How to use “Which” どの & どちら in Japanese : A look into how to use “which” in Japanese along with a comparison of どちら vsどの
Hello everyone and welcome to today’s online Japanese lesson. Today we are looking at the Japanese word for “which” which is “Dono” & “Dochira”. We will be looking at how to form some of the most essential “which” sentence structures that you can use practically and implement into your Japanese straight away as well as a look at the differences between どちら and どの. Sounds good? Great, let’s jump right in and take a look at the differences between them.
Contents
- 1 The differences between どの & どちら
- 2 How to use どの in Japanese: A basic sentence understanding
- 3 How to use どちら in Japanese: A basic sentence understanding
- 4 Summary
- 4.1 Learn Japanese Online with BondLingo?
- 4.2 Recommend
- 4.3 Related
The differences between どの & どちら
Well to start with the most obvious difference between these two “which” words is that one is much more formal than the other. どちら is the formal way to say which, where as どの is a little more casual. This means you will have to be careful when choosing which word will fit the appropriate scenario.
Another big difference between these two words is that どの is usually used when there are over two choices to choose from. For example:
どの車が欲しいですか
Dono Kuruma ga hoshii desu ka
Which Car do you want?
Imagine that someone is showing you a selection of cars in a lot and you have plenty to choose from. This would be a perfect time to use it.
どちら is used when there are only two choices mainly
どちらが欲しいですか
Dochira ga hoshii desu ka
Which (of the 2) choices to do you want?
Note that “Dochira” can be used for more than two choices in a formal setting as well.
So now that we have the main differences all wrapped up, let’s take a look at some “Dono” sentence structures that you can start using in your Japanese to help you express “Which”
How to use どの in Japanese: A basic sentence understanding
どの皿を使う
Dono sara wo tsukau
Which plate will you use.
Let’s take a look at how this sentence is formed. We have どの followed by a noun. This indicates “which noun”. We then can add a verb after that such as “を使う” which plate will you use. You could use a variety of nouns and verbs here to make 1000’s of sentences. “Which cake will you eat” “Which beer will you drink” Which friend will you present the award to”.
Remember どの is used when there are over 2 choices, so in the example, there would be a variety of plates to choose from. This is a great sentence pattern to remember. Let’s look at another.
どのりんごがすきですか
Dono Ringo Ga Suki desu ka
Which apple do you like (of many choices)
As you can see again here you do not need a particle between “dono” and your noun, you simply put them together. This works in a similar way to sono and kono. Where as “dochira” follows the same rules as sore and kore.
This sentence example is a really nice conversation piece to ask someone which type, kind etc they like the best.
How to use どちら in Japanese: A basic sentence understanding
We are now going to compare how “dochira” works with the help of some sentences, remember to compare this usage with dono to see how it differs. .
どちらを使う
Dochira wo tsukau?
Which will you use?
Here you can see that you do not need to specify the noun like with “dono”, much like you don’t need one with “sore” and “kore” (This and That).
You can use this with sentences that are talking about 2 specific choices. For example in this questions the speaker may be referring to 2 cars that they have the choice of driving today.
Here is another sentence that you can utilize with “Dochira”
どちらが好きですか
Dochira ga suki desu ka
Which do you like?
Again here we are talking about 2 specific choices. This is a great sentence to use to ask someone’s opinion on two specific things.
Remember though that this could be used for more than 2 choices in a formal situation.
Summary
So guys there we have it, you should now have a basic understanding of the fundamental of どの and どちら。It is now up to you to take this information and put it into practice with your own Japanese. First start by writing some example sentences using “dono” and “dochira”. Have a friend or mentor look at it to make sure you are right and then start implementing that into your speech. Remember, it is important to use newly learned concepts as much as possible as they are easier to forget.
Thanks for reading todays online Japanese lesson on using “which” and we hope you learnt something new. If you have any new ideas for content or any questions you would like to ask, feel free to get in touch.
Learn Japanese Online with BondLingo?
Recommend
bondlingo-learn-japanese”>
bondlingo-learn-japanese”>
bondlingo-learn-japanese wp-embed-aspect-16-9 wp-has-aspect-ratio”>
Maintaining and reviewing the database for all of the vocabulary used in リピート as well as seeing your error reports reveals a lot of confusing words in the Japanese vocabulary. There are a large number of synonyms if you can call them that.
I’ve decided to start a series looking into the differences and nuances between each of the terms that we use for the same word, and hopefully engage some more experienced Japanese learners and speakers to help us elucidate these nuances some more.
This is the first of that series.
There are four versions of ‘which’ in the current deck of cards:
どの、どれ、どっち、どちら
There are brief descriptions within the GENKI textbooks for each one of these terms, but I wanted to dive a bit deeper.
Let’s start with the basics:
-
どの (dono) is used immediately prior to a noun. We would call this a demonstrative adjective, and like all adjectives, it should describe a certain object.
- Ex. どの犬[いぬ]はあなたのですか? (Which dog is yours?)
- Nuance #1: どの人 (dono hito)— I wondered whether or not this could be used for people – it can. While we usually would use 誰「だれ」 (dare) to describe. All that I can find so far seems to indicate the difference between 誰[だれ] and どの人「ひと」seems to be identical between the English use of ‘which person’ and ‘who’. (Please let me know if you can illuminate this nuance for us some more.)
- Nuance #2: どちらの (dochira no): どちらの is used sometimes as the more formal version of どの, but I can’t seem to find how frequently it is used.
-
どれ (dore) is used to replace a noun, when there are three or more things to choose from.
- Ex. 大[だい]中[ちゅう]小[しょうち]ありますがどれにしますか。(We have large, medium and small. Which do you want?)
-
どっち (docchi) and どちら (dochira) are used when there are only two things to choose from. どっち is the more casual compared to the more formal どちら.
Saying ‘whichever’ in Japanese
-
どれも (doremo), どちらも (dochira mo) and どっちも (docchimo), when used with a positive form means both. They mean ‘neither’ with a negative form.
Unlike 何[なに]も, which means nothing, and is generally used with a negative form, you can use both the positive and negative form with these three words. ’も’ actually implies ‘all’, so in order to say neither, you’re effectively saying ‘all are not good.’
- Ex. どれもいい (Both are good).
- Ex. どれもよくない。(Both are not good, so neither is good.)
-
何「ど」れでも (doredemo), どっちでも (docchidemo) and 何方「どちら」でも (dochirademo) means either or whichever. でも implies one among several options.
- Ex. 何[ど]れでもいい (Either is good).
Other uses of the same words.
As we said before, どちら is a very flexible word in the Japanese language:
-
どちら is used as the more formal version of ‘where / which way’ (instead of どこ)
-
どちら / どちら様「さま」 is also used as the more formal, honorific version of ‘who’ (instead of だれ)?
Bonus Slang:
-
どれどれ (doredore) is a slang term. You can hear it used by gangster-like figures in Japanese shows, basically meaning ‘What do we have here?’
-
どいつ (doitsu) is a slang / rude way of saying ‘which guy’ or ‘which person’ (not to be confused with ドイツ, or Germany).
Note: Please feel free to comment or add anything to what I have so far. I’ll update this as we learn more!
This lesson introduces Japanese question words, the equivalent of English who, what, where, when, why, and how.
Recommended background:
Questions and Negation – introduces the question marker ka, yes-no questions
What is it?
The Japanese word for “what” has two forms, nani and nan, both of which are written with the same Kanji (何). The rule for using them is simple: it’s nan before desu (and other forms of the copula), and nani elsewhere. Let’s start with the first case.
これは なんですか。 | Kore wa nan desu ka? | What is this? (Near the speaker) |
それは なんですか。 | Sore wa nan desu ka? | What is that? (Near the listener) |
あれは なんですか。 | Are wa nan desu ka? | What is that over there?
(Far from both people) |
なんですか。 | Nan desu ka? | What is it? |
“Nan desu ka?” without the topic is the most general. Including the “kore wa” gives it more of a feeling of “what about this one?”, such as if you’re asking about several things one after the other. If the object is not near you, sore (that) or are (that over there) would be the word to use.
(Words like these are called demonstratives and are covered in Demonstratives: The Ko-so-a-do Series.)
Notice that as with yes-no questions, the basic word order is unaltered in Japanese. In English we invert the order to get “What is this?” where as in Japanese it’s the equivalent of “This is what?”. In linguistics this is called movement, and does not occur much in Japanese.
To answer this type of question, simply substitute the item’s identity in place of the question word.
