Is ninety nine one word


Asked by: Thea Jacobs PhD

Score: 4.8/5
(56 votes)

ninty is easy. Ninety is always the correct way to spell the written form of the number 90. Many style guides recommend using figures instead of words for numbers greater than ten.

How do you spell 95 in words?

95 in Words

  1. 95 in Words = Ninety Five.
  2. Ninety Five in Numbers = 95.

What is Ninery?

Definitions of niner. the cardinal number that is the sum of eight and one. synonyms: 9, IX, Nina from Carolina, ennead, nine. type of: digit, figure. one of the elements that collectively form a system of numeration.

How do you write 91 in words?

91 in Words

  1. 91 in Words = Ninety One.
  2. Ninety One in Numbers = 91.

Do you spell 90th?

How Do You Spell 90TH? Correct spelling for the English word «90th» is [nˈa͡ɪnti͡əθ], [nˈa‍ɪnti‍əθ], [n_ˈaɪ_n_t_iə_θ] (IPA phonetic alphabet).

33 related questions found

Is it Twelveth or twelfth?

Option ‘a’ is Twelveth. It is the incorrect spelling of ‘twelfth’ as we cannot use ‘ve’ after ‘l’. There is no need of an ‘e’ at that place. Option ‘c’ is Twelfth.

How do you write 90th in words?

ninty is easy. Ninety is always the correct way to spell the written form of the number 90. Many style guides recommend using figures instead of words for numbers greater than ten.

How do you write 55 in English?

55 in words is written as Fifty Five.

What is the spelling of 77?

Seventy-seven.”

What is the English meaning of 100?

1 : a number equal to 10 times 10 — see Table of Numbers. 2 hundreds plural. a : the numbers 100 to 999. b : a great number hundreds of times. 3 : a 100-dollar bill.

Is Niners a word?

Yes, niner is in the scrabble dictionary.

How do you spell Niner?

Niner or Niners may refer to:

  1. Niner, the pronunciation of the number nine in the NATO phonetic alphabet.
  2. 29er (disambiguation)
  3. 49er (disambiguation)
  4. Niner, a bicycle company that exclusively produces 29 inch wheel bikes.
  5. Niners, nickname for BV Chemnitz 99, a German basketball club.

How do you write 25?

25 in Words can be written as Twenty Five. If you have saved 25 dollars, then you can write, “I have just saved Twenty Five dollars.” Twenty Five is the cardinal number word of 25 which denotes a quantity.

How do you write 95 in Roman numerals?

95 in Roman numerals is XCV. To convert 95 in Roman Numerals, we will write 95 in the expanded form, i.e. 95 = (100 — 10) + 5 thereafter replacing the transformed numbers with their respective roman numerals, we get 95 = (C — X) + V = XCV.

How do you spell 33?

33 in Words

  1. 33 in Words = Thirty Three.
  2. Thirty Three in Numbers = 33.

How do you spell 14?

14 (fourteen) is a natural number following 13 and succeeded by 15. In relation to the word «four» (4), 14 is spelled «fourteen».

How do you spell 23?

Twenty-three | Definition of Twenty-three by Merriam-Webster.

How do I spell 57 in words?

57 is the fifty-seventh number.

How do you spell 55 cents?

Write a check of USD 55 dollars: fifty-five and 00/100 in words, cents as a fraction.

How is 19 spelled?

a cardinal number, ten plus nine. a symbol for this number, as 19 or XIX.

How do you write 99 in English?

99 in Words

  1. 99 in Words = Ninety Nine.
  2. Ninety Nine in Numbers = 99.

How do you spell 11?

11 in words is written as Eleven.

Числительные – не такая уж и хитрая часть речи, по сравнению, например, с существительными или глаголами. Но есть несколько ошибок, которые преследуют студентов (и преподавателей, знаю по себе) вплоть до самых высоких уровней знания языка. Давайте посмотрим на 5 правил, которые избавят вас от большинства проблем с числительными.

