Is rain check one word


Asked by: Earline Ortiz

Score: 4.5/5
(64 votes)

used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time: Mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight.

Can we take a rain check meaning?

: a promise to allow someone to buy or do something in the future because it is not possible to buy or do it now.

Can you take a rain check?

If you say you will take a rain check on an offer or suggestion, you mean that you do not want to accept it now, but you might accept it at another time.

Do you give or take a rain check?

An expression indicating that one is refusing an offer or invitation but with the hope or promise that it can be postponed or accepted at a later date or time. I’m sorry, but I’ll take a rain check for dinner this Saturday.

What does raincheck mean in dating?

To take a rain check on something means to do it at a later time. If someone offered you something you wanted, but you weren’t able to say yes right away, you might ask to take a rain check.

27 related questions found

How do I get a rain check on a date?

Let me know if either [date] or [date] works. If neither of those are good for you, please suggest a time, and I’ll do my best to make it happen. Again, I apologize for the late notice. I was really looking forward to meeting and definitely want to get a new date on the calendar as soon as possible.

What does no rain date mean?

: an alternative date set aside for use if a scheduled event must be postponed due to rain.

Is rain check one word?

You will often find rainchecks issued for rained out sporting events and missing advertised sale items spelled as one word. Raincheck and to take a rain check are American terms that have spread world-wide.

How do I offer a rain check?

The expression «to take a rain check» means to make the proposed appointment some other time. «Would you like to come over for dinner tonight?» «No, I think I’ll take a (the) rain check, thanks.» In the situation I had already made a dinner appointment with a friend but couldn’t make it.

What does blowing hot air mean?

informal. empty, exaggerated, or pretentious talk or writing.

What does put a cork in it mean?

chiefly US, informal. —used as a rude way to tell someone to stop talking and especially to stop complaining Why don’t you put a cork in it!

How do you use at the drop of a hat in a sentence?

Example Sentences

He can come at the drop of a hat. I can’t go rushing off to Edinburgh at the drop of a hat. She’d purchase her expensive jewelry at the drop of a hat and worry about how she would pay for it later. We’re expected to just do it at the drop of a hat – no notice or anything.

What is the difference between a check and a Cheque?

Cheque is the British English spelling for the document used for making a payment, whereas American English uses check. Check also has a number of other uses as a noun (e.g., a check mark, a hit in hockey, etc.) and as a verb («to inspect,» «to limit,» etc.).

Where does the phrase rain check?

The phrase originated in the 1880s in the USA in reference to baseball games. If it rained heavily enough for a match to be postponed, the ticket holders to the match were given a “rain check”, i.e., a voucher to attend another match.

How do you spell rain check in UK?

Although the 1971 OED reports the term under the spelling rain-check, the spelling variant rain cheque has appeared in various publications—chiefly in the UK, Australia, and Canada—for more than 80 years.

How do you spell Reign check?

an offered or requested postponement of an invitation until a more convenient, usually unspecified time: Since you can’t join us for dinner, we’ll give you a rain check. a ticket, coupon, or the like, entitling a customer to purchase at a later date and for the same amount a sale item that is temporarily out of stock.

What is it called when you delay something?

procrastinate. verb. to delay doing something until later, usually something that you do not want to do.

When should you use a raincheck?

used to tell someone that you cannot accept an invitation now, but would like to do so at a later time: Mind if I take a rain check on that drink? I have to work late tonight.

What is the synonym of postponement?

Frequently Asked Questions About postpone

Some common synonyms of postpone are defer, stay, and suspend. While all these words mean «to delay an action or proceeding,» postpone implies an intentional deferring usually to a definite time.

What is a rain date called?

n. A second date scheduled for an outdoor event in case rain forces cancellation of the first date. ThesaurusAntonymsRelated WordsSynonymsLegend: Noun.

What does a rainy day mean?

rainy day, a

A time of need or trouble, as in We knew a rainy day would come sooner or later. This idiom is often used in the context of save for a rainy day, which means to put something aside for a future time of need. [

What is a long period without rain called?

A drought is a long period of time during which no rain falls.

What is better late than never?

It is better to do something after it was supposed to have been done than not to do it at all.

Are the drop of a hat?

If you say that you are ready to do something at the drop of a hat, you mean that you are willing to do it immediately, without hesitating. India is one part of the world I would go to at the drop of a hat.

