Is whether a question word

Whether is not a question word, although it looks like one.

Question words beginning with wh are the following:

  • what
  • which
  • where
  • who
  • whose
  • when
  • why

The rule for making questions using question words is fairly simple:

Question word + auxiliary + subject + infinite or, «QUASI» is a useful acronym. (It is not infallible but it works most of the time)

1) Which colour did she choose to make it? Blue or green? (if there is a limited choice)

2) What colours did she use? (a wider choice of colours is inferred here)

3) Who made it? Did you? OR «Was it me or you?» (in this case, who is the subject of the question and does not require an auxiliary)


You can omit the wh question word and ask a yes/no type question.

Auxiliary + subject + infinite

  • «Did you use blue or green?» asked Maria.
  • Maria asked, «Did you make it?»

If you wanted to use whether you have to rephrase your sentence. Note that the following are not questions. There is no question mark at the end.

  • Maria asked whether she used blue or green.
  • Maria asked whether [name] made it or not.

If you really need to make questions with whether then the following is acceptable

  • Do you know whether she used blue or green to make her scarf (it)?
  • Did you find out whether it was me or her who made it?

When is «if» and when is «whether» used?

A listener to these podcasts who lives in Brazil has sent me an e-mail to say, please can I make a podcast about when we say «if» and when we say «whether».

Я получил письмо от слушателя из Бразилии, который попросил меня записать подкаст о том, когда надо говорить if и когда – whether.

I have thought very hard about this, because it is not easy to explain. The trouble is that you do not think about the grammar rules for your own language. You just know what word is correct and what word is wrong.

Я очень долго думал на эту тему, потому что это нелегко объяснить. Дело в том, что вы никогда не задумываетесь о грамматических правилах своего собственного языка. Вы просто знаете, какое слово правильное, а какое – нет.

At one time, perhaps 50 years ago, there were clear rules about when we should use «if» and when we should use «whether». I shall explain these rules first, because if you stick to these rules, your English will be correct. But I will also tell you that, unfortunately, we English often do not obey the rules.

Когда-то давно – может быть, лет 50 назад – существовали четкие правила о том, где нужно употреблять if, а где – whether. Я начну с этих правил, потому что, следуя им, вы будете говорить по-английски правильно. Но я также отмечу, что, к сожалению, мы, англичане, часто не соблюдаем правила.

Here are some sentences where we use the word «if».

Вот несколько предложений, где нужно использовать if.

If the sun shines tomorrow, we will go for a picnic.

Если завтра будет солнечно, мы поедем на пикник.

If the train is late, I will miss the meeting.

Если поезд опоздает, я не попаду на совещание.

If I have time, I will drink some coffee and read the newspaper.

Если у меня будет время, я выпью кофе и прочитаю газету.

If I had remembered my umbrella, I would not have got so wet.

Если бы я не забыл взять зонтик, я бы не промок так сильно.

And now here are some sentences with «whether».

А теперь несколько предложений с whether.

Whether the sun shines tomorrow or not, we will have a picnic.

Будет ли завтра солнечно или не будет, мы устроим пикник.

Whether or not the train is late, I will still miss the meeting.

Придет ли мой поезд вовремя или нет, я все равно опоздаю на совещание.

I go for a walk every day, whether it is summer or winter.

Я выхожу на прогулку каждый день, и летом, и зимой.

Now do you see the difference between «if» and «whether». «If» introduces a single condition. It talks about only one possible thing that might happen – if the sun shines tomorrow, if the train is late and so on.

Теперь вы видите разницу между «if» и «whether». If включает в себя единственный вариант развития событий. Предполагается только одно возможное условие – если будет солнечно, если поезд придет вовремя и так далее.

A sentence with «whether» talks about two or more different things that might happen – maybe the sun will shine tomorrow, maybe it will not, but we will go for a picnic whether or not the sun is shining. Very often «whether» sentences contain the words «or not»; or they say «or not» indirectly, like the last example I gave you.

Предложение с whether предполагает два или больше возможных условия – может, завтра будет солнечно, а может и нет, но мы поедем на пикник независимо от того, будет ли светить солнце. Очень часто предложения с whether содержат слова «или нет» («or not»); или же подразумевают «или нет» («or not»), как в моем последнем примере.

We also use the word «whether» to begin a noun clause that describes a question or a problem or an issue. Let’s look at some examples, so that you can see what I mean.