1. 40

Число 40 пишется как forty. Именно так, forty, а не fourty, как подсказывает логика. Почему? Почему в словах four, fourth, fourteen буква u есть, а в слове forty нет? Не знаю, “так сложилось”. Ведь до 17 века число 40 писалось именно как fourty, а потом буква u где-то затерялась. Никто вовремя не хватился пропажи, и forty стало грамматической нормой.

2. Дефис

ninety-eight, ninety-nine, one hundred! Ready or not, here I come!Еще одна вещь, которую проще запомнить, чем понять. В числах от 21 до 99 (кроме кратных десяти, т.е. кроме 30, 40, 50 и т.д.) нужен дефис.

The answer to life the universe and everything is forty-two. Ответ на вопрос о жизни, Вселенной и всем остальном – 42. 

Ninety-nine bottles of beer on the wall, ninety-nine bottles of beer. Take one down, pass it around, ninety-eight bottles of beer on the wall… – слова песни, которой можно скоротать время во время длинной дороги.

Справедливости ради замечу, что далеко не все носители следуют этому правилу…

3. Hundred или hundreds (thousand или thousands) в числах?

Когда на русском языке мы называем число с несколькими тысячами – в каком числе стоят тысячи? Глупый вопрос – скажете вы, конечно во множественном, ведь тысяч несколько: две тысячи, три тысячи… А как в английском – two thousand или two thousands?

Это правило тоже придется запомнить. В числах, где «столько-то тысяч» (или миллионов, миллиардов) – эти самые тысячи и миллиарды стоят в единственном числе: two hundred или three thousand (а также million, billion и даже brazillion).

Three billion human lives ended on August 29, 1997. The survivors of the nuclear fire called the war ‘Judgment Day’. Три миллиарда человеческих жизней оборвались 29 августа 1997 года. Те, кто пережил ядерное пекло, назвали ту войну “Судный день” (Terminator 2)

Suddenly... Buttons... Millions of them everywhereИсключение – фразы hundreds of, thousands of, (millions of и т.д.), и все остальные случаи, когда речь идет о сотнях и тысячах, не называя конкретного числа.

I spent hundreds of thousands of dollars on her, to make her a big star. Я потратил сотни и тысячи долларов, чтобы сделать из нее звезду (Godfather).

4. Проценты: 100 percent или percents?

Only kills 99.9 percent of germs? not buyingПутаница возникает и в процентах, ведь в русском языке мы привыкли говорить «увеличилось на 5 процентов», «выполнено на 100 процентов». В этом случае, надо запомнить, что процент – это всегда percent (или per cent, если вы общаетесь с британцем), но никогда не percents. Что логично, ведь percent, это, в переводе с латыни «на сотню»: пять на сотню, сто на сотню – форма не меняется.

Any other time you’d be 100 percent right. This time you’re 100 percent wrong. В любом другом случае ты была бы права на 100 процентов. В этот раз ты на 100 процентов ошибаешься (Kill Bill 2)

5. Five-dollars bill или five-dollar bill?

И последний момент, возможно, самый сложный. Всегда ли надо ставить существительное после числительного во множественное число? Оказывается, не всегда – давайте разбираться.

And then I said: I will be ready in 5 minutesЧислительное в английском языке может играть 2 разные роли в предложении. Оно может означать количество чего-то, например, «не имей сто рублей, а имей сто друзей». Второй вариант – оно может быть частью составного прилагательного, например «сторублевая купюра». Если по-прежнему звучит путано, то попробуйте следующий фокус. Если числительное отвечает на вопрос «сколько?» – это количество. Сколько – два кусочека колбаски, три рубля – это количество. А если отвечает на вопрос «какой?» – это составное прилагательное: трехметровый, пятизвездочный.

На этом сложная часть закончилось, а само правило очень простое. С количеством (“сколько?”) множественное число нужно:

We set out from Rivendell with seven companions. Мы вышли из Ривенделла, с нами было семеро. (Lord of the Rings)

Took a 10-Minute nap. Fully awake.А вот с составным прилагательным (“какой?”), наоборот, не нужно. И еще один момент: раз это составное прилагательное, пишется оно через дефис.

