You are here: Home/ List/ Japanese Kanji Words with Multiple Meanings and Readings
This post introduces confusing Japanese kanji words that have two different readings and meanings. For each word, there is a unique example sentence that contains both usages in the same context. When you encounter these words in a text, make sure you always take the context into account to confirm their meaning/reading.
辛い
Reading/Meaning
- からい, “hot, spicy”
- つらい, “tough, hard, painful”
Example
辛(から)い食べ物だけを1時間食べ続けるなんて、私には辛(つら)すぎる。
It is too painful for me to keep eating only spicy food for one hour.
Additional Note
For some people, eating spicy (からい) food can be quite painful (つらい). Furthermore, there is also a similar-looking kanji “幸”, which means “happiness” as in 幸 (しあわ)せ and 幸福(こうふく).
空く/空いている
Reading/Meaning
- あく/あいている, “become/be vacant, free, not occupied”
- すく/すいている, “become/be uncrowded, unbusy, empty”
Example
急に予定が空(あ)いたので有名なラーメン屋に行ってみたら、結構空(す)いていてよかった。
Since my schedule suddenly became clear, I went to a famous ramen restaurant and it wasn’t very crowded, which was good.
Additional Note
Don’t confuse “空(あ)いている” with “開(あ)いている”, which means “(shop is) open/available for business”. For instance, the Japanese translation of “This shop is open” is “この店は開いている“, not “空いている“. In fact, (この店は)空いている reads “(このみせは)すいている” and means “This shop is empty/not crowded“. Very confusing, isn’t it?
Here are more examples that would help you understand 空く and 空く better: 空く is used in 明日空いている? (“Are you free tomorrow?”) and 席が空く (“The seat becomes free”). On the other hand, 空く is used in お腹が空く (“stomach becomes empty”) and 空いてる時間帯 (“unbusy time zone”).
臭い
Reading/Meaning
- くさい, “be smelly” (i-adj)
- におい, “bad smell” (noun)
Example
部屋が少し臭(くさ)い気がしたから、臭(にお)いを消すために消臭(しょうしゅう)スプレーを買った。
Because I felt my room was a bit smelly, I bought deodorising spray to remove the bad smell.
Additional Note
In fact, におい has two kanjis: 臭い and 匂い. Generally, the former means “bad smell”, and the latter “good smell” (e.g. “トイレの臭い” vs “香水の匂い”). Of course, you don’t have to worry about their differences in speech.
今日
Reading/Meaning
- きょう, “today”
- こんにち, “nowadays” (advanced)
Example
今日(きょう)の夜9時に、今日(こんにち)の日本が抱える社会問題を議論する番組があるらしい。
I’ve heard there will be a TV show at 9 pm today that discusses social issues Japan is facing nowadays.
Additional Note
今日(こんにち) is a rather formal word and used in formal speech/writing.
一日
Reading/Meaning
- いちにち, “one day”
- ついたち, “the 1st day of a month”
Example
4月1日(ついたち)に試験があるので、それまで一日(いちにち)も休まずに勉強するつもりだ。
As I have exams on the 1st of April, I will be studying by then without taking a single day off.
Additional Note
The 1st of January (1月 1日) is called 元旦 (がんたん). There are also other dates of a month that have special readings, e.g. 20日 (はつか). See more at Japanese Kanji Words with Irregular/Special Readings.
人気
Reading/Meaning
- にんき, “popular/popularity”
- ひとけ, “signal of people being around” (advanced)
Example
人気(にんき)のラーメン屋が、この人気(ひとけ)のない場所にポツンとある。
A popular ramen restaurant is at this desolate place isolatedly.
Additional Note
人気 (ひとけ) is usually used in the phrase “人気のない/少ない”. However, don’t judge too early as 人気のない can also read “にんきのない” and mean “not popular” (well, actually this reading/meaning is more dominant). One rule of thumb is that if the phrase is followed by a noun like 場所 (“place”) or 通り (“street”), it would be ひとけ.
大事
Reading/Meaning
- だいじ, “important, precious” (na-adj)
- おおごと, “a big thing/deal/issue, serious matter” (noun, advanced)
Example
大事(だいじ)な本が盗まれたと先生に嘘をついたら、大事(おおごと)になってしまい今とても後悔している。
I lied to my teacher, saying the book I cherished had been stolen, and now I really regret doing that because it (unexpectedly) became a big issue.
Additional Note
大事(おおごと) usually contains the connotation that the thing unwantedly becomes a big deal/issue, and therefore it is often used in phrases like “大事になる前に (before it turns into a big deal/problem)” or “大事にしたくない (don’t want to make it a big deal)”. Note that, in some cases, the first reading is also used with the second definition.
最中
Reading/Meaning
- さいちゅう, “when (one is doing something/something is happening)”
- もなか, “Monaka” (Japanese sweet made of azuki bean paste)
Example
最中(もなか)を食べている最中(さいちゅう)に話しかけられたので、答えられなかった。
Because I was spoken to when eating Monaka, I couldn’t answer.
Additional Note
In fact, 最中 has another reading, “さなか”, which means almost the same as さいちゅう.
十八番
Reading/Meaning
- じゅうはちばん, “number 18”
- おはこ, “forte, adept skills”; “songs one sings very well” (advanced)
(* The first reading じゅうはちばん is also used with the second definition sometimes.)
Example
背番号十八番(じゅうはちばん)をつけたこのピッチャーの十八番(おはこ)は、うまく緩急をつけたピッチングだ。
The forte of this pitcher wearing uniform number 18 is his pitching style that mixes both fastballs and off-speed pitches effectively.
Additional Note
Whether related to the second meaning or not, the number 18 is considered as an ace (i.e. No. 1 pitcher) uniform number in Japanese baseball (野球), and therefore it is one of the most popular numbers among both professional and amateur baseball pitchers.
Also, note that 十八番 also has another meaning: “songs that one sings very well” as described above; see the post 十八番 (ohako) Meaning “The Songs You Sing the Best” to learn more.
被る
Reading/Meaning
- かぶる, “wear (a hat)”
- こうむる, “suffer/receive something negative” (advanced)
Example
スモモの木の下で帽子を被(かぶ)り直したら、スモモを盗んでいると疑がわれるという不運を被(こうむ)る羽目になってしまった。
I re-wore my hat under an Asian plum tree, and I ended up having such bad luck that I was suspected of stealing the plums (and hiding them inside my hat).
Additional Note
The content of the example sentence above is cited from a famous Chinese idiom/poem (“瓜田不納履、李下不正冠”), which admonishes you to always avoid situations where you are suspected of doing something wrong, regardless of whether you’re innocent or not.
The words that frequently collocate with 被(こうむ)る include 損失 (そんしつ, “loss”) and 不利益 (ふりえき, “disbenefit”). Sometimes, it is also used with positive words (e.g. 恩恵を被(こうむ)る, “receive benefits”) but that’s much rarer. The second definition/reading of 被る is not very common itself, and yet is often used in other words such as 被災する (ひさいする, “suffer a disaster”), 被害 (ひがい, “damage one suffers”), and 被告人 (ひこくにん, “defendant”).
***
The last two kanji words have both “correct” and “incorrect” readings, with the latter representing how the words are actually pronounced in speech. On Japanese exams, you should always write the correct reading, but otherwise, it is more natural to use the “incorrect” pronunciation. In fact, a lot of typing systems accept both readings to convert hiragana to kanji.
***
体育
Meaning
Physical Education (PE)
Reading
- たいいく (correct)
- * たいく (incorrect yet more common pronunciation in speech)
Example
俺の得意科目は体育(たいいく, usually pronounced as たいく)だ。
The subject I’m good at is PE.
Additional Note
Similarly, 体育館(たいいくかん, “school gymnasium”) is usually pronounced as たいくかん.
唯一
Meaning
only; sole(ly)
Reading
- ゆいいつ (correct)
- * ゆいつ (incorrect yet more common pronunciation in speech)
Example
このホテルにはあまり満足しなかった。唯一良かったのは、立地が良かったことだ。
I wasn’t quite satisfied with this hotel. The only saving grace was its good location.
cf: 唯一無二
唯一無二
雰囲気
Meaning
vibe, atmosphere
Reading
- ふんいき (correct)
- * ふいんき (incorrect yet more common pronunciation in speech)
Example
このレストランは雰囲気(ふんいき, usually pronounced as ふいんき)が良い。
This restaurant has a good vibe
Additional Note
雰囲気 is usually pronounced as ふいんき simply because it’s easier to say than the correct reading (try pronouncing them yourself). Incidentally, there is an interesting slang word “雰囲気イケメン”, which literally means “handsome-vibe man”. See the following post for more details.
“雰囲気イケメン (fuinki ikemen) Meaning ‘Handsome-Vibe Man’ in Japanese Slang”
Meaning of 雰囲気イケメン (fuinki ikemen) in Japanese Slang
“A nation’s culture resides in the hearts and in the soul of its people.” ~ Gandhi.
Over the years, learning new Japanese words has evolved into a passion of mine. If I could sum up my findings so far, it’s that Japanese culture makes you aware of small details that were always there but didn’t necessarily notice before.
Despite researching my first trip to Japan to death as I do for all destinations I visit, I returned with the realisation that there is always so much more to learn (hence my multiple trips thereafter). Their language and absolutely beautiful Japanese words are no exception!
I now have an insatiable appetite to quash my curiosity and fascination with Japanese culture, religion and aspects of day-to-day-life. Learning through language is a great way to achieve this, and I love sharing all these findings with you throughout my Japan blog.
Not only have I categorised this list into beautiful Japanese words, I’ve also included motivational, meaningful, inspirational and untranslatable expressions. This comprehensive guide is a collection of my favourite Japanese words and phrases that have helped bring more meaning into my life – and I hope they will for you, too!
TIP: If you’d like to learn the correct way to pronounce the words and expressions in this article, my guide to Japanese for tourists explains exactly what you need to know for language learning (and includes a free cheat sheet, too!)
This post contains affiliate links, at no extra cost to you. I may earn a small commission if you click through and make a purchase.
Japanese words video
If you prefer to learn from a video, I’ve summed up this article in 45 seconds (if you can’t see it in the space below, simply disable your ad blocker:
Beautiful words in Japanese
Ikigai
生きがい
When browsing an airport bookstore, I first learnt this beautiful Japanese word when I saw this paperback ranking highly on the bestseller shelves. Intrigued by the blurb and promise, I excitedly bought the book and dove right into it.
What I didn’t realise was ikigai is the word used to describe the very passion that gets you out of bed in the morning; your reason for being. It’s a combination of what you’re good at, something you love and something the world needs. Just ask any centenarian in Okinawa why they still enjoy working everyday!
Japanese people believe everyone has an ikigai, they just need to find it. On completing the book, I recognised that this very blog you’re reading, right now, has been my ikigai since I launched it in 2017. My passion for sharing responsible travel tips, advice and my love of Japan with you is what I look forward to each and every day.
Ichi go ichi e
一期一会
This is one of the most insightful Japanese words I’ve had the pleasure of learning from an actual geisha. During my traditional tea ceremony in Kyoto, it was explained that ichi go ichi e has very strong ties to enjoying tea in Japan.
Translating to “once in this lifetime”, ichi go ichi e serves as a gentle reminder for us to treasure each individual moment as can never truly be replicated again.
Even if you invited the same people to enjoy tea at a later date, at the same time, wore the same clothes etc, aspects of the encounter would always differ to the original, such as conversation or weather.
This concept can be applied to each and every situation throughout life. Isn’t it fascinating?
Nakama
仲間
A nakama can be described as a very good friend that one considers family, even if they’re not related by blood. You never know, you might end up making a nakama when undertaking cultural experiences in Japan.
Perhaps it’s a friend you frequently see, or the kind of friend you only have the chance to catch up with once every few years in person as they live far away. But when you do, the bond of friendship is so strong it’s like all that time in between has never passed!
Do you have a nakama?
Wabi sabi
侘寂
It’s difficult to sum up the meaning of wabi sabi into a few short words. Deriving from Zen buddhism, in the simplest form it could be described as the acceptance of finding beauty in imperfections and the impermanence of things.
Finding beauty in flaws is a huge part of Japanese aesthetics. In a world where striving to achieve perfection is prioritised, it’s nice to see a contrasting perspective is also widely accepted throughout Japan. Perhaps more of us should view imperfections in this way? More about wabi sabi here.
TIP: A great example of wabi sabi is kintsugi, which I describe in more detail further down the page.
Natsukashii
懐かしい
Do you ever come across old items or photographs that warm your heart? Even the scent of perfume or candles can evoke particular memories. Natsukashii is that feel-good emotion of sentimentality when remembering back to a time you hold close to your heart.
I certainly feel this when I think back to my time swooning over cherry blossom petals bathing in the setting sun’s orange glow in Kawagoe!
Natsukashii differs from nostalgia in a way because it’s not the feeling of longing to return to that particular time. It’s simply feeling grateful to have had a particular experience in the past without the desire to return to that moment.
Kintsugi
金継ぎ
This beautiful practice is believed to date back to 15th century Japan. Kintsugi translates to “the art of broken pieces” whereby broken pottery was repaired with gold, rather than being discarded.
Filling the cracks with gold is an indication that flaws can be seen as a unique part of the object’s history, which adds to its overall beauty and character.
I recently learnt the brand Siletti has a range of kintsugi-style crockery that allow you to bring the look of this centuries-old tradition into your home in a modern way.
Motivational Japanese words
Ame futte ji katamaru
雨降って地固まる
If any nation were to claim ame futte ji katamaru as their unofficial motto, it would have to be Japan. As a country that has natural disasters such as earthquakes and volcanic eruptions to thank for its creation, the saying “after the rain, earth hardens” is quite fitting.
What this means is overcoming adversity builds character and resilience. It’s believed that after a storm, things tend to stand on more solid ground than they did before.
Just take the last 100 years for example. The people of Japan have endured the Great Kanto Earthquake of 1923, the nuclear bombings of Hiroshima and Nagasaki in 1945, the Great Kobe Earthquake of 1995 and the Great Tohoku Earthquake of 2011 resulting in a devastating tsunami and nuclear meltdown.
Aside from the ongoing cleanup from the 2011 Fukushima area disaster mentioned above, today you’d be forgiven for thinking each of these locations never endured such hardship – they’ve rebuilt stronger than before.
Ganbaru
頑張る
The Japanese word ganbaru can be used as an expression of encouragement. However, it can have several meanings, ranging from “to do more than one’s best”, “to stand firm”, “to endure”. It encapsulates having focus and determination to step outside your comfort zone and achieve goals.
To fully comprehend how to use ganbaru, this article goes into great detail!
Nanakorobi yaoki
七転び八起き
Translating to “Fall down seven times, stand up eight”, this has got to be one of my most favourite motivational Japanese words. It’s always a great reminder to never give up on your goals, no matter how many obstacles you encounter along the way.
Did you know Daruma dolls are said to be linked to the saying nanakorobi yaoki? Their rounded shape is symbolic of having a fighting spirit to overcome adversity. Representing good fortune and perseverance, Daruma dolls make the perfect Japanese souvenirs!
Hikari wa subete no yami no naki ni arimasu
光はすべての闇の中にあります
Translating to “There is light in all darkness”, this term is self-explanatory.
The English word equivalent would be “every dark cloud has a silver lining”, meaning out of a bad situation there is hope that good things can happen.
Meaningful Japanese words
Shinrin yoku
森林浴
In our fast-paced, digitally-connected world of bustling cities, the art of shinrin yoku plays a very important role in Japanese culture. Translating to “forest bathing”, these meaningful Japanese words help us remember to immerse ourselves in nature as often as possible to reconnect with our natural environment.
Believed to have healing properties and serve as a kind of preventative medicine, practicing shinrin yoku allows us to temporarily forget about our modern troubles, eye-straining screens and day-to-day nuances.