  • #1

Cynthia(my wife 35 years), now in her nightshirt, lay on the bed, on top of the covers. » I had been thinking all evening, that I would like to make mad, passionate love to you tonight, but I am so dead tired, I am not sure I could perform to any reasonable standard.»

«I am not particular.» I said.

«So how about a rain check

«Sure. Maybe what we should do is, get Tess (on old lady who is staying away) to take Grace (young daugther of Cynthia and myself) for a weekend, we could drive up to Mystic (probably a lodge). Get a bed-and-break-fast.

What is a rain check from the above-mentioned context?

    • #2

    A «rain check» is an IOU (I owe you). It’s something owed to be given at a later date.

    • #3

    Can the same said in different ways like the following:
    It is a rain check for me.
    I take this as a rain check.
    Please accept this rain check.
    I keep this as a rain check.

    • #4

    Can the same said in different ways like the following:
    It is a rain check for me.
    I will take this as a rain check.
    Please accept this rain check.
    I will keep this as a rain check.

    The person receiving the rain check isn’t the final authority. It is always the giver who grants the rain check. The person receiving it could say «Are you going to give me a rain check?» or «I think I deserve a rain check» but it’s always the giver who grants it.

    Your first sentence isn’t at all idiomatic. We would say «It’s my rain check» or «I have a rain check».

    • #5

    Hi can anyone help me with this question?

    «Remember, if we run out of any advertised item, you can always request a rain check.»

    This is a message from a store. Does «rain check» here refer to an actual ticket that you are supposed to show a staff at the store later on. Or is this just an expression that conveys to you that you can buy the same product at the same price when they are available again?

    Thank you for your help.

    Copyright


    • #6

    Normally, you need to get an actual ticket from the store entitling you to that price when they have the item in stock again. If they didn’t do this, anyone could just wander in and ask for that bargain price in the future.

    shawnee


    • #7

    I believe the answer lies in a combination of both your suggestions. Yes, there is a promise to purchase later under the same conditions, and you will probably have a receipt of some sort proving that you are eligible for the honouring of that promise.

    Last edited: Nov 25, 2009

    • #8

    Hi! Could anyone please explain about the ‘rain‘ bit? Does it refer to ‘a rainy day‘?

    Copyright


    • #9

    Yes, a rainy day.

    [I originally said that I thought rain check began on golf courses… if it rained, you could get a rain check to come and play again on a sunny (or at worst, overcast) day.] I should have said that golf was how I first became familiar with the term.

    Then I did a little research and found that it began with baseball (assuming that online sources can be trusted): «

    The use of the term as early as 1884 gives some indication as to the popularity of baseball in the U.S. even at that time: ‘The heavy rain yesterday threw a damper over local operations. At each of the parks the audience had to be content with three innings and rain checks.’ (St. Louis [Missouri] Post-Dispatch 26 May).

    Last edited: Nov 25, 2009

    • #10

    I have also seen a car wash give a rain check. When you wash your car, if it rains within one week, they will wash it again free, as long as you had the ticket, of course.

    • #11

    Mrcrassini, your detailed (and delightfully readable) explanation makes it clear beyond a shadow of a doubt that my guess was wide off the mark! I was thinking about the figure of speech, as in ‘putting money aside for a rainy day’!! But rain can be real as well!

    • #12

    Thank you Copyright, shawnee, mrcassini for your explanations and mannoushka for getting this thread to the next level. :) I’ve learned a lot!

    • #13

    Hello friends!

    I was wondering if I can use «rain check» in this situation.

    Situation

    I am at a local clinic waiting for my turn. And suddenly my phone rings. I pick up, and realize that something urgent comes up so I have to go. And I want to ask the receptionist if I can postpone the consultation by tomorrow.

    In this situation, can I ask the receptionist like «Can you give me a rain check?»

    Do you think the receptionist can understand what I am trying to say with no problem or the receptionist may think for a couple of seconds and then guesses what I am trying to say?

    Thank you for reading my post! :D

    natkretep


    • #14

    Mod note: I have merged benein’s post with an earlier thread.Benein, you might want to read some of the discussion above. (Please remember to search the Forum before posting.)

    • #15

    Thank you natkretep!

    I read them all. And I found that those posts are informative!

    Frankly I just read them roughly before I post but I should have read them all very carefully. :eek:

    My question was already answered in the previous posts..! And now I know it is not proper to use this expression in my situation.