Contrary to what many people think, a two-dollar bill isn’t worth anything more than two dollars. – Несмотря на популярное заблуждение, двухдолларовая купюра не стоит больше, чем два доллара.

A thousand-li journey begins with the first step. Путешествие в тысячу ли начинается с первого шага. (Китайская пословица). Для любопытных: ли – единица длины, равная примерно половине километра.

Будьте внимательны со словами-исключениями.

It’s a two-man job. Это работа для двоих человек.
I wouldn’t touch it with a ten-foot pole. Я этого даже десятифутовой палкой не хочу касаться. (так говорят о чем-то очень неприятном).

Вот и все про английские числительные. Успехов в вычислениях и в изучении английского языка.

[ɪn]
1.

предл.

1)

а) внутри, в, на, в пределах

His chamber in Merton Coll. — Его комната в Мертон Колл.

I never saw greater devotion in any countenance. — Ни на одном лице я не видел выражения большей религиозности.

They are in the open sea. — Они в открытом море.

Hundreds lay languishing in prison. — В тюрьме гноили тысячи.

The worthiest man in Europe. — Самый богатый человек в Европе.

A word rings in my memory. — Мне все вспоминается одно слово.

She bathes in water. — Она купается в воде.

Thou (= you) wilt (= will) not leave us here in the dust. — Ты не оставишь нас здесь в пыли.

Groping in the dark. — Ползая во тьме.

б) из, среди, как часть

Ninety-nine in a hundred were attentive. — Из сотни внимательны были девяносто девять.

A debtor offered 6s. in the pound. — Должник предложил шесть шиллингов на каждый фунт.

The plaintiff applied for shares in this company. — Истец требовал доли в этой фирме.


— in parts

A lovely girl in mourning is sitting. — Сидит милая девушка в трауре.

I am to be hanged in chains. — Меня закуют в цепи и подвесят.

During the descent Tuckett and I were in the same cord with them. — Во время спуска я и Такетт были в одной с ними связке.

г) в, внутрь, в центр, в направлении к

The said John cast the said writing in the fire. — Указанный Джон бросил указанную бумагу в огонь.

He plunged his lousy head in the pillows. — Он зарылся своей вшивой башкой в подушки.

д) внутренний, не выходящий за пределы

Our in-company training programs. — Наши внутрифирменные программы обучения.

In-process gauging could halt waste. — Измерения по ходу процесса могут предотвратить потери.

For drying grass seed, the in-sack drier had many advantages. — Что касается сушки травяных семян, внутримешочная сушка имеет много преимуществ.

Development of in-service training for staff nurses. — Разработка программы обучения медсестер без отрыва от производства.

2)

а) во время, в течение

In the beginning God made of nought heaven and earth. — Вначале сотворил Господь небо и землю.

He was never so afraid in his days. — Никогда в жизни он не был так испуган.

Common in times of famine. — Обычное дело в голодные времена.

Between the hours of twelve and four in the morning. — Между двенадцатью и четырьмя часами утра.

All the gentlemen’s houses you’ll see in a railway excursion. — Все дома дворянства вы увидите во время железнодорожной экскурсии.

No Sunday shower kept him at home in that important hour. — Никакой дождь не мог удержать его дома в воскресенье в такое важное время.

б) за (истечением), в течение, в пределах

Men may sail it in seven days. — За семь дней это можно переплыть.

From this machine gun 1,000 bullets can be discharged in a single minute. — Этот пулемет имеет скорострельность 1000 пуль в минуту.

By working hard he could make one in a week. — Напряженно работая, он мог сделать одну такую вещь за неделю.

He died in three months. — Он умер через три месяца.

I came back from Oxford in ten days. — Через десять дней я вернулся из Оксфорда.

The succeeding four months in which we continued at sea. — Следующие четыре месяца, в течение которых мы были в море.

He was hungry as he had not been in months. — Ни разу за все прошедшие месяцы он не был так голоден, как сейчас.