To awaken a sense of connection to nature, the aim is to to really slow down and use all our senses to take in the surrounding scenery… The sounds of birdsong; the motion of leaves swaying in the breeze; the smell of recent rains or nearby flowers. Without realising at the time, I was able to achieve this in the tranquil moss forests of Kyoto.
TIP: Interested in learning more about shinrin yoku and how it can help you, even if you don’t have any forests nearby? I can highly recommend this book by two of my favourite authors on Japanese culture.
Omotenashi
おもてなし
If you’ve visited Japan, has a Japanese local ever gone out of their way to assist you with something? Ladies, did you ever notice the basket beneath your chair in a restaurant to put your handbag whilst eating to prevent it getting dirty on the floor? Did you notice the taxi driver’s white gloves and the vehicle’s door opening automatically?
These are all examples of omotenashi – superb Japanese hospitality and attention to detail. This trait is one of the many things Japan is famous for.
Hospitality and respect are deeply ingrained into all aspects of everyday life in Japanese culture. It is not done for financial reward (such as tipping, because one of the don’ts in Japan is leaving a tip for service). It’s just expected.
While I can recall countless experiences of omotenashi during my visits to Japan over the years, it wasn’t until more recently I discovered there was a word in Japanese to encompass this. Say it with me now: o-mo-ten-a-shi!
Komorebi
木漏れ日
Meaning “sunlight filtering through the trees”, komorebi can be used to describe the way leaves and the sun’s glow interact with one another. Even a slight breeze causes leaves to manipulate the sun’s rays into dancing, angular patterns.
Komorebi always makes me think back to my half-hour walk through dense forest in Nagano to Jigokudani Snow Monkey Park. The best time to witness the monkeys playing is when the park opens, which is the perfect moment to witness komorebi.
The early morning mist slowly lifted as I journeyed along the track, revealing soft rays of sunlight flickering through the trees. Isn’t it such a beautiful word?
Inspirational Japanese words
Ukiyo
浮世
Can you remember back to a time where you lived in the moment, so much so you felt completely detached from life’s bothers? Felt so carefree, inspired, like the world was floating? Ukiyo is the word to describe this feeling, translating to “the floating world”.
Every time I visit Kyoto I’m reminded of ukiyo. I forget about my phone with its constant notifications and just be. With its beautifully preserved Edo-era streets, ancient wooden pagodas and incredibly landscaped gardens, it’s effortless for one’s mind to escape to a floating world in Kyoto.
TIP: My talented friend Lisa in Japan evokes the feeling of ukiyo so beautifully with her photography. If you love Japanese cherry blossoms, don’t resist taking a peek at our collaboration in my article about spending spring in Japan!
Datsuzoku
脱俗
Meaning “a break from habit or daily routine”, datsuzoku can be used to refer to freedom from the ordinary. It can also mean going against the grain to live a life unbound by convention.
The beauty of being able to travel internationally in previous years is a great example of this. Venturing to a new destination to temporarily experience how others live reminds me of datsuzoku. To be in a contrasting part of the world and witness others do something different to what I’d expect was always a welcome break from my usual daily routine.
I think this is how most of us felt before the events of 2020! I loved the freedom to book a ticket and fly to Japan when the opportunity arose, especially when I dedicated the time to undertake most of these day trips from Tokyo.
Yugen
幽玄
To put things bluntly, sometimes it’s ridiculously easy to get caught up in the daily grind we forget we’re all on a massive spherical rock hurtling through space at an unthinkable speed. Haha, think about it!
Do you ever take a few moments to stare at the moon and stars? Have you ever thought no matter where we are in the world, we all see the same moon? Yugen translates to “a profound, mysterious sense of the beauty of the universe”.
When I gaze into the night skies, I can’t help but think about what an incredible expanse space must be, our galaxy, and our place in the universe. Even if we don’t fully comprehend it, we’re all part of something much bigger than ourselves.
If you’re like me you’ve been reminded of yugen during your travels, especially to destinations steeped in history. Strolling through the centuries-old temples of Kamakura or adoring the gassho-zukuri farmhouses of Hida Folk Village in Takayama reminded me the same sun has risen and set on these structures, each and every day, for centuries. Isn’t that so humbling to realise?
Untranslatable and cool Japanese words
Tsundoku
積ん読
Tsundoku refers to “the act of buying books without reading them”; creating a collection of unread novels and the like. Do you know someone this aesthetic Japanese word could relate to? I’ve been guilty of this in the past!
Although if you do plan on buying a bunch of books to actually read, take a look at my detailed review of the best travel books for Japan to help get your future trip planning off to a brilliant start.
Kuidaore
食い倒れ
Ever wanted to buy ALL. THE. FOOD. in Japan? Of course, there is a cool Japanese word for this. Kuidaore quite literally means to “eat yourself into ruin” by spending all your money on food until you’re bankrupt.
Sounds a little dramatic but when you’re walking down Dotonbori in Osaka and the incredible aromas of sizzling street food meander their way to your nostrils, it’s easy to understand how someone could eat themselves into bankruptcy!
TIP: If you’re hoping to visit Dotonbori someday, my 3 day Osaka itinerary and Nara day trip guide has all the bases covered. Just make sure you leave some small change to buy senbei (crackers) for Nara’s sacred deer!
Kuchisabishii
口寂しい
Have you ever had that feeling around 3pm where you need to eat something without actually being hungry? To chew on something just for the sake of it? This is why I love the Japanese language, there is a word for this feeling – kuchisabishii!
Kuchisabishii translates “to eat because your mouth is lonely”. Should I be proud or ashamed to admit this? Haha, in all seriousness though, if you have been craving Japanese sweets and snacks to cure your lonely mouth I have some good news.
Take a look at my guides and reviews for how to have Japanese treats delivered to your door RIGHT NOW – direct from Tokyo!
- Traditional and artisanal Japanese sweets with Sakuraco →
- Trendy and fun Japanese snacks with TokyoTreat →
- Popular and traditional snacks from Japan →
Which are your favourite Japanese words with meaning?
This concludes my all-time favourite Japanese words and meanings! Through learning Japanese in a simple way, we realise we can incorporate different aspects into our own lives. Paying attention to seemingly ordinary things with a refreshed perspective can help bring more meaning into daily life.
I personally find that so satisfying and humbling considering these kinds of expressions don’t exist in the English language. Do you agree?
Which of these Japanese words is your favourite? Did I miss any? Leave me a note in the comments below! I hope you learnt something new and use some of these expressions more often. Now you know what a nakama is, if you’re lucky enough to have one be sure to let them know 😊
Want to learn my strategies for how to “blend in” anywhere around the globe? Find out by reading my #1 Amazon New Release Book!
Are you thinking about visiting Japan someday? Why not check out my popular itineraries and travel guides while you’re here for inspiration? From must-see destinations to lesser-known places off the beaten path, I have your future Japan trip planning covered. You can also come and join me on Facebook, Pinterest, Instagram and TikTok for more Japan inspiration!
Like it? Pin it! 📌
This guide to beautiful Japanese words contains affiliate links, at no extra cost to you. I may earn a small commission if you decide to make a purchase and if you do, thanks for your support! This helps with the costs of running my blog so I can keep my content free for you. As always, I only recommend a product or service that I genuinely love and use myself!
Like what you see? ✅ Sign up for my latest updates!
Enter your email here
Australian-based Alyse has travelled «The Invisible Tourist Way» for 15 years and hopes to encourage fellow travellers to do so, too. Based on her travels to 260+ cities across 32 countries, through her blog and #1 Amazon New Release book she shares passionate advice about responsible travel, history and preserving local cultures for more enriching experiences. Her dreams? Always about the next destination and how to make the most of it by «blending in.»
Definition from Wiktionary, the free dictionary
Jump to navigation
Jump to search
Nouns
People
- にんげん、人間 – human (ningen)
- じんるい、人類 – humanity (jinrui)
- ひと、人 – person (hito)
- おとこ、男 – male (otoko)
- おとこのひと、男の人 – man (otokonohito)
- おとこのこ、男の子 – boy (otokonoko)
- おんな、女 – female (onna)
- おんなのひと、女の人 – woman (onnanohito)
- おんなのこ、女の子 – girl (onnanoko)
- あかちゃん、赤ちゃん – baby (akachan)
- わかもの、若者 – youth, young person (wakamono)
- わたし、私 – I, myself (watashi)
- わたくし、私 – I, myself (watakushi [most formal])
- ぼく、僕 – I, myself (boku, mainly used by males)
- おれ、俺 – I, myself (ore, mainly used by males [informal])
- あたし、私 – I, myself (atashi, mainly used by females [softer sounding])
- しょうじょ、少女 – girl (shoujo)
- しょうねん、少年 – boy (shounen)
Occupations
- いしゃ、医者 – doctor (isha)
- かんごし、看護師 – nurse (kangoshi)
- かんごふ、看護婦 – female nurse (kangofu)
- しかい、歯科医、はいしゃ、歯医者 – dentist (shikai, ha-isha)
- せいじか、政治家 – politician (seijika)
- べんごし、弁護士 – lawyer (bengoshi)
- しょうぼうし、消防士 – firefighter (shouboushi)
- けいさつかん、警察官 – police officer (keisatsukan)
- へいし、兵士 – soldier (heishi)
- けんちくか、建築家 – architect (kenchikuka)
- せんせい、先生 – teacher (sensei)
- きょうし、教師 – (academic) teacher (kyoushi)
- かしゅ、歌手 – singer (kashu)
- エンジニア – engineer(enjinia)
Body
- あし、足、脚 – foot, leg (ashi)
- かかと、踵 – heel (kakato)
- すね、脛 – shin (sune)
- ひざ、膝 – knee (hiza)
- もも、腿 – thigh (momo)
- あたま、頭 – head (atama)
- かお、顔 – face (kao)
- くち、口 – mouth (kuchi)
- くちびる、唇 – lips (kuchibiru)
- は、歯 – tooth (ha)
- はな、鼻 – nose (hana)
- め、目 – eye (me)
- ひげ、髭、鬚、髯 – moustache, beard (hige)
- かみ、髪 – hair (kami)
- みみ、耳 – ear (mimi)
- おなか、御腹 – stomach (onaka)
- うで、腕 – arm (ude)
- ひじ、肘 – elbow (hiji)
- かた、肩 – shoulder (kata)
- つめ、爪 – nail (tsume)
- て、手 – hand (te)
- てくび、手首 – wrist (tekubi)
- てのひら、掌、手の平 – palm of hand (te-no-hira)
- ゆび、指 – finger, toe (yubi)
- しり、尻 – buttocks (shiri)
- おなか、お腹 (はら、腹) – abdomen (o-naka)
- かんぞう、肝臓 – liver (kanzō)
- きも、肝 – liver (kimo)
- きんにく、筋肉 – muscle (kin’niku)
- くび、首 – neck (kubi)
- こころ、心 – heart [as in feelings] (kokoro)
- こし、腰 – waist, hip (koshi)
- しんぞう、心臓 – heart (shinzō)
- せなか、背中 – back (senaka)
- ち、血 – blood (chi)
- にく、肉 – meat (niku)
- はだ、肌、膚 – skin (hada)
- ひふ、皮膚 – skin (hifu)
- ほね、骨 – bone (hone)
- むね、胸 – chest (mune)
- かぜ、風邪 – cold [illness] (kaze)
- げり、下痢 – diarrhea (geri)
- びょうき、病気 – illness (byōki)
Family
- かぞく、家族 – family (kazoku)
- りょうしん、両親 – parents (ryoushin)
- こども、子供 – children, child (kodomo)
- ちち、父 – father (chichi)(«otou-san»)
- はは、母 – mother (haha)(«okaa-san»)
- つま、妻 – wife (tsuma)
- おっと、夫 – husband (otto)
- あに、兄 – older brother (ani) (onī-san)
- あね、姉 – older sister (ane) (onē-san)
- おとうと、弟 – younger brother (otōto)
- いもうと、妹 – younger sister (imōto)
- きょうだい、兄弟 – brothers, siblings (kyōdai)
- しまい、姉妹 – sisters (shimai)
- そふ、祖父 – grandfather (sofu) (ojii-san)
- そぼ、祖母 – grandmother (sobo) (obaa-san)
- まご、孫 – grandchild (mago)
- おじ、伯父、叔父 – uncle (oji) (oji-san)
- おば、伯母、叔母 – aunt (oba) (oba-san)
- いとこ、従兄弟、従姉妹、従兄、従弟、従姉、従妹 – cousin (itoko)
- めい、姪 – niece (mei)
- おい、甥 – nephew (oi)
Life
- いきもの、生き物 – living creatures (ikimono)
- ばけもの、化け物 – monster (bakemono)
Animals
- どうぶつ、動物 – animal (dōbutsu)
- チーター – cheetah (chītā)
- いぬ、犬 – dog (inu)
- ねこ、猫 – cat (neko)
- うし、牛 – cow (ushi)
- ぶた、豚 – pig (buta)
- うま、馬 – horse (uma)