    Thank you again. :D

    Have a good day!

    natkretep


    • #16

    Yes, benein, I agree with you. :) This is not an expression that I use myself, and it is more prominent in AmE. My understanding is that the metaphorical use is more appropriate to, say, an invitation than an appointment.

    • #17

    Thank you very much natkretep!

    Your reply makes me more clear! :D

    • #18

    Is «rain check» usually used when you have other plans? Would you use «rain check» after turning down an offer simply because you don’t want to accept it this time?

    Let’s say my friend refused to go to the Disneyland with us. He said he would rather stay at home rather than jostle with the crowd. And he heard the news today that the park was bustled with boorish tourists who cut in lines and left piles of garbage and body fluids all over the place.

    If he didn’t want to go there this time simply because he didn’t want to jostle with the crowd, rather than because he was tied up with other things, could he say «Sorry, but I can’t go today. Can I take a rain check

    Last edited: Feb 13, 2013

    • #19

    «To take a rain check» suggests that you would be willing to do something another time, just not now. If you don’t ever want to do it, it’s not a rain check, though you might say that out of politeness — hoping that the next time will never come, that you’ll have some other reason not to do it then, or perhaps by then you’ll be able to be more open about your dislike of that activity.

    wandle


    • #20

    The literal meaning of ‘rain check’ (a ticket for use on a later occasion, after an event has been rained off) is exclusively American. Why is that?
    I would say partly because of language: ‘check’ does not mean a ticket or other document of value in British usage (we have ‘cheque’ for a signed money note); and partly because of weather (or is it culture?): usually when an event is rained off, it is finished and the expected compensation, if any, is to get your entrance money back.

    Copyright


    • #21

    In AE, I would say that this exchange would be quite common and readily understood as a willingness to do the same activity at another time: «Sorry, but I can’t go today. Can I take a rain check?»

    • #22

    Thank you~~ I have one more question with its usage.

    I was too busy to go to Disneyland with my friends, so I told them, «Sorry, but I can’t go to Disneyland today. Why don’t we go there after the New Year when it is less busy?»

    Am I «suggesting a rain check» when I turn down the invitation and suggest that I would be willing to go another time? Does «suggest» collocate well with «a rain check»?

    wandle


    • #23

    I was too busy to go to Disneyland with my friends, so I told them, «Sorry, but I can’t go to Disneyland today. Why don’t we go there after the New Year when it is less busy?»
    Am I «suggesting a rain check» when I turn down the invitation and suggest that I would be willing to go another time? Does «suggest» collocate well with «a rain check»?

    No. If I understand correctly, a rain check in the metaphorical sense is an agreement where the party who gave the invitation accepts that the invitee can take it up later at discretion. There is an implication of ‘Let me get back to you on that’.

    In this example, a new arrangement has already been suggested instead, which seems to me to supersede a rain check.
    A rain check is requested rather than suggested. The invitee asks to be allowed to accept the offer later.

    Last edited: Feb 13, 2013

    • #24

    What a tricky expression! To avoid any potential confusion, perhaps I should limit the use to conversation in familiar company and simply say «Rain check, okay?» before I’m more comfortable and conversant with it.

    • #25

    The situation is like this — somebody ask me for a date, and i want to decline politely,

    I’ll take a rain check or I take a rain check

    <Ninjutsu’s thread has been merged with an earlier one.>

    Last edited by a moderator: Jul 31, 2014

    Copyright


    • #26

    Of those, «I’ll take a rain check» — but if you said that to me, I’d never call again. It is presumptuous — like the person is some sort of concession where, if you don’t want to play now, the option is still open to play later. The phrase is inappropriate in this situation unless it’s said jokingly to a close friend (which apparently it isn’t).

    Just say, «I’m sorry, I can’t» and give some sort of excuse if you think you have to, or leave the door open for going out sometime in the future if you really want to (but not if you don’t).

    • #27

    The simplest explanation of the word «rain check» I have heard ist this:

    When a ball play is called off which occasionally happens for weather reasons, people who have bought tickets get a voucher for a ticket on some other day. Since rain is usually the reason, people call them rain checks.

    And along with that every invitation or similar that you had to turn down and try to postpone to another day became «taking a rain check» too.

    I have never really checked up on this but it sounds simple and straight forward to me.

    09 июня 2018г.