Также мы используем whether в начале придаточных предложений, которые описывают вопрос или проблему. Давайте взглянем на примеры, чтобы вы поняли, о чем идет речь.

John asked me whether I could go to a party on Saturday. («Whether» tells us that there is a question or problem – can you come to the party?)

Джон спросил меня, смогу ли я пойти на вечеринку в субботу. («Whether» указывает нам на вопрос или проблему – можешь ли ты пойти на вечеринку?)

I told him that it depended on whether I finished my homework in time. («Whether» tells us that there is a question or problem – will I finish my homework in time?)

Я сказал ему, что это зависит от того, сделаю ли я домашнюю работу вовремя. (Whether указывает нам на вопрос или проблему – сделаю ли я домашнюю работу вовремя?)

I do not know whether the train goes at 3pm or at 3.15pm. («Whether» tells us that there is a question or problem – what time does the train go?)

Я не знаю, уходит ли поезд в 3 часа дня или в 3.15. (Whether указывает нам на вопрос или проблему – в какое время уходит поезд?)

I need to find out whether my mother is coming at the weekend. («Whether» tells us that there is a question or problem – is my mother coming at the weekend?)

Мне нужно узнать, придет ли моя мама на выходных. (Whether указывает нам на вопрос или проблему – придет ли моя мама на выходных?)

Joanne asked her boss whether she could go home early. (“Whether” tells us that there is a question or problem – can I go home early?)

Джоанна спросила у начальника, можно ли ей уйти домой пораньше. (Whether указывает нам на вопрос или проблему – можно ли мне уйти домой пораньше?)

So – here is our simple rule.

Итак – запомните одно простое правило.

«If» introduces a single condition.

If предполагает одно условие.

«Whether» introduces alternatives, and is often followed by «or not».

Whether предполагает альтернативу, и часто после него следует «or not» («или нет»).

And «whether» starts noun clauses that tell us that there is a question or a problem.

А также whether употребляется в начале придаточных предложений, указывающих на вопрос или проблему.

The trouble is, however, that in modern English, particularly spoken English, people often say «if» when they should say «whether». In particular, people often start noun clauses about questions or problems with «if» instead of «whether». It is very common to hear people say for example «He asked me if I could go to his party on Saturday».

Проблема, однако, в том, что в современном английском языке, особенно в разговорном английском, люди часто говорят «if» в предложениях, где нужно сказать «whether». Особенно часто «whether» заменяется на «if» в придаточных предложениях с вопросом или проблемой. Очень часто можно услышать, например: «He asked me if I could go to his party on Saturday – Он спросил меня, смогу ли я прийти к нему на вечеринку в субботу».

In some languages, like French, there is a central institute or academy which decides what the proper rules for the language are. We do not have anything like this for English. Good English is simply the English that educated and intelligent English people speak. So if people say «if» instead of «whether», then «if» is correct!

В некоторых языках, например французском, официальные правила языка устанавливает центральный институт или академия. У нас в английском языке нет ничего подобного. Правильный английский – это просто тот язык, на котором говорят умные и образованные англичане. Так что если люди говорят «if» вместо «whether», значит «if» – тоже правильно!

Peter Carter

С тех пор, как я узнал, что слова «if» и «whether» могут значить одно и то же, у меня возникают трудности с их употреблением. Не могли бы вы помочь мне разобраться?

Felix

OK Felix, this is an interesting question. We use both «if» and «whether» in indirect questions, so you could say, «I don’t know if she’s coming», or, «I don’t know whether she’s coming».

Отлично, Феликс, это интересный вопрос. И if, и whether употребляются в косвенных вопросах, так что можно сказать как «I don’t know if she’s coming», так и «I don’t know whether she’s coming» («Я не знаю, придет ли она»).

But in some circumstances we can only use «whether». For example, before infinitives with «to», we only use «whether». We say, «I don’t know whether to tell him», but you wouldn’t say, «I don’t know if to tell him».

Но в некоторых случаях можно сказать только whether. Например, перед глаголами в неопределенной форме с частицей to мы употребляем только whether. Можно сказать: «I don’t know whether to tell him (я не знаю, рассказать ли ему)», но «I don’t know if to tell him» – будет неверным.

We also only use «whether» after prepositions. So we say, «We had a long discussion about whether to go by car or by train». We couldn’t use «if» in that sentence.