- ひつじ、羊 – sheep (hitsuji)
- さる、猿 – monkey (saru)
- ねずみ、鼠 – mouse, rat (nezumi)
- とら、虎 – tiger (tora)
- オオカミ、狼 – wolf (ōkami)
- うさぎ、兎 – rabbit (usagi)
- りゅう、たつ、竜 – dragon (ryū, tatsu)
- しか、鹿 – deer (shika)
- かえる、蛙 – frog (kaeru)
- がま、蟇 – toad (gama)
- しし、獅子 – lion (shishi)
- キリン、麒麟 – giraffe (kirin)
- ぞう、象 – elephant (zō)
- とり、鳥 – bird (tori)
- にわとり、鶏 – chicken (niwatori)
- すずめ、雀 – sparrow (suzume)
- からす、烏 – crow, raven (karasu)
- わし、鷲 – eagle (washi)
- たか、鷹 – hawk, falcon (taka)
- さかな、魚 – fish (sakana)
- たい、鯛 – red snapper (tai)
- えび、海老 – shrimp, lobster (ebi)
- いわし、鰯 – sardine (iwashi)
- まぐろ、鮪 – tuna (maguro)
- かつお、鰹 – bonito (katsuo)
- さんま、秋刀魚 – pike (sanma)
- あじ、鰺 – horse mackerel (aji)
- さば、鯖 – mackerel (saba)
- イカ、烏賊 – squid (ika)
- タコ、蛸、章魚 – octopus (tako)
- むし、虫 – insect (mushi)
- ちょう、蝶 – butterfly (chō)
- ガ、蛾 – moth (ga)
- せみ、蝉 – cicada (semi)
- トンボ、蜻蛉 – dragonfly (tonbo)
- バッタ、飛蝗 – grasshopper (batta)
- クモ、蜘蛛 – spider (kumo)
- ホタル、蛍 – firefly (hotaru)
- ハエ、蝿、蠅 – housefly (hae)
- カ、蚊 – mosquito, gnat (ka)
- ゴキブリ、蜚蠊 – cockroach (gokiburi)
- カタツムリ、蝸牛 – snail (katatsumuri)
- ナメクジ、蛞蝓 – slug (namekuji)
- ミミズ、蚯蚓 – earthworm (mimizu)
- かい、貝 – shellfish (kai)
- かいがら、貝殻 – shell (kaigara)
- トカゲ、蜥蜴 – lizard (tokage)
- へび、蛇 – snake (hebi)
- くま、熊 – bear(kuma)
Plants
- しょくぶつ、植物 — plants (shokubutsu)
- くさ、草 — grass (kusa)
- はな、花 — flower (hana)
- み、実 — fruit (mi)
- き、木 — tree (ki)
- は、葉 (はっぱ、葉っぱ) — leaf (ha, happa)
- ね、根 (ねっこ、根っ子) — root (ne, nekko)
- くき、茎 — stem (kuki)
- きのこ、茸 — mushroom (kinoko)
- きく、菊 — chrysanthemum (kiku)
- さくら、桜 — cherry blossom (sakura)
- まつ、松 — pine tree (matsu)
- うめ、梅 — japanese plum or apricot (ume)
Crops
- こめ、米 – uncooked rice (kome)
- いね、稲 – rice growing in a field (ine)
- むぎ、麦 – wheat, barley, oats (mugi)
- やさい、野菜 – vegetable (yasai)
- くだもの、果物 – fruit for eating (kudamono)
- いも、芋 – yam, potato, taro (imo)
- まめ、豆 – beans, peas (mame)
- だいこん、大根 – Japanese white radish (daikon)
- にんじん、人参 – carrot (ninjin)
- リンゴ、林檎 – apple (ringo)
- ミカン、蜜柑 – mandarin orange (mikan)
- バナナ、かんしょう、甘蕉 – banana (banana, kanshō)
- ナシ、梨 – pear (nashi)
- クリ、栗 – chestnut tree (kuri)
- モモ、桃 – peach (momo)
- トマト、ばんか、蕃茄 – tomato (tomato, banka)
- スイカ、西瓜 – watermelon (suika)
Food
- たべもの、食べ物 — food (tabemono)
- ちょうしょく、朝食 — breakfast (chōshoku, asagohan)
- ひるごはん、昼御飯 — lunch (hirugohan)
- ばんごはん、晩御飯 — dinner (bangohan)
- ごはん、御飯 — cooked rice or meal (gohan)
- みそ、味噌 — miso (miso)
- りょうり、料理 — cooking (ryōri)
- サラダ — salad (sarada)
- デザート — dessert (dezāto)
- パン — bread (pan)
- サンドイッチ — sandwich (sandoitchi)
- おやつ、間食 — snack (oyatsu, kanshoku)
- アイスクリーム — ice cream (aisukurīmu)
- たこやき、たこ焼き — octopus dumpling (takoyaki)
Drink
- のみもの、飲み物 — drink/beverage (nomimono)
- ちゃ、茶 — tea (cha)
- おちゃ、お茶 — green tea (ocha)
- コーヒー、珈琲 — coffee (kōhī)
- ぎゅうにゅう、牛乳 — milk (gyūnyū)
- みず、水 — water (mizu)
- ビール — beer (bīru)
- ワイン — wine (wain)
Seasoning
- さとう、砂糖 — sugar (satō)
- しお、塩 — salt (shio)
- しょうゆ、醤油 — soy sauce (shōyu)
Time
- じかん、時間 – time (jikan)
- とき、じ、時 – ~hours (toki, ji)
- こよみ、カレンダー、暦 – calendar (koyomi, karendā)
- ふん、分 – minute (fun)
- びょう、秒 – second (byō)
- ひ、にち、日 – day (hi, nichi)
- つき、がつ、月 – month (tsuki, gatsu)
- (# -gatsu / (January,1st Month): Ichi-,Ni-,San-,Shi-,Go-,Roku-,Shichi-,Hachi-,Ku-,Jyu-,JyuIchi-,JyuNi- (December,12th Month)
- とし、ねん、年 – year (toshi, nen)
- (Last year: kyonen, this year: kotoshi, next year: rainen)
- きのう、さくじつ、昨日 – yesterday (kinō, sakujitsu)
- きょう、今日 – today (kyō)
- あした、あす、みょうにち、明日 – tomorrow (ashita, asu, myōnichi)
- あさ、朝 – morning (asa)
- (Yesterday morning: kinou no asa, this morning: kesa, tomorrow morning: ashita no asa)
- ひる、昼 – afternoon (hiru)
- ゆうがた、夕方 – evening (yūgata)
- ばん、晩 – evening (ban)
- よる、夜 – evening, night (yoru)
- ようび、曜日 – ~day (yōbi)
- しゅう、週 – week (shū)
- (Last week: senshū, this week: konshū, next week: raishū)
- いっしゅうかん、一週間 – one week (isshūkan)
Week Days
- にちようび、日曜日 – Sunday (nichi-yōbi)
- げつようび、月曜日 – Monday (getsu-yōbi)
- かようび、火曜日 – Tuesday (ka-yōbi)
- すいようび、水曜日 – Wednesday (sui-yōbi)
- もくようび、木曜日 – Thursday (moku-yōbi)
- きんようび、金曜日 – Friday (kin-yōbi)
- どようび、土曜日 – Saturday (do-yōbi)
Weather
- たいよう、太陽 – sun (taiyō)
- つき、月 – moon (tsuki)
- ほし、星 – star (hoshi)
- てんき、天気 – weather (tenki)
- はれ、晴れ – clear weather (hare)
- あめ、雨 – rain (ame)
- くもり、曇り – cloudy (kumori)
- ゆき、雪 – snow (yuki)
- かぜ、風 – wind (kaze)
- かみなり、雷 – thunder, lightning (kaminari)
- たいふう、台風 – typhoon (taifū)
- あらし、嵐 – storm (arashi)
- そら、空 – sky (sora)
Directions and positions
- きた、北 – north (kita)
- ひがし、東 – east (higashi)
- みなみ、南 – south (minami)
- にし、西 – west (nishi)
- ここ – here (koko)
- そこ – there (soko)
- あそこ – over there (asoko)
- みぎ、右 – right (migi)
- ひだり、左 – left (hidari)
- うえ、上 – above, up (ue)
- した、下 – below, down (shita)
- まえ、前 – front (mae)
- うしろ、後 – behind (ushiro)
- むこう、向こう – the other side, opposite side (mukō)
- ななめ、斜め – diagonal (naname)
- てまえ、手前 – nearer, more in front (temae)
- とおい、遠い – far (tooi)
- ちかい、近い – near, close (chikai)
Materials
- みず、水 – water (mizu)
- ゆ、湯 – hot water (yu)
- こおり、氷 – ice (kōri)
- ゆげ、湯気 – steam (yuge)
- ひ、火 – fire (hi)
- ガス – gas (gasu)
- くうき、空気 – air, atmosphere (kūki)
- つち、土 – earth, ground (tsuchi)
- きんぞく、金属 – metal, metallic (kinzoku)
- どろ、泥 – mud, mire, clay, plaster (doro)
- けむり、煙 – smoke, tobacco, opium (kemuri)
- てつ、鉄 – iron [Fe] (tetsu)
- どう、銅 – copper [Cu] (dō)
- きん、金 – gold [Au]; money (kin)
- ぎん、銀 – silver [Ag]; wealth (gin)
- なまり、鉛 – lead [Pb] (namari)
- しお、塩 – salt [NaCl] (shio)
Weights and measures
- メートル – meter (mētoru)
- リットル – litre (rittoru)
- グラム – gram (guramu)
- キロ – kilo- (kiro)
- ミリ – milli- (miri)
- センチメートル、センチ – centimeter (senchi)
- インチ – inch (inchi)
Society
- しゃかい、社会 – society (shakai)
- けいざい、経済 – economy, economics (keizai)
- かいしゃ、会社 – company (kaisha)
- かいぎ、会議 – meeting (kaigi)
- がっこう、学校 – school (gakkō)
- やくしょ、役所 – local government office (yakusho)
- みせ、店 – store (mise)
- ホテル – hotel (hoteru)
- こうじょう、工場 – factory (kōjō)
- かね、金 – money (kane, most commonly o-kane)
- さつ、札 – bill [of money, e.g., a thousand-yen bill] (satsu)
- こぜに、小銭 – small change (kozeni)
- つりせん、釣り銭、おつり、お釣り – change (tsurisen), change (o-tsuri)
- じどうはんばいき、自動販売機 – vending machine, slot machine (jidōhanbaiki)
- きっぷ、切符 – ticket (public transport, fine) (kippu)
- きって、切手 – stamp (kitte)
Human made objects
Home
- つくえ、机 – desk (tsukue)
- いす、椅子 – chair, position (isu)
- たたみ、畳 – a tatami mat (tatami)
- と、戸 – door, family (to)
- とびら、扉 – door panel (tobira)
- ドア – door (doa)
- まど、窓 – window (mado)
- ふとん、布団 – futon (futon)
- げんかん、玄関 – entrance (genkan)
- いえ、家 – house, home (ie)
- エレベーター – elevator (erebētā)
- エスカレーター – escalator (esukarētā)
- でんき、電気 – electricity (denki)
Tools
- くぎ、釘 – nail, spike (kugi)
- ひも、紐 – string, cord (himo)
- なわ、縄 – rope, string (nawa)
- ふくろ、袋 – pocket, bag (fukuro)
- かばん、鞄 – leather bag (kaban)
- かさ、傘 – umbrella, parasol (kasa)
- かぎ、鍵 – door bolt, key (kagi)
- ちょうこく、彫刻 – sculpture, engraving (chōkoku)
Stationery
- ぶんぼうぐ、文房具 – stationery (bunbōgu)
- インク – ink (inku)
- ペン – pen (pen)
- ボールペン – ball-point pen (bōrupen)
- まんねんひつ、万年筆 – fountain pen (mannenhitsu)
- えんぴつ、鉛筆 – pencil (enpitsu)
- ふで、筆 – brush for writing or painting (fude)
- チョーク – chalk (chōku)
- けしゴム、消しゴム – eraser (keshigomu)
- えんぴつけずり、鉛筆削り – pencil sharpener (enpitsu-kezuri)
- じょうぎ、定規 – ruler (jōgi)
- ノート – notebook (nōto)
- にっき、日記 – diary (nikki)
- カバー – book cover (kabā)
- ふうとう、封筒 – envelope (fūtō)
- はさみ、鋏 – scissors (hasami)
- ホッチキス – stapler (hotchikisu)
Clothes
- ふく、服 – clothes (fuku)
- ようふく、洋服 – western clothing (yōfuku)
- きもの、着物 – kimono (kimono)
- わふく、和服 – Japanese clothing (wafuku)
- そで、袖 – sleeve (sode)
- えり、襟 – lapel, collar (eri)
- ボタン – button (botan)
- チャック、ファスナー、ジッパー – zipper, zipper fastener (chakku, fasunā, jippā)
- ベルト – belt (beruto)
- くつ、靴 – shoe (kutsu)
- くつした、靴下 – sock (kutsushita)
- めがね、眼鏡 – glasses (megane)
Transport
- てつどう、鉄道 – railway (tetsudō)
- えき、駅 – station (eki)
- ひこうき、飛行機 – airplane (hikōki)
- くうこう、空港 (ひこうじょう、飛行場) – airport (kūkō, hikōjō)
- みち、道 – street, way, road (michi)
- どうろ、道路 – road (dōro)
- バスてい、バス停 – bus-stop (basutei)
- とおり、通り – avenue (tōri)
- でんしゃ、電車 – train (densha)
- くるま、車 (じどうしゃ、自動車) – car (kuruma, jidōsha)
- じてんしゃ、自転車 – bicycle (Jitensha)
Language
- もじ、文字 – letter, character, script (moji)
- じ、字 – a letter, character (ji)
- かんじ、漢字 – Chinese character (kanji)
- ひらがな、平仮名 – hiragana syllabary characters (hiragana)
- カタカナ、片仮名 – katakana syllabary characters (katakana)
- すうじ、数字 – numbers (sūji)
- アルファベット – alphabet (arufabetto)
- ローマ字 – Roman characters, Latin script (rōmaji)
- がいこくご、外国語 – foreign language (gaikokugo)
- にほんご、日本語 (こくご、国語) – Japanese [language] (nihongo)
- えいご、英語 – English [language] (eigo)
- ちゅうごくご、中国語 – Chinese [language] (chūgokugo)
- どいつご、ドイツ語 – German [language] (doitsugo)
- すぺいんご、スペイン語 – Spanish [language] (supeingo)
- ふらんすご、フランス語 – French [language] (furansugo)
- ちょうせんご、朝鮮語、かんこくご、韓国語 – Korean [language], South Korean [language] (chōsengo, kankokugo)
Media
- ほん、本 – book (hon)
- かみ、紙 – paper (kami)
- てがみ、手紙 – letter (tegami)
- しんぶん、新聞 – newspaper (shinbun)
- じしょ、辞書 – dictionary (jisho)
- パソコン – personal computer (pasokon)
Colors
- いろ、色 – color (iro, shikisai)
- あか、赤 – red (aka)
- きいろ、黄色 – yellow (kiiro)
- みどり、緑 – green (midori)
- あお、青 – blue (ao)
- むらさき、紫 – purple (murasaki, murasakiiro)
- しろ、白 – white (shiro)
- くろ、黒 – black (kuro)
- ピンク – pink (pinku)
- ちゃいろ、茶色 – brown (chairo)
- はいいろ、灰色、ねずみいろ、鼠色 – grey (haiiro, nezumiiro)
- オレンジ – orange (orenji)
Others
- え、絵 – picture (e)
- おんがく、音楽 – music (ongaku)
- りか、理科 – science (rika)
- さんすう、算数 – arithmetic (sansū)
- れきし、歴史 – history (rekishi)
- ちり、地理 – geography (chiri)
- たいいく、体育 – physical education (taiiku)
- スポーツ – sport (supōtsu)
- システム – system (shisutemu)
- じょうほう、情報 – information, news (jōhō)
- ひつよう、必要 – necessity (hitsuyō)
- べんきょう、勉強 – study (benkyō)
- いらい、依頼 – request (irai)
Numbers
- れい、ゼロ、零 – zero (rei, zero)
- いち、一 – one (ichi)
- に、二 – two (ni)
- さん、三 – three (san)
- よん、し、四 – four (yon, shi)
- ご、五 – five (go)
- ろく、六 – six (roku)
- なな、しち、七 – seven (nana, shichi)
- はち、八 – eight (hachi)
- きゅう、く、九 – nine (kyū, ku)
- じゅう、十 – ten (jū)
- ひゃく、百 – hundred (hyaku)
- せん、千 – thousand (sen)
- まん、万 – ten thousand (man)
- おく、億 – one hundred million (oku)
- ひとつ、一つ – one, one thing (hitotsu)
- ふたつ、二つ – two, two things (futatsu)
- みっつ、三つ – three, three things (mittsu)
- よっつ、四つ – four, four things (yottsu)
- いつつ、五つ – five, five things (itsutsu)
- むっつ、六つ – six, six things (muttsu)
- ななつ、七つ – seven, seven things (nanatsu)
- やっつ、八つ – eight, eight things (yattsu)
- ここのつ、九つ – nine, nine things (kokonotsu)
- とお、十 – ten, ten things (tō)
Abstract nouns
- これ – this, it (kore)
- それ – that (sore)
- あれ – that over there (are)
- どれ – which (dore)
- こちら、こっち – this direction, thing, person, or place (kochira, kocchi)
- そちら、そっち – that direction, thing, person, or place (sochira, socchi)
- あちら、あっち – that direction, thing, person, or place over there (achira, acchi)
- どちら、どっち – which direction, thing, person, or place (dochira, docchi)
- ひみつ、秘密 – secret (himitsu)
- じどう、自動 – automatic (jidō)
- ないよう、内容 – content (naiyō)
- はば、幅 – width, breadth, free room, difference (between two substances) (haba)
- せいしき、正式 – formality (seishiki)
- けっこん、結婚 – marriage (kekkon)
- げんざい、現在 – now (genzai)
- いま、今 – now (ima)
- かこ、過去 – past (kako)
- みらい、未来 – future (mirai)
Adjectives
Forms
- いい、よい、良い – good (ii, yoi)
- すごい、凄い – amazing (sugoi)
- すばらしい、素晴らしい – wonderful (subarashii)
- わるい、悪い – bad, inferior (warui)
- たかい、高い – expensive, high (takai)
- ひくい、低い – low (hikui)
- やすい、安い – cheap (yasui)
- おおきい、大きい – big (ōkii)
- ちいさい、小さい – small (chiisai)
- ほそい、細い – thin (hosoi)
- ふとい、太い – thick (futoi)
- ふるい、古い – old (furui)
- あたらしい、新しい – new (atarashii)
- わかい、若い – young (wakai)
- かるい、軽い – light, easy (karui)
- おもい、重い – heavy (omoi)
- やさしい、易しい – easy, simple (yasashii)
- むずかしい、難しい – difficult (muzukashii)
- やわらかい、柔らかい – soft (yawarakai)
- かたい、硬い、堅い – hard (katai)
- あつい、熱い、暑い – hot (atsui)
- つめたい、冷たい – cold (tsumetai)
- さむい、寒い – cold (samui) as in cold weather
- おいしい、美味しい – delicious (oishii)
- うまい、美味い、旨い – delicious, appetizing (umai)
- まずい、不味い – tastes awful (mazui)
- あまい、甘い – sweet (amai)
- からい、辛い – hot [spicy] (karai)
- しょっぱい、塩っぱい – salty (shoppai)
- にがい、苦い – bitter (nigai)
- うつくしい、美しい – beautiful (utsukushii)
Feelings