    Сегодня я хочу вас научить интересным американским слэнговым выражениям со словом raincheck / rain check, которое широко используется в неформальной разговорной речи, когда вы меняете планы с друзьями или вежливо отказываетесь от приглашения, а также, если не нашли заявленного на распродаже в магазине товара.

    Как-то ко мне в класс Влиятельного английского — Power English Class — пришла новая студентка, тренер по теннису. В Америке она была не так долго, английский у нее был слабый, но своими терминами она как-то обходилась. Поступила она на работу в спортивный клуб, где ей понравился молодой человек, тоже тренер. И симпатия явно была обоюдная. И как-то этот тренер подошел к нашей девушке и пригласил ее пообедать. А у нее в это время был следующий клиент, но все, что она могла ответить – это: «I’m busy – Я занята».

    Молодой человек улыбнулся, сказал: «That’s okay». Отошел и больше ни разу к ней не подошел и приглашение свое не повторил. Прошла неделя, другая и девушка пришла ко мне в класс. «Что я такое сказала, почему он меня больше не приглашает?»

    Если бы она знала это американское выражение, которое можно сократить до одного слова, ситуация бы обернулась совсем иначе.

    Интересно? Обогатим ваш разговорный английский? Cмотрите этот видео-урок разговорного английского и узнайте, что могла бы ответить героиня моего рассказа молодому человеку, чтобы свидание состоялось.

    Raincheck — буквально: «чек по случаю дождя».
    To get a raincheck – получить вексель по случаю дождя.
    To take a rain check – взять расписку в связи с дождем.
    You have this hair color on sale, but there’s only one box on the shelf. Can I get a raincheck? – Мне нужна вот эта краска, но на полке только одна упаковка. Можно мне получить вексель на будущее?

    “Cedar Cove”
    — Well, it’s still early. Would you like to come in and have a nightcap?
    — No, I’m gonna take a raincheck on that.
    I’ve got some stuff to do back at the paper tonight. But thank you. Thank you for the night.

    For a nightcap – выпить рюмочку перед сном.

    “Switched at Birth”
    — Oh, you’re going to so much trouble.
    Ой, ты столько сил потратила.

    — Oh, no. I love it. Do you wanna help?
    Нет, я люблю готовить. Хочешь помочь?

    — I was going to see if you wouldn’t mind if we took a rain-check.
    Я хотела спросить, не будешь ли ты возражать, если бы мы перенесли на другой день.

    “Episodes”
    — Look, look, we all have to be on set by 7 o’clock tomorrow morning. So, what do you say we take a rain check on the drinks?
    Послушай, нам всем завтра к семи утра надо быть на съемке. Так что давай отложим напитки? 

    “Switched at Birth”
    — Oh, and if this all works out, then I’m going to have to take a rain check on grill night’s… Are you going?

    Going to have to — мне придется

    “Switched at Birth”
    — Hey, Mom. I just remembered, we said we’d have dinner with the Kennishes.

    — Right. Maybe a rain check?
    Может, как-нибудь в другой раз?

    “Switched at Birth”
    — Come over after? Emmett’s at his dad’s.
    Зайдем ко мне? Эмметт сегодня у отца.

    — I’d love to. Unfortunately, I have to work late.
    Я бы с удовольствием, но, к сожалению, мне сегодня надо поздно работать.

    — Okay, rain check.
    — Rain check. Got it.

    “Heart of Dixie”
    — Let’s get you to bed.
    Пошли спать.

    — Rain check?
    Как-нибудь в другой раз?

    — Of course.
    Да, конечно.

    “Drop Dead Diva”
    — In fact, how about you and me, we’ll go get some drinks, you can tell me all about your day?
    Может, пойдем в бар, и ты мне все расскажешь, как твой день прошел?

    — Paul.
    — Rain check?
    Как-нибудь в другой раз?

    “Drop Dead Diva”
    — I made us a reservation for tomorrow night at La Grande Jatte.
    Я завтра на вечер заказал столик в Ля Гранд Жат.

    — Oh, I can’t. Rain check?
    У меня не получится. Давай отложим.
    — Okay.

    “Switched at Birth”
    — Hey, let’s ditch the minister and hit the strip club.
    — Uh, rain check. I gotta get Lily’s bouquet at the Flower Mart.
    Как-нибудь в другой раз. Мне надо в цветочном магазине купить Лили букет.