После предлогов также употребляется только whether. Так что, мы скажем: «We had a long discussion about whether to go by car or by train (мы долго обсуждали, ехать ли на машине или на поезде)». Сказать if в этом предложении нельзя.

We also prefer «whether» when the clause beginning with «whether» is a subject or a complement. So you say, «Whether you agree or not makes no difference to me». (The «whether you agree or not» is the subject of that sentence.)

Также предпочтительно употреблять whether, когда предложение, которое начинается с whether – придаточное подлежащее или придаточное изъяснительное. То есть, мы говорим: «Whether you agree or not makes no difference to me (мне все равно, согласен ты со мной или нет)». («Whether you agree or not» – в данном случае подлежащее).

And lastly, we use «whether» with «or». So we say, for example, «I didn’t know whether I should laugh or cry». Now some people who think that there are correct and incorrect ways of speaking English think that you shouldn’t use «whether» with «or», but actually most people these days do use it.

И еще – мы употребляем whether вместе с or. Так что, мы говорим, например: «I didn’t know whether I should laugh or cry (я не знал, плакать мне или смеяться)». Хотя многие из тех, кто считает, что английский язык бывает правильным и неправильным, скажут вам, что нельзя использовать whether вместе с or, большинство людей говорят сегодня именно так.

And lastly, «whether» does tend to be more formal than «if» so then in the cases where you could use «whether» or «if», if you are speaking more formally, you would probably use «whether».

И последнее – whether обычно звучит более формально, чем if, так что в случаях, когда можно употребить и то, и то другое, whether лучше подойдет в официальной речи.

Catherine Walter

Question

Обновлено на

1 апр. 2023




  • Индонезийский
  • Упрощенный китайский (Китай)

Вопрос про Английский (американский вариант)

modal image

When you «disagree» with an answer

The owner of it will not be notified.
Only the user who asked this question will see who disagreed with this answer.




  • Английский (американский вариант)

«Whether» is not a word that can be used to form a question the same way that «who,» «what,» «why,» «where,» «when,» and «how» are used, if that’s what you’re asking. There’s no word that replaces it, because «whether» isn’t a question-forming word in the first place. It can be used in questions as part of a subordinate clause, though, for example: «Do you know whether he’s planning to be here today?» or «Did she tell you whether or not she had made a decision?»




  • Английский (американский вариант)

Correct, «whether» is not a question word like «what.» This is because «whether» refers to both possibilities at once: if it is true and if it is false. If you want to ask whether something is true, you can ask «Is it true that… ?»




  • Индонезийский

gotit




  • Индонезийский

thanks

[News] Эй, привет! Тот, кто учит язык!

Вы знаете как улучшить свои языковые навыки❓ Все, что вам нужно – это исправление вашего письма носителем языка!
С HiNative ваше письмо носители языка могут исправить бесплатно ✍️✨.

Зарегистрироваться

Is it true that the word 'whether' cannot be used as an interrogative sentence? if so, then 
what word is used to replace 'whether'?

  • What does «not very beautiful» means? Is it «beautiful but not great» or «so-so» or «ugly»?
  • Is this sentencecorrect?

    There were not enough chairs for all of them to sit on them.

  • Is there any similarities between Spanish and Japanese? Some people in internet saying that there…
  • “What do you call an interracial relationship?”

    …..happy.

    What’s the catch here??

  • what is correct?
    Where are you study?
    Or
    Where do you study?

    Thank you.

  • How to respond to «I hope you are doing well»?
  • Choose the correct answer :
    Despite a reputation for——output, he had the —-to take credit f…
  • If you are not the correct person, please direct me the correct one.
    Does this sentence sound nat…
  • попросил ChatGPT составить предложения с глаголами ВЫ-
    как они звучат? Стоит использовать?

    Вчера…

  • — Ты обещал взять мой зонт из ремонта. Ты его взял ?
    — Нет, «не взял».

    (вообщее не делал или по…

  • есть больше времени на учёбу. is this sentence true? I want to say “there is more time to study” …
  • Космический зонд Juice отправляется к лунам Юпитера, чтобы узнать, могла ли там зародиться жизнь….
  • I want russian slang words that only real russian use

  • пожалуйста

    Витя, ты опять опоздал на урок. Смотри, чтобы

    A. этого больше не было

    B. Этого боль…

  • Помогите, друзья. Какое предложение правильное?
    Ребята пишут своё имя на тетради. или Ребята пишу…
  • попросил ChatGPT составить предложения с глаголами ВЫ-
    как они звучат? Стоит использовать?