- うれしい、嬉しい – happy (ureshii)
- たのしい、楽しい – fun (tanoshii)
- かなしい、悲しい – sad (kanashii)
- さびしい、寂しい、淋しい – lonely (sabishii)
- さみしい、寂しい、淋しい — sad, lonely (samishii)
- こわい、怖い、恐い – scary (kowai)
- いたい、痛い – painful (itai)
- かゆい、痒い – itchy (kayui)
- くさい、臭い – stinky (kusai)
- つらい、辛い – painful, heart-breaking (tsurai)
Verbs
- する – to do (suru)
- やる – to do (yaru)
Existence
- いる – to exist [for animate objects] (iru)
- ある – to exist [for inanimate objects] (aru)
- なる – to become (naru)
- おこる、起こる、興る – to occur (okoru)
- あらわれる、現れる – to appear (arawareru)
- いきる、生きる – to live (ikiru)
- うむ、生む、産む – to give birth (umu)
- しぬ、死ぬ – to die (shinu)
- こわれる、壊れる – to breakin (kowareru)
- in intransitive sense
Movement
- いく、行く – to go (iku)
- くる、来る – to come (kuru)
- かえる、帰る、返る – to return (kaeru)
- あるく、歩く – to walk (aruku)
- とぶ、飛ぶ – to jump, to fly (tobu)
- およぐ、泳ぐ – to swim (oyogu)
Actions
- うごく、動く – to movein (ugoku)
- おどる、踊る – to dance (odoru)
- ねる、寝る – to sleep (neru)
- うたう、歌う – to sing (utau)
- かむ、噛む – to bite (kamu)
- たべる、食べる – to eat (taberu)
- のむ、飲む – to drink (nomu)
- さわる、触る – to touch (sawaru)
- なげる、投げる – to throw (nageru)
- もつ、持つ – to hold (motsu)
- うつ、打つ – to hit, to strike (utsu)
- なぐる、殴る – to hit, to strike (naguru)
- さす、指す – to point (sasu)
- さす、刺す – to stab (sasu)
- さす、差す – to raise or extend one’s hands (sasu)
- ける、蹴る – to kick (keru)
- すわる、座る – to sit (suwaru)
- たつ、立つ – to stand (tatsu)
- はしる、走る – to run (hashiru)
Changes of state
- あく、空く – to become unoccupied (aku)
- こむ、込む – to be crowded (komu)
- いる、要る – to need (iru)
- かわく、乾く – to become dry (kawaku)
- みだす、乱す — to disturb, to disarrange (midasu)
- みだれる、乱れる — to be disturbed, to become confused (midareru)
- つかえる、仕える — to serve, to work for (tsukaeru)
- そなわる、備わる — to be furnished with (sonawaru)
- すぐれる、優れる — to excel, to surpass (sugureru)
- ひえる、冷える — to grow cold, to get chilly, to cool down (hieru)
- さめる、覚める — to wake, to become sober, to be disillusioned (sameru)
- さめる、冷める — to cool down (sameru)
- むく、向く — to face, to turn toward (muku)
- たおれる、倒れる — to fall, to collapse (taoreru)
- かたまる、固まる — to harden, to solidify, to become firm (katamaru)
- うまる、埋まる — to be filled, to be surrounded, to overflow (umaru)
- うもれる、埋もれる — to be buried, to be covered (umoreru)
- ます、増す — to increase, to grow (masu)
- ふえる、増える — to increase, to multiply (fueru)
- へる、減る — to decrease (heru)
- はずれる、外れる — to deviate (hazureru)
- ふとる、太る — to grow fat (futoru)
- はじまる、始まる — to begin (hajimaru)
- おわる、終わる — to finish, to close (owaru)
- きめる、決める — to decide (kimeru)
Senses
- みる、見る – to see (miru)
- きく、聞く、聴く – to hear, to listen (kiku)
- さわる、触る – to touch, to feel (sawaru)
- かぐ、嗅ぐ – to smell (kagu)
Speech
- いう、言う – to say (iu)
- はなす、話す – to speak (hanasu)
- かたる、語る – to tell (kataru)
- かく、書く – to write (kaku)
- よむ、読む – to read (yomu)
Work
- つかう、使う – to use (tsukau)
- つくる、作る、造る、創る – to make (tsukuru)
- なおす、直す、治す – to fix, repair (naosu)
- すてる、捨てる – to discard, throw away (suteru)
- とる、取る、撮る、採る – to take (toru)
- おく、置く – to put (oku)
Emotions
- かなしむ、悲しむ、哀しむ – to be sad (kanashimu)
- なく、泣く – to cry (naku)
- わらう、笑う – to laugh (warau)
- おこる、怒る – to be angry (okoru)
- ほめる、褒める – to encourage (homeru)
- しかる、叱る – to scold (shikaru)
- よろこぶ、喜ぶ – to celebrate, to be jubilant, to have joy, to have delight, to have rapture (yorokobu)
- よろこび、喜び – joy, delight, rapture (yorokobi)
- なぐさめる、慰める – to console, to consolate, to provide empathy (nagusameru)
- あきる、飽きる – to be disinterested, to be bored, to be tired of, to be weary (akiru)
- おどろく、驚く – to be astonished, to be surprised, to be scared (odoroku)
Activities
- あう、会う – to meet, to interview (au)
- あける、開ける – to opentr, to unwraptr (akeru)
- あそぶ、遊ぶ – to play (asobu)
- あつまる、集まる – to gatherin (atsumaru)
- うる、売る – to sell (uru)
- える、得る – to obtain [some benefit or knowledge] (eru)
- おる、折る – to breaktr, to foldtr (oru)
- かう、買う – to buy (kau)
- きる、切る – to cut (kiru)†
- きる、着る – to wear [on the upper body] (kiru)
- はく、履く – to wear [on the lower body] (haku)
- かえる、変える – to changetr (kaeru)
- かえる、代える – to exchange, to substitute, to replace (kaeru)
- しめる、閉める – to closetr (shimeru)
- しめる、締める – to tie, to fasten (shimeru)
- しめる、占める – to comprise, to account for (shimeru)
- しる、知る – to know (shiru)†
- つかれる、疲れる – to get tired (tsukareru)
- でかける、出掛ける – to go out, to depart (dekakeru)
- はたらく、働く – to work [e.g., at a job] (hataraku)
- はなす、放す、離す – to let go of (hanasu)
- やすむ、休む – to rest, to take a break, to go to bed (yasumu)
- わかれる、分かれる – to split intoin, to be divided (wakareru)
- わかれる、別れる – to partin, to separatein, to break upin (wakareru)
- tr transitive sense
- in intransitive sense
- † conjugates as a u-verb
Adverbs
- もう – already (mō)
- まだ – still, yet (mada)
- ずっと – always (zutto)
- とても – very (totemo)
- こう – like this (kō)
- そう – like that (sō)
- ああ – in that other way (ā)
- どう – how (dō)
- しばしば – often (shibashiba)
Pre-noun adjectival
- この – this (kono)
- その – that (sono)
- あの – that (ano)
- どの – which (dono)
Interjections
- はい – yes (hai)
- いいえ – no (iie)
Conjunctions
- でも — but (demo)
- しかし – but, however (shikashi)
- そして – and then, Then… (soshite)
- それに – besides (soreni)
- なぜなら – that is because, being because (nazenara)
Terminations of verbs
- う、よう – volitional ending [う for u-verbs, よう for ru-verbs]: «Let’s…» or «I will» (u, yō)
- せる、させる – causative ending [せる for u-verbs, させる for ru-verbs]: to make [someone do something], to allow (seru, saseru)
- れる、られる – passive verb ending [れる for u-verbs, られる for ru-verbs]: to be <verbed> [e.g., 食べられる, «to be eaten»] (reru, rareru)
- そうだ – indicates that it seems the verb occurs [e.g., «It seems he ate»] (sōda)
- た – informal past-tense (ta)
- たい – indicates desire to perform verb (tai)
- だろう – indicates that it seems the verb occurs; also used to ask whether the verb occurs (darō)
- ない、ん – informal negative (nai, n) [ん is a slurred version and sounds a little masculine]
- ぬ – archaic informal negative [«he hath», «thou didst», etc.] (nu)
- ます – formal non-past ending (masu)
Particles
Case
- が – subject marker, but (ga)
- で – at, by (de)
- と – and, with (to)
- に – indirect object marker (ni)
- の – possession marker, of (no)
- へ – to (e) [Note: へ is normally read he, but when used as this particle its reading changes to e]
- まで – to (made)
- から – from (kara)
- より – than (yori)
- を – direct object marker (o)
Conjunctive
- および、及び – and; as well as (oyobi)
- か – whether (ka)
- かも – might be, possible that (kamo)
- そして – and then (sosh
ite) - それとも – or (soretomo)
- だの – things like <list of things>, including, such things as (dano)
- つつ – ongoing occurrence (tsutsu) [similar to ながら but has different tone, and both actions have equal weight]
- て – te form of verb or adjective [see explanation]
- と – when, if, that (to)
- ながら – while, though, both (nagara)
- ならびに – as well as (narabini)
- なり – whether or not (nari)
- に – to <somewhere>, by <someone> (ni)
- の – possession (no)
- ので – so (node)
- また、又 – also, again (mata)
- または、又は – or alternatively (matawa)
- も – also, too (mo)
- や – and (ya)
Final
- ね – emphasis and question marker, equivalent to «right?» (ne)
- か – question marker (ka)
- な – the copula particle used after quasi-adjectives (na)
- かしら – I wonder (kashira)
- さ – -ness (sa)
- っけ – particle indicating that the speaker is trying to recall some information [«What class is next -kke?»] (-kke)
Adverbial
- こそ – emphasis (koso)
- さえ – even (sae)
- しか – only (shika)
- すら – even (sura)
- くらい、ぐらい – approximately, about (kurai)
- だけ – only, as much as (dake)
- だって – however (datte)
- ったら – casual topic marker (ttara) [colloquial form of to ittara (if you refer to ~; as for ~)
- って – said that (tte)
- でも – also, or (demo)
- どころ – (particle used to indicate that what precedes it is an extreme example and strongly negates it) (dokoro)
- など – for example (nado)
- なら – if [for verbs]; subject marker [for nouns] (nara)
- なんか – casual undervalue, dislike, lack (nanka)
- なんて – casual undervalue, dislike, lack (nante)
- は – topic marker (wa) [although ha is the hiragana used, wa is the pronunciation)
- ばかり、ばっかり – just, full of, only (bakari)
- まで – until (made)
- も – too, also (mo)
What Are the Top 100 Basic Japanese Words? Have you learned hiragana and katakana? Now you can step up your Japanese learning game by taking on some basic Japanese words and vocabulary.
We have selected the top 100 Basic Japanese words you need to know and sorted them into 8 lists. If you think you’ve mastered them, head to our top 101 basic Japanese adverbs to make your conversation more interesting and dynamic.
This blog is meant to help you learn the words so that you can try to form basic Japanese sentences with these basic Japanese words.
Greetings
People
Numbers
Months
Days of Weeks & Times in a Day
Adjectives
Verbs
Food
Greetings
Basic Japanese Words for Greetings
Japanese | Pronunciation | Meaning |
おはようございます | Ohayou gozaimasu | Good morning |
こんにちは | Konnichiwa | Hello/ good afternoon |
こんばんは | Konbanwa | Good evening |
おやすみなさい | Oyasuminasai | Goodnight |
ありがとうございます | Arigatou gozaimasu | Thank you |
すみません | Sumimasen | Excuse me/ sorry |
ごめんなさい | Gomennasai | Sorry |
はい | Hai | Yes |
いいえ | Iie | No |
People
Basic Japanese Words for People
Japanese | Pronunciation | Meaning |
わたし | Watashi | I/me |
あなた | Anata | You |
お母さん | おかあさん Okaasan | Mother |
お父さん | おとうさん Otousan | Father |
お爺さん | おじいさん Ojiisan | Grandfather |
お婆さん | おばあさん Obaasan | Grandmother |
おじさん | Ojisan | Uncle |
おばさん | Obasan | Aunt |
お兄さん | おにいさん Oniisan | Older brother |
お姉さん | おねえさん Oneesan | Older sister |
弟 | おとうと Otouto | Younger brother |
妹 | いもうと Imouto | Younger sister |
Basic Japanese Numbers
Japanese | Pronunciation | Meaning |
一 | いち Ichi | One |
二 | に Ni | Two |
三 | さん San | Three |
四 | し/よん Shi/yon | Four |
五 | ご Go | Five |
六 | ろく Roku | Six |
七 | しち/なな Shichi/nana | Seven |
八 | はち Hachi | Eight |
九 | きゅう Kyuu | Nine |
十 | じゅう Juu | Ten |
Months
Months
Japanese | Pronunciation | Meaning |
一月 | いちがつ Ichigatsu | January |
二月 | にがつ Nigatsu | February |
三月 | さんがつ Sangatsu | March |
四月 | しがつ Shigatsu | April |
五月 | ごがつ Gogatsu | May |
六月 | ろくがつ Rokugatsu | June |
七月 | しちがつ Shichigatsu | July |
八月 | はちがつ Hachigatsu | August |
九月 | くがつ Kugatsu | September |
十月 | じゅうがつ Juugatsu | October |
十一月 | じゅういちがつ Juuichigatsu | November |
十二月 | じゅうにがつ Juunigatsu | December |
Days of the Week
Days of the Week & Times of the Day
Japanese | Pronunciation | Meaning |
月曜日 | げつようび Getsuyoubi | Monday |
火曜日 | かようび Kayoubi | Tuesday |
水曜日 | すいようび Suiyoubi | Wednesday |
木曜日 | もくようび Mokuyoubi | Thursday |
金曜日 | きんようび Kinyoubi | Friday |
土曜日 | どようび Doyoubi | Saturday |
日曜日 | にちようび Nichiyoubi | Sunday |
昨日 | きのう Kinou | Yesterday |
今日 | きょう Kyou | Today |
明日 | あした Ashita | Tomorrow |
朝 | あさ Asa | Morning |
昼 | ひる Hiru | Noon |
夕方 | ゆうがた Yuugata | Evening |
夜 | よる Yoru | Night |
Adjectives
Adjectives
Japanese | Pronunciation | Meaning |
楽しい | たのしい Tanoshii | Happy |
悲しい | かなしい Kanashii | Sad |
高い | たかい Takai | High/expensive |
低い | ひくい Hikui | Low |
安い | やすい Yasui | Cheap |
早い | はやい Hayai | Fast/early |
遅い | おそい Osoi | Slow |
忙しい | いそがしい Isogashii | Busy |
美味しい | おいしい Oishii | Delicious |
不味い | まずい Mazui | Awful |
甘い | あまい Amai | Sweet |
塩っぱい | しょっぱい Shoppai | Salty |
酸っぱい | すっぱい Suppai | Sour |
苦い | にがい Nigai | Bitter |
辛い | からい Karai | Hot/ spicy |
熱い | あつい Atsui | Hot |
暖かい | あたたかい Atatakai | Warm |
冷たい | つめたい Tsumetai | Cold |
明るい | あかるい Akarui | Bright |
暗い | くらい Kurai | Dark |
Verbs
Verbs
Japanese | Pronunciation | Meaning |
する | Suru | To do |
見る | みる Miru | To see |
聞く | きく Kiku | To listen |
話す | はなす Hanasu | To talk/speak |
言う | いう Iu | To say |
書く | かく Kaku | To write |
食べる | たべる Taberu | To eat |
飲む | のむ Nomu | To drink |
歩く | あるく Aruku | To walk |
走る | はしる Hashiru | To run |
座る | すわる Suwaru | To sit |
立つ | たつ Tatsu | To stand |
Food
Food
Japanese | Pronunciation | Meaning |
食べ物 | たべもの Tabemono | Food |
飲み物 | のみもの Nomimono | Drinks |
ご飯 | ごはん Gohan | Rice/meal |
水 | みず Mizu | Water/cold water |
お湯 | おゆ Oyu | Hot water |
肉 | にく Niku | Meat |
野菜 | やさい Yasai | Vegetable |
魚 | さかな Sakana | Fish |
ラーメン | Ra-men | Ramen |
寿司 | すし Sushi | Sushi |
おにぎり | Onigiri | Onigiri |
For the next step after learning these basic Japanese words, equip yourself with basic Japanese grammar.