    “HAWAII 5-0”
    — Ladies and Gentlemen, lunch is served.
    Дамы и господа, обед подан.
    — Looks amazing, but we’ve got to rain-check this, all right?
    Выглядит потрясающе, но придется отложить, хорошо?

    Is it rain check or raincheck? Or, heck, even rain cheque? Regardless of the spelling, the phrase is used to describe something you have to cancel and plan for later. It’s also something a store or event venue can hand out when something is canceled. But let’s discuss the proper way to use the term and show you phrases with rain check in them.

    What Does Rain Check Mean?

    Grammarist Article Graphic V5 30

    It’s basically a polite way of turning down someone’s offer to do something or spend time with you. If a person asks if you want to go for coffee later but are unsure of your schedule, you could say, “I’d love to, but I’ll, unfortunately, have to take a rain check.” It just means you can’t right now, but you will some other time.

    But it also has a literal meaning when talking about a sale item being unavailable or an event being canceled. A few weeks ago, my local grocery store had a crazy sale on canned soup for $0.99 each. I had planned to stock up because my kids love tomato soup, but when I arrived, there was a delay in shipping, and they didn’t have any stock, so they gave me a rain check. With that, I was able to get my soup at a later date, even passed the end of the sale.

    What’s the Origin of the Phrase Rain Check?

    The common phrase was coined back in the 1980s for baseball games held in outdoor stadiums. When a game was canceled due to poor weather, people were given rain checks to use for a later game.

    Is It Rain Check or Raincheck?

    Rain Check vs Raincheck Ngram

    Rain check and raincheck usage trend.

    While you will definitely see the single-word raincheck used often, it’s actually incorrect. Yes, it’s still acceptable, and most people wouldn’t even tell the difference, but if you want to be correct, use the two-word version rain check.

    Rain Check Meaning Slang

    While it has a formal and informal meaning, you can take it one step further and use it figuratively. Like, “I’ll have to take a rain check on the coming apocalypse; I have homework to do.” It’s obvious you can’t take a rain check or even put off something like the apocalypse, but it’s a funny, slang way of using the phrase.

    Take a Rain Check Synonyms

    • Can we do it later?
    • We’ll have to plan for another time.
    • Let’s reschedule for the near future.

    How Do You Say Take a Rain Check?

    Seeing rain check in a sentence can help you understand how to use this idiomatic phrase properly.

    • Can I take a rain check on that coffee?
    • The store didn’t even have the soup that was on sale, but they gave me a rain check.
    • I’m so bummed that the Harry Styles concert was canceled due to heavy rains. But they gave everyone a rain check for the next concert.
    • We’ll have to get a rain check on that date because I have to work.
    • Green beans have a low sale price, but the store’s all out, so I got a rain check.

    Take a Rain Check

    That’s rain checks in a nutshell. So, just remember, you can use it figuratively and literally, and always use the two-word spelling. Also, never use rain cheques, not even in Canada or the UK. Sure, it’s acceptable and easy to see what it means, but it’s incorrect.

  • 1
    rain check

    амер.

    1) биле́т, даю́щий пра́во прийти́ на стадио́н на игру́, перенесённую из-за дождя́

    2) обеща́ние приня́ть приглаше́ние ка́к-нибудь в друго́й раз

    Англо-русский словарь Мюллера > rain check

  • 2
    rain check

    1. преим. амер. корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесённую по случаю дождя

    check in — сдавать под расписку; сдавать на хранение

    check symbol — контрольный символ; контрольный знак

    rights check — проверка полномочий; проверка прав

    2. преим. амер. просьба или обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз

    English-Russian base dictionary > rain check

  • 3
    rain check

    [ʹreıntʃek]

    амер.

    1) корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесённую по случаю дождя

    2) просьба обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз

    to give smb. a rain check — перенести приглашение на другой день

    I’ll take a rain check on that dinner — (простите) приду обедать как-нибудь в другой раз

    НБАРС > rain check

  • 4
    rain check

    English-Russian dictionary of regional studies > rain check

  • 5
    rain check

    [‘reɪnˌʧek]

    1) «дождевой» талон

    2) гарантийный талон

    A friend called her about lunch but she promised to take a rain check. — Ей позвонила подруга и пригласила на обед, но она отказалась, пообещав принять приглашение в другой раз.