これ・それ・あれは とけいです。 | Kore/sore/are wa tokei desu. | This/that/[that over there] is a watch. |
とけいです。 | Tokei desu. | It’s a watch. |
Kore and sore will be flipped in the answer since they refer to the objects proximity to the speaker, while are stays the same since it’s still far away from both. “[Answer] desu” on the other hand, can be used in all cases.
それは なんですか。 | Sore wa nan desu ka? | What is that (near you)? |
(これは) とけいです。 | (Kore wa) tokei desu. | (This near me) is a watch. |
This works the same way for questions where the topic is not a pronoun.
おなまえは (なんですか)。 | O-namae wa (nan desu ka). | (What is) your name? |
(なまえは) やまぐちです。 | (Namae wa) Yamaguchi desu. | (My name) is Yamaguchi. |
In this case, the “nan desu ka?” is the part of the question that is dropped, whereas dropping “o-namae wa” would make the question too vague (what is what? my shirt?). Here’s another question you can ask in the same way.
おしごとは (なんですか)。 | O-shigoto wa (nan desu ka). | (What is) your job? |
いしゃです。 | Isha desu. | It’s (= I am) a doctor. |
This works whenever topic is a noun that can be qualified. You could ask “Kore wa?” or “Sore wa?” as well, but generally only in the context of asking repeated questions (like pointing to one Kanji after another).
Question Words as Subjects
When a question word is used as a subject, it must take the subject marker ga.
なにが おいしいですか。 | Nani ga oishii desu ka? | What’s delicious (=good)? |
やきそばが おいしいですよ。 | Yakisoba ga oishii desu yo. | The yakisoba (fried noodles) is good. |
(Read more about the sentence ending particle “yo”)
Because a question word refers to an unknown entity, it can’t be a topic, so question words can never be used with wa. The response is also generally marked by ga, since it is now a newly introduced subject.
The contrastive wa, however, *can* be used in place of ga in the response. The contrastive wa will be covered in an future lesson.
So, no matter where the question word is used, simply substitute the answer in the response.
Other Question Words
Here is a list of the basic question words.
Hiragana | Roomaji | English |
なに・なん | nani/nan | what |
だれ | dare | who |
どれ | dore | which one |
どの | dono | which (modifier) |
どこ | doko | where |
どちら | dochira | which direction |
どのぐらい | donogurai | how long |
どう | dou | how |
どうして | doushite | how/why |
なんで | nande | how/why |
いつ | itsu | when |
いくつ | ikutsu | how many |
いくら | ikura | how much |
Other question words you’ll encounter frequently are generally compound words created by adding nani or nan to various counters and other suffixes. All work in essentially the same way, and the detailed use of each will be covered in a relevant lesson. (Links will be added as those pages are written.)
Question Word Compounds
You’ll probably come across sentences like these at some point:
なにか ほしいですか。 | Nanika hoshii desu ka? | Do you want something? |
なんでも いいです。 | Nandemo ii desu. | Anything is fine. |
なにも ありません。 | Nanimo arimasen. | I don’t have anything. |
These nani ka, nan de mo, and nani mo…(neg) are examples of question word compounds, and are used to create words equivalent to the English “some/any/no + thing/where/time”. These words will be covered in a future lesson.
What Next?
The Sentence Ending Particles “Ne” and “Yo”
Having trouble understanding something? Anything I’ve missed? Please send your feedback using the contact form and help me improve this site. All questions, comments, and corrections are welcome.
By
Last updated:
December 20, 2022
The Curious Learner’s Guide to Using Japanese Question Words
Questions (and the words used to form them) are essential building blocks for communication.
Though occasionally effective, reliance upon wild gesticulations and prayers that the other person will understand you are not a reliable method of communicating.
The good news is that you can learn the basics of Japanese question words to ask a wide range of polite or informal questions. We’ll show you the fundamentals of what to look for and how to use these words.
Contents
- How to Identify Questions in Japanese
- Creating Simple, Polite Questions? Just Add か (Ka)
- Creating Simple Informal Questions
- Creating “Wh-” Word Questions
-
- Who/Whose
- What
- Which
- When
- Where
- Why
- How
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
How to Identify Questions in Japanese
With written Japanese, ascertaining whether a sentence is a question or not will vary depending on the formality of the medium. In more casual communication channels such as texting, emails, manga and creative writing, there will be a question mark punctuation just like in English.
However, when it comes to formal Japanese texts they are nonexistent, with sentences ending in the Japanese full stop. (。) So, how is one supposed to know whether it is a question or not in such settings?
Well, just as the particles は and を mark the topic and direct object respectively in Japanese grammar, か (ka) is the particle that indicates a question and will be found at the end of the sentence, just before the full stop. か can be found in other parts of a sentence as a particle as well, but in those cases, it is serving a different purpose; only when it is at the end of a clause or sentence is it a question.
As for spoken Japanese, rising intonation at the end of a sentence indicates a question, just like in English. Additionally, the か particle at the end of a sentence is still featured prominently when speaking politely and formally, though it is often dropped in more casual conversation.
Creating Simple, Polite Questions? Just Add か (Ka)
With the basics of interrogative grammatical structure laid out, we can move on from merely recognizing questions in Japanese to creating our own. Knowing that ending a sentence with か designates an interrogative makes it easy to turn a simple statement into a simple question.
- 好きです。(すきです。) ― I like it.
好きですか? (すきですか?) ― Do you like it?
- 彼女はそこにいます。(かのじょは そこに います。) ― She is there.
彼女はそこにいますか? (かのじょは そこに いますか?) ― Is she there?
It is important to note that these examples are in the formal and polite vein, utilizing both the copula of です and ーます as well as the か particle; both must be present for a polite question.
Dropping the particle renders it a statement rather than a question, while leaving out the copula makes for an unnatural sentence.
Creating Simple Informal Questions
Informal question constructions can be easier than polite in some ways, but also involve nuance. For that reason, it is best to stick with the polite form when you are first learning to ask questions. However, for the sake of being able to recognize questions that appear outside of that narrow range, it is important to at least be familiar with common informal structures as well.
The simplest casual version drops both the copula and particle, relying on intonation when speaking and question mark punctuation in casual writing to convey a question.
暑い (あつい) ― Hot
暑い? (あつい?) ― Hot?
Another possibility is to still use the copula, either the polite (conjugated) or casual (root) form, along with intonation or punctuation, but without the particle.
彼は外にいる。(かれは そとにいる。) ― He is outside.
彼は外にいる? (かれは そとにいる?) ― Is he outside?
Lastly, there is another particle that can turn up at the end of a sentence to make an informal question: の. Though more often utilized by women and children, it is not necessarily out of bounds for usage by men.
いい ― Good.
いいの?― Is it good/ok?
Creating “Wh-” Word Questions
The next step required for acquainting oneself with Japanese questions is the vocabulary.
In English, the essential question words to know are: who, what, when, where, why and how. Sometimes referred to as the Five Ws. Even though there are six of them. And one starts with an “h.”
Japanese has corollaries for such question words, and just as in English, they are vital for inquiry and problem solving.
Who/Whose
First up is the question word regarding persons:
誰 (だれ) ― Who
It is used much the same way as in English. For example:
それは誰ですか? (それは だれですか?) ― Who is that?
誰が私のイチゴを食べた? (だれが わたしの いちごをたべた?) ― Who ate my strawberry?
However, when it comes to the possessive form, “whose,” Japanese structure deviates from English. Rather than declining the pronoun as we do in English, Japanese already has a system in place to signify which words serve what function within a sentence grammatically: particles. As such, the root pronoun, 誰 (だれ), simply gets the possessive particle の to make “whose.”
誰の (だれの) ―Whose
これは誰の本ですか? (これは だれの ほんですか?) ―Whose book is this?
What
Next is “what,” the catchall question word in English and frequently in Japanese, too.
- 何 (なに) ― What
昨日は何をしましたか? (きのうは なにをしましたか?) ―What did you do yesterday?
- 何 (なん) ― What
何ですか? (なんですか?) ― What is it?
The most common ways the question word “what” is expressed come in the two forms above. They both use the same kanji, mean the same thing and even sound very similar; so why are there two?
Simply put: auditory aesthetics and flow. In writing, there is no difference between them; they are the same word. But the “i” at the end sometimes gets dropped when speaking to aid in smoothing out the sound of words, depending on what they are situated between.
So, how does one know when to use なに vs. なん when speaking? Well, the best way is to really just get a feel for it by listening to fluent speakers since it is an evolution of speech and pronunciation rather than set grammar. But, there are some examples throughout this post.
Which
There are also two ways to indicate “which.”
- どちら ― Which
寿司かラーメン、どちらがいいですか? (すしか らーめん、どちらが いいですか?) ―Which is better, sushi or ramen?