    Вчера…

  • — Ты обещал взять мой зонт из ремонта. Ты его взял ?
    — Нет, «не взял».

    (вообщее не делал или по…

  • Выберите правильный вариант, употребите слово в нужной
    форме.
    1) Стихотворение «Нате!» Маяковс…

Previous question/ Next question

  • does this sound natural?:

    Did you really use your brain for that no-brainer.

  • Что значит تبي تهد ?

level image
Что означает этот символ?

Символ показывает уровень знания интересующего вас языка и вашу подготовку. Выбирая ваш уровень знания языка, вы говорите пользователям как им нужно писать, чтобы вы могли их понять.

  • Мне трудно понимать даже короткие ответы на данном языке.

  • Могу задавать простые вопросы и понимаю простые ответы.

  • Могу формулировать все виды общих вопросов. Понимаю ответы средней длины и сложности.

  • Понимаю ответы любой длины и сложности.

modal image

Подпишитесь на Премиум и сможете воспроизводить аудио/видеоответы других пользователей.

Что такое «подарки»?

Show your appreciation in a way that likes and stamps can’t.

By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again!

If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed.

modal image

Устали искать? HiNative может помочь вам найти ответ, который вы ищете.

whether if

На этом уроке мы рассмотрим предложения с союзами whether, whether… or, whether… or not, а также предложения с союзом if, но не в значении «если». В русском языке этим конструкциям соответствуют предложения с частицей «ли».

Содержание:

  • Союз whether или if: I’m not sure whether (if) she likes roses.
  • Союз whether… or: I’m not sure whether she likes roses or lilies.
  • Союз whether… or not: I’m not sure whether she likes roses or not.

Союз whether используется как частица «ли» в русских предложениях вроде этого: «Я не знаю, нравятся ли ей розы».

I don’t know whether she likes roses. — Я не знаю, нравятся ли ей розы

Предложения такого типа называют косвенными вопросами. Само предложение является утвердительным, но в нем в косвенной форме передается вопрос: «Нравятся ли ей розы?» Обратите внимание, что в обеих частях предложения порядок слов — как в утвердительном предложении, поскольку по форме предложение и есть утвердительное.

  • Правильно: I’m not sure whether she likes roses.
  • Неправильно: I’m not sure whether does she like roses?

Приведу несколько примеров:

They asked me whether I wanted to take a tour. — Они спросили меня, хочу ли я отправиться на экскурсию.

I didn’t know whether she would like roses. — Я не знал, понравятся ли ей розы.

He didn’t tell me whether he was bored. — Он не сказал мне, было ли ему скучно.

I couldn’t understand whether he was lying. — Я не мог понять, лгал ли он.

Как видите, предложения этого типа в английском языке и в русском строятся совершенно по-разному. В русском языке мы добавляем частицу «ли» к глаголу, а в английском союз whether между частями предложения.

Времена в предложении согласуются так же, как в предложениях типа «I know that you like jazz». Напомню основные правила:

  • Если главная часть в прошедшем времени, придаточная тоже в прошедшем (в русском языке придаточная часть может быть в настоящем):

They asked me whether I needed help. — Они спросили меня, нужна ли мне помощь.

I wasn’t sure whether I wanted to go home. — Я не был уверен, хочу ли я пойти домой.

Действие в придаточной части выражено в Present Simple, если речь идет о действии, которое происходит всегда или регулярно:

They asked me whether I work on Mondays. — Они спросили меня, работаю ли я по понедельникам.

I don’t remember whether Australia is the largest continent. — Я не помню, является ли Австралия самым большим континентом.

  • Если главная часть в прошедшем времени, а в придаточной речь о будущем, используется форма «будущее в прошедшем», то есть would + verb:

I didn’t know whether I would pass the exam. — Я не знал, сдам ли я экзамен.

She asked me whether I would work as a teacher. — Она спросила меня, буду ли я работать учителем.

Союз whether в примерах выше можно заменить на if, смысл не изменится:

I’m not sure whether/if she likes roses. — Я не уверен, нравятся ли ей розы.

