found the * to his heart она нашла ключ к его сердцу канал — the government’s power to shut and open the *es of trade полномочия правительства открывть и закрывать каналы торговли проход, узкая улица, переулок;
    проулок — a narrow * with low houses узкий проход между невысокими домами ущелье, дефиле, перевал, седловина — a mountain * горный перевал — the P. of Thermopylae( историческое) Фермопильское ущелье — wooded * лесистое ущелье — the height of the * is… высота перевала… — a house on a * домик на перевале — a * over Andes перевал через Анды( военное) стратегическое укрепление, высота — they defended the * of the bridge они обороняли предмостное укрепление( военное) форт, крепость в горах фарватер, пролив, судоходное русло, судоходный канал рыбоход( редкое) брод, переезд( на реке) (горное) проход, пропускное отверстие;
    скат, ходок для людей калибр или ручей валка( горное) топографическая съемка (авиация) неточно рассчитанный заход на посадку( авиация) прохождение, пролет( самолета) — close * пролет на небольшом расстоянии, близкий пролет — satellite * прохождение спутника через заданную точку переход (из одного состояния в другое) — * of heat теплопередача, переход тепла смерть — sudden * внезапная смерть( карточное) пас > a * in review( военное) прохождение торжественным маршем > to gain the * защищать свое дело > to sell the * (книжное) предать своих сторонников, свое дело идти;
    проходить;
    проезжать — to * on the line идти по прямой (легкая атлетика) — to see smb. * видеть, как кто-то проходит — to * into the room пройти в комнату — please let me * пожалуйста, дайте мне пройти — we *ed through the town without stopping мы проехали через город не останавливаясь — the river *es southward река течет на юг — the road *es close to the village дорога проходит недалеко от деревни — we *ed along the river мы шли вдоль реки проходить мимо, миновать — to * smb. in the street встретить кого-либо на улице — to * a building пройти мимо здания — to * a station проехать мимо станции (не останавливаясь) — did you * him on the road? вы не встретили его по дороге? — he had *ed sixteen ему минуло шестнадцать лет — he has *ed the fifty mark (разговорное) ему перевалило за пятьдесят обгонять (о машине, водителе) пройти (мимо), пропустить, прозевать — to * the turning проехать поворот( дороги) — to * the stop пропустить остановку не обратить внимания, пренебречь (тж. * by) — to * by in silence обходить молчанием — we may * these details мы можем опустить эти детали — but let that * не будем об этом говорить — his rude remark *ed without rebuke его грубое замечание не встретило отпора — I can’t * the matter by without making a protest я не могу не выразить протеста по этому поводу пройти незамеченным, сойти (тж. * unheeded, unnoticed или unobserved) — his remark *ed unheeded никто не обратил внимание на его замечание — the statement was allowed to * unchallenged никто не выступил против его заявления;
    никто ему не возражал проходить (через что-либо), переезжать;
    пересекать, переправляться — to * an ocean пересекать океан — to * the gates пройти (через) ворота — the steamer *ed Gibraltar пароход прошел Гибралтар перевозить, проводить (через что-либо) — the barks *ed horses and munitions на барках перевозили лошадей и снаряжение — a canal sufficient to * boats of 25 tons канал, через который могут пройти суда водоизмещением в 25 тонн просовывать — to * one’s hand between iron bars просунуть руку между железными прутьями — to * the thread through the eye of the needle вдеть нитку в иголку передавать (тж. * over) — * me the butter, please пожалуйста, передайте мне масло — read the book and * it to my brother прочтите книгу и передайте ее моему брату — they *ed buckets of water from hand to hand они передавали ведра с водой из рук в руки — the letter was *ed round the table письмо обошло весь стол — the news *ed round the hall новость мгновенно облетела всех в зале — * the word to reduce the weight of the load скажите, чтобы уменьшили вес груза (спортивное) передавать, пасовать (карточное) пасовать, объявлять пас (to, into) переходить — to * to the next item on the agenda переходить к следующему пункту повестки дня — to * to smb. переходть к кому-либо — the business *ed into other hands предприятие перешло в другие руки — the manuscript *ed into the hands of a specialist рукопись попала в руки специалиста — it has *ed into a proverb это вошло в пословицу — to * to the reserve( военное) переходить в запас — to * from joy to tears то радоваться, то плакать — in descending the mountain we *ed from snow to rain спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь — hey *! иди! (восклицание фокусника, когда вещь якобы должна перейти в другое место) превращаться, переходить из одного состояния в другое — to * into solution переходить в раствор — a substance *es from a solid to a liquid state вещество переходит из твердого состояния в жидкое — when water boils it *es into steam когда вода кипит, она превращается в пар переходить или передаваться по наследству (тж. * over) — the estate *ed to his heirs имение перешло к его наследникам — his title *ed to his eldest son его титул был унаследован старшим сыном идти, проходить, протекать (о времени) — a fortnight *ed прошло две недели — the years * rapidly годы быстро летят — how quick time *es как быстро летит время — generations will * сменится много поколений — we have *ed the early stage of our work первый этап нашей работы уже завершен (про-) мелькнуть, появиться — a cloud *ed across the sun тучка на мгновение закрыла солнце — a blush *ed across her face она покраснела — a change *ed over his face он переменился в лице — a smile *ed over her lips на ее губах промелькнула улыбка пройти;
    исчезнуть;
    прекратиться (тж. * off) — the pain soon *ed боль скоро прошла — his anger soon *ed его гнев быстро прошел — the old customs are *ing старые обычаи уходят в прошлое — all things must * все преходяще;
    все проходит подходить, годиться — this part of your article will * эта часть вашей статьи пройдет — the trick will not * фокус не пройдет происходить, случаться, иметь место — did you see what was *ing? вы видели, что случилось? выходить за пределы;
    быть выше — to * the $1,000 mark превысить 1000 долларов — it *es my understanding это выше моего понимания — it *es belief этому нельзя поверить;
    это невероятно — he did not * the of his faculties он не вышел за рамки своих возможностей — the grief that *es show горе, которое нельзя выразить словами ответить на (какое-либо) действие тем же действием, обменяться( приветствиями, взглядами) — to * greetings обменяться приветствиями — to * offices обменяться услугами — the articles *ing between the two countries товары, которыми обмениваются эти две страны — some blows *ed between them они подрались — words *ed between them они поссорились — no words *ed between them они не обменялись ни словом — the correspondence that has *ed between us переписка, в которой мы состояли — tell me everything that *ed between you расскажите мне подробно, что произошло между вами проводить (время, день;
    тж. * away) — to * the time проводить время — what can we do to * the time? как (бы) нам провести время? — to * a pleasant evening приятно провести вечер — to * an anxious day провести день в тревоге — to * the spring in the south провести весну на юге проводить (щеткой, рукой) — to * a hand over one’s eye провести рукой по глазам — she *ed a comb through her hair она провела гребнем по волосам — to * a sweeper over the floor провести щеткой по полу — to * a wet sponge over smth. провести мокрой губкой по чему-либо;
    стереть память о чем-либо, забыть что-либо — he *ed a wet sponge over his early life он постарался забыть свою прошлую жизнь удовлетворять (требованиям, нормам) — to * the standards удовлетворять нормам пройти (испытание) — to * the tests пройти испытание выдержать, сдать( экзамен) — to * exams with distinction сдать экзамены с отличием — he *ed the entrance examination он сдал вступительный экзамен — he *ed in geography он сдал экзамен по географии — to * master получить звание магистра, главы колледжа ставить( зачет) ;
    пропустить (экзаменующегося) — don’t be afraid, we shall* you не бойтесь, мы вам поставим зачет пройти (цензуру, досмотр) — to * the censor проходить через цензуру — to* the customs пройти таможенный досмотр пропустить (через цензуру) — the officer *ed my bag таможенный чиновник пропустил мой чемодан — he had *ed for the press all the sheets of hte book он подписал к печати все листы книги утверждать (план, расход) — to * an invoice утвердить счет — to * an item of expenditure провести статью расхода — the scheme was *ed by the council план получил одобрение совета — the boiler was *ed by the surveyor котел был принят инспектором принимать (решение, резолюцию, закон) — to * a bill принимать закон — the majority will * the bill законопроект пройдет большинством голосов — the village was *ed to be a township by the Council совет принял решение считать эту деревню городом быть принятым, получить одобрение (о законе) — the bill *ed the House of Commons палата общин утвердила законопроект — the bill *ed the committee законопроект прошел через комиссию выносить (приговор, решение) — to * sentence upon smb. вынести приговор кому-либо — the court *ed sentence on him today суд сегодня вынес приговор по его делу быть вынесенным — the judgement *ed for the plaintiff решение было в пользу истца высказывать (суждение) ;
    делать (замечание) — to * an opinion on smth. высказать мнение по поводу чего-либо — I can’t * an opinion on your work without examining it thoroughly я не могу высказать своего мнения о вашей работе, не прочитав ее внимательно — to * a remark сделать замечание — to * censure upon smb., smth. критиковать кого-либо, что-либо, сделать замечание кому-либо, по поводу чего-либо пускать в обращение (деньги, обыкн. фальшивые) — he was arrested for *ing forged notes его арестовали за то, что он распространял фальшивые деньги быть в обращении, иметь хождение ( о деньгах) — a Bank of England note used to * anywhere раньше банкнота Английского банка имела хождение везде — this coin will not * эту монету не примут (from) отходить, уклоняться( от принципов, курса) — to * from a course отклониться от своего пути( from) умереть, отойти — there has *ed from among us a man who held a high position in English literature от нас ушел человек, произведения которого занимают значительное место в английской литературе (through) испытывать (лишения, трудности) — they were *ing through troubled times они переживали тревожное время (for) сойти (за кого-либо) ;
    слыть (кем-либо) — he *ed for my brother его приняли за моего брата — he was forty but he might have *ed for younger ему было сорок, но можно было дать меньше — in this small town he *ed for a man of considerable means в этом маленьком городке он слыл зажиточным человеком пропускать, протягивать( веревку) ;
    обвязывать( веревкой) — to * a rope round a pack обвязать тюк веревкой — to * a rope round a cask обмотать бочонок канатом — they *ed a rope round the calf’s hind legs они связали веревкой задние ноги теленка (американизм) открывать( ключом) — all these doors should be *ed with one key все эти двери должны открываться одним ключом пронзить, проткнуть( кинжалом, шпагой) — he *ed his sword through his enemy’s body он пронзил своим мечом тело врага — a bullet *ed through his shoulder пуля прошла через плечо делать выпад, нападать (фехтование) (спортивное) брать (препятствие) — to * a hurdle взять барьер делать пассы (в фокусах) (юридическое) изготовить, оформить( документ) плутовать( в картах) (медицина) иметь (стул) (медицина) испускать (мочу) — to * urine мочиться не объявить выплату (регулярного дивиденда) — to * a dividend( американизм) не назначить дивиденда — concerns which not only *ed dividends but went bankrupt концерны, которые не только не выплатили дивиденды, но и обанкротились выдавать себя за белого (о мулате, квартероне) ;
    скрывать свое негритянское происхождение > to * by the name of… быть известным под именем…, называться… > he *ed by the name of Smith он был известен под именем Смит > to * one’s promise дать обещание > to * one’s word давать слово > he *ed his word of honour он дал честное слово > to * one’s word for smb., smth. поручиться за кого-либо, что-либо > to * a bold jest отпустить смелую шутку > to * the lips произносить > don’t let it * your lips об этом ни слова > no complaints *ed his lips он никогда не жаловался > no food has *ed my lips since the morning у меня во рту маковой росинки с утра не было > to * current иметь денежную стоимость;
    быть обычным, общепринятым;
    распространяться как слух > to * troops in review проводить смотр войск > to * on the torch передавать знания > to * the time of day (устаревшее) поздороваться > to * (a) good morning (устаревшее) пожелать доброго утра, поздороваться > to * in the checks (сленг) умереть > to * the buck (американизм) (сленг) свалить ответственность( на кого-либо) сдача экзамена без отличия посредственная оценка;
    проходной балл, зачет — she got a bare * она получила только переходной балл оценка «посредственно» (3 балла в фигурном катании) (трудное, критическое) положение или состояние — to be at a critical * быть в критическом положении — to bring things to a desperate * довести до крайности — to bring wonders to * делать чудеса — to come to * происходить, случаться — that things should have come to this *! как можно было довести это до такого состояния! — things have come to a strange * дела приняли странный оборот пасс, движение рук (гипнотизера, фокусника) фокус — to perform a * сделать фокус — he performed most difficult *es он выполнял самые сложные фокусы (устаревшее) остроумная выходка, выпад ( спортивное) передача, пас — bounce * передача с отскоком мяча (баскетбол) — head * передача головой — back * передача назад — low * передача низом — wing * передача на край — criss-cross *es перекрестные передачи — cross * поперечная передача — drop * короткая передача назад — flip * «подброшенная» передача — * out передача на край — a clever * to the forward удачный пас нападающему — to intercept a * перехватить передачу — to make a * передавать (мяч), делать передачу;
    нанести удар рапирой выпад (фехтование) > to make the * плутовать при снятии колоды > to make a * at smb. делать выпад против кого-либо;
    пытаться ухаживать( за женщиной) пропуск, паспорт — libriary * читательский билет — security * пропуск, выданный службой безопасности — he got his * and health certificate он получил свой паспорт и справку о состоянии здоровья пароль — to sell the * продать пароль (неприятелю) ;
    выдать тайну, стать предателем (военное) разрешение не присутствовать на поверке;
    отпускной билет;
    увольнительная( военное) (американизм) краткосрочный отпуск — a soldier on a * солдат, имеющий краткосрочный отпуск бесплатный билет;
    контрамарка — a (free) * бесплатный железнодорожный билет — a free * to a show контрамарка на концерт — admission * входной билет — a bus * проездной билет на автобус — a season * сезонный билет — to grant smb. a free * on the railway выдать кому-либо бесплатный железнодорожный билет — to hold a * иметь бесплатный проездной билет сокр. от passenger
    ~ быть принятым, получать одобрение (законодательного органа) ;
    the bill passed the Commons палата общин утвердила законопроект
    ~ (критическое) положение;
    to bring to pass совершать, осуществлять;
    to come to pass произойти, случиться
    ~ проходить незамеченным, сходить;
    but let that pass не будем об этом говорить;
    that won’t pass это недопустимо
    ~ мелькнуть, появиться;
    a change passed over his countenance у него изме-нилось выражение лица
    ~ (критическое) положение;
    to bring to pass совершать, осуществлять;
    to come to pass произойти, случиться
    ~ произносить;
    few words passed было мало сказано
    free ~ бесплатный проездной билет free ~ свободный проход
    ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно
    ~ off сбывать, подсовывать( for, as — за кого-л.) ;
    he passed himself off as a doctor он выдавал себя за доктора
    ~ проводить (рукой) ;
    he passed his hand across his forehead он провел рукой по лбу
    ~ метал. калибр, ручей валка;
    pass in review воен. прохождение торжественным маршем;
    to hold the pass защищать свое дело
    ~ происходить, случаться, иметь место;
    I saw (heard) what was passing я видел (слышал), что происходило
    ~ превращаться, переходить (из одного состояния в другое) ;
    it has passed into a proverb это вошло в поговорку
    ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно
    ~ превышать, выходить за пределы;
    he has passed sixteen ему уже больше шестнадцати;
    it passes my comprehension это выше моего понимания;
    it passes belief это невероятно
    to make a ~ (at smb.) делать выпад (против кого-л.) to make a ~ (at smb.) разг. приставать( к кому-л.)
    ~ проводить (время, лето и т. п.) ;
    to pass the time, to make time pass коротать время
    ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления
    ~ пересекать;
    переходить, переезжать (через что-л.) ;
    переправлять(ся) ;
    to pass a mountain range перевалить через хребет
    ~ round обматывать;
    обводить;
    to pass a rope round a cask обмотать бочонок канатом
    ~ by не обращать внимания ~ by оставлять без внимания, пропускать;
    to pass by in silence обходить молчанием ~ by пропускать ~ by проходить мимо
    ~ by оставлять без внимания, пропускать;
    to pass by in silence обходить молчанием
    to ~ by on the other side не оказать помощи, не проявить сочувствия;
    to pass on the torch передавать знания, традиции
    ~ through пронзать;
    pass up амер. отказываться( от чего-л.) ;
    отвергать( что-л.) ;
    to pass by the name of… быть известным под именем…, называться…
    ~ for считаться, слыть ( кем-л.) ;
    pass in умереть (тж. pass in one’s checks) ;
    pass into превращаться в, переходить в;
    делаться
    ~ for считаться, слыть (кем-л.) ;
    pass in умереть (тж. pass in one’s checks) ;
    pass into превращаться в, переходить в;
    делаться
    ~ метал. калибр, ручей валка;
    pass in review воен. прохождение торжественным маршем;
    to hold the pass защищать свое дело review: ~ обзор, обозрение;
    to pass in review рассматривать, обозревать ~ воен. смотр;
    парад;
    to pass in review делать смотр;
    пропускать торжественным маршем
    ~ for считаться, слыть (кем-л.) ;
    pass in умереть (тж. pass in one’s checks) ;
    pass into превращаться в, переходить в;
    делаться
    to ~ money under the table (to smb.) дать (кому-л.) взятку
    ~ off оставлять без внимания, пропускать мимо ушей ~ off отвлекать внимание( от чего-л.) ~ off постепенно прекращаться, проходить (об ощущениях и т. п.) ~ off пронестись, пройти ( о дожде, буре) ~ off сбывать, подсовывать ( for, as — за кого-л.) ;
    he passed himself off as a doctor он выдавал себя за доктора ~ off сдать (экзамен) ~ off хорошо пройти (о мероприятии, событии)
    to ~ by on the other side не оказать помощи, не проявить сочувствия;
    to pass on the torch передавать знания, традиции
    ~ давать (слово, клятву, обещание) ;
    to pass one’s word обещать;
    ручаться, поручиться ( for)
    ~ out сбыть, продать (товар) ~ out разг. терять сознание ~ out умереть ~ out успешно пройти (курс обучения)
    ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления
    ~ исчезать;
    прекращаться;
    the pain passed боль прошла;
    to pass out of sight исчезать из виду;
    to pass out of use выходить из употребления
    ~ to ~ water мед. мочиться
    ~ ~ your eyes (или glance) over this letter просмотрите это письмо
    ~ round обматывать;
    обводить;
    to pass a rope round a cask обмотать бочонок канатом ~ round передавать друг другу;
    пустить по кругу;
    to pass round the hat пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований
    ~ round передавать друг другу;
    пустить по кругу;
    to pass round the hat пустить шапку по кругу, устроить сбор пожертвований
    ~ выдержать, пройти (испытание) ;
    удовлетворять (требованиям) ;
    to pass the tests пройти испытание;
    to pass standards удовлетворять нормам
    ~ выдержать, пройти (испытание) ;
    удовлетворять (требованиям) ;
    to pass the tests пройти испытание;
    to pass standards удовлетворять нормам
    ~ проводить (время, лето и т. п.) ;
    to pass the time, to make time pass коротать время
    ~ передавать;
    read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
    to pass the word передавать приказание
    ~ through пересекать;
    переходить ~ through продевать ~ through пронзать;
    pass up амер. отказываться (от чего-л.) ;
    отвергать (что-л.) ;
    to pass by the name of… быть известным под именем…, называться… ~ through пропускать, просеивать, процеживать (сквозь что-л.) ~ through проходить (через что-л.), испытывать, переживать;
    they are passing through times of troubles они переживают беспокойное время
    ~ through пронзать;
    pass up амер. отказываться (от чего-л.) ;
    отвергать (что-л.) ;
    to pass by the name of… быть известным под именем…, называться…
    ~ передавать;
    read this and pass it on прочтите (это) и передайте дальше;
    to pass the word передавать приказание
    reporter’s ~ корреспондентский пропуск
    ~ проходить незамеченным, сходить;
    but let that pass не будем об этом говорить;
    that won’t pass это недопустимо
    ~ through проходить (через что-л.), испытывать, переживать;
    they are passing through times of troubles они переживают беспокойное время
    things have come to a pretty ~ дела приняли скверный оборот
    ~ быть в обращении, иметь хождение (о деньгах) ;
    this coin will not pass эту монету не примут
    ~ проходить (о времени) ;
    time passes rapidly время быстро летит
    ~ быть вынесенным (о приговоре) ;
    the verdict passed for the plaintiff решение было вынесено в пользу истца
    whether or not this comes to ~ суждено ли этому случиться или нет