- どれ ― Which
田中さんの家はどれですか? (たなかさんの いえは どれですか?) ―Which house is Tanaka’s?
Mercifully, the reason for the difference between those two is much more straightforward. どちら is for “which” between two things, while どれ is for more than two.
When
Time for the next question word! Get it? Because it is the question word about time? Haha, ha, ha… Well, get used to it; puns are the go-to jokes in Japanese.
- いつ ― When
いつ日本に来ましたか? (いつ にほんに きましたか?) ― When did you come to Japan?
- 何時 (なんじ) ― What time
何時ですか? (なんじですか?) ― What time is it?
何時 (なんじ) is one of those “what”-based words where the “i” is dropped from 何 (なに) that was mentioned earlier. 何 (なに) + 時 (じ) literally means “what hour.”
Where
The vocabulary for “where,” determining place, is fairly direct.
どこ ― Where
トイレはどこですか? (といれは どこですか?) ― Where is the bathroom?
Why
The obnoxious favorite question word of children, “why,” has a number of iterations in Japanese. The first two essentially mean the same thing, but vary in formality.
- なぜ ― Why
なぜ電車は遅れていますか? (なぜ でんしゃは おくれていますか?) ― Why is the train late?
- どうして ― How come
どうしてこのパンは黒いですか? (どうして このぱんは くろいですか?) ― Why is this bread black?
The third is trickier:
何で (なんで) ― For what reason
何で私に嘘を吐いたの?(なんで わたしに うそをついたの?) ― Why did you lie to me?
The complication is due to the fact that 何で can mean both “why” and “how,” depending on the context.
One way to help separate them and make yourself clear when speaking is to reserve 何で (なんで) for “why” and pronounce the “how” version by combing 何 (なに) and the particle で, signaling “by way of,” which together make “by what means.” (Or you could just use one of the “how” words covered in the next section.)
Both 何で (なんで) and どうして are more informal. Use なぜ for polite conversation.
How
Lastly, the irregular question word breaking the Five W mold: “how.” As seen previously, some question words will have various instantiations or different endings added onto the same root. This one does both.
- どう ― How
どうですか? ― How is it?
- どうやって ― How do you do it
ハンバーガーをどうやって食べますか? (はんばーがーを どうやって たべますか?) ― How do you eat a hamburger?
- いくら ― How much
この靴はいくらですか? (このくつは いくらですか?) ― How much are these shoes?
- いくつ ― How many
いくつ欲しいの? (いくつ ほしいの?) ― How many do you want?
Though there are several ways of asking “how,” they all have different flavors and are appropriate for different situations.
So now we have mastered Japanese questions!
Well, not entirely.
In fact, there are still quite a lot question words are capable of and much more nuance regarding questions in general. But, at least you’ve got a solid grasp of the essentials so you can engage in conversation. And if you have questions, now you can just ask!
Download:
This blog post is available as a convenient and portable PDF that you
can take anywhere.
Click here to get a copy. (Download)
When learning a new language, people encounter words and expressions which can’t be clearly translated into that language. Japanese is no exception. Japanese has various untranslatable words which need to be explained with concepts, contexts, or situations in order to grasp the true meaning and nuance these original words have. Japanese phrases with no English equivalent are both fun and important to learn during your language studies.
Much like in other languages, Japanese untranslatable words reflect the Japanese culture. By learning untranslatable Japanese words, you’ll also gain insight into unique Japanese views, values, and philosophies. Japanese words that are untranslatable often prove interesting to other cultures, and in fact, there are quite a few beautiful untranslatable Japanese words for you to discover!
Here’s our list of Japanese untranslatable words with no direct English equivalent (though these are just our favorite untranslatable Japanese words).
Table of Contents
- いただきます (Itadakimasu)
- ごちそうさま (Gochisō-sama)
- お疲れ様 (Otsukare-sama)
- おじゃまします(Ojama shimasu)
- もったいない (Mottainai)
- 懐かしい (Natsukashii)
- よろしくお願いします (Yoroshiku onegai shimasu)
- 侘寂 わびさび (Wabi Sabi)
- 高嶺の花 (Takane no Hana)
- ありがた迷惑 (Arigata Meiwaku)
- Summary of Untranslatable Words in Japanese
- Conclusion: How Japanesepod101 Can Help You Learn More Japanese
Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)
1. いただきます (Itadakimasu)
- Literal Translation: I eat/receive. (In a humble and respectful way)
- Meaning: “I’m thankful for food and I start to eat.”
- Example Situation:
- Before you start to eat a meal (whether it be breakfast, lunch, or dinner), you say Itadakimasu.
- Example:
- 美味しそうなラーメン!いただきます。
Oishisō na Rāmen! Itadakimasu.
The Ramen looks yummy! Itadakimasu. - Additional Notes:
In formal Japanese, there are three forms of honorific languages with different levels of politeness: Teinei-go (it shows politeness), Sonkei-go (it respects, honors, and increases the status of the person you’re talking to), and Kenjō-go (it lowers your status with humbleness and respect). Itadakimasu is “I eat” in the form of Kenjō-go which express your humbleness to eat.
Itadakimasu is different from “Bon appetit.” Itadakimasu is used by a person who starts to eat with gratitude for the food and for the person who cooked it, while “Bon appetit” is used by a person who serves food and means “enjoy food.”
2. ごちそうさま (Gochisō-sama)
- Literal Translation: Delicious food; treat; feast; banquet; etc., in a respectful style.
- Meaning: “I finished eating and thank you for the food.” (With respect) Sama is the term used to express respect.
- Example Situation:
When you finish eating a meal, you say Gochisō-sama. - Example:
ごちそうさま。お母さん、今日の夕食はとても美味しかったよ!
Gochisō-sama. O-kā-san, kyō no yūshoku wa totemo oishikatta yo!
Gochisō-sama. Tonight’s dinner was really good, mom! - Additional Notes:
This is one Japanese word with no English translation that people around the world can actually relate to. You can say Gochisō-sama when you’ve finished eating your meal at home, in a restaurant, or really for any occasion. If you want to say it more politely in a more formal situation, you add deshita to the end: Gochisō-sama deshita. It’ a good Japanese table manner to say Itadakimasu and Gochisō-sama during meals.
3. お疲れ様 (Otsukare-sama)
- Literal Translation: “(You must be) tired.” (With respect)
- Meaning:
Otsukare-sama has some different meanings depending on the situation, all of which are handy to use. It can mean: “hello,” “well done,” “you must be tired,” “see you,” “good-bye,”and so on. - Example Situation:
It can be used to say “well done” or “good job” to praise or to be thankful for someone who finished something. You can also use it to say “you must be tired” to show that you care about someone and that you also know how they must feel. Or it can simply be used as a greeting at an office upon arriving or leaving, or when meeting with colleagues. - Example:
1. 会議でのプレゼンお疲れ様。
Kaigi de no purezen otsukare-sama.
Well done for the presentation at the meeting.2. お疲れ様です。また明日。
Otsukare-sama desu. Mata ashita.
See you tomorrow. (At office) - Additional Notes:
It becomes more polite when you put desu at the end of Otsukare-sama. It’s an expression used when Japanese people want to show their appreciation for the other person’s efforts and work with respect. Nowadays, Otsukare-sama desu is a very common greeting in work settings, especially among colleagues.
4. おじゃまします(Ojama shimasu)
- Literal Translation: “I disturb.” (In a humble and polite way)
- Meaning:
Let me visit /enter a house. (In a humble and polite way) - Example Situation:
This is the greeting phrase to use when you enter someone’s house, especially when you’re invited. It’s to show gratitude for the host for the invitation and makes you seem polite as a guest. - Example:
おじゃまします。すごく広くて素敵なお家ですね。
Ojama shimasu. Sugoku hirokute suteki na o-uchi desu ne.
Ojama shimasu. Your house is very spacious and nice. - Additional Notes:
In Japan, we usually say Ojama shimasu whenever visiting someone’s house. It would be rude to enter someone’s house without saying this. When you leave someone’s house, you say Ojama shimashita, which is the past tense of Ojama shimasu.
5. もったいない (Mottainai)
- Literal Translation: “No dignity/importance.”
- Meaning: Worthy of a better cause, associated with a feeling of being attached to it and reluctant to throw it away. Mottainai’ can mean: “What a waste,” “How wasteful,” “It is too good for/to ___,” “You don’t know what you’re missing,” etc.
- Example Situation:
This phrase may be used when something that’s still useful or worth something is either not being used, or is going to be thrown away. This can be used for people, opportunities, situations, and so on. - Example:
お腹いっぱいだからと言って、食べ物を捨てるのはもったいないよ。
Onaka ippai da kara to itte, tabemono o suteru no wa mottainai yo.