If you wish to have a short-term study in Tokyo, Check out our 3-month intensive Japanese courses. Also, feel free to send us an inquiry if you have any questions!
Click Here to join our 30 day challenge to learn Hiragana
Start taking Japanese lessons and master these 100 basic Japanese words!
Would you like to study Japanese in Japan?
Realize your dream of moving to Japan and becoming fluent in Japanese.
Move to Japan
Do you have some Japanese words you can come up with right away? Some people might find the food-related words like Sushi or Teriyaki very Japanese, and others find culture-related words like Wabi-Sabi or Hanami very Japanese.
In this lesson, we’ll talk about basic Japanese words and their usage. These words will help you understand and speak Japanese faster and easier. Let’s begin!
Contents
- 1 Japanese Words
- 2 Basic Japanese Words
- 2.1 Japanese Family words
- 2.2 Japanese Relationships Words
- 2.3 Japanese School Words
- 2.4 Japanese Work and Business Words
- 2.5 Japanese Time and Date Words
- 2.6 Japanese Nature Words
- 2.7 Japanese Weather Words
- 2.8 Japanese Vehicles and Transportation Words
- 2.9 Japanese Animal Words
- 2.10 Japanese Festivals and Events Words
- 3 Greeting Words in Japanese
- 3.1 Basic Japanese Greeting Words of a Day
- 3.2 Basic Japanese Greeting Words and Phrases
- 3.3 Common Japanese Reply Words
- 4 Japanese Question Words
- 5 Japanese Words for Parts of Speech
- 6 Useful Japanese Words to Go Around
- 7 Other Japanese Vocabulary
- 8 Japanese Word Tips
- 8.1 Casual Form and Polite Form
- 8.2 Standard Words and Regional Variations
- 9 How Many Do You Know? Interesting Facts About Japanese Words
- 9.1 Internet Slang Words: For Everyone Use
- 9.2 English Words Born in Japan
- 10 A Special Greeting Word: Only in a Shop and Restaurant
- 11 Which One Do You Choose for “I”? More Than 10 Japanese Pronouns
- 12 Learn Japanese Words and Japanese Phrases!
Japanese words are one of the few things that will help you get started when you learn Japanese aside from the alphabet. If your goal is to speak the language fast, learning Japanese words will get you to speak and expand your vocabulary.
You may start with learning the basic Japanese words that are often used in conversations. This will help you be able to engage in simple conversations.
You don’t need to learn complex words yet. Just learn them step-by-step.
Basic Japanese Words
Basic Japanese words are words that you’re going to hear and use in most conversations. Here are a few of the basic Japanese words you can start to learn.
- はい (Hai) — Yes
- いいえ (Iie) — No
- ありがとう (Arigatou) — Thank you.
- どういたしまして (Douitashimashite) — You’re welcome.
- ごめんなさい (Gomen nasai) — I’m sorry.
- すみません (Sumimasen) — excuse me, sorry
- どうぞ (Douzo) — Please, Go ahead
- たすけてください!(Tasukete kudasai!) – Help me!
Japanese Family words
Japanese family words are useful words when addressing or talking about your own family members to others. However, it’s important to note that there are other words you’ll use when you talk about other people’s families. You can learn more about it in our article on Japanese family terms.
Among family relationships, the Japanese honorifics さん (San) and ちゃん (Chan) are often exchangeable. In addition, most of the family words have more than one way to call a person.
The word choices depend on the speaker’s preference and the situation of the conversation. There is also a clear distinction between an informal version and a formal version.
Let’s take the word “father” as an example:
- おとうさん (Otousan | お父さん)
- おやじ (Oyaji | 親父),
- とうちゃん (Touchan | 父ちゃん),
- ちち (Chichi | 父), and
- ぱぱ (Papa | パパ).
Here are the Japanese family words you can use to address your family or talk about them:
- かぞく (Kazoku | 家族) — Family
- いえ (Ie | 家) — House, Home
- りょうしん (Ryoushin | 両親) — Parents
- おや (Oya| 親) — Parent
- おとうさん (Otousan | お父さん) — Father
- おかあさん (Okaasan | お母さん) — Mother
- おじいちゃん (Ojiichan | お祖父ちゃん) — Grandfather
- おばあちゃん (Obaachan | お祖母ちゃん) — Grandmother
- そふぼ (Sofubo | 祖父母) — Grandparents
- おにいちゃん (Oniichan | お兄ちゃん) — Older brother
- おねえちゃん (Oneechan | お姉ちゃん) — Older sister
- おとうと (Otouto | 弟) — Younger brother
- いもうと (Imouto | 妹) — Younger sister
- きょうだい (Kyoudai | 兄弟) — Brothers
- しまい (Shimai | 姉妹) — Sisters
- あかちゃん (Akachan | あかちゃん) — Baby
Japanese Relationships Words
Relationships are important among the Japanese. And in every relationship, respect is very evident. This is also reflected in the words they use for each other.
Japanese relationship words can be used when talking about how you’re related to a person.
Below is a list of Japanese relationship words you get started with.
- ともだち (Tomodachi | 友達) — Friend
- しんゆう (Sinyuu | 親友) — Close friend
- こいびと (Koibito | 恋人) — Lover
- かれし (Kareshi | 彼氏) — Boyfriend
- かのじょ (Kanojo | 彼女) — Girlfriend
- ぱーとなー (Paatonaa | パートナー) — Partner
- せんぱい (Senpai | 先輩) — Senior, Upperclassmen
- こうはい (Kouhai | 後輩) — Junior
Japanese School Words
Japanese school words are words you’ll often hear or encounter when you’re a student, a teacher, or someone working in the education industry. Even if you don’t belong to any of these, these are helpful words to learn when you learn Japanese.
Here are some useful Japanese school words:
- がっこう (Gakkou | 学校) — school
- べんきょう (Benkyou | 勉強) — Study
- せんせい (Sensei | 先生) — Teacher
- せいと (Seito | 生徒) — Student
- ようちえん (Youchien | 幼稚園) — Preschool
- ほいくえん (Hoikuen | 保育園) — Daycare
- しょうがっこう (Shougakkou | 小学校) — Elementary school
- ちゅうがっこう (Chuugakkou | 中学校) — Junior high school
- こうこう (Koukou | 高校) — High school
- だいがく (Daigaku | 大学) — University, College
- せんもんがっこう (Senmon Gakkou | 専門学校) — Vocational school, Business college
- しゅくだい (Shukudai | 宿題) — Homework
- しけん (Shiken | 試験) — Exam
- にゅうがく (Nyuugaku | 入学) — School entrance
- そつぎょう (Sotsugyou | 卒業) — Graduation
Japanese Work and Business Words
Japanese work and business words are essential for you to learn if you’re going to work or do business in Japan. Another instance that these words can be important is when you’re doing business with Japanese or working with and for a Japanese company in your country.
Learning the basic Japanese work and business words can be the way to go. Below is a list of basic Japanese work and business words:
- しごと (Shigoto | 仕事) — work, business
- かいしゃ (Kaisha | 会社) — Company
- やといぬし (Yatoinushi | 雇い主) — Employer
- じゅうぎょういん (Juugyouin | 従業員) — Employee
- じょうし (Joushi | 上司) — Boss, Manager
- どうりょう (Douryou | 同僚) — Colleague
- かいぎ (Kaigi | 会議) — Meeting
- めんせつ (Mensetsu | 面接) — Interview
- きゅうけい (Kyukei | 休憩) — Break
- きゅうりょう (Kyuryou | 給料) — Salary
Japanese Time and Date Words
Japanese are very punctual people. Time is very important for them. This is one reason that most Japanese wear watches. In relation to that, learning Japanese time and date words are important to keep up with time and dates as you interact with Japanese people.
These are words that will help you talk about your experiences, plans, and so many others.
Here are a few useful Japanese time and date words:
- じかん (Jikan | 時間) — Time, Hour
- いま (Ima | 今) — Now
- さっき (Sakki) — Just now
- あとで (Atode | 後で) — Later
- こんど (Kondo | 今度) — Next time
- いつか (Itsuka | 何時か) — sometimes, one day
- きょう (Kyou | 今日) — Today
- あした (Ashita | 明日) — Tomorrow
- きのう (Kinou | 昨日) — Yesterday
- あさって (Asatte | 明後日) — Day after tomorrow
- おととい (Ototoi | 一昨日) — Day before yesterday
- ことし (Kotoshi | 今年) — This year
- らいねん (Rainen | 来年) — Next year
Japanese Nature Words
Japan is a very beautiful country where you can see nature and modernism meets. When talking about nature, you’ll need to use Japanese nature words. You also need words to help you describe them but we’ll talk about that in another article.
In the meantime, here are a few of the many Japanese nature and geography words you can learn:
- しぜん (Shizen | 自然) — Nature
- きせつ (Kisetsu | 季節) — Season
- しき (Shiki | 四季) — Four seasons
- しょくぶつ (Shokubutsu | 植物) — Plants
- き (Ki | 木) — Tree
- はな (Hana | 花) — Flowers
- やま (Yama | 山) — Mountains
- うみ (Umi | 海) — Ocean
- かわ (Kawa | 川) — River
- みず (Mizu | 水) — Water
- ひ (Hi | 火) — Fire
Japanese Weather Words
As Japan has four seasons, there are a number of Japanese weather words you need to add to your vocabulary. Learning these Japanese weather words will be useful in conversations.
Below is a list of some Japanese weather words:
- てんき (Tenki | 天気) — Weather
- はれ (Hare | 晴れ) — Sunny
- くもり (Kumori | 曇り) — Cloudy
- あめ (Ame | 雨) — Rainy
- ゆき (Yuki | 雪) — Snowy
- たいふう (Taifuu | 台風) — Typhoon
- かぜ (Kaze | 風) — Wind
- あらし (Arashi | 嵐) — Storm
- じしん (Jishin | 地震) — Earthquake
- つなみ (Tsunami | 津波) — Tsunami
- ふんか (Funka | 噴火) — Eruption
- ちきゅう (Chikyuu | 地球) — Earth
- たいよう (Taiyou | 太陽) — Sun
- つき (Tsuki | 月) — Moon
- うちゅう (Uchuu | 宇宙) — Universe
Japanese Vehicles and Transportation Words
Japan is a highly developed country and is known for manufacturing vehicles. There are many types or forms of vehicles and transportation, you’ll see in Japan.
Each of the vehicles and transportation has its own Japanese words for them. Learning the Japanese vehicles and transportation words will improve your vocabulary.
Here are some of the common Japanese vehicles and transportation words:
- でんしゃ (Densha | 電車) — Train
- くるま (Kuruma | 車) — Car
- オートバイ (Ootobai) — Motorbike
- ばす (Basu | バス) — Bus
- ふね (Fune | 船) — Ship, Boat
- ひこうき (Hikouki | 飛行機) — Airplane
- じてんしゃ (Jitensha | 自転車) — Bycycle
- えき (Eki | 駅) — Station
- ばすてい (Basutei | バス停) — Bus stop
- くうこう (Kuukou | 空港) — Airport
Japanese Animal Words
The Japanese language has a unique word for each of the animals that we know of. Learning the different Japanese animal words will allow you to get involved in basic Japanese conversations. For example, you may want to know someone’s favorite animal or pet at home. You can also share animals you’ve seen in one of your travel or escapade.
Here are some Japanese animal words you can start learning:
- どうぶつ (Doubutsu | 動物) — Animal
- いぬ (Inu | 犬) — Dog
- ねこ (Neko | 猫) — Cat
- とり (Tori | 鳥) — Bird
- にわとり (Niwatori | 鶏) — Chicken
- ぶた (Buta | 豚) — Pig
- うし (Ushi | 牛) — Cow
- さかな (Sakana| 魚) — Fish
- こうかくるい (Koukakurui | 甲殻類) — Shellfish
- むし (Mushi | 虫) — Insects
Japanese Festivals and Events Words
Japan’s culture and tradition is characterized by festivals and unique events or ceremonies. If you’re visiting Japan, it’ll make your life more fun if you’re able to experience their colorful festivals and events. It’ll make your visit even more convenient and meaningful if you know the different Japanese festivals and events words.
Here are some of the Japanese festivals and events words.
- まつり (Matsuri | 祭り) — Festivals
- はなび (Hanabi | 花火) — Fireworks
- けっこんしき (Kekkonshiki | 結婚式) — Wedding
- おそうしき (Oshoushiki | お葬式) — Funeral
- さどう (Sadou | 茶道) — Tea ceremony
Greeting Words in Japanese
Before we start learning Japanese greeting words, let’s grasp the great importance of general greetings in Japan.
Japanese greetings are called あいさつ (Aisatsu | 挨拶) and many Japanese people believe that greetings can show your attentiveness, a caring attitude towards others, and acknowledgment of your companions. This tendency deeply permeates the social consciousness.
Here are the lists of Japanese greeting words. These words don’t necessarily use かんじ (Kanji | 漢字) when it’s written. ひらがな (Hiragana | 平仮名) words are commonly seen nowadays.
Basic Japanese Greeting Words of a Day
Some greeting words have both casual and polite forms in Japanese. When talking to an older person, add です (desu) | ます (masu) | さい (sai) at the end of a phrase or a sentence.
This desu and masu ending expression are called ですますちょう (desu-masu-chou | ですます調) in Japanese and are used widely in everyday conversation.
- こんにちは (Konnichiwa | 今日は) — Hello, Good afternoon
- おはよう (Ohayou | お早う) — Good morning
- おはようございます (Ohayou Gozaimasu | お早う御座います) — Good morning
- こんばんは (Konbanwa | 今晩は) — Good evening
- おやすみ (Oyasumi | お休み) — Good night
- おやすみなさい (Oyasuminasai | お休みなさい) — Good night
Basic Japanese Greeting Words and Phrases
When learning a new language just like Japanese, the first few things you’ll be taught would be basic greeting words and phrases.
These basic Japanese greeting words are often used in daily conversations. So, these will help you engage in Japanese conversations. These are also good conversation starters.