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > pass

  • 12
    over

    ˈəuvə
    1. предл.
    1) а) указывает на движение или нахождение над каким-л. предметом над, выше a flight over the sea ≈ полет над морем б) указывает на положение поверх какого-л. предмета на, над His hand was over his heart. ≈ Он прижал руку к сердцу. в) указывает на положение поперек чего-л. через a new bridge over a river ≈ новый мост через реку г) указывает на положение по другую сторону чего-л. по ту сторону, за, через over the river ≈ по ту сторону реки, за рекой д) указывает на положение около, вблизи чего-л. у, при, за to be over the fire ≈ находиться у костра е) указывает на прикосновение к поверхности чего-л. по to run hands over the machine ≈ провести руками по машине ж) указывает на надевание одежды, натягивание чехла и т. п. to put an apron over the dress ≈ надеть передник поверх платья
    2) а) указывает на период, в течение которого происходило действие за, в, в течение over the last three years ≈ за последние три года б) указывает на действие, которое происходило во время какого-л. др. действия, занятия She fell asleep over her work. ≈ Она заснула во время работы.
    3) указывает на большое количество, в т. ч. большой возраст, время свыше, сверх, больше over ten millions ≈ свыше десяти миллионов She is over twenty. ≈ Ей больше двадцати лет.
    4) указывает на более высокое положение, старшинство, господство, власть и т. п. над to rule over smth. ≈ господствовать над чем-л., управлять чем-л.
    5) указывает на предмет спора, обсуждения и т. п. to dispute over smth. ≈ спорить о чем-л.
    6) указывает на преодоление трудностей to get over difficulties ≈ преодолеть трудности
    7) указывает на источник, средство, способ передачи, пересылки и т. п. через, через посредство, посредством, по over the telephone ≈ по телефону
    2. нареч.
    1) а) указывает на движение через что-л., передается приставками пере-, вы- to jump over ≈ перепрыгнуть to swim over ≈ переплыть б) указывает на движение над чем-л. или нахождение наверху наверх;
    наверху to hang over ≈ висеть наверху, висеть над головой в) указывает на переход на противоположную сторону, вт. ч. изменение позиции to sail over ≈ переплыть на другую сторону г) указывает на нахождение на какой-л. стороне over by the hill ≈ за холмом
    2) указывает на повторение снова, вновь, еще раз to do smth. over ≈ переделывать что-л.
    3) указывает на доведение действия до конца, а также тщательность его выполнения про- to think smth. over ≈ (тщательно) продусмать что-л.
    4) указывает на окончание, прекращение действия The lesson is over. ≈ Урок окончен.
    5) указывает на повсеместность действия, распространенность по всей территории He ached all over. ≈ У него болело абсолютно все.
    6) во временном отношении указывает на длительность протекания какого-л. процесса в течение опред. периода времени over until Sunday ≈ до воскресенья
    7) указывает на передачу чего-л. от одного лица к другому to make a property over to smb. ≈ передать имущество кому-л.
    8) вдобавок, сверх, слишком, чересчур difference over or under ≈ одним различием больше или иеньше
    9) при измерении по диаметру или по поперек в диаметре, размер поперек a board a foot over ≈ доска диаметром в 1 фут
    10) имеет усилительное значение ∙ over and above
    3. сущ.
    1) а) избыток, излишек Syn: extra б) приплата Syn: extra payment
    2) воен. перелет( снаряда)
    3) радио переход на прием
    4. прил.
    1) верхний Syn: upper
    2) вышестоящий( по званию, положению и т. п.) Syn: higher in authority
    3) избыточный, излишний Syn: superfluous, surplus, excessive;
    extra
    4) сверхсильный, чрезмерный overaggressive behavior ≈ сверхагрессивное поведение Syn: too great, excessive
    5) оконченный, окончившийся;
    прошедший when the war was over ≈ когда война была завершена Syn: ended, done, past
    излишек, избыток приплата ( военное) перелет (снаряда) (спортивное) серия бросков (радиотехника) переход на прием верхний;
    внешний — the * eyelid верхнее веко вышестоящий излишний, избыточный;
    чрезмерный — * imagination слишком богатое воображение указывает на нахождение или движение над чем-либо наверху;
    наверх — to hand * нависать, висеть над головой — the balloon was directly * воздушный шар находился прямо над нами указывает на движение через что-либо — часто передается глагольной приставкой пере- — to jump * перепрыгнуть — to step * перешагнуть — the pot was full and the soup was boiling * кастрюля была полна, и суп убежал — to climb * into the garden перелезать через забор в сад указывает на изменение положения, переворачивание, переход из вертикального положения в горизонтальное — часто передается глагольной приставкой пере- — to roll * перекатывать(ся) — to turn smth.* перевернуть что-либо на другую сторону — please, turn * смотри на обороте (надпись) — to knock smb. * сбить кого-либо с ног — to knock smth. * опрокинуть что-либо — turn * on your side поверни(те) сь на бок — he gave me a push and * I went он толкнул меня, и я упал — the car almost swung * автомобиль чуть не перевернулся — he stooped * to laсe his shoes он наклонился, чтобы зашнуровать ботинки указывает на переход на противоположную сторону, изменение позиции — часто передается глагольной приставкой пере- — to go * to the enemy перейти еа сторону неприятеля — to sail * переплыть (на другую сторону) — they went * to a five-day week они перешли на пятидневную неделю — O.! O. to you (радиотехника) перехожу на прием! — he drove us * to the other side of town он отвез нас в другой конец города указывает на приближение к какому-либо месту, лицу или переход к чему-либо — часто передается глагольной приставкой под- — he led her * to the window он подвел ее к окну — send her * to me пришли ее ко мне — he went * to the railing он подошел к перилам — to go * to see smb. (разговорное) зайти к кому-либо, навестить кого-либо — we have guests coming * this evening сегодня вечером к нам придут гости — to go * to the store сходить в магазин — take these letters * to post office отнести эти письма на почту — ask him * пригласите его (в гости) указывает на нахождение на какой-либо стороне — * here здесь — * there( вон) там — there’s a good sport * there там есть хорошее местечко — * by the hill там, за холмом указывает на повторение вновь, опять, еще раз — * again, * and * (again) опять, снова, много раз (подряд) — he said the some thing * and * (again) он все время повторял одно и то же — he read the article twice * он еще раз перечитал статью — to do smth. * переделывать что-либо — he did that problem three times * он трижды принимался за решение этой проблемы — you’ll have to do it * (again) тебе придется переделать это указывает на тщательность выполнения действия или доведение его до конца — передается глагольными приставками про-, пере- — to think smth. * продумать что-либо — to talk * обсудить — to check * проверить — to read a newspaper * прочитать газету (от первой до последней страницы) — to look * осмотреть;
    проверить — may I look the house *? можно осмотреть дом? — dig the ground * well before planting the flowers прежде чем сажать цветы, тщательно перекопайте землю указывает на окончание чего-либо — the lesson is * урок окончен — the war was * война кончилась — the incident is * инцидент исчерпан указывает на нерешенность, незаконченность, неурегулированность — to lay * откладывать, отсрочивать — to hold * a decision откладывать принятие решения;
    повременить с решением — let’s hold it * until the next meeting давайте отложим это до следующего собрания указывает на распространение по всему данному месту, по всей территории — to be all * in dust быть покрытым пылью с головы до ног — to paint the wall * закрасить всю стену — they searched the town * они искали по всему городу — a dress covered * with jewels платье, усыпанное драгоценностями — her face became red all * краска залила ее лицо — he ached all * у него болело все тело указывает на длительность протекания действия в течении какого-либо периода времени или по истечении этого периода времени — please stay * until Monday оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника указывает на передачу или переход чего-либо от одного лица к другому — передается глагольной приставкой пере- — to hand smth. * to smb. передать что-либо кому-либо — to take * a job smb. продолжать работу, начатую кем-либо другим — to make a property * to smb. передать имущество кому-либо, переписать имущество не кого-либо — to get one’s point * to smb. (разговорное) втолковать кому-либо что-либо — he willed the house * to his son он завещал дом своему сыну указывает на излишек, избыток вдобавок, сверх того — boys of twelve years and * мальчики двенадцати лет и старше — to pay the full sum and smth. заплатить сполна и еще прибавить — I’ve got one card * у меня осталась одна открытка — you will keep what is left * оставьте себе, что осталось ( о сдаче) — nineteen divided by five makes three, and four * девятнадцать, деленное на пять, равно трем и четыре в остатке — they were gone three hours or * их тут нет уже три часа, а то и больше — difference * or under одним различием больше или меньше указывает на избыток или высшую степень качества чрезвычайно, сверх — she is not * strong она не очень-то сильна — he is * polite он в высшей степени вежливый человек — he is * tried он переутомлен — do not be * shy не будьте слишком застенчивы указывает на измерение по диаметру или поперек: в — a board a foot * доска в один фут в диаметре в сочетаниях: — * against напротив — Dover is * against Calais Дувр расположен против Кале против, по сравнению — to set truth * against falsehood противопоставить правду лжи — all * (эмоционально-усилительно) типичный (для кого-либо) — that rudeness is George all * такая грубость характерна для Джорджа — she is her mother all * она точная копия своей матери, она вся в мать — he’s French all * он вылитый француз — * with (разговорное) сделанный, законченный — let’s hurry and get the job * with давай(те) поторопимся и закончим наше дело — it is all * with him с ним все кончено;
    он погиб;
    он разорен — that’s * and done with с этим все покончено, это предано забвению — * and above к тому же, кроме того, вдобавок к — * and above, he is younger than you и к тому же он моложе вас — * and above слишком, чересчур — it is not done * and above well сделано это не слишком-то хорошо указывает на нахождение или движение над каким-либо предметом: над — the roof * one’s head крыша над головой — a sign * the entrance вывеска над входом — to bend * smb., smth. наклониться над кем-либо, чем-либо — heavy fog hung * the city над городом висел густой туман — a flight * the ocean полет над океаном указывает на положение на каком-либо предмете или поверх него: на — his hat was pulled low * his eyes его шляпа была низко надвинута на глаза — his hand was * his heart он держал руку на сердце — her hand closed * his она сжала его руку — the water came * his knees вода доходила ему до колен указывает на положение поперек чего-либо: через — a bridge * a river мост через реку — he had a towel * his shoulder через плечо у него было перекинуто полотенце указывает на местоположение по другую сторону чего-либо по ту сторону, за — * the river за рекой — * the sea за морем;