    Англо-русский современный словарь > rain check

  • 6
    rain check

    Корешок билета или специальный билет на стадион, дающий право болельщику прийти на спортивную игру (обычно бейсбол), перенесённую из-за дождя. Сейчас это выражение употребляется в том случае, когда нет возможности принять приглашение на концерт, спектакль и т. п., но есть желание посетить такое мероприятие в другой раз.

    We can’t come on Tuesday — we’ll be in Moscow. Can we take a rain check on that? — Мы не сможем прийти во вторник, т. к. будем в Москве. Может, как-нибудь в другой раз?

    English-Russian dictionary of expressions > rain check

  • 7
    rain check

    специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий прийти на тот самый матч, что прервался из-за «»cats and dogs»» дождя. «»Дождевой чек»» может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время. Тогда «»дождевые чеки»» тоже вполне уместны: —I’m sorry you can’t come tonight. Jane. But I’ll sure give you a rain cheek. — Жаль, что ты. не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается в силе. специальное разрешение (бесплатный билет), позволяющий прийти на тот самый матч, что прервался из-за «»cats and dogs»» дождя. «»Дождевой чек»» может быть выдан не только из-за дождя; это своего рода повтор приглашения, если кто-то не может навестить вас в назначенное время. Тогда «»дождевые чеки»» тоже вполне уместны: —I’m sorry you can’t come tonight. Jane. But I’ll sure give you a rain cheek. — Жаль, что ты. не сможешь сегодня вечером прийти, Джейн. Но обещаю, что приглашение, остается в силе.

    English-Russian slang from the book M. Goldenkova «Caution, hot dog» > rain check

  • 8
    rain check

    Большой англо-русский и русско-английский словарь > rain check

  • 9
    rain check

    1)

    торг.

    утешительный талон

    *

    2) дождевой талон*

    See:

    Англо-русский экономический словарь > rain check

  • 10
    rain check

    Универсальный англо-русский словарь > rain check

  • 11
    rain check?

    Универсальный англо-русский словарь > rain check?

  • 12
    rain check

    [`reɪn`ʧek]

    корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесенную по случаю дождя

    просьба/обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз

    Англо-русский большой универсальный переводческий словарь > rain check

  • 13
    rain check

    билет; обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз

    * * *

    1) корешок билета на стадион, дающий право прийти на игру, перенесенную по случаю дождя
    2) просьба/обещание принять приглашение как-нибудь в другой раз

    Новый англо-русский словарь > rain check

  • 14
    rain check

    США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > rain check

  • 15
    Rain check


    Повторный бесплатный билет, выдаваемый зрителям на матч, прерванный из-за дождя

    Difficulties of the English language (lexical reference) English-Russian dictionary > Rain check

  • 16
    rain check

    The Americanisms. English-Russian dictionary. > rain check

  • 17
    a rain check

    амер.

    перенесение приглашения и т. п. на другой день; ≈ в другой раз с гл. to give и to take)

    ‘You’re very hospitable,’ he said. ‘Perhaps you’ll give me a rain check,’ I said. ‘Why sure. Any time, honey!’ (F. Knebel, ‘Vanished’, ch. 5) — — Вы очень гостеприимный человек, — сказал он. — Может быть, вашим приглашением можно будет воспользоваться позднее? А я ответила, что, конечно, приходите в любое время.

    ‘Well, let’s have supper,’ Ida said. Vitaldo and Eric looked at each other for the briefest of seconds. ‘You’ll have to count me out,’ said Eric quickly… ‘I just got off a boat and I’m still vibrating.’ He stood up. ‘I’ll take a rain check on it.’ (J. Baldwin, ‘Another Country’, book II, ch. II) — — Ну что ж, поужинаем, — сказала Ида. Витальдо и Эрик в какую-то долю секунды обменялись взглядами. — На меня не рассчитывайте, — сразу же сказал Эрик… — Я только что сошел с парохода, и у меня все качается под ногами. — Он встал. — Я воспользуюсь этим приглашением в другой раз.

    There was hot water, and a drink made of milk mixed with the fresh blood of cattle, which I declined… mouse paws eaten with a kind of syrup, which I also took a rain check on. (S. Bellow, ‘Henderson the Rain King’, ch. XII) — Мне предложили горячую воду и напиток из молока, смешанного с кровью, от которого я отказался… дали мышиные лапки с каким-то сиропом, которые я обещал попробовать в самое ближайшее время, но не сейчас.