It is a waste to throw away food only because you are full. - Additional Notes:
This phrase comes from the Japanese mentality which puts value on treating things well and taking good care of things to use them for a long time. While the English word “waste” has negative nuances such as worthless, useless, and unwanted, whose Japanese translation can be “浪費 (rōhi)”, in Japanese, mottainai contains positive nuances such as worthy and valuable. It also expresses regret that a thing still useful isn’t used to its full potential. This may be one of the most beautiful untranslatable Japanese words.
6. 懐かしい (Natsukashii)
- Literal Translation: “Nostalgic.”
- Meaning: A nostalgic feeling you have when you remember and miss something about the past.
- Example Situation:
You feel Natsukashii when you find your toys from childhood that you enjoyed playing with. You remember all the childhood memories of playing with that toy with friends and family, and you have nostalgic feelings about it. - Example:
高校の卒業アルバムを実家で見つけた!懐かしい思い出ばかりだよ。
Kōkō no sotsugyō arubamu o jikka de mitsuketa! Natsukashii omoide bakari da yo.
I found the graduation yearbook of highschool at my parents’ house. It’s full of memories of good old days. - Additional Notes:
It can also be used to express: “The good old days,” “Good times,” “I miss ___,” “It reminds me of ___,” “It brings back memories,” “I feel nostalgic,” etc.
7. よろしくお願いします (Yoroshiku onegai shimasu)
- Literal Translation: “Good” / “Right” / “Suitable favor please”
- Meaning: It has many meanings, depending on what situation it’s used in, and all meanings are quite useful. It can mean: “Nice to meet you,” “Best regards,” “Favorably please,” “Please take care of me,” etc., to show your gratitude and humbleness in hoping to have a good relationship from that point forward.
- Example Situation:
Yoroshiku onegai shimasu can be used in a variety of situations, especially when you’re new to something, such as meeting new people at work, when you start a new job or project, when someone’s going to take care of you, etc. - Example:
今日からこのクラスに参加する田中です。よろしくお願いします。
Kyō kara kono kurasu ni sanka suru Tanaka desu. Yoroshiku onegai shimasu.
I am Tanaka who starts this class from today. Yoroshiku onegai shimasu. - Additional Notes:
This phrase is very useful. It doesn’t actually have a particular clear meaning and so you can use it for many occasions. It’s also used to finish a conversation or email message.
8. 侘寂 わびさび (Wabi Sabi)
- Literal Translation: “Frugal” / “Simple and quiet” / “Silent”
- Meaning: This is a concept, or view, of Japanese beauty. It accepts and values things which are natural and transient, as well as imperfect, impermanent, and incomplete.
- Example Situation: An asymmetrical wooden table with a natural and original shape, as well as the grain of a tree, is a great example of imperfection as an aesthetic according to Wabi Sabi.
- Example:
建仁寺は、ミラノの大聖堂のように豪華ではないが、禅のわびさびの風情がある。
Kennin-ji wa, Mirano no daiseidō no yō ni gōka de wa nai ga, Zen no Wabi Sabi no fuzei ga aru.
The Kennin-ji temple isn’t gorgeous like Milano Cathedral, but there is the Zen taste of wabi sabi. - Additional Notes:
Wabi sabi is also used to express the concept of valuing simplicity and humility, rather than luxury and impressiveness.
9. 高嶺の花 (Takane no Hana)
- Literal Translation: “Flower” (Hana) “in high peak” (Takane).
- Meaning:
This is one of the most creative untranslatable Japanese words and describes a woman who seems out of reach and who’s not easy to get familiar with. Takane no Hana is a metaphor which comes from the fact that flowers on a high peak on a mountain aren’t easily reachable. It also expresses a feeling of admiration. - Example Situation:
If you see someone with a high profile who’s super beautiful and has a good personality, you tend to think that she’s not easy to become friends with (or even to make her your girlfriend). - Example:
美人なかおりさんは、クラスで一番優秀で大企業の社長令嬢です。学校中で高嶺の花の存在です
ね。
Bijin na Kaori-san wa, kurasu de ichi-ban yūshū de daikigyō no shachō reijō desu. Gakkōjū de Takane no. Hana no sonzai desu ne.
Beautiful Kaori is the smartest girl in the class and she is the daughter of a large company’s CEO. She is Takane no hana in school, isn’t she? - Additional Notes:
It’s also used to express that a woman is too perfect to be attainable.
10. ありがた迷惑 (Arigata Meiwaku)
- Literal Translation: “Thankful” / “Grateful” (Arigatai) / “Troublesome” / “Annoying” (Meiwaku)
- Meaning: This phrase is used to describe a situation when someone does something for you that you didn’t necessarily want them to do (but you still think you should be grateful for it).
- Example Situation:
When your neighbour always shares their food with you, but you never actually like when they do this, you feel that this neighbor’s favor is Arigata Meiwaku. - Example:
私の祖母は毎年手編みの手袋をくれます。嬉しいけど使わないから、ありがた迷惑です。
Watashi no sobo wa maitoshi teami no tebukuro o kuremasu. Ureshii kedo tsukawanai kara, Arigata Meiwaku desu.
My grandmother gives me her handmade knitted gloves every year. It’s Arigata meiwaku because I’m happy for her favor but I never use them. - Additional Notes:
This phrase reflects the Japanese mentality which puts importance on being polite to others and maintaining harmony without causing conflict. Japanese people can’t easily say “No,” especially when it comes to favors and offerings because people think saying no will hurt or offend the other person’s feelings and would cause some sort of conflict (breaking harmony).
11. Summary of Untranslatable Words in Japanese
In this article, we’ve gone over common Japanese untranslatable words for language learning, and have also shown you untranslatable Japanese words to English.
These Japanese untranslatable words are very handy to use for expressing situations or your feelings. There are thousands of more untranslatable words in Japanese, including idioms, proverbs, slangs, and even newly coined words.
You’ll be able to speak Japanese like a native once you master Japanese untranslatable words, as you also comprehend the Japanese philosophy and mentality behind the country’s culture!
We hope we’ve helped to satisfy your curiosity about untranslatable words from Japanese, and that you found our list of untranslatable Japanese words helpful!
12. Conclusion: How Japanesepod101 Can Help You Learn More Japanese
If you would like to learn more about the Japanese language, you’ll find a lot of useful content on JapanesePod101. We provide a variety of free lessons for you to improve your Japanese language skills.
If you’re a beginner learner of Japanese, you’ll find the following useful:
- Basic Japanese
- Daily Japanese Conversations
- 100 Japanese Words for Beginners
- Introduction to Japanese Pronunciation
- Learn to Read and Write Japanese
If you’re at the intermediate level, we recommend:
- Intermediate Japanese Grammar
- Japanese Gestures
- Learn Japanese with Songs
You’ll enjoy learning the Japanese language by watching videos and listening to actual Japanese pronunciation.
Happy Japanese learning with JapanesePod101!