Here are a few of the Japanese greeting words and phrases:
- げんき (Genki? | 元気) — How are you?
- おげんきですか (Ogenki desuka? | お元気ですか) — How are you?
- はじめまして (Hajimemashite | 初めまして) — Nice to meet you.
- よろしく (Yoroshiku | 宜しく) — Nice to meet you.
- よろしくおねがいします (Yoroshiku Onegai shimasu | 宜しくお願いします) — Please take care of me. / I’m in your care.
- またあとで (Mata Ato de | また後で) — See you later.
- またこんど (Mata Kondo | また今度) — See you again.
- さようなら (Sayounara | 左様なら) — Good bye.
- おじゃましました (Ojama shimashita | お邪魔しました) — Thank you for inviting me.
Common Japanese Reply Words
In most conversations, you’ll have to either ask or reply to questions. In cases you’ll have to give a response, you’ll need to know the appropriate reply words.
In Japanese, there are many ways you can reply to questions or react to what you hear. Here’s a list of common Japanese reply words:
-
- はい (Hai) — Yes
- いいえ (Iie) — No
- いいです (Ii desu | 良いです) — It’s okay
- わかった (Wakatta | 分かった) — I see
- わかりました (Wakarimashita | 分かりました) — I understood
- だいじょうぶ (Daijoubu | 大丈夫) — It’s alright
- だいじょうぶです (Daijoubu desu | 大丈夫です) — It’s alright
- もんだいありません (Mondai arimasen | 問題ありません) — No problem
- どうぞ (Douzo) — Please, Go ahead
- おねがい (Onegai | お願い) — Yes, please
- おねがいします (Onegai shimasu | お願いします) — Yes, please
- ちがいます (Chigai masu | 違います) — no, it’s not
- だめです (Dame desu | 駄目です) — it’s not okay
- まちがっています (Machigatte imasu | 間違っています) — it’s wrong
- わかりません (Wakarimasen | 分かりません) — I don’t understand
- しりません (Sirimasen | 知りません) — I don’t know
- ありがとう (Arigatou | 有難う) — thanks
- ありがとうございます (Arigatou gozaimasu | 有難う御座います) — thank you
- どういたしまして (Dou itashimashite | 如何致しまして) — your welcome
- すみません (Sumimasen | 済みません) — excuse me, sorry
- しつれいします (Shitsurei shimasu | 失礼します) — excuse me
- ごめん (Gomen | 御免) — sorry
- ごめんなさい (Gomen nasai | 御免なさい) — I’m sorry
- もうしわけありません (Moushiwake arimasen | 申し訳ありません) — I’m very sorry
Japanese Question Words
Japanese question words are the same as the WH questions in English although both languages don’t share the same grammar. This means that the English WH questions have their Japanese counterparts.
However, it’s important to note that some WH questions can have more than one Japanese word.
Knowing the Japanese question words would come in handy when you’re visiting or living in Japan or simply having conversations with a friend or colleague.
Here are the Japanese question words:
- どのように (Dono youni) – How
- どのくらい (Dono kurai) – How much or How long
- いくら (Ikura) – How much (price)
- なに (Nani | 何) – What
- どこ (Doko | 何処) – Where
- いつ (Itsu | 何時) – When
- なんじ (Nanji | 何時) – What time
- なぜ (Naze | 何故) | どうして (Doushite) – Why
- どの (Dono) | どれ (Dore) | どちら (Dochira) – Which
- だれ (Dare | 誰) – Who
- だれの (Dare no | 誰の) – Whose
Japanese Words for Parts of Speech
The Japanese language has five structural categories and ten parts of speech. A part of speech that forms a word is し (Shi | 詞), and distinguishing one another would be helpful to extend your Japanese vocabulary.
- めいし (Mei Shi | 名詞) — noun
- どうし (Dou Shi | 動詞)— verb
- けいようし (Keiyou Shi | 形容詞) — adjective
- けいようどうし (Keiyoudou Shi | 形容動詞) — quasi-adjective
- じょし (Jo Shi | 助詞) — Japanese particles
- じょどうし (Jodou Shi | 助動詞) — auxiliary verb
- ふくし (Fuku Shi | 副詞) — adverb
- れんたいし (Rentai Shi | 連体詞) — adnominal adjective
- せつぞくし (Setsuzoku Shi | 接続詞) — conjunction
- かんどうし (Kandou Shi | 感動詞) — interjection
Useful Japanese Words to Go Around
Other than the Japanese words you’ve learned in the other sections, there are words and phrases that will come in handy. These words and phrases will allow you to get help and clarification.
Here are some useful words for going around Japan or learning Japanese.
- たすける (Tasukeru | 助ける) – to help
- たすけ (Tasuke | 助け) – help
- いう (Iu | 言う) – to say
- はなす (Hanasu | 話す) – to speak
- しゃべる (Shaberu | 喋る) – to speak
Here are some examples of Japanese phrases using the words above:
- たすけてください!(Tasukete kudasai!) – Help me!
- なにかこまっていますか?(Nanika komatte imasu ka?) – Do you need any help?
- たすけがひつようですか?(Tasuke ga hitsuyou desu ka?) – Do you need any help?
- もういちどおねがいします。 (mou ichido onegai shimasu.) – Can you say it again?
- もういっかいいってください。(mou ikkai itte kudasai.) – Can you say it again?
- えいごをはなせますか?(eigo wo hanasemasu ka?) – Do you speak English?
- ゆっくりおねがいします。(Yukkuri onegai shimasu.) – Please speak more slowly.
- ゆっくりしゃべってください。(Yukkuri shabette kudasai.) – Please speak more slowly.
Other Japanese Vocabulary
Expanding your Japanese vocabulary is key to picking up the meanings in a conversation or helping you to express your situations, ideas, and feelings. Today, we’ll introduce you to some of the most common Japanese words.
- ことば (Kotoba | 言葉) — word
- たんご (Tango | 単語) — word
- げんご (Gengo | 言語) — language
- ごい (Goi | 語彙) — vocabulary
- ことばづかい (Kotobazukai | 言葉遣い) — a way of speaking
- いいまわし (Ii Mawashi | 言い回し) — wording
Japanese Word Tips
In this section, you’ll learn about the words used to talk about the different forms used in the Japanese language.
Casual Form and Polite Form
In the Japanese language, the appropriate word and the way of talking vary depending on the situation. For example, when you’re a student and talking to a teacher, you’re expected to use more mannerly words and polite forms.
Colloquially, the casual form is called ためご(Tamego | タメ語) or ともだちくちょう (Tomodachi Kuchou | 友達口調 | a friendly tone).
- けいご (Keigo | 敬語) — honorifics, polite form
- ふつうご (Futsuu Go | 普通語) — standard form
- へいじょうご (Heijou Go | 平常語) — standard form
- ためぐち (Tame Guchi | ため口) — casual form
- ためご (Tame Go | タメ語) — casual form
Also, adding お (o | 御) or ご (go | 御) before the first letter of nouns is a common way to make the word more courteous. People often use this for someone’s belongings and seasonal events.
For instance, the word for a wallet is さいふ (Saifu | 財布), and it becomes おさいふ (O-saifu | お財布) in certain situations.
The word for a festival is まつり (Matsuri | 祭り) and it turns into おまつり (O-matsuri | お祭り or 御祭り) as well. Also, there are only slight gender differences in written Japanese, but spoken Japanese varies.
Standard Words and Regional Variations
The Tokyo dialect is the standard Japanese in modern Japan. However, some areas have local variations for certain words. The specialists say there are at least 16 types of dialects in Japan.
- ひょうじゅんご (Hyoujun Go | 標準語) — standard Japanese
- ほうげん (Hougen | 方言) — dialect
- おおさかべん (Oosaka Ben | 大阪弁) — Osaka dialect
- きょうことば (Kyou Kotoba | 京言葉) — Kyoto dialect
- おきなわほうげん (Okinawa Hougen | 沖縄方言) — Okinawa dialect
*Sometimes Okinawa dialect is called りゅうきゅうご (Ryukyu Go | 琉球語 | Ryukyuan).
For instance,
Thanks
Standard Japanese words / Osaka dialect / Okinawa dialect
ありがとう (Arigatou) / おおきに (Ookini) / にふぇーでーびる (Nifeedeebiru)
A lot
Standard Japanese words / Osaka dialect / Okinawa dialect
たくさん (Takusan) / ぎょうさん (Gyousan) / ばんない (Bannai)
How Many Do You Know? Interesting Facts About Japanese Words
Here, we’ll show you some fun facts and tips about Japanese words. Some words are not suitable for formal situations, but you can find a useful phrase or a good phrase to learn Japanese.
Internet Slang Words: For Everyone Use
The most common Japanese slang is probably まじで (Maji de? | 本気で | Really?) and it’s everywhere in their daily conversations.
Somehow, the Japanese language doesn’t have much variety of swear words compared to foreign languages, though there are some slang words people regularly use. Especially in recent years, some internet slang used among gamers and anime fans has widely started spreading.
- くさ (w | 草) — Similar to the English word “lol”
- おつ (Otsu | 乙) — Thanks for the good work
- どきゅん (DQN | ドキュン) — Not cultured people
- りあじゅう (Ria Juu | リア充) — People who have a fulfilling real life
English Words Born in Japan
Some of the Japanese words traveled and entered many languages. Many words are related to Japanese tradition, culture, and food.
- からおけ (Karaoke | カラオケ) — Karaoke
- あにめ (Anime | アニメ) — Animation
- まんが (Manga | 漫画) — Comic
- おたく (Otaku | オタク、ヲタク) — Nerd, Geek
- おりがみ (Origami | 折り紙 ) — Japanese paper folding
- えもじ (Emoji | 絵文字) — Ideograms or pictograms used on the internet
- さらりーまん (Salariiman | サラリーマン) — Salary worker
- つなみ (Tsunami | 津波) — Tsunami
- たいふう (Taifuu | 台風) — Typhoon
- すうどく (Suudoku | 数独) — Sudoku
- らーめん | ラーメン (Raamen | 拉麺) — Ramen
- すし (Sushi | 寿司) — Sushi
These are the list of some words with negative meanings. Some words’ meanings might have been altered in your country but words like Karoushi and Hikikomori are one of the big social issues in Japan, and Kamikaze could be a sensitive topic.
- ざんぎょう (Zangyou | 残業) — Overtime work
- かろうし (Karoushi | 過労死) — Death caused by overworking
- かみかぜ (Kamikaze (| 神風) — Kamikaze attacks
- へんたい (Hentai | 変態) — Pervert, Abnormality
- ひきこもり (Hikikomori | 引き籠もり) — Social withdrawal
A Special Greeting Word: Only in a Shop and Restaurant
When you enter a restaurant or a shop in Japan, you might notice a unique greeting. The male Sushi chef welcomes you with a low-pitched voice, and the female store clerk gives you a big smile and a high-toned welcome. Did you know that McDonald’s Japan has free smiles on its menu?
- いらっしゃい (Irasshai) — Welcome
- いらっしゃいませ (Irasshai mase) — Welcome
Which One Do You Choose for “I”? More Than 10 Japanese Pronouns
Unlike English or another foreign language, the Japanese language has a variety of first-person pronouns and second-person pronouns. Many native Japanese speakers pick one word suitable for their social image or the situation.
There are male-suited versions and female-suited versions, but no strict rules. When you start speaking Japanese, pick one word you feel comfortable using.
The Japanese words for “I”
- わたくし (Watakushi | 私) — The most formal version for any gender
- わたし (Watashi | 私) — Good for any gender and situation
- あたし (Atashi) — Casual, common among females
- ぼく (Boku | 僕) — Common among men, suitable for casual occasion
- おれ (Ore | 俺) — Only for men and casual use
- わい (Wai | ワイ) — Mostly for men, commonly used in Kansai and Tohoku area
- じぶん (Jibun | 自分) — More common in literature and written forms
- うち (Uchi | ウチ) — Commonly heard among young girls
Learn Japanese Words and Japanese Phrases!
Knowing a word means extending your Japanese knowledge and improving your Japanese skill. Once you start recognizing new words, your will be able to understand more dialogues from the learning sources quickly and smoothly. Emoji can cheer you up while you study Japanese words and basic Japanese phrases!
Everyone knows that “moshi moshi ” is what Japanese people say when they answer the telephone.
But what does it really mean?
There is a legend that kitsune (shape-shifting fox-spirits) cannot say “moshi moshi ” , so if someone answers with that phrase, you know she must be a real human being – or at least not a kitsune.
However, that isn’t where the phrase comes from. It is actually a contraction/doubling of the word 申す mousu, which is the humble form of 言う iu – “say”.
So “moshi moshi ” is really a polite, humble way of saying “speaking, speaking” or “I say, I say”.
Moshi moshi is not only used on the telephone. It can also be used to call someone’s attention in person. Kind of like saying “Is anyone home?” when someone doesn’t seem to be listening.
The pronunciation of moshi moshi varies somewhat, so it can come out sounding like
moshmoshiii
or
moshimo-osh
Other places we often find the mousu of moshi moshi are in phrases like
(私は)メアリーと申します
(Watashi wa) Mary to moushimas
My name is Mary
What this literally means is “(I am) said Mary” – a bit like the French je m’appelle Mary (I call myself Mary).
The usual way of saying this would be
(私は)メアリーと言います
(Watashi wa) Mary to iimasu
which also means “(I am) said Mary”. By using moushi-masu instead of ii-masu you are turning it into something like “humble little me is said Mary”. You use this on more formal occasions, like meeting your Japanese boss for the first time.
Another common place we find the moushi of moshi-moshi is in the expression:
申し訳ありません
moushi-wake arimasen
which the dictionaries often translate as “I’m sorry”.
A Japanese beginner once wrote to me
びょうき で もうしわけ ありません
(in grown-up Japanese: 病気で申し訳ありません)
Byouki de moushi-wake arimasen
What she meant was “I’m sorry you are sick”.
But what moushi-wake arimasen literally means is something like “there is no excuse I can humbly say”.
It does of course mean “I’m sorry” but not the “I’m sorry” of “I’m sorry you’ve been sick” – well, not unless your bad cooking was to blame for it.
Dictionaries, like textbooks, can be confusing!
Ever wondered what these words really mean?
Urusai, Yurusanai, Oishii, Yatta, Yokatta
Just click one to find out now!
There are a number of words in Japanese that have the same pronunciation and roughly the same meaning but can be written with two or more different kanji.
In some cases the two are interchangeable, but often they have a subtle difference in implication and sometimes a distinctly different (though related) meaning.
I am going to be covering some of these over the next little while. So let’s begin at the beginning!
Hajimeru means “begin”. But it can be written in two ways:
始める
and
初める
Does it matter which one we use?
In this case, there is a distinct difference between the two. They both mean “begin”, but they mean it in different senses. Let’s look at them.
初 – Cloak ‘n’ Dagger at the Beginning of Time
This one I call “cloak ‘n’ dagger” since it is made up of the kanji elements for clothes and sword.
It means begining in the time sense. The first time something is done or the beginning of something (in a time sense), for example:
(it was) scary at first / (I was) scared at first (literally “the beginning was scary (to me)”
It is often used in the form hajimete, meaning “for the first time”. For example:
日本は初めてですか
nihon wa, hajimete desu ka?
Is this (your) first (visit to) Japan?
The construction actually makes more sense if we render it according to the system in Unlocking Japanese:
“Speaking of Japan, is this (your) first time (to visit)?”
Cloak ‘n’ Dagger sounds like an old show, doesn’t it? Useful to remember, because the on-reading of 初 is regularly sho, unlike 始, whose on-reading is regularly shi.
始 – The Lady on the Pedestal, Starting to Act
始is made up of the elements 女 (female) and 台 (platform or pedestal).