    Large English-Russian phrasebook > a rain check

  • 18
    get etc a rain check on something

    Let me take a rain check on the whole concept when I know a bit more about what’s in the bugger’s mind — Давай на время забудем обо всем этом, пока я не узнаю, что думает этот пидор

    The new dictionary of modern spoken language > get etc a rain check on something

  • 19
    a rain check

       aмep.

       пepeнeceниe пpиглaшeния и т. п. нa дpугoй дeнь; и в дpугoй paз (упoтp. пpeим. c гл. to give и to take) [ rain check кoнтpaмapкa нa дpугoй бeйcбoльный или футбoльный мaтч, кинoceaнc нa oткpытoм вoздуxe и т. п. (в cлучae, ecли игpa или пoкaз фильмa oтмeнeны из-зa плoxoй пoгoды)]

    Then Mauvis Meade was back. ‘I’m sorry, Mr Mason,’ she said, ‘can’t find it. You’ll have to give me a rain check on it. I’ll dig it up for you later on’ (E. S. Gardner). ‘Well, let’s have supper,’ Ida said… ‘You’ll have to count me out,’ said Eric quickly… ‘I just got off a boat and I’m still vibrating.’ He stood up. ‘I’ll take a rain check on it’ (J. Baldwin)

    Concise English-Russian phrasebook > a rain check

  • 20
    have etc a rain check

    The new dictionary of modern spoken language > have etc a rain check

  • См. также в других словарях:

    • Rain check — may refer to:General*Rain check, a new ticket for the make up game, if a baseball game is started but does not reach the point of becoming official *Rain check, (US English) an agreement to provide to a customer an item that a merchant has run… …   Wikipedia

    • rain check — rain checks 1) PHRASE: PHR after v If you say you will take a rain check on an offer or suggestion, you mean that you do not want to accept it now, but you might accept it at another time. I was planning to ask you in for a brandy, but if you… …   English dictionary

    • rain check — rain ,check noun count AMERICAN a piece of paper you can use to buy something later that is not available at the moment a. a ticket for a sports game that you can use again if rain stops the game b. take a rain check (on something) SPOKEN used… …   Usage of the words and phrases in modern English

    • rain check — ► NOUN N. Amer. ▪ a ticket given for later use when an outdoor event is interrupted or postponed by rain. ● take a rain check Cf. ↑take a rain check …   English terms dictionary

    • rain check — n 1.) take a rain check (on sth) informal especially AmE used to say that you will do something in the future but not now ▪ Care for a drink? I ll take a rain check, thanks. 2.) AmE a ticket for an outdoor event, such as a sports game, that you… …   Dictionary of contemporary English

    • rain check — rain′ check or rain′check n. 1) an offered or requested postponement of an invitation until a more convenient, usu. unspecified time 2) cvb a voucher entitling a customer to purchase at a later date and for the same price a sale item that is… …   From formal English to slang

    • rain check — ☆ rain check n. 1. the stub of a ticket to a ballgame or other outdoor event, entitling the holder to be admitted at a future date if the original event is rained out 2. an offer to renew or defer an unaccepted invitation or offer 3. a coupon,… …   English World dictionary

    • rain check — noun 1. a promise that an unaccepted offer will be renewed in the future • Hypernyms: ↑promise 2. a ticket stub entitling the holder to admission to a future event if the scheduled event was cancelled due to rain • Hypernyms: ↑stub, ↑ticket stub… …   Useful english dictionary

    • rain check — UK / US noun [countable] Word forms rain check : singular rain check plural rain checks mainly American a) a piece of paper that you can use to buy something later that is not available at the moment b) a ticket for a sports game that you can use …   English dictionary

    • rain check —  A postponement. When an unscheduled conflict arises many Americans will apologize saying, “ I’ll have to take a rain check.” Businesses also offer rain checks to customers when they have run out of something. The rain check promises to allow the …   American business jargon

    • rain check — {n.} 1. A special free ticket to another game or show which will be given in place of one canceled because of rain. * /When the drizzle turned into a heavy rain the manager announced that the baseball game would be replayed the next day. He told… …   Dictionary of American idioms

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Is radiuses a word
  • Is radioing a word
  • Is race car one word
  • Is quitted a word
  • Is quite a formal word