Arlene said that she had not played tennis in three years. — Арлин говорит, что три года не играла в теннис.

3)

а) из

A statue of a horse in brass. — Медная статуя лошади.

A long coat in green velvet. — Длинный плащ из зеленого бархата.

б) в объёме, в размере

In the main they agree with us. — В основном они с нами согласны.

Any act repealing in whole or in part any former statute. — Любой закон, отменяющий полностью или частично предыдущий статут.

Drift-wood was lying about in large quantities. — Плавник был разбросан повсюду в огромных количествах.

в) в качестве; взамен, вместо; в виде

She thus in answer spake (= spoke). — В ответ она сказала так.

He has written to the newspaper in reply to his assailant. — Он написал в газету письмо в ответ на нападки.

4)

All is in my sight. — Все доступно моему взору.

б) в качестве, в порядке

The living of Framley was in the gift of the Lufton family. — Содержание Фреймли было подарком от семьи Лафтонов, было содержанием, сутью дара семьи Лафтонов.

It was in newspapers. — Об этом писали в газетах.

в) в рядах, в кругу, в курсе

A friend of mine is in the army. — Один мой друг служит в армии.

Mind I’m in it. — Помни, я в деле.

I thought I really was in it at last, and knew what she meant. — Я полагал, что меня наконец «допустили», что я понимал, что она имеет в виду.

To those in it every sound conveys a meaning. — Для посвященных каждый звук наполнен смыслом.

г) в руках, в ведении, во власти; в стиле, в духе

The government of Greece is in the king. — Исполнительная власть в Греции принадлежит королю.

It is in me to punish you. — У меня есть право тебя наказывать.

His lordship knows rudeness is not in me. — Его превосходительство знает, что грубости не в моем духе.

Anyone who has it in him to do heroic deeds. — Любой человек, обладающий способностью совершать геройские поступки, способный на геройство.

The minerals, therefore, are in the trustees. — По этой причине камни хранятся у доверенных лиц.

д) в

The first round there was nothing much in it. — В первом раунде не произошло ничего особенного.

The «Washingtonologists» in Moscow must be getting their files out to see what is in it for the Soviet Union, and for the world. — «Вашингтонологи» в Москве, должно быть, роются сейчас в своих досье, пытаясь понять, что это означает для Советского Союза, да и для планеты вообще.

I can’t see what there was in it for Mrs Plum. — Не могу понять, что это так заинтересовало миссис Плам.

I thought the Party knew all the technique there is about handling people, but they’re not in it with the Church. — Я полагал, партия умела управлять людьми, но на самом деле до церкви ей конечно далеко.

All people are killers, potentially. Tigers aren’t in it with people. — Все люди — потенциальные убийцы, куда там тиграм, тигры отдыхают!

5)

а) в состоянии, в положении

Groping in our blindness we may seem big now, but, really, we’re so small. (P. Hammill) — Мы идём по жизни на ощупь, как слепые, и кажемся порой великими, но, по правде, мы столь ничтожны.

All the Court was in a hubbub. — В зале суда бушевала буря.

Her husband has been in love with her ever since he knew her. — Её муж влюбился в неё ещё тогда, когда впервые её увидел.

You are absolutely forbidden speaking to him in private. — Вам категорически запрещается разговаривать с ним в приватной обстановке / с глазу на глаз.

The sea was in a blaze for many miles. — Море сверкало на много миль вперёд.

б) в процессе, в ходе

The Lacedemonians are already in labour of the war. — Лакедемоняне уже воюют.

In search of plunder. — В поисках, чего бы пограбить.

They have been in almost every variety of crime, from petty larceny down to downright murder. — Они совершили все возможные преступления, от простых краж прямо-таки до убийств.

He was drowned in crossing the river. — Он утонул, переправляясь через реку.

в)

He told several people in confidence. — Он рассказал некоторым доверенным лицам.

He begged in piteous terms that he might be admitted to the royal presence. — Он униженно просил аудиенции у короля.