    за пределами страны, за границей — a city * the border город по ту сторону границы — to sell smth. * the counter тоговать чем-либо за прилавком — we heard voices * the wall за стеной были слышны голоса указывает на положение у, около чего-либо: у — to sit * the fire сидеть у огня указывает на надевание, натягивание чехла: на — to throw a sheet * the bad покрыть кровать простыней — to spread a cloth * the table постелить на (стол) скатерть — she put an apron * her dress она надела передник на платье — he drew the blanket * him он натянул на себя одеяло указывает на движение через что-либо, по чему-либо или через какое-либо препятствие: через, по — * the border через границу — to leap * smth. перепрыгнуть через что-либо — to help smb. * the road помочь кому-либо перейти дорогу — to go * the bridge перейти через мост — they looked * his shoulder into the room они заглядывали в комнату через плечо — she fell * a stone она упала, споткнувшись о камень — she stumbled * her words она говорила запинаясь указывает на движение или распространение по какой-либо поверхности в определенных или разных направлениях: по, на — he travelled * Europe он путешествовал по Европе — all * the north of England по всей северной Англии — all * the world по всему свету — to motor * a new route ехать на машине по новой дороге — it snowed all * the valley в долине повсюду шел снег — a smile stole * his face на лице его промелькнула улыбка — he spread the butter * a slice of bread он намазал ломтик хлеба маслом — winter settled * the mountains в горах наступила зима указывает на прикосновение к поверхности чего-либо: по — he ran his hand * the machine он провел рукой по машине — he rubbed his hand * his cheek он потер щеку рукой — his hands moved * the papers on the table он перебирал бумаги на столе — his fountain-pen drove briskly * the paper его перо быстро и легко скользило по бумаге — he ran his eyes * the letter он пробежал глазами письмо — the breeze from the window poured * him на него подуло из окна указывает на период протекания действия: в течение, за — * a long term of years в течение долгих лет — * a period of years в течение ряда лет — * the last two days за последние два дня указывает на включение в действие какого-либо момента, отрезка времени: включая;
    до — can you stay * the week-end? можете ли вы остаться до понедельника — the meeting was adjourned * the holidays совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздника указывает на протекание действия во время какого-либо занятия: за — he fell asleep * his work он заснул за работой — we’ll discuss it * our dinner мы обсудим это за обедом — they sat * their coffee они сидели за кофе — how long will he be * it? сколько времени у него это займет? указывает на большее количество: свыше, сверх, больше — * a mile больше мили — * fifty millions свыше пятидесяти миллионов указывает на больший возраст, время: больше — he is * twenty ему больше двадцати (лет) — he spoke * an hour он говорил больше часа указывает на более высокое положение, преимущество, преобладание, господство, власть: над — superiority * smb. превосходство над кем-либо — an advantage * smb. преимущество перед кем-либо — to triumph * smth. восторжествовать над чем-либо — to rule * smth. управлять чем-либо — she has no control * her temper она не умеет сдерживаться — he has no command * himself он собой не владеет указывает на более высокий ранг, положение: выше, старше — a colonel is * a lieutenant полковник по чину старше лейтенанта — he is * me in the office он мой начальник указывает на предмет мысли, спора о, относительно, по поводу, касательно — a dispute * smth. спор о чем-либо — to quarrel * a matter собираться по поводу чего-либо — there was disagreement * the agenda при обсуждении повестки дня возникли разногласия — to think * smth. обдумывать что-либо, думать над чем-либо — to laugh * smth. смеяться над чем-либо — don’t concern yourself * the expenses о расходах не беспокойтесь — he is worried * his health он обеспокоен своим здоровьем указывает на предмет рассмотрения, просмотра — часто передается глагольной приставкой про- — to go * smb.’s notes (внимательно) прочесть чьи-либо заметки — to go * details вспомнить все подробности — he went * everything in his pockets он тщательно проверил все, что у него было в карманах указывает на преодоление трудностей, препятствий — to get * difficulties справиться с трудностями — I got * my cold quickly я быстро оправился от простуды — we’re * the worst самое худшее уже позади указывает на способ передвижения, пересылки, передачи: по — * the air по воздуху — * the radio по радио — to talk * the telephone (по) говорить по телефону указывает на лицо, с которым что-либо просходит или случается — depression crept * him им овладело уныние — a feeling of relief came * him он почувствовал облегчение — a change came * him он изменился — what has come * you? (разговорное) что (это) на вас нашло? > it is * my head это выше моего понимания > * head and ears, head * ears по уши;
    по горло > to be head * ears in love быть безумно влюбленным > to be head * ears in work быть по горло занятым работой > head * heels кувырком, вверх ногами;
    вверх тормашками > * the left как раз наоборот > it will suit you perfectly well. — O. the left! это вам очень подойдет. — Скажете тоже! > * the signature of smb., * smb.’s signature за подписью кого-либо, за чьей-либо подписью
    ~ prep указывает на характер движения: по, по всей поверхности;
    over the whole country, all over the country по всей стране
    assume control ~ брать на себя контроль
    ~ prep указывает на взаимное положение предметов: через;
    a bridge over the river мост через реку
    changing ~ перемена местами
    he is ~ polite он чрезвычайно любезен;
    children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше
    to flow ~ the edge бежать через край;
    to stumble over a stone споткнуться о камень
    ~ prep указывает на превосходство в положении, старшинство и т. п. над;
    a general is over a colonel генерал старше по чину, чем полковник
    take it ~ to the post-office отнеси-ка это на почту;
    hand it over to them передай-ка им это
    they want a good chief ~ them им нужен хороший начальник;
    he is over me in the office он мой начальник по службе
    he is ~ polite он чрезвычайно любезен;
    children of fourteen and over дети четырнадцати лет и старше
    ~ prep указывает на характер движения: через, о;
    he jumped over the ditch он перепрыгнул через канаву
    a village ~ the river деревня по ту сторону реки;
    he lives over the way он живет через дорогу
    he packed ~ two hours он собрался за два часа;
    to stay over the whole week оставаться в течение всей недели
    ~ prep указывает на характер движения: поверх, на;
    he pulled his hat over his eyes он надвинул шляпу на глаза pull: ~ надвигать, натягивать;
    he pulled his hat over his eyes он нахлобучил шляпу на глаза
    hills covered all ~ with snow холмы, сплошь покрытые снегом;
    paint the wall over покрась всю стену
    ~ prep указывает на источник, средство и т. п. через, через посредство, по;
    I heard it over the radio я слышал это по радио
    over вдобавок, сверх, слишком, чересчур;
    I paid my bill and had five shillings over я заплатил по счету, и у меня еще осталось пять шиллингов
    ~ and above с лихвой;
    it can stand over это может подождать;
    that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома
    ~ указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено;
    it is all over все кончено;
    все пропало
    ~ снова, вновь, еще раз;
    the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, ее нужно переделать
    ~ указывает на движение через (что-л.), передается приставками пере-, вы;
    to jump over перепрыгнуть
    ~ имеет усилительное значение: over there вон там;
    let him come over here пусть-ка он придет сюда
    ~ указывает на окончание, прекращение действия: the meeting is over собрание окончено;
    it is all over все кончено;
    все пропало
    ~ against по сравнению с;
    over and over( again) много раз, снова и снова ~ against против, напротив
    ~ and above в добавление, к тому же ~ and above с лихвой;
    it can stand over это может подождать;
    that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома
    ~ against по сравнению с;
    over and over (again) много раз, снова и снова
    ~ fine millions свыше пяти миллионов;
    she is over fifty ей за пятьдесят
    ~ prep указывает на взаимное положение предметов: над, выше;
    over our heads над нашими головами ~ our heads сверх, выше нашего понимания;
    over our heads разг. не посоветовавшись с нами ~ our heads сверх, выше нашего понимания;
    over our heads разг. не посоветовавшись с нами
    ~ prep указывает на характер движения: по, по всей поверхности;
    over the whole country, all over the country по всей стране
    ~ имеет усилительное значение: over there вон там;
    let him come over here пусть-ка он придет сюда
    ~ prep указывает на количественное или числовое превышение свыше, сверх, больше;
    over two years больше двух лет
    hills covered all ~ with snow холмы, сплошь покрытые снегом;
    paint the wall over покрась всю стену
    pass ~ передавать pass: ~ over хим. дистиллироваться ~ over обходить молчанием ~ over оставлять без внимания ~ over перевозить ~ over передавать ~ over передавать ~ over переправлять ~ over пропускать, оставлять без внимания;
    обходить молчанием (тж. pass over in silence) ~ over пропускать ~ over проходить;
    переправляться ~ over умереть
    preside ~ председательствовать на
    ~ указывает на доведение действия до конца;
    передается приставкой про-;
    to read the story over прочитать рассказ до конца;
    to think over продумать
    ~ fine millions свыше пяти миллионов;
    she is over fifty ей за пятьдесят
    ~ prep относительно, касательно;
    to talk over the matter говорить относительно этого дела;
    she was all over him она не знала, как угодить ему
    snow is falling ~ the north of England на севере Англии идет снег
    he packed ~ two hours он собрался за два часа;
    to stay over the whole week оставаться в течение всей недели
    to flow ~ the edge бежать через край;
    to stumble over a stone споткнуться о камень
    to swim ~ переплыть;
    to boil over разг. убегать( о молоке и т. п.)
    take it ~ to the post-office отнеси-ка это на почту;
    hand it over to them передай-ка им это
    ~ prep относительно, касательно;
    to talk over the matter говорить относительно этого дела;
    she was all over him она не знала, как угодить ему
    ~ and above с лихвой;
    it can stand over это может подождать;
    that is Tom all over это так характерно для Тома, это так похоже на Тома
    they want a good chief ~ them им нужен хороший начальник;
    he is over me in the office он мой начальник по службе
    ~ prep указывает на взаимное положение предметов: у, при, за;
    they were sitting over the fire они сидели у камина
    ~ указывает на доведение действия до конца;
    передается приставкой про-;
    to read the story over прочитать рассказ до конца;
    to think over продумать think: ~ постоянно думать, мечтать;
    think out продумать до конца;
    think over обсудить, обдумать
    a village ~ the river деревня по ту сторону реки;
    he lives over the way он живет через дорогу
    ~ снова, вновь, еще раз;
    the work is badly done, it must be done over работа сделана плохо, ее нужно переделать