Start with a bonus, and download the Must-Know Beginner Vocabulary PDF for FREE! (Logged-In Member Only)
Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation
Jump to search
Nouns
People
- にんげん、人間 – human (ningen)
- じんるい、人類 – humanity (jinrui)
- ひと、人 – person (hito)
- おとこ、男 – male (otoko)
- おとこのひと、男の人 – man (otokonohito)
- おとこのこ、男の子 – boy (otokonoko)
- おんな、女 – female (onna)
- おんなのひと、女の人 – woman (onnanohito)
- おんなのこ、女の子 – girl (onnanoko)
- あかちゃん、赤ちゃん – baby (akachan)
- わかもの、若者 – youth, young person (wakamono)
- わたし、私 – I, myself (watashi)
- わたくし、私 – I, myself (watakushi [most formal])
- ぼく、僕 – I, myself (boku, mainly used by males)
- おれ、俺 – I, myself (ore, mainly used by males [informal])
- あたし、私 – I, myself (atashi, mainly used by females [softer sounding])
- しょうじょ、少女 – girl (shoujo)
- しょうねん、少年 – boy (shounen)
Occupations
- いしゃ、医者 – doctor (isha)
- かんごし、看護師 – nurse (kangoshi)
- かんごふ、看護婦 – female nurse (kangofu)
- しかい、歯科医、はいしゃ、歯医者 – dentist (shikai, ha-isha)
- せいじか、政治家 – politician (seijika)
- べんごし、弁護士 – lawyer (bengoshi)
- しょうぼうし、消防士 – firefighter (shouboushi)
- けいさつかん、警察官 – police officer (keisatsukan)
- へいし、兵士 – soldier (heishi)
- けんちくか、建築家 – architect (kenchikuka)
- せんせい、先生 – teacher (sensei)
- きょうし、教師 – (academic) teacher (kyoushi)
- かしゅ、歌手 – singer (kashu)
- エンジニア – engineer(enjinia)
Body
- あし、足、脚 – foot, leg (ashi)
- かかと、踵 – heel (kakato)
- すね、脛 – shin (sune)
- ひざ、膝 – knee (hiza)
- もも、腿 – thigh (momo)
- あたま、頭 – head (atama)
- かお、顔 – face (kao)
- くち、口 – mouth (kuchi)
- くちびる、唇 – lips (kuchibiru)
- は、歯 – tooth (ha)
- はな、鼻 – nose (hana)
- め、目 – eye (me)
- ひげ、髭、鬚、髯 – moustache, beard (hige)
- かみ、髪 – hair (kami)
- みみ、耳 – ear (mimi)
- おなか、御腹 – stomach (onaka)
- うで、腕 – arm (ude)
- ひじ、肘 – elbow (hiji)
- かた、肩 – shoulder (kata)
- つめ、爪 – nail (tsume)
- て、手 – hand (te)
- てくび、手首 – wrist (tekubi)
- てのひら、掌、手の平 – palm of hand (te-no-hira)
- ゆび、指 – finger, toe (yubi)
- しり、尻 – buttocks (shiri)
- おなか、お腹 (はら、腹) – abdomen (o-naka)
- かんぞう、肝臓 – liver (kanzō)
- きも、肝 – liver (kimo)
- きんにく、筋肉 – muscle (kin’niku)
- くび、首 – neck (kubi)
- こころ、心 – heart [as in feelings] (kokoro)
- こし、腰 – waist, hip (koshi)
- しんぞう、心臓 – heart (shinzō)
- せなか、背中 – back (senaka)
- ち、血 – blood (chi)
- にく、肉 – meat (niku)
- はだ、肌、膚 – skin (hada)
- ひふ、皮膚 – skin (hifu)
- ほね、骨 – bone (hone)
- むね、胸 – chest (mune)
- かぜ、風邪 – cold [illness] (kaze)
- げり、下痢 – diarrhea (geri)
- びょうき、病気 – illness (byōki)
Family
- かぞく、家族 – family (kazoku)
- りょうしん、両親 – parents (ryoushin)
- こども、子供 – children, child (kodomo)
- ちち、父 – father (chichi)(«otou-san»)
- はは、母 – mother (haha)(«okaa-san»)
- つま、妻 – wife (tsuma)
- おっと、夫 – husband (otto)
- あに、兄 – older brother (ani) (onī-san)
- あね、姉 – older sister (ane) (onē-san)
- おとうと、弟 – younger brother (otōto)
- いもうと、妹 – younger sister (imōto)
- きょうだい、兄弟 – brothers, siblings (kyōdai)
- しまい、姉妹 – sisters (shimai)
- そふ、祖父 – grandfather (sofu) (ojii-san)
- そぼ、祖母 – grandmother (sobo) (obaa-san)
- まご、孫 – grandchild (mago)
- おじ、伯父、叔父 – uncle (oji) (oji-san)
- おば、伯母、叔母 – aunt (oba) (oba-san)
- いとこ、従兄弟、従姉妹、従兄、従弟、従姉、従妹 – cousin (itoko)
- めい、姪 – niece (mei)
- おい、甥 – nephew (oi)
Life
- いきもの、生き物 – living creatures (ikimono)
- ばけもの、化け物 – monster (bakemono)
Animals
- どうぶつ、動物 – animal (dōbutsu)
- チーター – cheetah (chītā)
- いぬ、犬 – dog (inu)
- ねこ、猫 – cat (neko)
- うし、牛 – cow (ushi)
- ぶた、豚 – pig (buta)
- うま、馬 – horse (uma)
- ひつじ、羊 – sheep (hitsuji)
- さる、猿 – monkey (saru)
- ねずみ、鼠 – mouse, rat (nezumi)
- とら、虎 – tiger (tora)
- オオカミ、狼 – wolf (ōkami)
- うさぎ、兎 – rabbit (usagi)
- りゅう、たつ、竜 – dragon (ryū, tatsu)
- しか、鹿 – deer (shika)
- かえる、蛙 – frog (kaeru)
- がま、蟇 – toad (gama)
- しし、獅子 – lion (shishi)
- キリン、麒麟 – giraffe (kirin)
- ぞう、象 – elephant (zō)
- とり、鳥 – bird (tori)
- にわとり、鶏 – chicken (niwatori)
- すずめ、雀 – sparrow (suzume)
- からす、烏 – crow, raven (karasu)
- わし、鷲 – eagle (washi)
- たか、鷹 – hawk, falcon (taka)
- さかな、魚 – fish (sakana)
- たい、鯛 – red snapper (tai)
- えび、海老 – shrimp, lobster (ebi)
- いわし、鰯 – sardine (iwashi)
- まぐろ、鮪 – tuna (maguro)
- かつお、鰹 – bonito (katsuo)
- さんま、秋刀魚 – pike (sanma)
- あじ、鰺 – horse mackerel (aji)
- さば、鯖 – mackerel (saba)
- イカ、烏賊 – squid (ika)
- タコ、蛸、章魚 – octopus (tako)
- むし、虫 – insect (mushi)
- ちょう、蝶 – butterfly (chō)
- ガ、蛾 – moth (ga)
- せみ、蝉 – cicada (semi)
- トンボ、蜻蛉 – dragonfly (tonbo)
- バッタ、飛蝗 – grasshopper (batta)
- クモ、蜘蛛 – spider (kumo)
- ホタル、蛍 – firefly (hotaru)
- ハエ、蝿、蠅 – housefly (hae)
- カ、蚊 – mosquito, gnat (ka)
- ゴキブリ、蜚蠊 – cockroach (gokiburi)
- カタツムリ、蝸牛 – snail (katatsumuri)
- ナメクジ、蛞蝓 – slug (namekuji)
- ミミズ、蚯蚓 – earthworm (mimizu)
- かい、貝 – shellfish (kai)
- かいがら、貝殻 – shell (kaigara)
- トカゲ、蜥蜴 – lizard (tokage)
- へび、蛇 – snake (hebi)
- くま、熊 – bear(kuma)
Plants
- しょくぶつ、植物 — plants (shokubutsu)
- くさ、草 — grass (kusa)
- はな、花 — flower (hana)
- み、実 — fruit (mi)
- き、木 — tree (ki)
- は、葉 (はっぱ、葉っぱ) — leaf (ha, happa)
- ね、根 (ねっこ、根っ子) — root (ne, nekko)
- くき、茎 — stem (kuki)
- きのこ、茸 — mushroom (kinoko)
- きく、菊 — chrysanthemum (kiku)
- さくら、桜 — cherry blossom (sakura)
- まつ、松 — pine tree (matsu)
- うめ、梅 — japanese plum or apricot (ume)
Crops
- こめ、米 – uncooked rice (kome)
- いね、稲 – rice growing in a field (ine)
- むぎ、麦 – wheat, barley, oats (mugi)
- やさい、野菜 – vegetable (yasai)
- くだもの、果物 – fruit for eating (kudamono)
- いも、芋 – yam, potato, taro (imo)
- まめ、豆 – beans, peas (mame)
- だいこん、大根 – Japanese white radish (daikon)
- にんじん、人参 – carrot (ninjin)
- リンゴ、林檎 – apple (ringo)
- ミカン、蜜柑 – mandarin orange (mikan)
- バナナ、かんしょう、甘蕉 – banana (banana, kanshō)
- ナシ、梨 – pear (nashi)
- クリ、栗 – chestnut tree (kuri)
- モモ、桃 – peach (momo)
- トマト、ばんか、蕃茄 – tomato (tomato, banka)
- スイカ、西瓜 – watermelon (suika)
Food
- たべもの、食べ物 — food (tabemono)
- ちょうしょく、朝食 — breakfast (chōshoku, asagohan)
- ひるごはん、昼御飯 — lunch (hirugohan)
- ばんごはん、晩御飯 — dinner (bangohan)
- ごはん、御飯 — cooked rice or meal (gohan)
- みそ、味噌 — miso (miso)
- りょうり、料理 — cooking (ryōri)
- サラダ — salad (sarada)
- デザート — dessert (dezāto)
- パン — bread (pan)
- サンドイッチ — sandwich (sandoitchi)
- おやつ、間食 — snack (oyatsu, kanshoku)