This 始める refers to action rather than time. It doesn’t mean “the first time I did something” but “beginning to do something”, sometimes a subtle distinction, but quite definite. In
仕事を始めよう
Shigoto wo hajimeyou
Let’s start work
we are taking action. Work isn’t just “starting” at a particular time. We are actively starting to work.
Sometimes the two kanji can be used in similar circumstances, but 初 is always stressing the first time or beginning period of something. 始 is stressing taking action.
So when you see the lady mount the stage or pedestal, you know that she is always about to do something. And shi is also the regular on-reading for this kanji.
It doesn’t always have to be a person acting. It can be a thing. For example:
夜が明け始めた
yoru ga akehajimeta
Dawn began to break (literally: “night lighten-began”)
Note that ga. As explained in Unlocking Japanese, it always marks the actor, the subject. Literally, the sentence means “night began to clear”, and night, the actor, is doing something. It is becoming light/clear. Thus the pedestal lady is the correct kanji.
Hajimemashite
So does it matter which one we use for hajimemashite? In my early days I used to write this one in kana because I could never quite remember.
Hajimemashite, sometimes vaguely translated as “pleased to meet you”, actually means “this is the beginning (of our acquaintanceship)”, so the correct kanji is 初 (cloak ‘n’ dagger, the time-beginner).
Armed with this knowledge you will have a clearer idea of the meaning of words using these kanji as well as a nearly-always-correct idea how to pronounce them in two-kanji on-reading words.
始 is very consistently shi, but remember that 初, while mostly sho, is sometimes hatsu, as in 初恋 hatsukoi (first love). People with cloaks and daggers often have hats pulled down over their eyes too!
Two words you often hear in anime are Yatta! and Yokatta. They both express positive feelings, but the words are in fact unrelated and have different meanings.
Yatta is the past tense of the word yaru, to do. So when you hear someone shout Yatta! its primary meaning is “We did it!” or “I did it!”
So whether you hit the jackpot on a fruit machine or your team defeats the universe-eating monster, you are entitled to shout Yatta!
However, the meaning has extended from the literal sense of the word. For example, when I was in Japan and my host mother announced that she was making hotcakes, my little host sisters shouted Yatta!
In this case it wasn’t because they had done anything or even because their mother had (the hotcakes weren’t made yet) but because the word can extend beyond its literal meaning to a general cry of triumph or delight.
Yokatta is the past tense of ii, which means good. Ii is one of the very few irregular words in Japanese. The older form of ii is yoi (which is still often used), and the only irregularity is that whenever ii is conjugated in any way it reverts to being yoi. So the past tense of ii isn’t ikatta but yokatta.
So the meaning of yokatta is clear enough. It means “it was good”. Like yatta, it is often used for things that we don’t necessarily consider to be “past” in English. But when you think about it, the Japanese is logical. Something has to have already happened before we can know whether it was good or not.
Yokatta can be used in many different situations to express relief or happiness at the way things have turned out.
A very common expression in anime is
無事でよかった
buji de yokatta
Buji means literally “without incident” but usually has the sense of having arrived somewhere or done something safely or unhurt.
So buji de yokatta means “it was good that you are unhurt”. That puts the past tense in a slightly different place from where English would put it but the sense is the same as “I’m glad you weren’t hurt”.
Yokatta can express happiness in getting a present, passing an exam, or just about anything, but always the root sense is the same: “The way things turned out is good”.
As you have probably already realized, the reason the words look somewhat similar is that they both use the plain past ending -atta.
So, to put it all in a nutshell, when you hand your perfect test result to your mother, you say Yatta! and she says Yokatta.
Yurusanai or yurusenai is often used in manga and anime. Often said with a similarly angry tone, it can be confused with urusai, but it is a completely different word with a very different meaning.
Yurusanai is often translated as “I won’t forgive you”. This is a reasonable translation in some cases, but often falls rather short of the full meaning.
The term is often heard when a hero makes a stand against a villain who is doing something unforgivable. However, the sense of the phrase in this case is often closer to:
I won’t let you do this.
The reason for the difficulty is that word 許す yurusu means both “to forgive” and “to allow” and also has an implication of “to give up”. So that shouted yurusanai (the negative form of yurusu) means at once “I won’t forgive you” and “I won’t let you do this” with overtones of “I won’t give up”.
This makes it a very powerful expression in these circumstances, and one that has no brief and direct English translation.
Note: this word is sometimes confused with Urusai, which also tends to be angry but is quite different.
When a word combines several meanings, those meanings are often closely entwined in the mind of the speaker. You may have noticed that Germans speaking English sometimes say “happy” when they mean “lucky”. That is because the German word Gluck means both happiness and luck, so that the two concepts are more closely bound up in the German mind than in the English.
The same is true of the concepts of allowing and forgiving in the word yurusanai. The resulting mixture gives a powerful expression in the negative, which is why it is so often used.
Sometimes you will hear yurusenai in place of yurusanai. The only difference here is that yurusenai means “I can’t allow/forgive” rather than “I won’t”.
Because it tends to be spoken in anger, the word is usually used in the plain form. However, there are occasions when it is used in the polite form, sometimes to great effect.
Cure Beauty’s first appearance in Smile Precure is prefaced by her ojousama civilian persona facing down an evil witch who has downed all the current Precures.
Immediately before her debut transformation, she makes a defiant but dignified speech ending with the words:
わたくし、青木らいかが ゆるしません。
watakushi, Aoki Reika ga yurushimasen.
I, Reika Aoki, will not forgive you/allow this.
This unusual (for anime) use of yurushimasen, the polite negative of yurusu, gives a powerful and dignified effect.
Not to be confused with: Urusai! →
Urusai is a word you encounter a lot in anime and manga.
The most usual translation is “Shut up!” and if it is said (or shouted) on its own, it is pretty much the exact cultural equivalent of “Shut up!” However, the meaning is not identical.
This article in video mode:
The actual meaning of the word is usually given as “noisy” and that is very much the sense of the term, especially if we remember that “noise” is essentially unwanted sound.
We can describe noisy traffic as urusai; we can also describe a person who is too fussy as urusai. For example, we can even say that someone is “urusai about her clothes” – fussy about them. Again, the sense is that she makes too much “noise” over them.
So when urusai is used in the “shut up” sense, someone is essentially saying “Your words are unwanted sound”, thus “I don’t want to hear this”. Unlike “shut up”, urusai is not directly an order to stop talking, but a statement of one’s feelings about the talking.
Perhaps the second most common usage in anime (after the shouted “urusai!) is “urusai na”. The “na” in this case is a marker for a feeling expressed to oneself (though it may be “expressed to oneself” for someone else to hear). An English equivalent might be “what a noisy person!” – or possibly something less polite along the same lines.
Note: this word is sometimes confused with Yurusanai, which also tends to be angry but is quite different.
The “feeling of sounds” is more important in Japanese than English, and that “sai” ending gives the feel of an excessive/unpleasant sensation, as in kusai, “smelly”, and extensions like mendokusai, “troublesome” (literally: “stinking of too-much-effort”).
Interestingly, while urusai is always negative, it isn’t necessarily critical. When I was in Japan recently we were in the direct path of a typhoon. We got torrential rain, as well as continual news reports and warnings about the incoming windstorm. For a while the television seemed to talk about nothing else.
However, at the last minute the typhoon changed course and veered northward toward Tokyo. The weather cleared up and went back to early-Fall sunshine and warmth.
My host mother commented:
テレビはうるさかったね。
“The television was urusai, wasn’t it?”
I don’t think she was criticizing the television at all. The typhoon was coming right at us and they would clearly have been failing in their duty if they hadn’t given warnings and news about it.
If the typhoon had hit us, she would certainly not have described the television as urusai. But as it happened it didn’t, and all that commotion turned out to be unwanted/unneeded “noise”.
In English she might have said “Well, that was a big false alarm, wasn’t it?” The use of urusai here represents the “false” (therefore unnecessary) part.
It was an interesting example of the fact that while urusai always means something negative, it doesn’t necessarily imply adverse criticism of the source of the “noise”.
Not to be confused with: Yurusanai! →
See also
Oishii: what does it really mean?
The translation of Japanese words into English words is often a bit rough, because precise equivalents frequently do not exist. For example, suki doesn’t really mean “like” and wakaru doesn’t really mean “understand”.
Learn Japanese easily
These commonly used “definitions” may in many cases be the word an English speaker would use in the same situation but they don’t work quite the same way grammatically or mean precisely the same thing.
I recently realized that the common translation of the word oishii to mean ”delicious” is also incorrect. Western people sometimes complain about the over-use of oishii in Japan, saying that it is too general and says nothing about what kind of delicious. The reason for this is that it actually does not mean delicious at all. What it means not easily translatable but is along the lines of: “enjoyable – (but only in connection with eating or drinking)”.
One can for example say that a restaurant is oishii. If one translates that as “delicious” it is absurd. We don’t eat the restaurant. But what it really means is “it is an enjoyable eating-experience”. I attended a very formal home celebration in Japan and afterwards said it was tanoshii (fun/enjoyable). A Japanese person who was meue (in a superior position) to me corrected me. I should have said oishii. This is because there is always a right adjective for particular situations. But the reason it was right was, I think, that it was an enjoyable experience involving food – but a little more serious than tanoshii would imply*. In English “delicious” would not only be grammatically and semantically incorrect to describe the whole occasion but would also imply a rather gluttonous attitude to it. But oishii does not mean delicious.
Another example. In Shirokuma (Polar Bear) Cafe a kakigoori (shaved ice with syrup) party that everyone had looked forward to was held on a balcony. It began to rain and although the balcony was covered, it was cold and damp. The characters ate their cold kakigoori but did not enjoy it much and one commented that kakigoori is not oishii on rainy days. Everyone agreed. Of course the rain did not affect the taste of the kakigoori but it did affect the enjoyability of eating it, and of the occasion on which it was being eaten.
Oishii was the right word. But “delicious” would have been quite wrong.
There are, of course, many occasions when the translation “delicious” works – which is how the misunderstanding arose, presumably. We can say oishii ryouri, and it is reasonably translatable as “delicious food/cuisine”. Even then we should be aware that it has a much richer coloring than merely “delicious” and, depending on the context, will imply to a greater or lesser extent “food that will give rise to a wonderful experience in eating it”.
This in miniature shows why translations of Japanese can’t help being “wrong” and why learners need at some point to start learning Japanese words themselves rather than learning the nearest English equivalent
See also:
Urusai: What does it really mean?
_____
* The non-use of the expected oishii could also have implied under-appreciation of the sekkaku tsukutta cuisine. Again because oishii is not “delicious” it would mean in this context “an enjoyable occasion involving excellent food”, rather than tanoshii which would leave, perhaps rather pointedly to a Japanese ear, the food out of account.
Today I wanted to go over the 100 most common Japanese words and provide some explanations and example sentences for them.
The thing is, you have to learn a lot of words in order to comprehend the Japanese language. That being said, not all words are created equal. Some of them appear a lot more often than others in books, shows, and daily life.
So, one of the ways to learn a language quickly is to focus your attention on learning the highest frequency words first. That way you get the most bang for you buck when it comes to time spent studying and your ability to comprehend what you see and hear.
Where Do These Words Come From?
Frequency lists can be formed in many ways. I’ve seen lists that are based off of novels, lists that come from a wide variety of sources, and lists that had no explanation at all.
Fortunately no matter what the source was, the top hundred words were basically the same in each case. This makes a lot of sense when you think about it, since the differences would be more likely to appear towards the middle and end of the lists.
For today’s purposes I’ll be using the Japanese Wikipedia as my source. What they did was take all the words written on it and ran them through a program that found and organized words based on how often they appeared.
You can get the full list of words 1-10,000 on the Wiktionary:Frequency lists/Japanese page if you would like, but the one drawback with it is that they only provide the Japanese words.
There are no explanations or example sentences to help you understand them!
The 100 Most Common Japanese Words
Alright, before we jump into this list there are a couple of things I need to make clear.
The first is that I’m only going to provide one meaning for each word, even though some of them have multiple meanings depending on the context that they’re used in.
Furthermore, to make things easier to navigate, I’m going to be organizing these words into groups based on what part of speech they belong to (nouns, verbs, adjectives, etc.).
Finally, I’m only going to present them in their dictionary form during this part, but in the next section when I give example sentences, I may or may not inflect or conjugation them depending on the situation.
Alright, without further ado, here is the list of the top one hundred Japanese words!
1. Particles
Particle | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
の | no | indicates possessive |
に | ni | in |
は | wa | topic marker |
を | o | indicates direct object of action |
が | ga | indicates sentence subject |
と | to | and |
で | de | at |
も | mo | also |
から | kara | from |
や | ya | such things as … |
など | nado | et cetera |
まで | made | up to |
へ | e | indicates direction or goal |
より | yori | than |
か | ka | indicates a question |
でも | demo | … or something |
2. Adverbs
Adverb | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
又 | mata | again |
共に | tomoni | together |
3. Pre-Noun Adjectivals
Pre-Noun Adjectival | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
この | kono | this |
その | sono | that |
4. Suffixes
Suffix | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
ぬ | nu | not |
部 | bu | department |
機 | ki | machine |
語 | go | language |
よう | you | appearing … |
線 | sen | line |
号 | gou | number |
地 | chi | place |
社 | sha | company |
系 | kei | system |
中 | chuu | during |
戦 | sen | battle |
5. Conjunctions
Conjunction | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
しかし | shikashi | however |
6. Verbs
Verb | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
する | suru | to do |
だ | da | to be (Copula) |
成る | naru | to become |
有る | aru | to exist |
よる | yoru | to be due to |
言う | iu | to say |
行う | okonau | to carry out |
出来る | dekiru | to be able to do |
持つ | motsu | to have |
おく | oku | to place |
呼ぶ | yobu | to call |
会う | au | to meet |
受ける | ukeru | to receive |
対する | taisuru | to compare with |
つく | tsuku | to be attached |
行く | iku | to go |
見る | miru | to watch |
7. Adjectives
Adjective | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
多い | ooi | numerous |
無い | nai | nonexistent |
8. Pronouns
Pronoun | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
これ | kore | this |
それ | sore | that |
彼 | kare | he |
9. Adverbial/Temporal Nouns
Adverbial/Temporal Noun | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
現在 | genzai | present time |
その後 | sonoato | after that |
日 | hi | day |
月 | tsuki | month |
場合 | baai | case |
当時 | touji | at that time |
10. Nouns
Noun | Rōmaji | Meaning |
---|---|---|
年 | toshi | year |
こと | koto | matter |
日本 | nihon | Japan |
為 | tame | purpose |
人 | hito | people |
もの | mono | object |
駅 | eki | train station |
国 | kuni | country |
大学 | daigaku | university |
後 | ato | behind |
放送 | housou | broadcast |
軍 | gun | army |
所 | tokoro | place |
名 | na | name |
回 | kai | an instance |
世界 | sekai | the world |
時代 | jidai | era |
東京 | toukyou | Tokyo |
会 | e | picture |
選手 | senshuu | player |
昭和 | shouwa | Showa (name) |
作品 | sakuhin | work of art |
学校 | gakkou | school |
アメリカ | amerika | America |
番組 | bangumi | program (TV) |
車 | kuruma | car |
川 | kawa | river |
映画 | eiga | movie |
位 | kurai | amount |
テレビ | terebi | television |
研究 | kenkyuu | research |
町 | machi | town |
東 | higashi | east |
他 | hoka | other |
時 | toki | time |
使用 | shiyou | use |
存在 | sonzai | existence |
活動 | katsudou | action |
発売 | hatsubai | sale |
Example Sentences That Use These Words
Here are some example sentences that use words from the frequency list provided above. Please note that some of the verbs will be conjugated in order to have a more natural sounding sentence.