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > over

  • 13
    through

    θru:
    1. предл.
    1) указывает на пространственные отношения через, сквозь, по The burglar came through the window. ≈ Грабитель проник в дом через окно. The River Thames flows through London. ≈ Темза протекает через Лондон. The road goes through the forest. ≈ Дорога проходит по лесу. Minute particles diffused through the atmosphere. ≈ Мельчайшие частицы проникли в воздух.
    2) указывает на временные отношения: а) в течение, в продолжение He won’t live through the night. ≈ Он не доживет до утра. The children are too young to sit through a long concert. ≈ Дети еще слишком малы, чтобы высидеть длинный концерт. all through his reign ≈ в течение всего срока его правления б) амер. по;
    вплоть до( какого-л. определенного времени) from Monday through Friday ≈ с понедельника по пятницу Syn: up to
    3) в сочетаниях, имеющих переносное значение в, через He went through many hardships. ≈ Он прошел через много трудностей. He got through the examinations. ≈ Он выдержал экзамены.
    4) через (посредство), от I learnt of the position through a newspaper advertisment. ≈ Я узнал об этой вакансии из рекламы в газете. Syn: by means of, by means
    5) по причине, вследствие, из-за, благодаря The accident happened through no fault of yours. ≈ Этот авария произошла не по вашей вине.
    2. нареч.
    1) насквозь;
    совершенно soaked through ≈ насквозь промокший Syn: completely, absolutely, quite
    2) а) от начала до конца;
    в сочетании с глаголами передается приставками пере-, про- He won’t let us through. ≈ Он нас не пропустит. Did your brother get through? ≈ Ваш брат выдержал экзамены? Read the book through carefully. ≈ Прочитайте книгу внимательно от начала до конца. Syn: throughout
    2. ∙ through and through — be through — get through — put through
    3. прил.
    1) беспересадочный, прямой through train ≈ прямой поезд through passenger ≈ пассажтр, которому не нужно совершать в пути пересадку Syn: direct
    1.
    2) беспрепятственный, свободный a through road ≈ свободный путь Syn: unhampered, unhindered
    прямой, беспересадочный, транзитный, сквозной;
    прямого сообщения — * connections прямое сообщение — * train прямой поезд — * passenger транзитный пассажир — * ticket билет на поезд прямого сообщения — * traffic сквозное движение — * highway шоссе без светофоров;
    дорога для скоростного движения свободный, беспрепятственный — * passage свободный проход основательный, капитальный — * repairs( морское) капитальный ремонт указывает на: сквозное движение: насквозь — to pierce smth. * проткнуть что-л. насквозь — he struck his enemy with his spear right * он пронзил своего врага копьем — soaked /wet/ * промокший насквозь — chilled * продрогший до костей, окоченевший от холода движение до конечного пункта( о поездах и т. п.): прямо, до места, до пункта назначения — to buy * to one’s farthest destination купить прямой билет до места назначения — the next train goes /runs/ * to B. следующий поезд идет прямо до В. — the luggage was registered * багаж был отправлен до станции назначения устранение препятствий для въезда, входа, включения и т. п. — to let smb. * впустить кого-л. — England are * to the semifinal Англия вышла в полуфинал совершение действия в течение целого периода времени: весь, целый — he studied the whole summer * он занимался все лето совершение действия (от начала) до конца или на его исчерпывающий характер: до конца;
    передается тж. глагольными приставками про-, за-, с- и др. — to look smth. * просмотреть что-л. (до конца) — to sing a song * спеть всю песню — to carry smth. * завершить что-л.;
    провести что-л. до конца — to put * a plan провести /осуществить/ план — he heard the speech * without interruption он прослушал всю речь не перебивая — to go * with smth. довести что-л. до конца — I will go * with it, whatever happens что бы ни случилось, я доведу дело до конца — to be * with smth. окончить что-л. — is the work * yet? закончена ли работа? — he is * with school он окончил школу — he is * with his work он окончил работу — I’m nearly * with the book я почти кончил книгу — are you *? (американизм) вы закончили разговор? (по телефону) — to get * with smth. (разговорное) закончить что-л. отказ от чего-л., оставление чего-л. — to be * with smth. покончить с чем-л., бросить что-л. — he is * with drinking он бросил пить — he is * with school он бросил школу — he is * with his work он бросил работу — he is * with his family он бросил /оставил/ семью — to get * with smth. (разговорное) покончить с чем-л. — to be * with smb. порвать с кем-л. — I’m * with that fellow я порвал /разделался/ с этим парнем — he’ll change his tune when I’m * with him я с ним поговорю по-свойски, и он (у меня) запоет иначе — I’m * with you, we’re * между нами все кончено исчерпанность возможностей субъекта — he’s * in politics в политике он конченый человек, его политическая карьера закончилась — the horse is * лошадь выбилась из сил, лошадь загнали измерение по диаметру: в диаметре — a tree measuring twelwe inches * дерево, имеющее двенадцать дюймов в диаметре установление телефонной связи — to get * to smb. связаться с кем-л. — to put smb. * соединить кого-л. — I’m putting you * to the secretary я соединяю вас с секретарем — are you *? вас соединили?, вам ответили? > * and * совершенно, до конца, вполне;
    основательно;
    снова и снова > to read a book * and * прочесть книгу от корки до корки > he is an honest man * and * он в высшей степени честный человек > he knows his business * and * он основательно /досконально/ знает свое дело > he read the letter * and * он вновь и вновь перечитывал письмо > to fall /to drop/ * окончиться безрезультатно, провалиться > the deal fell * сделка не состоялась /провалилась/ > the plan for our trip fell * план нашей поездки сорвался указывает на: прохождение через какой-л. предмет или движение через какую-л. среду: через, сквозь — a path (going /leading/) * the woods тропинка( ведущая) через лес — he pushed * the crowd он протиснулся сквозь толпу — to drive a nail * the board гвоздем пробить доску насквозь — to make a hole * smth. сделать дыру в чем-л., продырявить что-л. — he put his arms * the straps of his pack он продел руки в лямки рюкзака — she drew her hand * his arm она взяла его под руку — to walk * the door пройти через дверь — the stone flew * the open window камень влетел в открытое окно — he went out * the kitchen он ушел через кухню — the sun is breaking * the clouds сквозь тучи пробивается солнце — he speaks * the nose он говорит в нос, он гнусавит — an idea flashed * my mind у меня промелькнула мысль проникновение взгляда через какое-л. отверстие, света через какую-л. среду и т. п.: через, сквозь — * the keyhole через /сквозь/ замочную скважину — to look * a telescope смотреть в телескоп — we looked * the window at the street через окно мы смотрели на улицу восприятие более слабого звука на фоне более сильного: сквозь — we could hear him * the noise мы слышали его, несмотря на шум;
    его голос доносился сквозь шум — we couldn’t hear him * the noise шум заглушал его слова, мы не слышали его из-за шума — to talk * the radio говорить, заглушая радио (часто all *) распространение движения по какой-л. территории: по — all * the country по всей стране — they drove * Czechoslovakia они пересекли Чехословакию /ехали по Чехословакии/ — to walk * the wood идти по лесу — he followed her * the streets он шел за ней по улицам — a sigh of relief went * the audience вздох облегчения пронесся по всему залу движение в какой-л. среде или в каких-л. условиях: по — to fly * the air лететь по воздуху — to sail * the water плыть по воде — the drove * a dark winter day они ехали темным зимним днем — he walked all day * heavy rain он шел под сильным дождем весь день — journey * time and space путешествие во времени и в пространстве /сквозь время и пространство/ (часто all *) протекание действия в течение целого периода времени: в течение, в продолжение — * many centuries в течение многих веков — every day * November and December каждый день в течение всего ноября и декабря — all * the day весь день, в течение всего дня — all * his life в течение всей его жизни, всю его жизнь — they will continue the construction * the winter months строительство будет продолжаться всю зиму — he stayed with them * Saturday он пробыл у них всю субботу — he won’t last * the night он не доживет до утра — he’s slept * a thunderstorm он проспал всю грозу;
    он крепко спал, пока бушевала гроза продолжение действия до определенного срока включительно: с… по… (включительно) — 1961 * 1962 с 1961 г. по 1962 г. включительно — from May * September с мая по сентябрь включительно — numbers 1 * 30 номера от первого до тридцатого включительно — sizes 9 * 19 размеры с 9 по 19 включительно — 7th grade * high school от седьмого класса (вплоть) до окончания средней школы посредника: через — he did it * an agent он сделал это через посредника — he spoke * an interpreter он объяснялся через переводчика — he sees only * your eyes он на все смотрит вашими глазами — to send smth. * the post послать что-л. по почте источник: из, от, по, через — I learned it * your secretary я узнал об этом от /через/ вашего секретаря — he learned it * reports он узнал об этом из сообщений — * personal experience по личному опыту инструмент или способ: через, путем;
    посредством — * the agency of посредством, при помощи — * smb.’s help с чьей-л. помощью, благодаря чьей-л. помощи — to express ideas * words выражать мысли посредством /с помощью/ слов — he educated himself * correspondence courses он окончил заочные курсы — only * work can you attain good results только работа поможет вам добиться хороших результатов преодоление препятствия, опасности и т. п.: через — to pass * many dangers преодолеть /пройти через/ множество опасностей — the child came very well * the illness ребенок хорошо перенес болезнь — he was going * a difficult time он переживал тяжелое время — they helped him * hard times они поддержали его в трудное время;
    все это трудное время они помогали ему — he has got * his examinations он сдал экзамены — the bill was put * Congress last week законопроект был проведен в конгрессе на прошлой неделе — the bill passed * Parliament законопроект прошел через парламент — he’s been * it /* a lot/ он здорово натерпелся, ему пришлось несладко, он повидал всякое движение без остановки у препятствия — to drive * a red light проехать на красный свет совершение действия от начала до конца;
    передается глагольными приставками про-, пере- — to go * the accounts просмотреть счета — to go * college пройти курс обучения в колледже — to go * smb.’s pockets обыскать кого-л., проверить содержимое чьих-л. карманов — we are * school at three o’clock занятия в школе кончаются у нас в три часа — I’m half way * this book я наполовину прочитал эту книгу — when I’m * my work когда я закончу работу — it was half way * act 1 that I saw him прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его быстрое доведение действия до конца;
    передается глагольной приставкой про- — he could go * three books in a day он может проглотить три книги за один день — he went * a fortune in one year за год он промотал состояние причину: из-за, по (причине) ;
    благодаря — * error по ошибке — to lose an opportunity * indecision упустить возможность из-за нерешительности — she refused help * pride она отказалась от помощи из гордости — it was all * you that we were late мы опоздали из-за вас — it happened * no fault of mine это произошло не по моей вине — we succeeded * his help мы добились успеха благодаря его помощи — * illness he lost the use of his legs в результате болезни у него отнялись ноги > to see * smth., smb. видеть что-л., кого-л. насквозь > I can see * him я его насквозь вижу > to see * the trick разгадать фокус /трюк/, не дать себя провести /обмануть/ > to put smb. * it подвергнуть кого-л. строжайшему /жесткому/ допросу, допросить кого-л. с пристрастием > to see smb. * smth. помочь кому-л. сделать что-л. > * the length and breadth (of) вдоль и поперек > to travel * the length and breadth of the country исколесить всю страну
    ~ and ~ совершенно, насквозь, до конца, во всех отношениях;
    an aristocrat through and through аристократ до кончиков пальцев
    to be ~ (with) закончить (что-л.) to be ~ (with) покончить (с чем-л.) to be ~ (with) разг. пресытиться( чем-л.) ;
    устать( от чего-л.) ;
    to put a person through соединить (кого-л.) (по телефону)
    through prep в сочетаниях, имеющих переносное значение в, через;
    to flash through the mind промелькнуть в голове
    to go ~ many trials пройти через много испытаний
    he slept the whole night ~ он проспал всю ночь;
    to carry through довести до конца
    he was examined ~ an interpreter его допрашивали через переводчика
    ~ насквозь;
    совершенно;
    I am wet through я насквозь промок
    I have read the book ~ я прочел всю книгу;
    to get through пройти;
    to look through просмотреть
    ~ prep через (посредство), от;
    I heard of you through your sister я слышал о вас от вашей сестры
    ~ prep указывает на временные отношения: амер. включительно;
    May 10 through June 15 с 10 мая по 15 июня включительно
    to be ~ (with) разг. пресытиться (чем-л.) ;
    устать (от чего-л.) ;
    to put a person through соединить (кого-л.) (по телефону)
    they marched ~ the town они прошли по городу;
    through this country по всей стране
    ~ and ~ снова и снова ~ and ~ совершенно, насквозь, до конца, во всех отношениях;
    an aristocrat through and through аристократ до кончиков пальцев
    ~ свободный, беспрепятственный;
    through passage свободный проход
    ~ прямой, беспересадочный;
    through ticket сквозной билет;
    through service беспересадочное сообщение
    ~ prep указывает на пространственные отношения через, сквозь, по;
    through the gate через ворота
    ~ prep указывает на временные отношения: в течение, в продолжение;
    through the night всю ночь
    they marched ~ the town они прошли по городу;
    through this country по всей стране
    ~ прямой, беспересадочный;
    through ticket сквозной билет;
    through service беспересадочное сообщение
    to wait ~ ten long years прождать десять долгих лет
    ~ prep по причине, вследствие, из-за, благодаря;
    we lost ourselves through not knowing the way мы заблудились из-за того, что не знали дороги
    you are ~! абонент у телефона, говорите!

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > through

  • 14
    following

    I [‘fɔləʊɪŋ]

    n

    USAGE:

    Русскому следующее могут соответствовать в английском языке существительное the following, прилагательное following и глагольное сочетание as follows. Существительное the following употребляется сразу после глагола в функции прямого дополнения: to say (to write, to hear, to bring, etc) the following сказать (написать, услышать, принести и т. д.) следующее. В функции определения к существительному, предшествуя ему, употребляется прилагательное following: to remember the following words (to read the following pages) вспоминать следующие слова (прочитать следующие страницы); on the following day на следующий день. В остальных случаях употребляется глагольное сочетание as follows: the main idea of the film is as follows… основная идея фильма состоит в следующем…; the facts are as follows… факты таковы…; my plan is as follows… у меня такой план/мой план таков….

    II [‘fɔləʊɪŋ]

    adj

    following article


    — following example
    — following words

    USAGE:

    See following, n

    English-Russian combinatory dictionary > following

  • 15
    pass

    1. I

    1) see people pass видеть, как проходят люди и т.д.; the road is too narrow for two cars to pass дорога слишком узка, и две машины по ней не разъедутся; let me pass пропустите меня; will you kindly allow me to pass разрешите /дайте/ мне, пожалуйста, пройти; I heard someone passing я слышал, как кто-то прошел мимо

    2) let the remark pass не придавать значения замечанию и т.д., пропускать замечание мимо ушей; I don’t like it, but I’ll let it pass мне это не нравится, но я не стану обращать внимания /буду смотреть [на это] сквозь пальцы/; he should not have said it, but let it pass ему бы не следовало этого говорить, но бог с ним; we can’t let that pass мы не можем этого допустить

    3) time passed время и т.д. прошло; а week passed миновала неделя; in the garden I don’t notice time passing работая в саду, я не замечаю, как идет время

    4) all things pass нет ничего вечного; kingdoms and nations pass королевства и народы становятся историей; customs pass обычаи уходят в прошлое; the pain has passed боль и т.д. прошла /утихла/; the crisis has passed кризис миновал

    6) it is not very good, but it will pass это не очень хорошо [сделано], но сойдет

    8) strange things came to pass произошли /случились/ странные вещи; did you see what was passing? вы видели, что происходило /делалось/?

    2. II

    1) pass in some manner pass quickly быстро и т.д. проходить или проезжать мимо; pass first проходить первым ; pass somewhere pass to and fro двигаться /ходить/ взад и вперед; pass in and out входить и выходить; pass ahead проходить /двигаться/ вперед; pass on продвигаться дальше /вперед/, не останавливаясь

    3) pass in some time the pain will soon pass боль и т.д. скоро и т.д. пройдет /исчезнет/

    3. III

    1) pass smth. pass the post office проходить или проезжать мимо почты и т.д.; pass an ocean пересекать океан и т.д.; pass a river переправляться через реку; pass a bridge переходить или переезжать мост; pass the mountains перевалить через горы и т.д.; the ship passed the channel пароход миновал канал; we passed our turning мы проехали наш поворот; we passed their car мы обогнали их машину

    2) pass smth. not a word passed her lips она не проронила ни слова и т.д.; no food has passed her lips у нее и крошки во рту не было

    3) pass smb. pass the visitors пропускать посетителей и т.д.

    4) pass smth. pass these pages пропускать /опускать/ эти страницы и т.д.

    5) pass smth. pass the salt передавать соль и т.д.; pass bad money распространять фальшивые деньги и т.д.; pass a forged note всучить фальшивый /поддельный/ вексель и т.д.; pass the ball передавать /пасовать/ или отбивать мяч || pass the chair сложить с себя обязанности председателя; pass the word передавать приказание

    6) pass smth. pass a quiet night провести спокойную ночь и т.д.; pass the time проводить время

    7) pass smth. pass a bill принять законопроект и т.д.; the new law passed the city council новый закон утвержден /принят/ городским советом

    8) pass smth. pass a test выдерживать [проверочные] испытания и т.д.

    9) pass smb. pass a student пропустить студента ; поставить зачет студенту; принять экзамен у студента; pass a group of applicants признать группу претендентов годной; pass a candidate утвердить кандидатуру; I am passing the whole class я ставлю зачет всему классу; the board of censors passed the play цензура пропустила эту пьесу и т.д.; pass the censor проходить цензуру и т.д.; he passed his medical coll. он прошел медицинский осмотр

    10) pass smth. pass smb.’s understanding /smb.’s comprehension/ быть выше чьего-л. понимания; pass all bounds переходить все границы, не знать меры /границ/; his strange story passed belief в странную историю, рассказанную им, невозможно было поверить; the splendour of the palace passed anything before or since великолепие дворца затмило все виденное и дотоле и потом

    4. IV

    1) pass smth., smb. at some time pass the bank every day ежедневно проходить мимо банка и т.д.; have we passed the station yet? мы уже проехали станцию?; pass smb. just now только что встретить или пройти мимо кого-л.; pass smth. in some manner pass the dangerous section of the road successfully благополучно миновать опасный участок дороги

    2) pass smb. somewhere pass smb. in впускать кого-л.; pass smb. out выпускать кого-л.

    3) pass smth. somewhere pass a year abroad провести год за границей и т.д.; pass smth. in some manner pass a few hours profitably с пользой провести несколько часик; how shall we pass the time ? как нам провести /скоротать/ время и т.д.?

    4) pass smth. in some manner pass a resolution unanimously единогласно принять резолюцию; pass a bill on the second vote принять закон и т.д. при повторном голосовании

    5. V

    pass smb. smth. pass him the salt передайте ему соль и т.д.

    6. VIII

    pass smth. doing smth. pass most of his time fishing проводить большую часть времени и т.д. за рыбной ловлей и т.д.

    7. X

    pass in some state usually in the negative his remark passed unnoticed /unobserved/ его замечание и т.д. осталось незамеченным и т.д.