I didn’t know whether/if I would pass the exam. — Я не знал, сдам ли я экзамен.

Союз whether… or: I’m not sure whether she likes roses or lillies.

Косвенный вопрос с союзом whether подразумевает ответ «да» или «нет». Например:

I’m not sure whether she likes roses. — Я не уверен, нравятся ли ей розы.

Здесь два варианта: либо розы нравятся, либо нет.

Союз whether… or позволяет построить альтернативный вопрос в косвенной форме:

I’m not sure whether she likes roses or lillies. — Я не уверен, нравятся ли ей розы или лилии.

Здесь варианта ответа тоже два, но не «да» или «нет», а «розы» или «лилии».

Другие примеры:

I don’t remember whether he lived in Moscow or Saint-Petersburg. — Я не помню, жил ли он в Москве или Санкт-Петербурге.

They asked me whether I wanted tea or coffee. — Они спросили меня, хочу ли я чай или кофе.

Союз whether… or not: I’m not sure whether she likes roses or not

Союз whether… or часто используется в форме whether… or not, когда подразумевается положительный или отрицательный ответ. Например:

I’m not sure whether she likes roses or not. — Я не уверен, нравятся ли ей розы или нет.

They asked me whether I needed help or not. — Они спросили меня, нужна ли мне помощь или нет.

По смыслу эти предложения практически не отличаются от предложений без «or not»:

I’m not sure whether she likes roses. — Я не уверен, нравятся ли ей розы.

They asked me whether I needed help. — Они спросили меня, нужна ли мне помощь.

Разница лишь в том, что в варианте с «or not» подчеркивается, что речь идет именно о выборе между противоположными вещами: нравятся розы или не нравятся розы, а не о выборе между вариантами: нравятся розы или лилии.

Союз whether… or not также может использоваться в значении «независимо от того, будет ли (было ли, есть ли) А или нет». Приведу примеры:

He always tells the truth whether it is polite or not. — Он всегда говорит правду, независимо от того, вежливо ли это или нет.

Whether you support my decision or not, I will move to another city. — Неважно, поддержите вы мое решение или нет, я перееду в другой город.

Особенно часто в этом значении используется оборот «Whether you like it or not — Нравится тебе или нет».

I will marry Billy whether you like it or not! — Я выйду замуж за Билли, нравится вам это или нет!

You have to make a hard choice whether you like it or not. — Ты должен сделать трудный выбор, нравится тебе это или нет.

Союз whether or… not также может использоваться слитно как whether or not:

I don’t know whether or not they have children. — Я не знаю, есть ли у них дети.

Whether or not you have time, you have to come to the meeting. — Неважно, есть у тебя время или нет, ты должен прийти на встречу.

Упражнения

  • << Предыдущий урок
  • Все уроки

author


Здравствуйте! Меня зовут Сергей Ним, я автор этого сайта, а также книг, курсов, видеоуроков по английскому языку.

Подпишитесь на мой Телеграм-канал, чтобы узнавать о новых видео, материалах по английскому языку.

У меня также есть канал на YouTube, где я регулярно публикую свои видео.

whether-ifWhether и if – эти два маленьких слова могут вызвать немало путаницы не только у тех, кто изучает английский, но также у тех, кто уже владеет английским как в устной, так и в письменной форме. Когда мы используем “whether” и “if”?  Давайте рассмотрим различные случаи.

Условные предложения

Но прежде, чем мы перейдем к нюансам употребления этих союзов, давайте вспомним условные предложения, в которых употребляется союз “if” — им начинается придаточное предложение условия, например, if you get up early in the morning , you’ll have enough time to go for a run. Первая часть, которая начинается с “if” – это придаточное предложение, содержащее условие, а вторая часть после запятой, которая начинается с подлежащего – это главное предложение, содержащее результат.

Напомним, что в английском языке 4 типа условных предложений – нулевое условие, 1 тип, 2 тип и 3 тип. Большинство студентов знакомы только с первым и вторым типом, избегают использовать третий и даже не подозревают о нулевом! Мы приведем примеры всех типов, чтобы вы могли вспомнить, какая между ними разница

Нулевое условие (ZERO CONDITIONAL) выражает всем известную истину – оба предложения — главное и придаточное – соотносятся с настоящим временем.
— If you study well, you go to college – если ты учишься хорошо, ты идешь в колледж
— If you eat too much, you get fat – если слишком много ешь, становишься толстым

• Первый тип условных предложений (FIRST CONDITIONAL) – выражает вполне реальное будущее действие и образуется по схеме: conditional1— When I have money, we’ll go shopping – когда у меня будут деньги, мы пойдем по магазинам
— If our project is successful, we’ll buy new equipment – если наш проект будет успешным, мы купим новое оборудование.