- アイスクリーム — ice cream (aisukurīmu)
- たこやき、たこ焼き — octopus dumpling (takoyaki)
Drink
- のみもの、飲み物 — drink/beverage (nomimono)
- ちゃ、茶 — tea (cha)
- おちゃ、お茶 — green tea (ocha)
- コーヒー、珈琲 — coffee (kōhī)
- ぎゅうにゅう、牛乳 — milk (gyūnyū)
- みず、水 — water (mizu)
- ビール — beer (bīru)
- ワイン — wine (wain)
Seasoning
- さとう、砂糖 — sugar (satō)
- しお、塩 — salt (shio)
- しょうゆ、醤油 — soy sauce (shōyu)
Time
- じかん、時間 – time (jikan)
- とき、じ、時 – ~hours (toki, ji)
- こよみ、カレンダー、暦 – calendar (koyomi, karendā)
- ふん、分 – minute (fun)
- びょう、秒 – second (byō)
- ひ、にち、日 – day (hi, nichi)
- つき、がつ、月 – month (tsuki, gatsu)
- (# -gatsu / (January,1st Month): Ichi-,Ni-,San-,Shi-,Go-,Roku-,Shichi-,Hachi-,Ku-,Jyu-,JyuIchi-,JyuNi- (December,12th Month)
- とし、ねん、年 – year (toshi, nen)
- (Last year: kyonen, this year: kotoshi, next year: rainen)
- きのう、さくじつ、昨日 – yesterday (kinō, sakujitsu)
- きょう、今日 – today (kyō)
- あした、あす、みょうにち、明日 – tomorrow (ashita, asu, myōnichi)
- あさ、朝 – morning (asa)
- (Yesterday morning: kinou no asa, this morning: kesa, tomorrow morning: ashita no asa)
- ひる、昼 – afternoon (hiru)
- ゆうがた、夕方 – evening (yūgata)
- ばん、晩 – evening (ban)
- よる、夜 – evening, night (yoru)
- ようび、曜日 – ~day (yōbi)
- しゅう、週 – week (shū)
- (Last week: senshū, this week: konshū, next week: raishū)
- いっしゅうかん、一週間 – one week (isshūkan)
Week Days
- にちようび、日曜日 – Sunday (nichi-yōbi)
- げつようび、月曜日 – Monday (getsu-yōbi)
- かようび、火曜日 – Tuesday (ka-yōbi)
- すいようび、水曜日 – Wednesday (sui-yōbi)
- もくようび、木曜日 – Thursday (moku-yōbi)
- きんようび、金曜日 – Friday (kin-yōbi)
- どようび、土曜日 – Saturday (do-yōbi)
Weather
- たいよう、太陽 – sun (taiyō)
- つき、月 – moon (tsuki)
- ほし、星 – star (hoshi)
- てんき、天気 – weather (tenki)
- はれ、晴れ – clear weather (hare)
- あめ、雨 – rain (ame)
- くもり、曇り – cloudy (kumori)
- ゆき、雪 – snow (yuki)
- かぜ、風 – wind (kaze)
- かみなり、雷 – thunder, lightning (kaminari)
- たいふう、台風 – typhoon (taifū)
- あらし、嵐 – storm (arashi)
- そら、空 – sky (sora)
Directions and positions
- きた、北 – north (kita)
- ひがし、東 – east (higashi)
- みなみ、南 – south (minami)
- にし、西 – west (nishi)
- ここ – here (koko)
- そこ – there (soko)
- あそこ – over there (asoko)
- みぎ、右 – right (migi)
- ひだり、左 – left (hidari)
- うえ、上 – above, up (ue)
- した、下 – below, down (shita)
- まえ、前 – front (mae)
- うしろ、後 – behind (ushiro)
- むこう、向こう – the other side, opposite side (mukō)
- ななめ、斜め – diagonal (naname)
- てまえ、手前 – nearer, more in front (temae)
- とおい、遠い – far (tooi)
- ちかい、近い – near, close (chikai)
Materials
- みず、水 – water (mizu)
- ゆ、湯 – hot water (yu)
- こおり、氷 – ice (kōri)
- ゆげ、湯気 – steam (yuge)
- ひ、火 – fire (hi)
- ガス – gas (gasu)
- くうき、空気 – air, atmosphere (kūki)
- つち、土 – earth, ground (tsuchi)
- きんぞく、金属 – metal, metallic (kinzoku)
- どろ、泥 – mud, mire, clay, plaster (doro)
- けむり、煙 – smoke, tobacco, opium (kemuri)
- てつ、鉄 – iron [Fe] (tetsu)
- どう、銅 – copper [Cu] (dō)
- きん、金 – gold [Au]; money (kin)
- ぎん、銀 – silver [Ag]; wealth (gin)
- なまり、鉛 – lead [Pb] (namari)
- しお、塩 – salt [NaCl] (shio)
Weights and measures
- メートル – meter (mētoru)
- リットル – litre (rittoru)
- グラム – gram (guramu)
- キロ – kilo- (kiro)
- ミリ – milli- (miri)
- センチメートル、センチ – centimeter (senchi)
- インチ – inch (inchi)
Society
- しゃかい、社会 – society (shakai)
- けいざい、経済 – economy, economics (keizai)
- かいしゃ、会社 – company (kaisha)
- かいぎ、会議 – meeting (kaigi)
- がっこう、学校 – school (gakkō)
- やくしょ、役所 – local government office (yakusho)
- みせ、店 – store (mise)
- ホテル – hotel (hoteru)
- こうじょう、工場 – factory (kōjō)
- かね、金 – money (kane, most commonly o-kane)
- さつ、札 – bill [of money, e.g., a thousand-yen bill] (satsu)
- こぜに、小銭 – small change (kozeni)
- つりせん、釣り銭、おつり、お釣り – change (tsurisen), change (o-tsuri)
- じどうはんばいき、自動販売機 – vending machine, slot machine (jidōhanbaiki)
- きっぷ、切符 – ticket (public transport, fine) (kippu)
- きって、切手 – stamp (kitte)
Human made objects
Home
- つくえ、机 – desk (tsukue)
- いす、椅子 – chair, position (isu)
- たたみ、畳 – a tatami mat (tatami)
- と、戸 – door, family (to)
- とびら、扉 – door panel (tobira)
- ドア – door (doa)
- まど、窓 – window (mado)
- ふとん、布団 – futon (futon)
- げんかん、玄関 – entrance (genkan)
- いえ、家 – house, home (ie)
- エレベーター – elevator (erebētā)
- エスカレーター – escalator (esukarētā)
- でんき、電気 – electricity (denki)
Tools
- くぎ、釘 – nail, spike (kugi)
- ひも、紐 – string, cord (himo)
- なわ、縄 – rope, string (nawa)
- ふくろ、袋 – pocket, bag (fukuro)
- かばん、鞄 – leather bag (kaban)
- かさ、傘 – umbrella, parasol (kasa)
- かぎ、鍵 – door bolt, key (kagi)
- ちょうこく、彫刻 – sculpture, engraving (chōkoku)
Stationery
- ぶんぼうぐ、文房具 – stationery (bunbōgu)
- インク – ink (inku)
- ペン – pen (pen)
- ボールペン – ball-point pen (bōrupen)
- まんねんひつ、万年筆 – fountain pen (mannenhitsu)
- えんぴつ、鉛筆 – pencil (enpitsu)
- ふで、筆 – brush for writing or painting (fude)
- チョーク – chalk (chōku)
- けしゴム、消しゴム – eraser (keshigomu)
- えんぴつけずり、鉛筆削り – pencil sharpener (enpitsu-kezuri)
- じょうぎ、定規 – ruler (jōgi)
- ノート – notebook (nōto)
- にっき、日記 – diary (nikki)
- カバー – book cover (kabā)
- ふうとう、封筒 – envelope (fūtō)
- はさみ、鋏 – scissors (hasami)
- ホッチキス – stapler (hotchikisu)
Clothes
- ふく、服 – clothes (fuku)
- ようふく、洋服 – western clothing (yōfuku)
- きもの、着物 – kimono (kimono)
- わふく、和服 – Japanese clothing (wafuku)
- そで、袖 – sleeve (sode)
- えり、襟 – lapel, collar (eri)
- ボタン – button (botan)
- チャック、ファスナー、ジッパー – zipper, zipper fastener (chakku, fasunā, jippā)
- ベルト – belt (beruto)
- くつ、靴 – shoe (kutsu)
- くつした、靴下 – sock (kutsushita)
- めがね、眼鏡 – glasses (megane)
Transport
- てつどう、鉄道 – railway (tetsudō)
- えき、駅 – station (eki)
- ひこうき、飛行機 – airplane (hikōki)
- くうこう、空港 (ひこうじょう、飛行場) – airport (kūkō, hikōjō)
- みち、道 – street, way, road (michi)
- どうろ、道路 – road (dōro)
- バスてい、バス停 – bus-stop (basutei)
- とおり、通り – avenue (tōri)
- でんしゃ、電車 – train (densha)
- くるま、車 (じどうしゃ、自動車) – car (kuruma, jidōsha)
- じてんしゃ、自転車 – bicycle (Jitensha)
Language
- もじ、文字 – letter, character, script (moji)
- じ、字 – a letter, character (ji)
- かんじ、漢字 – Chinese character (kanji)
- ひらがな、平仮名 – hiragana syllabary characters (hiragana)
- カタカナ、片仮名 – katakana syllabary characters (katakana)
- すうじ、数字 – numbers (sūji)
- アルファベット – alphabet (arufabetto)
- ローマ字 – Roman characters, Latin script (rōmaji)