    8. XI

    1) be passed somewhere all the people were passed over the river всех [людей] переправили через реку; the old coin was passed around the room for everyone to see старинная монета обошла всех в комнате, и все могли ее рассмотреть

    9. XVI

    1) pass by smth., smb. pass by the door проходить мимо двери и т.д.; pass between smb., smth. проходить между кем-л., чем-л.; the road passes near the lake дорога проходит недалеко от озера; he passed into the room он прошел в комнату; the poison has passed into his system яд проник в [его] организм; pass across the street переходить /пересекать/ улицу и т.д.; pass along the street идти /проходить/ по улице и т.д.; the current is passing along the wire ток проходит /идет/ по проводам; pass over an obstacle /over a hurdle/ брать препятствие; the cloud passed over the river туча прошла над рекой; pass under the arch of a bridge проходить под сводом моста и т.д.; pass through all Europe проходить через всю Европу и т.д.; а line passes through a given point линия проходит через данную точку; we were passing through the forest мы проезжали через лес, мы ехали лесом; pass out of /beyond, from/ smth. pass out of sight /from smb.’s view/ скрыться из виду, оказаться вне пределов /за пределами/ видимости; pass out of hearing выйти за пределы /оказаться за пределами/ слышимости; pass beyond the bounds of gravity выйти за пределы /оказаться вне пределов/ земного притяжения, преодолеть земное притяжение; he passed beyond the bounds of law закон на него более не распространялся; pass from smb. to smb. pass from person to person переходить от человека к человеку и т.д.; the letter passed from one to another until everyone had read it письмо переходило из рук в руки, пока все не прочли его; pass from smth. to smth. pass from one place to another переходить с места на место и т.д.; pass from house to house переходить из дома в дом и т.д.; pass from mouth to mouth переходить из уст в уста; pass between smb. many letters passed between them они написали друг другу множество писем, они обменялись многочисленными посланиями

    2) pass across smth. a blush passed across her face у нее вспыхнуло лицо; а change passed over his face у него изменилось выражение лица; а smile passed over her lips на ее лице промелькнула улыбка; an idea thought/ passed through my mind у меня в голове промелькнула мысль

    3) pass over smth. pass over smb.’s rudeness спускать кому-л. грубость и т.д.; pass over smb.’s faults закрывать глаза на чьи-л. недостатки; my advice passed entirely over his head он пропустил мимо ушей мой совет, не обратил никакого внимания на мой совет; he passed over the details он опустил подробности, он пренебрег подробностями; just pass over the first part of his letter опустите /пропустите, не читайте/ начало его письма

    4) pass to smb., smth. pass to his heir переходить [во владение] к его наследнику и т.д.; pass from smb. to smb. the title to the house passed from father to son право на владение домом /на дом/ перешло от отца к сыну; pass to smth. pass ing to the next point /item/ переходя к следующему вопросу; pass into smth. pass into smb.’s hands переходить в чьи-л. руки и т.д.; he didn’t want the estate to pass out of his hands он не хотел, чтобы имение перешло в другие руки

    5) pass into smth. pass into steam переходить /превращаться/ в пар и т.д.; pass into law становиться законом и т.д.; pass into history становиться достоянием истории; pass into a proverb становиться поговоркой, превращаться в поговорку; days passed into weeks дни складывались в недели; pass into nothingness превращаться в ничто, исчезать; pass into general use переходить в общее пользование и т.д.; pass into disuse выйти из употребления; pass into silence замолчать, смолкнуть; pass into oblivion быть преданным забвению, кануть в вечность; pass out of fashion /out of style/ выйти из моды и т.д.; pass out of existence прекратить существование; the book passed out of print весь тираж книги распродан /разошелся/; pass from /out of/ memory /from smb.’s mind/ pass from one state to another переходить из одного состояния в другое; pass from smth., to smth. pass from words to blows переходить от брани к драке и т.д.; pass from triumph to triumph идти от триумфа и триумфу: the weather passed suddenly from cold to hot холод неожиданно сменился жарой

    6) pass through smth. pass through many trials пережить много испытаний и т.д., пройти через многочисленные испытания и т.д., we have passed through Ibis crisis мы пережили этот кризис; this book has passed through many editions эта книга выдержала много изданий

    7) pass in smth. pass in an examination выдержать /сдать/ экзамен; he didn’t pass in geography он не сдал географию; pass without smth. he passed without a hitch он прошел гладко /без сучка без задоринки/

    8) pass between smb. nothing passed between them между ними ничего не произошло; sharp words passed between them между ними произошла ссора, они поссорились /поругались/

    9) pass for smb., smth. pass for a great scholar считаться /слыть/ большим ученым и т.д.; they could have passed for sisters их можно было принять за сестер; it might pass for silk это может сойти за шелк; it passes for slang это считается жаргоном; pass under the пате of… pass under the name of Black быть известным под фамилией Блэк

    10) pass on smb., smth. pass on each contestant оценить каждого участника состязания, дать оценку каждому участнику состязания; pass on the authenticity of the drawing вынести суждение /высказать мнение/ по поводу того, является ли рисунок подлинником; the court dismissed the case without passing upon it суд отклонил иск без разбирательства дела

    10. XX1

    pass as smth. pass as an ancient relic сойти за древнюю реликвию и т.д.

    11. XXI1

    1) pass smb., smth. in smth. pass the man in the street пройти мимо этого человека на улице и т.д.

    2) pass smth. across smth. pass one’s hand across one’s forehead провести рукой по лбу и т.д., pass a sponge over the blackboard провести губкой по доске и т.д., стереть губкой с доски и т.д.; pass a rope around /about/ the waist for support обвязаться веревкой для страховки; pass a rope round the barrel обвязать бочку и т.д. веревкой; pass a rope round smb.’s neck накинуть петлю на чью-л. шею || pass one’s eye over smth. взглянуть на что-л.; will you, please, pass your eye over this note? взгляните, пожалуйста, на эту записку; pass smth. through smth. pass a rope through a hole пропустить /протянуть/ канат через отверстие и т.д.; pass a thread through a needle вдеть нитку в иголку; pass smth. through a fine sieve просеять что-л. через тонкое сито; pass smth. between smth. pass one’s hand between the bars просунуть руку через решетку

    3) pass smb. through smth. we’ll pass them through this gate мы их пропустим в эти ворота; they passed me through the customs меня подвергли таможенному досмотру

    4) pass smth. to smb. pass a glass to your neighbour передавать стакан и т.д. соседу и т.д.; pass smth. round smth. pass the pie round the table обносить всех сидящих за столом пирогом и т.д.; he passed her letter over my head он передал ее письмо у меня над головой; pass smth. from smth. pass a book from the shelf подать книгу с полки; pass a ring from hand to hand передавать кольцо из рук в руки; pass with. out of smth. pass a suitcase out of a window передать чемодан через окне; pass smth. over smth. pass rumours all over the village распространять /разносить/слухи и т.д. по всей деревне

    5) pass time in some place pass the winter in the south проводить зиму на Юге; pass time in smth. pass one’s time in idleness жить в безделье /в праздности/; pass time with smb. pass a week with the children провести неделю и т.д. с детьми и т.д.

    6) pass smth. through smth. pass a resolution through a committee провести резолюцию и т.д. через комитет и т.д.

    7) pass smth. on smb. pass sentence /judgement/ on a criminal выносить приговор преступнику и т.д.; pass smth. on smth. pass criticism /remarks/ on smb.’s paper делать критические замечания по чьей-л. работе; I can’t pass an opinion on your work without seeing it я не видел вашей работы и не могу высказать мнения о ней

    12. XXII

    1) pass smth., smb. without doing smth. pass the town without stopping проехать через город и не остановиться /не задержаться/ [в нем]; pass her without noticing пройти мимо нее, не обратив [на нее] внимания и т.д.; pass him without smiling пройти мимо него без улыбки; pass them without saying «hello» пройти мимо них, не поздоровавшись

    2) pass smth. in doing smth. pass one’s time in reading проводить время за чтением и т.д.

    13. XXIV2

    14. XXIV3

    English-Russian dictionary of verb phrases > pass

  • 16
    press

    ̈ɪpres I
    1. сущ.
    1) а) надавливание б) спорт жим, толчок( гири, штанги и т.д.)
    2) а) давка, свалка Syn: throng, jam б) спешка, котовасия Syn: haste, hurry
    3) тех. пресс hydraulic press ≈ гидравлический пресс
    2. гл.
    1) а) жать, нажимать, прижимать I felt something hard, like a gun, pressing against my side. ≈ Я почувствовал, как что-то твердое, вроде пистолета, ткнули мне в бок. б) толкать (тж. press up, press down) ;
    теснить, оттеснять After pressing the enemy hard for several days, our army won the victory. ≈ Упорно тесня врага несколько дней, наша армия одержала победу. Syn: propel в) гладить( утюгом) г) спорт жать, выжимать штангу д) часто страд. затруднять, стеснять
    2) а) выдавливать, выжимать, давить to press home ≈ выжать до конца, до отказа б) прессовать, выдавливать, штамповать
    3) а) торопить, требовать немедленных действий б) настаивать, навязывать (on, upon) в) оказывать давление, упорно преследовать, гнуть свою линию ∙ press ahead press down press for press forward press in press into press on press out press round press to press towards press up press upon press the button II сущ.
    1) а) печать, пресса free press ≈ свободная пресса local press ≈ местная пресса to censor the press ≈ осуществлять цензуру печати to control the press ≈ контролировать деятельность органов печати (и других средств массовой информации) to have a good press ≈ получить благоприятные отзывы в прессе to muzzle the press ≈ «зажимать рот» средствам массовой информации (не публиковать или не пускать в эфир материалы, неугодные представителям власти) foreign press ≈ зарубежные средства массовой информации underground press ≈ альтернативная пресса gutter press one-party press yellow press б) печатание, печать to be in the press ≈ печататься( в типографии)
    2) типография Syn: printing-house, printing plant, printing office III
    1. гл.
    1) вербовать силой, насильно
    2) изымать, конфисковать, реквизировать Syn: requisition, commandeer
    2. сущ. вербовка силой
    надавливание, нажатие;
    пожатие — to give smth. a slight * слегка надавить на что-л. (спортивное) жим, выжимание (тж. continental *) — one-hand * жим одной рукой пресс — wine * виноградный пресс — baling * (техническое) пакетировочный /брикетеровочный/ пресс;
    (сельскохозяйственное) кипный пресс — hydraulic * (техническое) гидравлический пресс — coining * пресс для чеканки монет, медалей и т. п. — * fit (техническое) прессовая посадка, особо тугая посадка — * forming( техническое) штамповка, прессовка давка;
    свалка;
    толчея;
    теснота — in the thick of the * в самой толчее, в тесноте, в давке толпа — to make one’s way through the * пробраться сквозь толпу — the boy was lost in the * мальчик затерялся в толпе спешка;
    спешность — * of work /business/ неотложные /спешные/ дела — * of modern life лихорадочный темп жизни наших дней( редкое) настоятельная необходимость давление, напор( ветра и т. п.) — under * of sail /canvas/ (морское) форсируя парусами — * of weather( морское) штормовая погода глаженье, утюжка — to be out of * быть неглаженным /неотутюженным/ (спортивное) прессинг (баскетбол) пресса, печать — periodical * периодическая печать — daily * ежедневные газеты — yellow /gutter/ * желтая /бульварная/ пресса — freedom /liberty/ of the * свобода печати — Press lords члены палаты лордов из числа газетных магнатов — * advertising campaign рекламная кампания в печати — to have /to get/ a good * получить благоприятные отзывы в печати — the bill had a bad * пресса недоброжелательно встретила этот законопроект печать, печатание — «stop *» «в последнюю минуту» — stop * news экстренное сообщение — hot from the * свежий номер газеты — to be in the * быть в печати, печататься — to be off the * быть выпущенным /изданным/ — to pass a proof for * подписывать к печати — to correct the *, to read for * читать подписную корректуру — the work is ready to go to the * работа готова для печати — as we go to * в то время, когда мы отправляем номер (газеты) в типографию /в набор, в печать/ типография;
    издательство — Oxford University Press издательство Оксфордского университета печатный станок — copying * копировальная машина оттиск шкаф с полками (обыкн. в стене) — linen * шкаф для белья жать;
    нажимать, надавливать — to * a lever нажать на рычаг — to * the button нажать на кнопку (звонка, пускателя и т. п.) — to * smb.’s hand пожать кому-л. руку — to * home выжать до конца /до дна, до отказа/ жать, давить — my shoe *es (on) my ties ботинок жмет мне в пальцах /в носке/ жать, давить, оказывать давление на кого-л. — to * smb. hard довести кого-л. до крайности — don’t * him too hard не дави на него слишком сильно;
    не ставь его в безвыходное положение — he is being *ed by his creditors не него наседают кредиторы (to) прижимать — to * smb. to one’s breast прижать кого-л. к груди давить — to * grapes давить виноград (out of, from) выдавливать, выжимать — to * juice out of apples выжимать сок из яблок прессовать — to * hay прессовать сено( техническое) штамповать ставить( штамп, печать) — to * a stamp on a document приложить штамп к документу — to * a kiss on smb.’s lips (образное) запечатлеть поцелуй на чьих-л. устах гладить, утюжить заутюживать( складку и т. п.;
    обыкн. * out) (спортивное) выжимать (штангу) теснить, оттеснять — the mob *ed me pretty close в толпе меня сильно стиснули /сжали/ теснить, оказывать давление;
    упорно преследовать — to * the enemy hard сильно теснить противника;
    преследовать противника — our team *ed home its attack наша команда наседала стеснять, затруднять — to be *ed for money испытывать денежные затруднения — to be hard *ed быть в затруднении — he was hard *ed for an answer он не нашелся что ответить — he is *ed for time он очень занят, у него плохо со временем /времени в обрез/ быть спешным, неотложным, требовать немедленных действий, не терпеть отлагательства — have you any business that *es? у вас есть неотложные дела /дела, не терпящие отлагательства/ — time * время не терпит /не ждет/ настаивать — to * one’s claims настаивать на своих требованиях — I will not * the point я не буду настаивать на этом — the judge *ed the witness to answer the question судья требовал, чтобы свидетель ответил на вопрос( for) самостоятельно требовать, добиваться;
    стремиться к чему-л. — to * for an international treaty добиваться заключения международного соглашения — to * for rent требовать немедленного внесения квартирной кражи — they are *ing (us) for an answer они торопят (нас) с ответом (on, upon) навязывать — to * a gift upon /on/ smb. навязывать кому-л. подарок — to * one’s opinion on smb. навязывать кому-л. свое мнение (on, upon) тревожить, удручать, угнетать, давить, мучать — debts *ed heavily upon him долги угнетали /тяготили/ его — the new tax *es heavily on the people новый налог ложится тяжелым бременем на плечи народа > to * the button нажать на все кнопки, пустить в ход связи > he *ed the button он дал делу ход > to * home убеждать, настаивать ( на чем-л.) (историческое) насильственная вербовка во флот, реже в армию ордер на вербовку новобранцев реквизиция( историческое) насильственно вербовать во флот, реже в армию реквизировать (редкое) использовать не по назначению;
    приспособить( для чего-л.) — an awl *ed to do duty as a screw-driver шило, использованное вместо отвертки
    ~ (часто pass.) стеснять, затруднять;
    hard pressed в трудном положении;
    to be pressed for money испытывать денежные затруднения
    to be pressed for time располагать незначительным временем, очень торопиться
    business ~ деловая пресса business ~ коммерческая пресса
    coin-minting ~ пресс для чеканки монет
    controlled ~ контролируемая пресса
    ~ печать, печатание;
    to correct the press править подписную корректуру;
    to go to press идти в печать, печататься
    daily ~ ежедневная пресса
    financial ~ финансовая газета financial ~ финансовый журнал
    ~ надавливание;
    give it a slight press слегка нажмите
    ~ печать, печатание;
    to correct the press править подписную корректуру;
    to go to press идти в печать, печататься
    gutter ~ бульварная пресса
    ~ печать, пресса;
    to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе
    industrial ~ производственное печатное издание
    note printing ~ станок для печатания банкнот
    ~ торопить, требовать немедленных действий;
    time presses время не терпит;
    nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного
    press ист. вербовать силой, насильно;
    to press into the service of перен. использовать для ~ вербовка силой ~ гладить (утюгом) ~ давить, выдавливать, выжимать;
    to press home тех. выжать до конца, до отказа ~ давка;
    свалка ~ добиваться ~ спорт. жать, выжимать штангу;
    press down придавливать, прижимать ~ жать, нажимать, прижимать, ~ спорт. жим, выжим штанги ~ издательство ~ навязывать (on, upon) ~ надавливание;
    give it a slight press слегка нажмите ~ вчт. нажимать ~ настаивать;
    to press the words настаивать на буквальном значении слов;
    to press questions настойчиво допытываться ~ настаивать ~ настоятельно требовать ~ печатание ~ печатать ~ печатный станок ~ печать, печатание;
    to correct the press править подписную корректуру;
    to go to press идти в печать, печататься ~ печать, пресса;
    to have a good press получить благоприятные отзывы в прессе ~ печать ~ пресс ~ пресса ~ прессовать;
    выдавливать, штамповать ~ прессовать ~ ист. реквизировать ~ спешка;
    there is a great press of work много неотложной работы ~ ставить печать ~ ставить штамп ~ (часто pass.) стеснять, затруднять;
    hard pressed в трудном положении;
    to be pressed for money испытывать денежные затруднения ~ уст. теснить(ся) (тж. press round, press up) ~ типография ~ типография ~ толкать (тж. press up, press down) ~ торопить, требовать немедленных действий;
    time presses время не терпит;
    nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного
    ~ спорт. жать, выжимать штангу;
    press down придавливать, прижимать
    ~ for добиваться (чего-л.) ;
    стремиться( к чему-л.) ;
    press forward проталкиваться;
    press on спешить
    ~ for payment требовать платеж
    ~ for добиваться (чего-л.) ;
    стремиться (к чему-л.) ;
    press forward проталкиваться;
    press on спешить
    ~ давить, выдавливать, выжимать;
    to press home тех. выжать до конца, до отказа
    press ист. вербовать силой, насильно;
    to press into the service of перен. использовать для
    ~ for добиваться (чего-л.) ;
    стремиться (к чему-л.) ;
    press forward проталкиваться;
    press on спешить
    ~ out выжимать ~ out решительно продолжать;
    press to понуждать;
    press upon тяготить
    ~ настаивать;
    to press the words настаивать на буквальном значении слов;
    to press questions настойчиво допытываться
    ~ настаивать;
    to press the words настаивать на буквальном значении слов;
    to press questions настойчиво допытываться
    ~ out решительно продолжать;
    press to понуждать;
    press upon тяготить
    ~ out решительно продолжать;
    press to понуждать;
    press upon тяготить
    printing ~ печатная машина
    punch ~ дыропробивной пресс;
    штамповальный пресс punch: punch = punch press
    punch ~ operator штамповщик;
    штамповщица
    single ~ вчт. нажатие единственной клавиши
    ~ спешка;
    there is a great press of work много неотложной работы
    ~ торопить, требовать немедленных действий;
    time presses время не терпит;
    nothing remains that presses больше не осталось ничего спешного
    trade ~ отраслевое издание