I won’t provide an example for every single word, since that would become very repetitive due to the interchangeability of many of these words.
That being said, if you do want an example sentence of every single word, I’ll provide you with a really good resource at the end of this post.
Also, if a non-top-100-word was used in any of the sentences below in order them make it work, I will explain the word afterwards so that you know it’s not in the top 100. You can then decide if you’d like to spend the time to learn it or not.
- 彼はテレビを見ています。
- kare wa terebi o miteimasu.
- He is watching TV.
Here is one example sentence where you could easily swap out words. For example, the word テレビ could be replaced with the word 映画 in order to say “He is watching a movie” instead.
- この町には人より車の方が多い。
- kono machi ni wa hito yori kuruma no hou ga ooi.
- There are more cars than there are people in this town.
[ejje.weblio.jp]
In this last example the new word 方 (hou) is part of a grammatical pattern that states one noun has more of an adjective than another. In this example, the cars have more numbers than the amount of people.
- その番組は今放送中です。
- sono bangumi wa ima housou chuu desu.
- That program is now in the middle of broadcasting
[context.reverso.net]
In the above example, we see a couple of things. One is the new word 今 (ima) for “now” and the other is the final word です (desu) which is a more polite form of the verb だ (da) from our list.
The verbs だ and です are called “copula” which simply means that they are a form of the verb “to be.” In Japanese, they are handled a little differently from how we use that verb in English, but for now there’s no need to worry about it.
- 日本からアメリカへ行きますか?
- nihon kara amerika e ikimasu ka?
- Are you going from Japan to America?
I’m only going to do one more example sentence since this section of the article is becoming a little too long.
- 東京には大学や学校などが有る。
- toukyou ni wa daigaku ya gakkou nado ga aru.
- There are universities and schools in Tokyo.
I find it a little interesting that 有る (aru) appears in its kanji form on the list of top 100 since I generally see it written in hiragana only as ある.
Does Studying Frequency Lists Really Work?
Out of the five example sentences written above, about thirty of the top 100 words were used. So as you can see, only knowing 100 words doesn’t actually get you very far into reading native materials.
In fact, if you’re a fan of Steve Kaufmann like me, and you watch his videos on YouTube, then you’ve probably heard him talk about whether or not using frequency lists to learn a new language makes that big of a difference.
He says that if you read and listen to a lot of native material, you will naturally encounter the highest frequency words without even trying. I think that makes a lot of sense, because by definition these are the words you’re going to run into the most.
Another point that he makes is that even if you learn the top 1,000 most used words, all it takes is one or two unknown words in a new sentence to throw you back to square one where you have to stop and look it up. Again, I’d have to agree with him as this has been my experience as well.
But I think that there are two situations where using a high frequency list actually does make a lot of sense from a language learner’s point of view.
The first one is if you’re in a hurry. Let’s say that you’re moving to Japan in six months and you want to be able to communicate as quickly as possible.
That’s a situation where spending your time on words that get used everyday by people is more valuable than spending it on random words that appear in a native book or show that you might study.
Another situation where it’s a good idea is when you’re using a flash card program (like Anki) to learn new words and review old ones.
If you have a frequency list that provides example sentences for each word, you can turn those sentences into cards which you can then later review.
Further Resources
I provided you with a free frequency list earlier in this post that pulled the words from the Japanese Wikipedia.
But when I used a frequency to learn the most common Japanese words myself, I actually used something different. I got a book off Amazon that contains the top 5,000 words in Japanese.
The one that I learned from got its words from a variety of sources, so it was a better representation of the Japanese language.
It also provided me with an example sentence for each word so that I was better able to understand how it’s used.
I spent the time to turn each sentence into a flash card and it really made a difference in how quickly I learned Japanese.
Here’s my full review of it.
The other thing you might have noticed is that a lot of the words from the particles list got used in the examples I provided above.
That’s not surprising considering how many particles exist and how often they show up in sentences.
In fact, getting a good understanding of how particles work and what their various meanings are helped me stop feeling frustrated and start feeling like I could actually learn this language.
There is one book I own that goes really deep into understanding particles, and it provides the best explanations I’ve ever seen.
Here’s a more detailed post on it.
If you have any questions or comments, please let me know by leaving them down below. Thanks for reading!
Last Updated on 18/12/2021 by
I’m not sure when my love for the Japanese language started. Still, I have always loved the language and especially the aesthetic behind the Japanese words.
In most languages, especially in Japanese, you will find words that cannot be translated as they have no direct equivalent. These words often convey feelings or concepts that do not exist or are not expressed in other cultures.
I have noted in this guide a selection of 20 Japanese words and expressions linked to the culture and aesthetics of Japan and which can inspire us all daily. For each word, there will be kanji, hiragana/katakana and rômaji readings.
Wabi sabi – ã‚ã³ã•ã³ – 侘寂
I first heard of wabi-sabi while purchasing a set of teacups in Kyoto’s flea market. One of the cups appeared to have a small crack mended together. This act of purposely leaving the imperfections visible (kintsugi) symbolizes the very heart of wabi-sabi.
The first kanji 侘 (wabi) means “the beauty found in simplicity and sobriety”. In contrast, the second kanji (sabi) represents “the feeling of peace that emanates from old things”, as well as refined simplicity. The two words together denote an aesthetic concept derived from the Zen philosophy of Buddhism, advocating simplicity and elegance. It is about recognizing the beauty in things old, modest and imperfect.
In the Zen philosophy, there are seven aesthetic principles that allow Wabi-sabi, the state of awareness of the imperfection of things:
- Kanso (ç°¡ç´ ) – simplicity
- Fukinsei (ä¸å‡æ–‰) – asymmetry, irregularity
- Shizen (自然) – naturalness without pretension
- Yugen (幽玄) – subtle grace, not obvious
- Datsuzoku (脱俗) – freeness
- Seijaku (é™å¯‚) – tranquility, silence
- Koko (考å¤): basic, weathered
Kintsugi – 金継ãŽ
The practice of mending broken pottery with gold and silver to fill the cracks is called Kintsugi (金継ãŽ). It is also sometimes referred to as kintsukuroi (金繕ã„). In a society where it is customary to over-consume, we tend to discard things that we believe are no longer perfect. Kintsugi offers a second life to broken items. It allows you to restore broken or damaged objects by sublimating them with gold, not by hiding cracks.
The philosophy behind kintsugi is to put forward the imperfections, errors and mistakes to celebrate them as a new/restored object rather than discarding them altogether.
Kanso – ç°¡ç´ – ã‹ã‚“ã
Kanso is the Japanese zen principle meaning simplicity or elimination of clutter. Things are expressed in a plain, simple, natural manner.â€
I’m sure most of us have heard of Marie Kondo, the Japanese organizing guru. Through her Netflix show Tidying Up With Marie Kondo, she set off the world into a decluttering craze.
Her “spark joy†catchphrase comes from the concept of kanso, which means simplicity. Like the Chinese feng shui, kanso focuses on harmonizing with your surroundings, thus (getting rid of clutter and non-essential items) choosing natural furniture and minimal artwork.
Ikigai – 生ããŒã„
Ikigai is a Japanese philoso[hy that refers to all the things worth living for. Since there is no direct translation, the word has different interpretations depending on how people use it. Linked to kanso, you can use ikigai to aid the reorganisation of your home in a minimalist way.
Above all, ikigai is about personal development to feel happier in your life.
Inspiring and Meaningful Japanese words
Shinrin yoku – 森林浴
Being in contact with nature does all of us good, especially nowadays where most people are forced to stay indoors. Walking in the woods or even a big park with lots of trees and nature does well to lift people’s morale and relieve stress.
“Forest baths,” or “shinrin-yoku,” are a Japanese medicinal practice that involves walking in the woods, fully breathing the scent of trees and listening to birds chirping.
It is believed to have many restorative and therapeutic benefits that are almost like food for the soul. Plus, Shinrin-yoku can be done anywhere with trees, no matter your fitness level.
Kuchisabishii – å£å¯‚ã—ã„
Have you gained a few pounds during lockdown due to the unlimited access to your fridge and lack of activity? Have you been making short trips to your kitchen or looking inside your fridge searching for something to eat? The act of eating out of boredom is a manifestation of “kuchisabishiiâ€.
The word would be translated as “lonely mouth†or “craving†in English. Still, there is no precise translation to express the compulsive aspect of this habit. Basically, you have enough room to eat even though you are not hungry.
I was introduced to this world during a call with a Japanese friend. She found not snacking hard with the abundance of delicious sweets and pastries.
Kuidaore – 食ã„倒れ
Kuidaore is something that many people worldwide, especially foodies, have experienced. Kuidaore describes a situation where someone loves food and drink so much that they will happily spend all their money on it. Foodies who visit all the hip restaurants are victims of this.
Fact: Kuidaore is associated with DÅtonbori, the foodie district in Osaka. The foodie hotspot has all lines after lines of restaurants, food stalls and markets. Every nook and cranny is filled with an eatery, all selling delicious food. Anyone who loves Japanese food must go there.
Irusu – 居留守
Imagine someone you don’t want to see at your doorstep, so you pretend you are not home. There is a word to express that in Japanese, and it’s called irusu.
Ganbatte – é ‘å¼µã£ã¦
Ganbatte is an essential word in Japan used to encourage people to strive for something. It’s all about the positivity of doing your best, moving forward, fighting, working hard and not giving up.
The word means to persevere, persist or insist and is often translated as good luck.
A similar expression – Nanakorobi yaoki – translates to “fall down seven times, stand up eight†and is one of the best ways to describe the Japanese spirit.
Mono no aware – 物ã®å“€ã‚Œ
Mono no aware refers to the awareness of the fading nature of beauty. It is about being aware of the temporary existence of things, therefore, appreciating them while they last. A great example of mono no aware is hanami and hanabi (summer fireworks). Cherry blossoms (sakura) are important to Japanese people since they have a short blooming period.
Omotenashi – ãŠæŒã¦æˆã—
The Land of the Rising Sun is undoubtedly a warm country where you will be able to get help for the slightest problem. Omotenashi is about treating your guest, customer or neighbour the best way possible. It goes with ichigo ichie seen in tea ceremonies. The idea is that every meeting with a guest is a unique moment that should be treasured.
I believe this goes beyond the concept of “Treat others as you would like to be treatedâ€. The term describes deep hospitality often seen in accommodations, shops, restaurants, etc. the best places to experience omotenashi are tea ceremonies and ryokans.
Essential everyday Japanese words
A fundamental way of thinking in Japanese culture, especially Buddhism, is to appreciate. Not all of these essential Japanese words have a tangible equivalent in English. But knowing them and how to use them will help you make the most of your trip to Japan.
Itadakimasu – ã„ãŸã ãã¾ã™
When eating a meal, people say itadakimasu, which loosely translates to “bon appetit†or “let’s eatâ€. A better translation of this word is “ I humbly receiveâ€. The purpose is to thank the person who cooked the food you are about to eat and all the other people involved in the food production.
Gochisousama deshita – ã”ã¡ãã†ã•ã¾ã§ã—ãŸ
After you’ve finished eating, you say ã”ã¡ãã†ã•ã¾ã§ã—ãŸ, which means “Thank you for this meal.” as with Itadakimasu, it’s about being thankful for the food.
Whenever you are in someone’s house or a restaurant, it’s a polite thing to do to thank your host.
Otsukaresama – ãŠç–²ã‚Œæ§˜
In the same vein as itadakimasu and gochisousama, otsukaresama is used to thank someone. Short for ãŠç–²ã‚Œæ§˜ã§ã—㟠(otsukaresama deshita), it means “You are tired because you’ve worked hard!”. It’s a useful word used between coworkers or friends as a greeting, goodbye, or to express gratitude for their hard work and contribution.
When meeting my Japanese teacher (who is now a good friend) after work, she would say the first and last thing to me was “otsukare”. This word is one of my favourites as it is the synonym of all the hard work I put into learning the language.
Ojama shimasu – ãŠé‚ªé”ã—ã¾ã™
When entering someone’s room or house in Japan, you must say “ojamashimasu” which means ‘thank you for inviting me’ or ‘thank you for having me’. This expression is also used to say ‘sorry to disturb’ you when talking to someone or interrupting a conversation.
You say this every time you enter someone’s home, whether planned or unexpected. When you leave, you repeat the phrase but in the past tense: ãŠé‚ªé”ã—ã¾ã—㟠(ojama shimashita).
Hard to translate Japanese words
The Japanese language has many words that are hard to translate. Sometimes, they relate to a particular aspect of the country. Here are some of my favourite words.
Shouga nai – ã—ょã†ãŒãªã„
This word is handy as it enables people to think positively even in unpleasant or frustrating situations. “Shouga nai” means something similar to “it can’t be helped” or “nothing can be done.” Instead of brooding about things you have no control over, you can use the word, to forget about it. Worrying, guilt or regret then makes no sense.
Having said that, “shouga nai” is a far more complex word and comes with many cultural weights, which might be hard to understand. The expression refers to a philosophy of existence based on the importance of acceptance.
Tsundoku – ç©ã‚“èª
Do you have piles of books just waiting to be read? Do you visit bookstores and buy books because they look pretty? If so, then you might be doing tsundoku.
Tsundoku is the art of buying and accumulating books without ever reading them. The urge to buy a new book knowing that we won’t have time to read them indicates how much people love books, even as e-readers are present. I’m sure most of us have a book or two lying around and dying to be read. I am guilty as charged since I find it more and more difficult to leave my phone for a while.
Komorebi – 木æ¼ã‚Œæ—¥
Imagine you are in a park on a summer day, lying in the shade and enjoying a peaceful time. Suddenly you see the light filtering through the branches of a leafy tree and hitting the grass? In the Japanese language, it is called: komorebi. The shadow created on the ground, or even in our curtains, describes this everyday beauty. Poetic right? I don’t know if any other language has a way of describing this.
Cool Japanese Onomatopoeia Words
In the Japanese language, there are many onomatopoeia, words that mimic the sound of the things they are referring to. The Japanese language has different categories for onomatopoeia, each with its way of expressing things. Doki doki and Kasakasa are two of my favorites.
Doki doki – ã©ãã©ã – ドã‚ドã‚
Doki doki expresses both the sounds of a living thing (gisei-go) and an emotional state (gijou-go), which describes the feeling of excitement or nervousness and the actual sound of a rapid heartbeat.
When you exercise, for example, after climbing six flights of stairs, when you are excited, worried or upset, your heart rate goes faster, right? It goes something like dokidokidokidokidoki, but when you are relaxed, it’s more the slow doki…doki…doki… sound.
Kasakasa – ã‹ã•ã‹ã•, カサカサ
Kasakasa is a word that describes the rustling sound that dry things make when they touch each other.
I first came across this cute Japanese word when I visited Nikko with my Japanese friends. We walked along a path full of Ginko trees on an Autumn day. My friend said that the noise we were making when walking on Ginko leaves was “kasakasaâ€.
BONUS
Yoko-meshi – 横飯
Yoko-meshi is an expression I relate to and rank high on my favourites list. This beautiful Japanese word means “a meal eaten sideways”. It comes from “meshi”, which means ‘boiled rice’ and “yoko”, which means ‘horizontal”. And no, it doesn’t mean that we are eating rice the wrong way!
It refers to the stress and awkwardness of making yourself understood in a foreign language. The feeling you get when forced to speak in a different language and the anxiety of not being able to understand or be understood.
This concludes my guide to beautiful and meaningful Japanese words. Hope you enjoyed the article; if you did, please comment below and share it more widely. What are your favourite Japanese words mentioned above or not?
Want to learn some Japanese words before your next trip to Japan? Check out this blog post too:Â 30+ Useful Japanese phrases for travellers
Save This Post For Later On Pinterest
Credit photos: Canva & SecretMoona