Among the trees in pairs they rose, they walked. (J. Milton, Paradise Lost, Book VII) — Попарно звери встали меж дерев и разминулись по местам своим.

A hawk flew in a circle, screaming. — Крича, летал кругами ястреб.

He spoke in a strong French accent. — Он говорил с сильным французским акцентом

Bede is writing in a dead language, Gregory in a living. (M. Pattison) — Беда Достопочтенный пишет на мёртвом языке, папа Григорий I на живом.

A French ship ballasted in mahogany. — Французский корабль, груженый красным деревом.

Half-length portraits, in crayons. — Карандашные рисунки в половину роста.

6)

а) для, внутри; само по себе

Of things absolutely or in themselves. — О вещах безотносительно к чему бы то ни было или о вещах самих по себе.

The story may be true in itself. — Сам по себе рассказ может быть правдив.

As in Adam all men die, so in Christ all men shall be resurrected. ( Bible) — Как в Адаме все умирают, так во Христе все оживут.

Blessed are the dead men, that die in the Lord. ( Bible) — Отныне блаженны мёртвые, умирающие в Господе.

в) в лице, в роли, по отношению к

I am to come out in Hamlet, in Laertes. — Мне предстоит играть в «Гамлете» Лаэрта.

How great a captain England possessed in her future King. — Какого великого полководца имела Британия в лице своего будущего короля!

All the thirty were in politics vehemently opposed to the prisoner. — Что касается политических взглядов, все тридцать были из противной узнику партии.

Gram:

[ref dict=»LingvoGrammar (En-Ru)»]in[/ref]

2.

нареч.

1) внутри; внутрь; с внутренней стороны

2) рядом, поблизости

Syn:

3.

сущ.

1)

а) разг. политическая партия, находящаяся у власти

2) влияние, воздействие

Syn:

4.

прил.

1)

б) внутренний, для внутреннего пользования

Syn:

2)

разг.

находящийся у власти

3)

б) приближающийся, прибывающий

I saw the in train. — Я увидел прибывающий поезд.

Syn:

: ninety-nine countable persons or things not specified but under consideration and being enumerated

1

: nine and 90 : three times 33 : nine times 11

3

: the numerable quantity symbolized by the arabic numerals 99

often used with and instead of a hyphen

Dictionary Entries Near ninety-nine

Cite this Entry

“Ninety-nine.” Merriam-Webster.com Dictionary, Merriam-Webster, https://www.merriam-webster.com/dictionary/ninety-nine. Accessed 14 Apr. 2023.

Share

Subscribe to America’s largest dictionary and get thousands more definitions and advanced search—ad free!

Merriam-Webster unabridged

[ˈnaɪntɪ-naɪn]

numeral числительное

  1. девяносто девять

Примеры предложений

My grandfather lived to be ninety-nine years old.
Мой дед дожил до девяноста девяти лет.

Genius is one per cent inspiration and ninety-nine per cent perspiration.
Гений — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов труда.

Nine hundred and ninety-nine plus one is one thousand.
Девятьсот девяносто девять плюс один будет тысяча.

We are the ninety-nine percent.
Нас девяносто девять процентов.

Genius is one percent inspiration and ninety-nine percent perspiration.
Гений — это один процент вдохновения и девяносто девять процентов труда.

Frederick III was emperor of Germany for only ninety-nine days. He died of cancer of the larynx from constant smoking. Thus, tobacco influenced German history.
Фридрих Третий был немецким императором только 99 дней. Он умер от рака гортани из-за постоянного курения. Так табак повлиял на немецкую историю.

She became a great-great-grandmother just days before turning ninety-nine.
Она стала прапрабабушкой буквально накануне своего девяностодевятилетия.

Tom died at the age of ninety-nine.
Том умер в возрасте девяноста девяти лет.

×

wordcards.ru

Добавить пример предложения

Вы можете добавить пример со словом ninety-nine и после проверки он будет опубликован.

Текст на английском (обязательно):

Перевод на русский:

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Is nile a word
  • Is night time one word
  • Is night shift one word
  • Is night light one word
  • Is nig a word