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > press

  • 17
    thro’

    θru: = through
    указывает на: сквозное движение: насквозь — to pierce smth. * проткнуть что-л. насквозь — he struck his enemy with his spear right * он пронзил своего врага копьем — soaked /wet/ * промокший насквозь — chilled * продрогший до костей, окоченевший от холода движение до конечного пункта( о поездах и т. п.): прямо, до места, до пункта назначения — to buy * to one’s farthest destination купить прямой билет до места назначения — the next train goes /runs/ * to B. следующий поезд идет прямо до В. — the luggage was registered * багаж был отправлен до станции назначения устранение препятствий для въезда, входа, включения и т. п. — to let smb. * впустить кого-л. — England are * to the semifinal Англия вышла в полуфинал совершение действия в течение целого периода времени: весь, целый — he studied the whole summer * он занимался все лето совершение действия (от начала) до конца или на его исчерпывающий характер: до конца;
    передается тж. глагольными приставками про-, за-, с- и др. — to look smth. * просмотреть что-л. (до конца) — to sing a song * спеть всю песню — to carry smth. * завершить что-л.;
    провести что-л. до конца — to put * a plan провести /осуществить/ план — he heard the speech * without interruption он прослушал всю речь не перебивая — to go * with smth. довести что-л. до конца — I will go * with it, whatever happens что бы ни случилось, я доведу дело до конца — to be * with smth. окончить что-л. — is the work * yet? закончена ли работа? — he is * with school он окончил школу — he is * with his work он окончил работу — I’m nearly * with the book я почти кончил книгу — are you *? (американизм) вы закончили разговор? (по телефону) — to get * with smth. (разговорное) закончить что-л. отказ от чего-л., оставление чего-л. — to be * with smth. покончить с чем-л., бросить что-л. — he is * with drinking он бросил пить — he is * with school он бросил школу — he is * with his work он бросил работу — he is * with his family он бросил /оставил/ семью — to get * with smth. (разговорное) покончить с чем-л. — to be * with smb. порвать с кем-л. — I’m * with that fellow я порвал /разделался/ с этим парнем — he’ll change his tune when I’m * with him я с ним поговорю по-свойски, и он (у меня) запоет иначе — I’m * with you, we’re * между нами все кончено исчерпанность возможностей субъекта — he’s * in politics в политике он конченый человек, его политическая карьера закончилась — the horse is * лошадь выбилась из сил, лошадь загнали измерение по диаметру: в диаметре — a tree measuring twelwe inches * дерево, имеющее двенадцать дюймов в диаметре установление телефонной связи — to get * to smb. связаться с кем-л. — to put smb. * соединить кого-л. — I’m putting you * to the secretary я соединяю вас с секретарем — are you *? вас соединили?, вам ответили? > * and * совершенно, до конца, вполне;
    основательно;
    снова и снова > to read a book * and * прочесть книгу от корки до корки > he is an honest man * and * он в высшей степени честный человек > he knows his business * and * он основательно /досконально/ знает свое дело > he read the letter * and * он вновь и вновь перечитывал письмо > to fall /to drop/ * окончиться безрезультатно, провалиться > the deal fell * сделка не состоялась /провалилась/ > the plan for our trip fell * план нашей поездки сорвался указывает на: прохождение через какой-л. предмет или движение через какую-л. среду: через, сквозь — a path (going /leading/) * the woods тропинка( ведущая) через лес — he pushed * the crowd он протиснулся сквозь толпу — to drive a nail * the board гвоздем пробить доску насквозь — to make a hole * smth. сделать дыру в чем-л., продырявить что-л. — he put his arms * the straps of his pack он продел руки в лямки рюкзака — she drew her hand * his arm она взяла его под руку — to walk * the door пройти через дверь — the stone flew * the open window камень влетел в открытое окно — he went out * the kitchen он ушел через кухню — the sun is breaking * the clouds сквозь тучи пробивается солнце — he speaks * the nose он говорит в нос, он гнусавит — an idea flashed * my mind у меня промелькнула мысль проникновение взгляда через какое-л. отверстие, света через какую-л. среду и т. п.: через, сквозь — * the keyhole через /сквозь/ замочную скважину — to look * a telescope смотреть в телескоп — we looked * the window at the street через окно мы смотрели на улицу восприятие более слабого звука на фоне более сильного: сквозь — we could hear him * the noise мы слышали его, несмотря на шум;
    его голос доносился сквозь шум — we couldn’t hear him * the noise шум заглушал его слова, мы не слышали его из-за шума — to talk * the radio говорить, заглушая радио (часто all *) распространение движения по какой-л. территории: по — all * the country по всей стране — they drove * Czechoslovakia они пересекли Чехословакию /ехали по Чехословакии/ — to walk * the wood идти по лесу — he followed her * the streets он шел за ней по улицам — a sigh of relief went * the audience вздох облегчения пронесся по всему залу движение в какой-л. среде или в каких-л. условиях: по — to fly * the air лететь по воздуху — to sail * the water плыть по воде — the drove * a dark winter day они ехали темным зимним днем — he walked all day * heavy rain он шел под сильным дождем весь день — journey * time and space путешествие во времени и в пространстве /сквозь время и пространство/ (часто all *) протекание действия в течение целого периода времени: в течение, в продолжение — * many centuries в течение многих веков — every day * November and December каждый день в течение всего ноября и декабря — all * the day весь день, в течение всего дня — all * his life в течение всей его жизни, всю его жизнь — they will continue the construction * the winter months строительство будет продолжаться всю зиму — he stayed with them * Saturday он пробыл у них всю субботу — he won’t last * the night он не доживет до утра — he’s slept * a thunderstorm он проспал всю грозу;
    он крепко спал, пока бушевала гроза продолжение действия до определенного срока включительно: с… по… (включительно) — 1961 * 1962 с 1961 г. по 1962 г. включительно — from May * September с мая по сентябрь включительно — numbers 1 * 30 номера от первого до тридцатого включительно — sizes 9 * 19 размеры с 9 по 19 включительно — 7th grade * high school от седьмого класса (вплоть) до окончания средней школы посредника: через — he did it * an agent он сделал это через посредника — he spoke * an interpreter он объяснялся через переводчика — he sees only * your eyes он на все смотрит вашими глазами — to send smth. * the post послать что-л. по почте источник: из, от, по, через — I learned it * your secretary я узнал об этом от /через/ вашего секретаря — he learned it * reports он узнал об этом из сообщений — * personal experience по личному опыту инструмент или способ: через, путем;
    посредством — * the agency of посредством, при помощи — * smb.’s help с чьей-л. помощью, благодаря чьей-л. помощи — to express ideas * words выражать мысли посредством /с помощью/ слов — he educated himself * correspondence courses он окончил заочные курсы — only * work can you attain good results только работа поможет вам добиться хороших результатов преодоление препятствия, опасности и т. п.: через — to pass * many dangers преодолеть /пройти через/ множество опасностей — the child came very well * the illness ребенок хорошо перенес болезнь — he was going * a difficult time он переживал тяжелое время — they helped him * hard times они поддержали его в трудное время;
    все это трудное время они помогали ему — he has got * his examinations он сдал экзамены — the bill was put * Congress last week законопроект был проведен в конгрессе на прошлой неделе — the bill passed * Parliament законопроект прошел через парламент — he’s been * it /* a lot/ он здорово натерпелся, ему пришлось несладко, он повидал всякое движение без остановки у препятствия — to drive * a red light проехать на красный свет совершение действия от начала до конца;
    передается глагольными приставками про-, пере- — to go * the accounts просмотреть счета — to go * college пройти курс обучения в колледже — to go * smb.’s pockets обыскать кого-л., проверить содержимое чьих-л. карманов — we are * school at three o’clock занятия в школе кончаются у нас в три часа — I’m half way * this book я наполовину прочитал эту книгу — when I’m * my work когда я закончу работу — it was half way * act 1 that I saw him прошла уже половина 1-го действия, когда я увидел его быстрое доведение действия до конца;
    передается глагольной приставкой про- — he could go * three books in a day он может проглотить три книги за один день — he went * a fortune in one year за год он промотал состояние причину: из-за, по (причине) ;
    благодаря — * error по ошибке — to lose an opportunity * indecision упустить возможность из-за нерешительности — she refused help * pride она отказалась от помощи из гордости — it was all * you that we were late мы опоздали из-за вас — it happened * no fault of mine это произошло не по моей вине — we succeeded * his help мы добились успеха благодаря его помощи — * illness he lost the use of his legs в результате болезни у него отнялись ноги > to see * smth., smb. видеть что-л., кого-л. насквозь > I can see * him я его насквозь вижу > to see * the trick разгадать фокус /трюк/, не дать себя провести /обмануть/ > to put smb. * it подвергнуть кого-л. строжайшему /жесткому/ допросу, допросить кого-л. с пристрастием > to see smb. * smth. помочь кому-л. сделать что-л. > * the length and breadth (of) вдоль и поперек > to travel * the length and breadth of the country исколесить всю страну

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > thro’

  • 18
    over

    1. [ʹəʋvə]

    1. излишек, избыток

    2. приплата

    4.

    серия бросков (

    шесть; )

    2. [ʹəʋvə]

    1. верхний; внешний

    2. вышестоящий

    3. излишний, избыточный; чрезмерный

    3. [ʹəʋvə]

    1. 1) наверху; наверх

    to hang over — нависать, висеть над головой

    2) пере-

    the pot was full and the soup was boiling over — кастрюля была полна, и суп убежал

    3) пере-

    to turn smth. over — перевернуть что-л. на другую сторону

    please, turn over — смотри на обороте ()

    to knock smb. over — сбить кого-л. с ног

    to knock smth. over — опрокинуть что-л.

    he gave me a push and over I went — он толкнул меня, и я упал

    he stooped over to lace his shoes — он наклонился, чтобы зашнуровать ботинки

    4) пере-

    he drove us over to the other side of town — он отвёз нас в другой конец города

    5) под-

    to go over to see smb. — зайти к кому-л., навестить кого-л.

    we have guests coming over this evening — сегодня вечером к нам придут гости

    to go over to the store — сходить в магазин /за покупками/

    6) :

    over there — а) (вон) там; there’s a good spot over there — там есть хорошее местечко; б) разг. там, в Европе ()

    over by the hill — там, за холмом

    over again, over and over (again) — опять, снова, много раз (подряд)

    he said the same thing over and over (again) — он всё время повторял одно и то же

    to do smth. over — переделывать что-л.

    he did that problem three times over — он трижды принимался за решение этой проблемы

    3. 1) про-, пере-

    to think smth. over — продумать что-л.

    to read a newspaper over — прочитать газету (от первой до последней страницы)

    to look over — осмотреть; проверить

    may I look the house over? — можно осмотреть дом?

    dig the ground over well before planting the flowers — прежде чем сажать цветы, тщательно перекопайте землю

    2) :

    the lesson [the concert] is over — урок [концерт] окончен

    4. :

    to lay over — откладывать; отсрочивать

    to hold over a decision — откладывать принятие решения; повременить с решением

    let’s hold it over until the next meeting — давайте отложим это до следующего собрания

    5. ( all over):

    to be all over in dust [in mud] — быть покрытым пылью [грязью] с головы до ног

    to paint the wall over — закрасить /покрасить/ всю стену

    a dress covered over with jewels — платье, усыпанное драгоценностями

    6. :

    please stay over until Monday — оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника

    7. пере-

    to hand smth. over to smb. — передать что-л. кому-л.

    to take over a job from smb. — продолжать работу, начатую кем-л. другим

    to make a property over to smb. — передать имущество кому-л., переписать имущество на кого-л.

    to get one’s point over to smb. — втолковать кому-л. что-л.

    8. 1) вдобавок, сверх того

    to pay the full sum and smth. over — заплатить сполна и ещё прибавить

    you will keep what is left over — оставьте себе, что осталось ()

    nineteen divided by five makes three, and four over — девятнадцать, делённое на пять, равно трём и четыре в остатке

    they were gone three hours or over — их тут нет уже три часа, а то и больше

    a board [a tree] a foot over — доска [дерево] в один фут в диаметре

    over against — а) напротив; Dover is over against Calais — Дувр расположен против Кале; б) против, по сравнению

    all over — типичный ()

    that rudeness is George all over — такая грубость, характерна для Джорджа

    she is her mother all over — она точная копия своей матери, она вся в мать

    let’s hurry and get the job over with — давай(те) поторопимся и закончим наше дело /покончим с этим/

    it is all over with him — с ним всё кончено; он погиб; он разорён

    that’s over and done with — с этим всё покончено, это предано забвению

    over and above — а) к тому же, кроме того, вдобавок к; over and above, he is younger than you — и к тому же /кроме того/ он моложе вас; б) слишком, чересчур

    сочетания см. под соответствующими словами

    4. [ʹəʋvə]

    1) над

    to bend /to lean/ over smb., smth. — наклониться /склониться/ над кем-л., чем-л.

    2) на

    his hat was pulled low over his eyes — его шляпа была низко надвинута на глаза

    3) через

    he had a towel over his shoulder — через плечо у него было перекинуто полотенце

    4) по ту сторону, за

    over the sea — а) за морем; б) за пределами страны, за границей

    to sell smth. over the counter — торговать чем-л. за прилавком

    5) у

    to sit over the fire — сидеть у огня /у костра/

    6) на

    7) через, по

    to leap over smth. — перепрыгнуть через что-л.

    to help smb. over the road — помочь кому-л. перейти дорогу

    to go over the bridge — пройти через мост /по мосту/

    they looked over his shoulder into the room — они заглядывали в комнату через плечо

    she fell over a stone — она упала, споткнувшись о камень

    8) по; на ( all over)

    he spread the butter over a slice of bread — он намазал ломтик хлеба маслом

    9) по

    his hands moved over the papers on the table — он перебирал бумаги на столе

    his fountain-pen drove briskly over the paper — его перо быстро и легко скользило по бумаге

    over a long term /many/ of years — в течение долгих лет

    2) включая; до

    can you stay over the week-end? — можете ли вы остаться до понедельника?

    the meeting was adjourned over the holidays — совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздников

    3) за

    how long will he be over it? — сколько времени у него это займёт?

    2) больше

    1) над

    superiority over smb. — превосходство над кем-л.

    an advantage over smb. — преимущество перед кем-л.

    to triumph over smth. — восторжествовать над чем-л.

    to rule over smth. — управлять /править/ чем-л.