- がいこくご、外国語 – foreign language (gaikokugo)
- にほんご、日本語 (こくご、国語) – Japanese [language] (nihongo)
- えいご、英語 – English [language] (eigo)
- ちゅうごくご、中国語 – Chinese [language] (chūgokugo)
- どいつご、ドイツ語 – German [language] (doitsugo)
- すぺいんご、スペイン語 – Spanish [language] (supeingo)
- ふらんすご、フランス語 – French [language] (furansugo)
- ちょうせんご、朝鮮語、かんこくご、韓国語 – Korean [language], South Korean [language] (chōsengo, kankokugo)
Media
- ほん、本 – book (hon)
- かみ、紙 – paper (kami)
- てがみ、手紙 – letter (tegami)
- しんぶん、新聞 – newspaper (shinbun)
- じしょ、辞書 – dictionary (jisho)
- パソコン – personal computer (pasokon)
Colors
- いろ、色 – color (iro, shikisai)
- あか、赤 – red (aka)
- きいろ、黄色 – yellow (kiiro)
- みどり、緑 – green (midori)
- あお、青 – blue (ao)
- むらさき、紫 – purple (murasaki, murasakiiro)
- しろ、白 – white (shiro)
- くろ、黒 – black (kuro)
- ピンク – pink (pinku)
- ちゃいろ、茶色 – brown (chairo)
- はいいろ、灰色、ねずみいろ、鼠色 – grey (haiiro, nezumiiro)
- オレンジ – orange (orenji)
Others
- え、絵 – picture (e)
- おんがく、音楽 – music (ongaku)
- りか、理科 – science (rika)
- さんすう、算数 – arithmetic (sansū)
- れきし、歴史 – history (rekishi)
- ちり、地理 – geography (chiri)
- たいいく、体育 – physical education (taiiku)
- スポーツ – sport (supōtsu)
- システム – system (shisutemu)
- じょうほう、情報 – information, news (jōhō)
- ひつよう、必要 – necessity (hitsuyō)
- べんきょう、勉強 – study (benkyō)
- いらい、依頼 – request (irai)
Numbers
- れい、ゼロ、零 – zero (rei, zero)
- いち、一 – one (ichi)
- に、二 – two (ni)
- さん、三 – three (san)
- よん、し、四 – four (yon, shi)
- ご、五 – five (go)
- ろく、六 – six (roku)
- なな、しち、七 – seven (nana, shichi)
- はち、八 – eight (hachi)
- きゅう、く、九 – nine (kyū, ku)
- じゅう、十 – ten (jū)
- ひゃく、百 – hundred (hyaku)
- せん、千 – thousand (sen)
- まん、万 – ten thousand (man)
- おく、億 – one hundred million (oku)
- ひとつ、一つ – one, one thing (hitotsu)
- ふたつ、二つ – two, two things (futatsu)
- みっつ、三つ – three, three things (mittsu)
- よっつ、四つ – four, four things (yottsu)
- いつつ、五つ – five, five things (itsutsu)
- むっつ、六つ – six, six things (muttsu)
- ななつ、七つ – seven, seven things (nanatsu)
- やっつ、八つ – eight, eight things (yattsu)
- ここのつ、九つ – nine, nine things (kokonotsu)
- とお、十 – ten, ten things (tō)
Abstract nouns
- これ – this, it (kore)
- それ – that (sore)
- あれ – that over there (are)
- どれ – which (dore)
- こちら、こっち – this direction, thing, person, or place (kochira, kocchi)
- そちら、そっち – that direction, thing, person, or place (sochira, socchi)
- あちら、あっち – that direction, thing, person, or place over there (achira, acchi)
- どちら、どっち – which direction, thing, person, or place (dochira, docchi)
- ひみつ、秘密 – secret (himitsu)
- じどう、自動 – automatic (jidō)
- ないよう、内容 – content (naiyō)
- はば、幅 – width, breadth, free room, difference (between two substances) (haba)
- せいしき、正式 – formality (seishiki)
- けっこん、結婚 – marriage (kekkon)
- げんざい、現在 – now (genzai)
- いま、今 – now (ima)
- かこ、過去 – past (kako)
- みらい、未来 – future (mirai)
Adjectives
Forms
- いい、よい、良い – good (ii, yoi)
- すごい、凄い – amazing (sugoi)
- すばらしい、素晴らしい – wonderful (subarashii)
- わるい、悪い – bad, inferior (warui)
- たかい、高い – expensive, high (takai)
- ひくい、低い – low (hikui)
- やすい、安い – cheap (yasui)
- おおきい、大きい – big (ōkii)
- ちいさい、小さい – small (chiisai)
- ほそい、細い – thin (hosoi)
- ふとい、太い – thick (futoi)
- ふるい、古い – old (furui)
- あたらしい、新しい – new (atarashii)
- わかい、若い – young (wakai)
- かるい、軽い – light, easy (karui)
- おもい、重い – heavy (omoi)
- やさしい、易しい – easy, simple (yasashii)
- むずかしい、難しい – difficult (muzukashii)
- やわらかい、柔らかい – soft (yawarakai)
- かたい、硬い、堅い – hard (katai)
- あつい、熱い、暑い – hot (atsui)
- つめたい、冷たい – cold (tsumetai)
- さむい、寒い – cold (samui) as in cold weather
- おいしい、美味しい – delicious (oishii)
- うまい、美味い、旨い – delicious, appetizing (umai)
- まずい、不味い – tastes awful (mazui)
- あまい、甘い – sweet (amai)
- からい、辛い – hot [spicy] (karai)
- しょっぱい、塩っぱい – salty (shoppai)
- にがい、苦い – bitter (nigai)
- うつくしい、美しい – beautiful (utsukushii)
Feelings
- うれしい、嬉しい – happy (ureshii)
- たのしい、楽しい – fun (tanoshii)
- かなしい、悲しい – sad (kanashii)
- さびしい、寂しい、淋しい – lonely (sabishii)
- さみしい、寂しい、淋しい — sad, lonely (samishii)
- こわい、怖い、恐い – scary (kowai)
- いたい、痛い – painful (itai)
- かゆい、痒い – itchy (kayui)
- くさい、臭い – stinky (kusai)
- つらい、辛い – painful, heart-breaking (tsurai)
Verbs
- する – to do (suru)
- やる – to do (yaru)
Existence
- いる – to exist [for animate objects] (iru)
- ある – to exist [for inanimate objects] (aru)
- なる – to become (naru)
- おこる、起こる、興る – to occur (okoru)
- あらわれる、現れる – to appear (arawareru)
- いきる、生きる – to live (ikiru)
- うむ、生む、産む – to give birth (umu)
- しぬ、死ぬ – to die (shinu)
- こわれる、壊れる – to breakin (kowareru)
- in intransitive sense
Movement
- いく、行く – to go (iku)
- くる、来る – to come (kuru)
- かえる、帰る、返る – to return (kaeru)
- あるく、歩く – to walk (aruku)
- とぶ、飛ぶ – to jump, to fly (tobu)
- およぐ、泳ぐ – to swim (oyogu)
Actions
- うごく、動く – to movein (ugoku)
- おどる、踊る – to dance (odoru)
- ねる、寝る – to sleep (neru)
- うたう、歌う – to sing (utau)
- かむ、噛む – to bite (kamu)
- たべる、食べる – to eat (taberu)
- のむ、飲む – to drink (nomu)
- さわる、触る – to touch (sawaru)
- なげる、投げる – to throw (nageru)
- もつ、持つ – to hold (motsu)
- うつ、打つ – to hit, to strike (utsu)
- なぐる、殴る – to hit, to strike (naguru)
- さす、指す – to point (sasu)
- さす、刺す – to stab (sasu)
- さす、差す – to raise or extend one’s hands (sasu)
- ける、蹴る – to kick (keru)
- すわる、座る – to sit (suwaru)
- たつ、立つ – to stand (tatsu)
- はしる、走る – to run (hashiru)
Changes of state
- あく、空く – to become unoccupied (aku)
- こむ、込む – to be crowded (komu)
- いる、要る – to need (iru)
- かわく、乾く – to become dry (kawaku)
- みだす、乱す — to disturb, to disarrange (midasu)
- みだれる、乱れる — to be disturbed, to become confused (midareru)
- つかえる、仕える — to serve, to work for (tsukaeru)
- そなわる、備わる — to be furnished with (sonawaru)
- すぐれる、優れる — to excel, to surpass (sugureru)
- ひえる、冷える — to grow cold, to get chilly, to cool down (hieru)
- さめる、覚める — to wake, to become sober, to be disillusioned (sameru)
- さめる、冷める — to cool down (sameru)
- むく、向く — to face, to turn toward (muku)
- たおれる、倒れる — to fall, to collapse (taoreru)
- かたまる、固まる — to harden, to solidify, to become firm (katamaru)
- うまる、埋まる — to be filled, to be surrounded, to overflow (umaru)