• Второй тип условных предложений (SECOND CONDITIONAL) – в этой ситуации мы говорим о событиях, которые могут или не могут произойти при выполнении условия.  Образуются предложения второго типа по схеме: conditional2— If only I got this award I would help all my friends – если б только я получил эту премию, я помог бы своим друзьям.
— If I were a bird, I’d fly far away – если бы я был птицей, я бы улетел далеко.

• Третий тип (THIRD CONDITIONAL) – когда мы говорим о том, что могли совершить в прошлом, но не совершили, мы используем именно этот тип условного предложения: conditional3— If Emma had married Tom, she would have moved to Australia – Если бы Эмма вышла замуж за Тома, она бы переехала в Австралию.
— If I had done an MBA, I would have had more opportunities in my career – Если бы я получил степень магистра по бизнес администрированию, у меня было бы больше карьерных возможностей.

А теперь давайте перейдем непосредственно к WHETHER и IF. В некоторых случаях эти два слова взаимозаменяемы – как правило, в косвенных вопросах, и могут переводиться как ЛИ:

  • I did not know whether mother would buy apples – я не знала, купит ли мама яблоки
  • I did not know if mother would buy apples – я не знала, купит ли мама яблоки

В обоих предложениях неизвестно, купит ли мама яблоки или нет, поэтому смысл в обоих случаях одинаковый.

Однако в следующих случаях WHETHER и IF используются по-разному.

Условие

Если результат, выражаемый главным предложением, зависит от особого условия, мы используем “IF”.

  • We will fly to Paris if the weather permits. – мы полетим в Париж, если погода позволит
  • I’ll come to your place for a cup of tea if I manage with the work in time. – я приду к тебе чай, если я справлюсь с работой вовремя.
  • If you eat soup, I’ll give you some sweets. – если ты съешь суп, я дам тебе конфет.

Альтернатива

Whether” указывает на выбор или альтернативу и может сопровождаться словом “or” или “or not”. Само слово “whether” может намекать как на положительную, так и на отрицательную возможность.

  • Tell the waiter whether you want ice-cream or a cake. – скажи официанту, что ты хочешь — мороженое или пирожное.
  • Whether or not you are going to accept my invitation, please let me know. – примете вы мое приглашение или нет, сообщите мне об этом.
  • Advise us whether the museum is open. – сообщите, открыт музей или нет.

Еще один нюанс употребления IF и WHETHER иллюстрируют следующие примеры:

  • Please call if you are going to Pizza Hut on Monday – Пожалуйста, позвони, если пойдете в «Пицца Хат» в понедельник
  • Please call whether you are going to Pizza Hut on Monday — Пойдете в «Пицца Хат» в понедельник или нет, в любом случае позвони

Таким образом, употребляйте “IF” если у вас условное предложение, и “whether” если нужно показать, что возможны два варианта ответа.

If-and-Whether

prosba avtora

Veera


  • #1

Hi,

I have seen the below grammar explanation from the Source: Use of ‘whether’ “http://www.examenglish.com/grammar/b1_questions.htm

Grammar explanation: If a question does not have a question word (Where, What, Why etc.) use if or whether before the question [—-Copied from the source]

Now my clarification is, Can I say 1) I wonder why it is incorrect.
2) I wonder whether It is correct or not.
3) I am not sure whether it is correct or not.

I thought the first one and the last one is grammatically correct, but the third one is little weird to me.

I am confused. Please share your opinions on this to know better.

Thanks in advance

  • cyberpedant


    • #2

    Except for the capitalization of «it» in #2, they are all (more or less) correct. The «or not» seems redundant to me.

    Last edited: May 14, 2012

    Veera


    • #3

    Thank you Cyber for your nice explanation. That’s great :thumbsup:, So ‘or not’ is not required. It really helps me a lot.

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Is when a compound word
  • Is wheezing a word
  • Is whatever one word or two
  • Is whatever all one word
  • Is what percentage of excel