    2) выше, старше

    1) о, относительно, по поводу, касательно

    a dispute over smth. — спор о чём-л.

    to quarrel over a matter — ссориться по поводу чего-л.

    there was disagreement over the agenda — при обсуждении повестки дня возникли разногласия

    to think over smth. — обдумывать что-л., думать над чем-л.

    to laugh over smth. — смеяться над чем-л.

    2) про-

    to go over smb.’s notes — (внимательно) прочесть чьи-л. заметки

    to go over the details — вспомнить /мысленно представить себе/ все подробности

    he went over everything in his pockets — он тщательно проверил всё, что у него было в карманах

    6. :

    7. по

    8. :

    it is over my head — это выше моего понимания

    over head and ears, head over ears — по уши; по горло

    to be head over ears in love — быть безумно /по уши/ влюблённым

    head over heels — кувырком, вверх ногами; вверх тормашками

    it will suit you perfectly well. — Over the left! — это вам очень подойдёт. — Скажете тоже!

    over the signature of smb., over smb.’s signature — за подписью кого-л., за чьей-л. подписью

    сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > over

  • 19
    over

    1. [ʹəʋvə]

    1. излишек, избыток

    2. приплата

    4.

    серия бросков (

    шесть; )

    2. [ʹəʋvə]

    1. верхний; внешний

    2. вышестоящий

    3. излишний, избыточный; чрезмерный

    3. [ʹəʋvə]

    1. 1) наверху; наверх

    to hang over — нависать, висеть над головой

    2) пере-

    the pot was full and the soup was boiling over — кастрюля была полна, и суп убежал

    3) пере-

    to turn smth. over — перевернуть что-л. на другую сторону

    please, turn over — смотри на обороте ()

    to knock smb. over — сбить кого-л. с ног

    to knock smth. over — опрокинуть что-л.

    he gave me a push and over I went — он толкнул меня, и я упал

    he stooped over to lace his shoes — он наклонился, чтобы зашнуровать ботинки

    4) пере-

    he drove us over to the other side of town — он отвёз нас в другой конец города

    5) под-

    to go over to see smb. — зайти к кому-л., навестить кого-л.

    we have guests coming over this evening — сегодня вечером к нам придут гости

    to go over to the store — сходить в магазин /за покупками/

    6) :

    over there — а) (вон) там; there’s a good spot over there — там есть хорошее местечко; б) разг. там, в Европе ()

    over by the hill — там, за холмом

    over again, over and over (again) — опять, снова, много раз (подряд)

    he said the same thing over and over (again) — он всё время повторял одно и то же

    to do smth. over — переделывать что-л.

    he did that problem three times over — он трижды принимался за решение этой проблемы

    3. 1) про-, пере-

    to think smth. over — продумать что-л.

    to read a newspaper over — прочитать газету (от первой до последней страницы)

    to look over — осмотреть; проверить

    may I look the house over? — можно осмотреть дом?

    dig the ground over well before planting the flowers — прежде чем сажать цветы, тщательно перекопайте землю

    2) :

    the lesson [the concert] is over — урок [концерт] окончен

    4. :

    to lay over — откладывать; отсрочивать

    to hold over a decision — откладывать принятие решения; повременить с решением

    let’s hold it over until the next meeting — давайте отложим это до следующего собрания

    5. ( all over):

    to be all over in dust [in mud] — быть покрытым пылью [грязью] с головы до ног

    to paint the wall over — закрасить /покрасить/ всю стену

    a dress covered over with jewels — платье, усыпанное драгоценностями

    6. :

    please stay over until Monday — оставайтесь, пожалуйста, у нас до понедельника

    7. пере-

    to hand smth. over to smb. — передать что-л. кому-л.

    to take over a job from smb. — продолжать работу, начатую кем-л. другим

    to make a property over to smb. — передать имущество кому-л., переписать имущество на кого-л.

    to get one’s point over to smb. — втолковать кому-л. что-л.

    8. 1) вдобавок, сверх того

    to pay the full sum and smth. over — заплатить сполна и ещё прибавить

    you will keep what is left over — оставьте себе, что осталось ()

    nineteen divided by five makes three, and four over — девятнадцать, делённое на пять, равно трём и четыре в остатке

    they were gone three hours or over — их тут нет уже три часа, а то и больше

    a board [a tree] a foot over — доска [дерево] в один фут в диаметре

    over against — а) напротив; Dover is over against Calais — Дувр расположен против Кале; б) против, по сравнению

    all over — типичный ()

    that rudeness is George all over — такая грубость, характерна для Джорджа

    she is her mother all over — она точная копия своей матери, она вся в мать

    let’s hurry and get the job over with — давай(те) поторопимся и закончим наше дело /покончим с этим/

    it is all over with him — с ним всё кончено; он погиб; он разорён

    that’s over and done with — с этим всё покончено, это предано забвению

    over and above — а) к тому же, кроме того, вдобавок к; over and above, he is younger than you — и к тому же /кроме того/ он моложе вас; б) слишком, чересчур

    сочетания см. под соответствующими словами

    4. [ʹəʋvə]

    1) над

    to bend /to lean/ over smb., smth. — наклониться /склониться/ над кем-л., чем-л.

    2) на

    his hat was pulled low over his eyes — его шляпа была низко надвинута на глаза

    3) через

    he had a towel over his shoulder — через плечо у него было перекинуто полотенце

    4) по ту сторону, за

    over the sea — а) за морем; б) за пределами страны, за границей

    to sell smth. over the counter — торговать чем-л. за прилавком

    5) у

    to sit over the fire — сидеть у огня /у костра/

    6) на

    7) через, по

    to leap over smth. — перепрыгнуть через что-л.

    to help smb. over the road — помочь кому-л. перейти дорогу

    to go over the bridge — пройти через мост /по мосту/

    they looked over his shoulder into the room — они заглядывали в комнату через плечо

    she fell over a stone — она упала, споткнувшись о камень

    8) по; на ( all over)

    he spread the butter over a slice of bread — он намазал ломтик хлеба маслом

    9) по

    his hands moved over the papers on the table — он перебирал бумаги на столе

    his fountain-pen drove briskly over the paper — его перо быстро и легко скользило по бумаге

    over a long term /many/ of years — в течение долгих лет

    2) включая; до

    can you stay over the week-end? — можете ли вы остаться до понедельника?

    the meeting was adjourned over the holidays — совещание было прервано с тем, чтобы возобновиться после праздников

    3) за

    how long will he be over it? — сколько времени у него это займёт?

    2) больше

    1) над

    superiority over smb. — превосходство над кем-л.

    an advantage over smb. — преимущество перед кем-л.

    to triumph over smth. — восторжествовать над чем-л.

    to rule over smth. — управлять /править/ чем-л.

    2) выше, старше

    1) о, относительно, по поводу, касательно

    a dispute over smth. — спор о чём-л.

    to quarrel over a matter — ссориться по поводу чего-л.

    there was disagreement over the agenda — при обсуждении повестки дня возникли разногласия

    to think over smth. — обдумывать что-л., думать над чем-л.

    to laugh over smth. — смеяться над чем-л.

    2) про-

    to go over smb.’s notes — (внимательно) прочесть чьи-л. заметки

    to go over the details — вспомнить /мысленно представить себе/ все подробности

    he went over everything in his pockets — он тщательно проверил всё, что у него было в карманах

    6. :

    7. по

    8. :

    it is over my head — это выше моего понимания

    over head and ears, head over ears — по уши; по горло

    to be head over ears in love — быть безумно /по уши/ влюблённым

    head over heels — кувырком, вверх ногами; вверх тормашками

    it will suit you perfectly well. — Over the left! — это вам очень подойдёт. — Скажете тоже!

    over the signature of smb., over smb.’s signature — за подписью кого-л., за чьей-л. подписью

    сочетания см. под соответствующими словами

    НБАРС > over

  • 20
    pass

    I

    I

    1. 1) проход; путь

    the guide showed us the pass through the wood — проводник показал нам путь через лес

    2) путь, подход, ключ ()

    3) канал

    the government’s power to shut and open the passes of trade — полномочия правительства открывать и закрывать каналы торговли

    2. проход, узкая улица, переулок; проулок

    3. ущелье, дефиле, перевал, седловина

    the height of the pass is… — высота перевала…

    4. 1)

    стратегическое укрепление, высота

    they defended the pass of the bridge — они обороняли предмостное укрепление

    2) форт, крепость в горах

    5. 1) фарватер, пролив, судоходное русло; судоходный канал

    2) рыбоход

    6.

    проход, пропускное отверстие; скат, ходок для людей

    8.

    топографическая съёмка

    1) неточно рассчитанный заход на посадку

    2) прохождение, пролёт ()

    close pass — пролёт на небольшом расстоянии, близкий пролёт

    II

    pass of heat — теплопередача, переход тепла

    2. смерть

    to gain /to hold, to keep/ the pass — защищать своё дело

    I

    1. идти; проходить; проезжать

    to see smb. pass — видеть, как кто-то проходит

    to pass into [out of] the room — пройти в комнату [выйти из комнаты]

    please let me pass — пожалуйста, дайте мне пройти

    we passed through the town without stopping — мы проехали через город не останавливаясь

    the road passes close to the village — дорога проходит недалеко от деревни

    2. 1) проходить мимо, миновать

    to pass smb. in the street — встретить кого-л. на улице

    did you pass him on the road? — вы не встретили его по дороге?

    2) обгонять ()

    3) пройти (мимо), пропустить, прозевать

    to pass the stop — пропустить /прозевать/ остановку

    3. 1) не обратить внимания, пренебречь (

    pass by)

    his rude remark passed without rebuke — его грубое замечание не встретило отпора

    I can’t pass the matter by without making a protest — я не могу не выразить протеста по этому поводу

    2) пройти незамеченным, сойти (

    pass unheeded, unnoticed unobserved)

    the statement was allowed to pass unchallenged — никто не выступал против его заявления; никто ему не возражал

    4. 1) проходить (), переезжать; пересекать, переправляться

    to pass an ocean [a desert, a frontier, a range of hills] — пересекать океан [пустыню, границу, горный хребет]

    2) перевозить, проводить ()

    the barks passed horses and munitions — на барках перевозили лошадей и снаряжение

    a canal sufficient to pass boats of 25 tons — канал, через который могут пройти суда водоизмещением в 25 тонн

    3) просовывать

    to pass one’s hand between iron bars — просунуть руку между железными прутьями

    5. 1) передавать (

    pass over)

    pass me the butter, please — пожалуйста, передайте мне масло

    read the book and pass it to my brother — прочтите книгу и передайте её моему брату

    they passed buckets of water from hand to hand — они передавали вёдра с водой из рук в руки

    pass the word to reduce the weight of the load — скажите, чтобы уменьшили вес груза

    3)

    пасовать, объявлять пас

    6. 1) (to, into) переходить

    to pass to the next item on the agenda — переходить к следующему пункту повестки дня

    to pass to smb. — переходить к кому-л.

    the manuscript passed into the hands of a specialist — рукопись попала в руки специалиста

    to pass from joy to tears — то радоваться /веселиться/, то плакать

    in descending the mountain we passed from snow to rain — спускаясь с горы, мы попали из снега в дождь

    hey pass! — иди! ()

    2) превращаться, переходить из одного состояния в другое

    a substance passes from a solid to a liquid state — вещество переходит из твёрдого состояния в жидкое

    when water boils it passes into steam — когда вода кипит, она превращается в пар

    3) переходить передаваться по наследству (

    pass over)

    his title passed to his eldest son — его титул был унаследован старшим сыном

    7. идти, проходить, протекать ()

    we have passed the early stage of our work — первый этап нашей работы уже завершён

    8. (про)мелькнуть, появиться

    a change passed over his face /countenance/ — он переменился в лице

    9. пройти; исчезнуть; прекратиться (

    pass off)

    all things must pass — всё преходяще; всё проходит

    10. подходить, годиться

    this part of your article will pass — эта часть вашей статьи пройдёт /годится/

    11. происходить, случаться, иметь место

    did you see [hear] what was passing? — вы видели [слышали], что случилось?

    12. выхолить за пределы; быть выше

    to pass the £1,000 mark — превысить 1000 фунтов

    it passes belief /comprehension/ — этому нельзя поверить; это невероятно

    he did not pass the limit of his faculties — он не вышел за рамки своих возможностей

    the grief that passes show — горе, которое нельзя выразить словами

    13. ответить на () действие тем же действием, обменяться ()

    to pass offices — обменяться услугами /любезностями/

    the articles passing between the two countries — товары, которыми обмениваются эти две страны

    words passed between them — они поссорились /поругались/

    the correspondence that has passed between us — переписка, в которой мы состояли

    tell me everything that passed between you — расскажите мне подробно, что произошло между вами

    II А

    1. проводить (;

    pass away)

    what can we do to pass the time? — как (бы) нам провести время?

    2. проводить ()

    to pass a hand over one’s eye [across one’s forehead, through one’s hair] — провести рукой по глазам [по лбу, по волосам]

    to pass a wet sponge over smth. — а) провести мокрой губкой по чему-л.; б) стереть память о чём-л.; забыть что-л.

    he passed a wet sponge over his early life — он постарался забыть /перечеркнуть/ свою прошлую жизнь

    3. удовлетворять ()

    2) выдержать, сдать ()

    to pass exams with distinction /honours/ — сдать экзамены с отличием

    to pass master — получить звание магистра, главы колледжа

    3) ставить (); пропустить ()

    don’t be afraid, we shall pass you — не бойтесь, мы вам поставим зачёт

    5. 1) пройти ()

    2) пропустить ()

    he had passed for the press all the sheets of the book — он подписал к печати все листы книги

    6. 1) утверждать ()

    2) принимать ()

    to pass a bill [a resolution] — принимать закон [резолюцию]

    the majority will pass the bill — законопроект пройдёт большинством голосов

    the village was passed to be a township by the Council — совет принял решение считать эту деревню городом

    3) быть принятым, получить одобрение ()

    the bill passed the House of Commons — палата общин утвердила законопроект

    7. 1) выносить ()

    to pass sentence upon smb. — вынести приговор кому-л.

    the court passed sentence on him today — суд сегодня вынес приговор по его делу

    2) быть вынесенным

    8. высказывать (); делать ()

    to pass an opinion on /upon/ smth. — высказать мнение по поводу чего-л.

    I can’t pass an opinion on your work without examining it thoroughly — я не могу высказать своего мнения о вашей работе, не прочитав её внимательно

    to pass censure /criticism, a remark, a comment/ upon smb., smth. — критиковать кого-л., что-л., сделать замечание кому-л., по поводу чего-л.

    9. 1) пускать в обращение ()

    he was arrested for passing forged notes — его арестовали за то, что он распространял фальшивые деньги

    2) быть в обращении, иметь хождение ()

    a Bank of England note used to pass anywhere — раньше банкнота Английского банка имела хождение везде

    10. (from)

    1) отходить, уклоняться ()

    to pass from a course [principle] — отклониться от своего пути /от курса/ [от своих принципов]

    2) умереть, отойти

    there has passed from among us a man who held a high position in English literature — от нас ушёл человек, произведения которого занимают значительное место в английской литературе

    11. (through) испытывать ()

    12. (for) сойти (); слыть ()

    he was forty but he might have passed for younger — ему было сорок, но можно было дать меньше

    in this small town he passed for a man of considerable means — в этом маленьком городке он слыл зажиточным человеком

    13. пропускать, протягивать (); обвязывать ()

    to pass a rope /a cord/ round a pack — обвязать тюк верёвкой

    they passed a rope round the calf’s hind legs — они связали верёвкой задние ноги телёнка

    all these doors should be passed with one key — все эти двери должны открываться одним ключом

    15. пронзить, проткнуть ()

    he passed his sword through his enemy’s body — он пронзил своим мечом тело врага

    16. делать выпад, нападать ()

    to pass a hurdle — взять /пройти/ барьер

    19.