- うもれる、埋もれる — to be buried, to be covered (umoreru)
- ます、増す — to increase, to grow (masu)
- ふえる、増える — to increase, to multiply (fueru)
- へる、減る — to decrease (heru)
- はずれる、外れる — to deviate (hazureru)
- ふとる、太る — to grow fat (futoru)
- はじまる、始まる — to begin (hajimaru)
- おわる、終わる — to finish, to close (owaru)
- きめる、決める — to decide (kimeru)
Senses
- みる、見る – to see (miru)
- きく、聞く、聴く – to hear, to listen (kiku)
- さわる、触る – to touch, to feel (sawaru)
- かぐ、嗅ぐ – to smell (kagu)
Speech
- いう、言う – to say (iu)
- はなす、話す – to speak (hanasu)
- かたる、語る – to tell (kataru)
- かく、書く – to write (kaku)
- よむ、読む – to read (yomu)
Work
- つかう、使う – to use (tsukau)
- つくる、作る、造る、創る – to make (tsukuru)
- なおす、直す、治す – to fix, repair (naosu)
- すてる、捨てる – to discard, throw away (suteru)
- とる、取る、撮る、採る – to take (toru)
- おく、置く – to put (oku)
Emotions
- かなしむ、悲しむ、哀しむ – to be sad (kanashimu)
- なく、泣く – to cry (naku)
- わらう、笑う – to laugh (warau)
- おこる、怒る – to be angry (okoru)
- ほめる、褒める – to encourage (homeru)
- しかる、叱る – to scold (shikaru)
- よろこぶ、喜ぶ – to celebrate, to be jubilant, to have joy, to have delight, to have rapture (yorokobu)
- よろこび、喜び – joy, delight, rapture (yorokobi)
- なぐさめる、慰める – to console, to consolate, to provide empathy (nagusameru)
- あきる、飽きる – to be disinterested, to be bored, to be tired of, to be weary (akiru)
- おどろく、驚く – to be astonished, to be surprised, to be scared (odoroku)
Activities
- あう、会う – to meet, to interview (au)
- あける、開ける – to opentr, to unwraptr (akeru)
- あそぶ、遊ぶ – to play (asobu)
- あつまる、集まる – to gatherin (atsumaru)
- うる、売る – to sell (uru)
- える、得る – to obtain [some benefit or knowledge] (eru)
- おる、折る – to breaktr, to foldtr (oru)
- かう、買う – to buy (kau)
- きる、切る – to cut (kiru)†
- きる、着る – to wear [on the upper body] (kiru)
- はく、履く – to wear [on the lower body] (haku)
- かえる、変える – to changetr (kaeru)
- かえる、代える – to exchange, to substitute, to replace (kaeru)
- しめる、閉める – to closetr (shimeru)
- しめる、締める – to tie, to fasten (shimeru)
- しめる、占める – to comprise, to account for (shimeru)
- しる、知る – to know (shiru)†
- つかれる、疲れる – to get tired (tsukareru)
- でかける、出掛ける – to go out, to depart (dekakeru)
- はたらく、働く – to work [e.g., at a job] (hataraku)
- はなす、放す、離す – to let go of (hanasu)
- やすむ、休む – to rest, to take a break, to go to bed (yasumu)
- わかれる、分かれる – to split intoin, to be divided (wakareru)
- わかれる、別れる – to partin, to separatein, to break upin (wakareru)
- tr transitive sense
- in intransitive sense
- † conjugates as a u-verb
Adverbs
- もう – already (mō)
- まだ – still, yet (mada)
- ずっと – always (zutto)
- とても – very (totemo)
- こう – like this (kō)
- そう – like that (sō)
- ああ – in that other way (ā)
- どう – how (dō)
- しばしば – often (shibashiba)
Pre-noun adjectival
- この – this (kono)
- その – that (sono)
- あの – that (ano)
- どの – which (dono)
Interjections
- はい – yes (hai)
- いいえ – no (iie)
Conjunctions
- でも — but (demo)
- しかし – but, however (shikashi)
- そして – and then, Then… (soshite)
- それに – besides (soreni)
- なぜなら – that is because, being because (nazenara)
Terminations of verbs
- う、よう – volitional ending [う for u-verbs, よう for ru-verbs]: «Let’s…» or «I will» (u, yō)
- せる、させる – causative ending [せる for u-verbs, させる for ru-verbs]: to make [someone do something], to allow (seru, saseru)
- れる、られる – passive verb ending [れる for u-verbs, られる for ru-verbs]: to be <verbed> [e.g., 食べられる, «to be eaten»] (reru, rareru)
- そうだ – indicates that it seems the verb occurs [e.g., «It seems he ate»] (sōda)
- た – informal past-tense (ta)
- たい – indicates desire to perform verb (tai)
- だろう – indicates that it seems the verb occurs; also used to ask whether the verb occurs (darō)
- ない、ん – informal negative (nai, n) [ん is a slurred version and sounds a little masculine]
- ぬ – archaic informal negative [«he hath», «thou didst», etc.] (nu)
- ます – formal non-past ending (masu)
Particles
Case
- が – subject marker, but (ga)
- で – at, by (de)
- と – and, with (to)
- に – indirect object marker (ni)
- の – possession marker, of (no)
- へ – to (e) [Note: へ is normally read he, but when used as this particle its reading changes to e]
- まで – to (made)
- から – from (kara)
- より – than (yori)
- を – direct object marker (o)
Conjunctive
- および、及び – and; as well as (oyobi)
- か – whether (ka)
- かも – might be, possible that (kamo)
- そして – and then (sosh
ite) - それとも – or (soretomo)
- だの – things like <list of things>, including, such things as (dano)
- つつ – ongoing occurrence (tsutsu) [similar to ながら but has different tone, and both actions have equal weight]
- て – te form of verb or adjective [see explanation]
- と – when, if, that (to)
- ながら – while, though, both (nagara)
- ならびに – as well as (narabini)
- なり – whether or not (nari)
- に – to <somewhere>, by <someone> (ni)
- の – possession (no)
- ので – so (node)
- また、又 – also, again (mata)
- または、又は – or alternatively (matawa)
- も – also, too (mo)
- や – and (ya)
Final
- ね – emphasis and question marker, equivalent to «right?» (ne)
- か – question marker (ka)
- な – the copula particle used after quasi-adjectives (na)
- かしら – I wonder (kashira)
- さ – -ness (sa)
- っけ – particle indicating that the speaker is trying to recall some information [«What class is next -kke?»] (-kke)
Adverbial
- こそ – emphasis (koso)
- さえ – even (sae)
- しか – only (shika)
- すら – even (sura)
- くらい、ぐらい – approximately, about (kurai)
- だけ – only, as much as (dake)
- だって – however (datte)
- ったら – casual topic marker (ttara) [colloquial form of to ittara (if you refer to ~; as for ~)
- って – said that (tte)
- でも – also, or (demo)
- どころ – (particle used to indicate that what precedes it is an extreme example and strongly negates it) (dokoro)
- など – for example (nado)
- なら – if [for verbs]; subject marker [for nouns] (nara)
- なんか – casual undervalue, dislike, lack (nanka)
- なんて – casual undervalue, dislike, lack (nante)
- は – topic marker (wa) [although ha is the hiragana used, wa is the pronunciation)
- ばかり、ばっかり – just, full of, only (bakari)
- まで – until (made)
- も – too, also (mo)