    изготовить, оформить ()

    2) испускать ()

    to pass urine /water/ — мочиться

    22. не объявить выплату ()

    concerns which not only passed dividends but went bankrupt — концерны, которые не только не выплатили дивиденды, но и обанкротились

    23. выдавать себя за белого (); скрывать своё негритянское происхождение

    to pass by the name of… — быть известным под именем…, называться…

    to pass one’s word /pledge/ — давать слово /клятву, обещание/

    to pass one’s word for smb., smth. — поручиться за кого-л., что-л.

    no food has passed my lips since the morning — у меня во рту маковой росинки с утра не было

    to pass current — а) иметь денежную стоимость; б) быть обычным, общепринятым; в) распространяться как слух

    to pass on the torch — передавать знания /традиции/

    to pass (a) good morning /the compliments of the day/ — пожелать доброго утра, поздороваться

    II
    [pɑ:s]

    I

    1. сдача экзамена без отличия

    2. 1) посредственная оценка; проходной балл, зачёт

    2) оценка «посредственно» ()

    (трудное, критическое) положение состояние

    to bring to pass — совершать; осуществлять

    to bring things to a desperate pass — довести до крайности /до бедственного положения/

    to come to pass — происходить, случаться

    that things should have come to this pass! — как можно было довести это до такого состояния!

    things have come to a strange [serious] pass — дела приняли странный [серьёзный] оборот

    III

    1. пасс, движение рук ()

    2. фокус

    to perform a pass — сделать /показать/ фокус

    3.

    остроумная выходка, выпад

    flip pass — «подброшенная» передача

    to make a pass — а) передавать (мяч), делать передачу; б) нанести удар рапирой

    to make a pass at smb. — а) делать выпад против кого-л.; б) пытаться ухаживать ()

    II
    [pɑ:s]

    1. 1) пропуск, паспорт

    security pass — пропуск, выданный службой безопасности

    he got his pass and health certificate — он получил свой паспорт и справку о состоянии здоровья

    2) пароль

    1) разрешение не присутствовать на поверке; отпускной билет; увольнительная

    a soldier on a pass — солдат, имеющий краткосрочный отпуск

    3. бесплатный билет; контрамарка

    to grant smb. a free pass on the railway — выдать кому-л. бесплатный железнодорожный билет

    IV
    [pæs]

    от passenger

    НБАРС > pass

  • Read the word перевод - Read the word русский как сказать

    • Текст
    • Веб-страница

    0/5000

    Результаты (русский) 1: [копия]

    Скопировано!

    Читайте слово

    переводится, пожалуйста, подождите..

    Результаты (русский) 2:[копия]

    Скопировано!

    переводится, пожалуйста, подождите..

    Другие языки

    • English
    • Français
    • Deutsch
    • 中文(简体)
    • 中文(繁体)
    • 日本語
    • 한국어
    • Español
    • Português
    • Русский
    • Italiano
    • Nederlands
    • Ελληνικά
    • العربية
    • Polski
    • Català
    • ภาษาไทย
    • Svenska
    • Dansk
    • Suomi
    • Indonesia
    • Tiếng Việt
    • Melayu
    • Norsk
    • Čeština
    • فارسی

    Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

    • я занималась танцами
    • The problem of ecology is very important
    • I’m Happy You can join us,i hope you fee
    • Депозит 250 евро нужно вносить наличными
    • The problem of ecology is very important
    • He lives in the forest
    • Welche Stadt ist die Hauptstadt Deutschl
    • Столицей Германии является Берлин
    • drive a car
    • возвышение раковины
    • she is a schoolgirl
    • Майне кляйне фрау
    • the mobile telephone, fast train and air
    • Дэнтэс
    • Через что распространяется холера?
    • Do you remember meOleg that’s my name. I
    • Многие из ваших советов мне очень помогл
    • What languages is she know
    • это разрешенный товар его можно вывозить
    • Лето мне понравилось
    • artes
    • В Нигерии проживает больше носителей анг
    • The problem of ecology is very important
    • В Нигерии проживает больше носителей анг

    13 мар 2022, 21:15

    Перевод на русский

    49

    0

    • 0
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

    Перевод фразы «read the words»  с английского на русский.

    Перевод на русский язык — READ THE WORDS с английского языка

    Перевод

    читать слова

    В тексте песен:

    Tear another page
    Hope your doubts erase
    Read the words you’re told
    I’m yelling yet unheard
    Порви очередную страницу
    Надеюсь, твои сомнения сотрутся
    Перечитай слова, которые изложил
    Я выкрикиваю, до сих пор не услышанная

    Lene Nystrom — Scream / Крик

    Все переводы

    Смотрите также:

    Комментарии


    Минимальная длина комментария — 50 знаков. комментарии модерируются

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Примеры из текстов

    Could she read the words dixie pig ?

    Могла она прочитать «ДИКСИ‑ПИГ»?

    King, Stephen / The Dark Tower 6: The Song of SusannahКинг, Стивен / Темная башня 6: Песнь Сюзанны

    Темная башня 6: Песнь Сюзанны

    Кинг, Стивен

    The Dark Tower 6: The Song of Susannah

    King, Stephen

    Familiar words flickered before me, the yellow crept inexorably up the pages yet I could still read the words through it.

    Знакомые слова мелькали передо мной, желтизна неудержимо поднималась снизу вверх по страницам, но слова все-таки проступали и на ней.

    Bulgakov, Michail / The Master and MargaritaБулгаков, Михаил / Мастер и Маргарита

    Мастер и Маргарита

    Булгаков, Михаил

    © «Мурманское книжное издательство», 1990

    The Master and Margarita

    Bulgakov, Michail

    © Translated from the russian by Michael Glenny

    © 1967 Collins and Harvill Press, London

    © 1967 in the English translation

    Then we can read the words without the Christian filter.”

    Тогда мы сможет прочитать подлинные слова, не пропущенные через фильтры христианства.

    Berry, Steve / The Alexandria LinkБерри, Стив / Александрийское звено

    Александрийское звено

    Берри, Стив

    © 2007 by Steve Berry

    © А. Новиков, перевод с английского, 2009

    © ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2009

    The Alexandria Link

    Berry, Steve

    The knife glistened in the dark moonlight, and she could read the tiny words stainless steel on its shaft.

    Нож сверкнул, озаренный светом темной луны. На лезвии были проштампованы крошечные буковки: «Нержавеющая сталь».

    Westerfeld, Scott / The Secret HourВестерфельд, Скотт / Тайный час

    Тайный час

    Вестерфельд, Скотт

    © 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

    © Перевод.Н. Сосновская, 2005

    © Издание на русском языке. ООО «Издательство «Эксмо», 2009

    The Secret Hour

    Westerfeld, Scott

    © 2004 by Alloy Entertainment and Scott David Westerfield

    His Majesty selected a narrow slip of parchment, and from it read aloud the following words.

    Его величество выбрал узенькую полоску пергамента и прочел вслух следующее.

    Poe, Edgar Allan / Bon-BonПо, Эдгар Аллан / Бон-бон

    Бон-бон

    По, Эдгар Аллан

    © Издательство «Наука», 1970

    Bon-Bon

    Poe, Edgar Allan

    © Wordsworth Editions 2004

    They all went out in the daylight and crowded round Peter as he read out the following words:

    Они вышли из пещеры и окружили Питера. Вот что он им прочитал:

    Lewis, Clive S. / The Lion, the Witch and the WardrobeЛьюис, Клайв С. / Лев, колдунья и платяной шкаф

    Лев, колдунья и платяной шкаф

    Льюис, Клайв С.

    © Перевод Г. Островская, 2010

    © Издание на русском языке ООО «Издательство «Эксмо», 2010

    The Lion, the Witch and the Wardrobe

    Lewis, Clive S.

    © 1950 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

    © renewed 1978 by C.S. Lewis Pte. Ltd.

    This I have read in the whispered words of our ancestors.»

    Я прочитал это в словах, которые шептали мне наши предки.

    Rollins, James / SubterraneanРоллинс, Джеймс / Пещера

    Пещера

    Роллинс, Джеймс

    © 1999 by Jim Czajkowski

    © А. Новиков, перевод, 2008

    © ООО «Издательство «Эксмо», издание на русском языке, 2008

    Subterranean

    Rollins, James

    This expression is read «the set of words w such that (whatever is said about w to the right of the vertical bar).

    Читается данное выражение так: «множество слов w, соответствующих тому, что сказано о w справа от вертикальной черты».

    Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey / Introduction to automata theory, languages, and computationХопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри / Введение в теорию автоматов, языков и вычислений

    Введение в теорию автоматов, языков и вычислений

    Хопкрофт, Джон,Мотвани, Раджив,Ульман, Джеффри

    © Издательский дом «Вильямс», 2002

    © Addison-Wesley Publishing Company, Inc. 2001

    Introduction to automata theory, languages, and computation

    Hopcroft, John,Motwani, Rajeev,Ullman, Jeffrey

    Read sometimes for the wordsthe language.

    А иногда читай ради слов, ради стиля.

    King, Stephen / Hearts in AtlantisКинг, Стивен / Сердца в Атлантиде

    Сердца в Атлантиде

    Кинг, Стивен

    © Stephen King, 1999

    © Перевод И.Гурова, 2000

    © ООО «Издательство АСТ», 2001

    Hearts in Atlantis

    King, Stephen

    Though he had been reading and admiring the wording of it, he had been listening anxiously all the time, and he suddenly flew into a rage.

    Он хоть и читал, и любовался редакцией, но каждый миг с мучительным беспокойством прислушивался и — вдруг озлился.

    Dostoevsky, Fyodor / The possessedДостоевский, Фёдор / Бесы

    Бесы

    Достоевский, Фёдор

    © Издательство «Художественная литература», 1989

    The possessed

    Dostoevsky, Fyodor

    I have read every word of the hate mail you have been thoughtful enough to send to New York.”

    Я прочитал и каждое слово в тех ругательных письмах, которые вы так любезно пересылали мне в Нью-Йорк.

    Vonnegut, Kurt / Breakfast of ChampionsВоннегут, Курт / Завтрак для чемпионов

    Завтрак для чемпионов

    Воннегут, Курт

    © Издательство «Художественная литература», 1978

    Breakfast of Champions

    Vonnegut, Kurt

    The program reads all words from the input and adds them to the hash set.

    Программа считает все слова из входного потока и вставит их в хэш-множество.

    Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary / Core Java™ 2. Volume II — Advanced FeaturesХорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари / Java 2. Том II. Тонкости программирования

    Java 2. Том II. Тонкости программирования

    Хорстманн, Кей С.,Корнелл, Гари

    © Издательский дом «Вильямc», 2002

    © Prentice Hall, Inc., 2002

    Core Java™ 2. Volume II — Advanced Features

    Horstmann, Cay S.,Cornell, Gary

    © 2002 Sun Microsystems, Inc.

    Also, losing one drive did not cause problems, because loss of a drive amounted to losing 1 bit in each 39-bit word read, something the Hamming code could handle on the fly.

    Потеря одного из устройств также не вызывала особых проблем, поскольку это приводило к потере всего одного бита в 39-разрядном слове, с чем код Хэмминга легко справлялся на лету.

    Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системы

    Современные операционные системы

    Таненбаум, Эндрю

    © Prentice Hall, Inc., 2001

    © Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

    © ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

    Modern Operating Systems

    Tanenbaum, Andrew S.

    © Prentice Hall, Inc., 2001

    Then you read that long word in the last line; no, faith, han’t you.

    Ну как, удалось вам прочитать это длинное слово в последней строке? Нет, в самом деле, неужто не удалось?

    Swift, Jonathan / Journal to StellaСвифт, Джонатан / Письма к Стелле

    Письма к Стелле

    Свифт, Джонатан

    © Издательство «Наука», 1981

    Journal to Stella

    Swift, Jonathan

    The overhead required for reading a word from the page table is 5 nsec.

    На чтение слова из таблицы страниц требуется 5 nsec.

    Tanenbaum, Andrew S. / Modern Operating SystemsТаненбаум, Эндрю / Современные операционные системы

    Современные операционные системы

    Таненбаум, Эндрю

    © Prentice Hall, Inc., 2001

    © Перевод на русский язык, ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

    © ЗАО Издательский дом «Питер», 2002

    Modern Operating Systems

    Tanenbaum, Andrew S.

    © Prentice Hall, Inc., 2001

    Переводы пользователей

    Пока нет переводов этого текста.
    Будьте первым, кто переведёт его!

    Компьютерный перевод

    Обучается переводу с помощью примеров, переведенных людьми.

    English

    Russian

    Информация

    Russian

    Переводы пользователей

    Добавлены профессиональными переводчиками и компаниями и на основе веб-страниц и открытых баз переводов.

    Добавить перевод

    Английский

    Русский

    Информация

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    listen and read the word

    Русский

    Послушайте и прочитайте слова

    Последнее обновление: 2020-11-06


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    read the words.

    Русский

    3. Прочитайте текст.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    read the word combinations from the box.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    ask the pupils to read the word combinations.

    Русский

    Обведи это слово в кружок.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    i can read the words

    Русский

    i can read the words

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    if you can’t read the word, click here.

    Русский

    Если Вы не можете прочитать слово на рисунке, кликните здесь.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    if you can’t read the word, click here. *

    Русский

    Вы находитесь здесь:

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    read the words from the box.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    and those who read (the word) for a reminder,

    Русский

    (и) клянусь читающими напоминание [теми, которые поминают Аллаха и читают Его Слово], –

    Последнее обновление: 2014-07-03


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    read the word combinations/sentences with these words.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    “read the word of god and find out what it actually says.

    Русский

    «Читай Божье слово с открытым сердцем», -увещевает Пэткау. Читай Библию и смотри, что там фактически написано.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    captcha * if you can’t read the word, click here.

    Русский

    captcha * if you can’t read the word, click here.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    read the word of god, so that your bones will be healthy.

    Русский

    Читай Слово Божье, чтобы кости твои утучнялись, а не загнивали.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    even though i can read the word, i can’t pronounce it

    Русский

    Даже если я могу прочитать слова, я не могу произнести их

    Последнее обновление: 2020-11-06


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    for that we need to read the word of god and endure in prayers.

    Русский

    Для этого необходимо каждый день читать Библию и молиться.

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    i read the word several times, but couldn’t remember it

    Русский

    Я прочитал слово несколько раз, но так и не запомнил его

    Последнее обновление: 2020-11-06


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    enter the code: if you can’t read the word, click here.

    Русский

    Вы находитесь здесь:

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Английский

    5. next, read the derivation the dictionary gives for the word “flue.”

    Русский

    5. Затем посмотрите в словаре происхождение слова «русло».

    Последнее обновление: 2018-02-21


    Частота использования: 1
    Качество:



    Получите качественный перевод благодаря усилиям

    4,401,923,520
    пользователей

    Сейчас пользователи ищут:

    Для Вашего удобства мы используем файлы cookie. Факт перехода на данный сайт подтверждает Ваше согласие на использование cookies. Подробнее.
    OK

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Corpus name: OpenSubtitles2018. License: not specified. References: http://opus.nlpl.eu/OpenSubtitles2018.php, http://stp.lingfil.uu.se/~joerg/paper/opensubs2016.pdf

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Как перевести rar в word онлайн
  • Как перевести put in a word
  • Как перевести point в word
  • Как перевести гигабайты в мегабайты формула excel
  • Как перевести pdf инструкцию в word