Is a lacing word

The word “agre” is a lacing word. In means the cultivation of fields i перевод - The word “agre” is a lacing word. In means the cultivation of fields i русский как сказать

  • Текст
  • Веб-страница

The word “agre” is a lacing word. In means the cultivation of fields in order to grow crops. Now agriculture also includes the use of Sand to breed farm animals.
We do not know when people began to grow crops. It was many thousand years ago. Now crop production and animal husbandry are highly developed branches of agriculture.

0/5000

Результаты (русский) 1: [копия]

Скопировано!

Слово «Эгр» — это слово шнуровкой. Означает выращивание полей для выращивания сельскохозяйственных культур. В настоящее время сельское хозяйство также включает использование песка для породы сельскохозяйственных животных. Мы не знаем, когда люди начали выращивать сельскохозяйственные культуры. Было много тысяч лет назад. Растениеводство и животноводство сейчас высокоразвитой отрасли сельского хозяйства.

переводится, пожалуйста, подождите..

Результаты (русский) 2:[копия]

Скопировано!

Слово «агре» является шнуровка слово. В означает культивирование полей для того , чтобы выращивать сельскохозяйственные культуры. В настоящее время сельское хозяйство также включает в себя использование песка разводить сельскохозяйственных животных.
Мы не знаем , когда люди начали выращивать зерновые культуры. Это было много тысяч лет назад. В настоящее время производство продукции растениеводства и животноводства хорошо развиты отрасли сельского хозяйства.

переводится, пожалуйста, подождите..

Другие языки

  • English
  • Français
  • Deutsch
  • 中文(简体)
  • 中文(繁体)
  • 日本語
  • 한국어
  • Español
  • Português
  • Русский
  • Italiano
  • Nederlands
  • Ελληνικά
  • العربية
  • Polski
  • Català
  • ภาษาไทย
  • Svenska
  • Dansk
  • Suomi
  • Indonesia
  • Tiếng Việt
  • Melayu
  • Norsk
  • Čeština
  • فارسی

Поддержка инструмент перевода: Клингонский (pIqaD), Определить язык, азербайджанский, албанский, амхарский, английский, арабский, армянский, африкаанс, баскский, белорусский, бенгальский, бирманский, болгарский, боснийский, валлийский, венгерский, вьетнамский, гавайский, галисийский, греческий, грузинский, гуджарати, датский, зулу, иврит, игбо, идиш, индонезийский, ирландский, исландский, испанский, итальянский, йоруба, казахский, каннада, каталанский, киргизский, китайский, китайский традиционный, корейский, корсиканский, креольский (Гаити), курманджи, кхмерский, кхоса, лаосский, латинский, латышский, литовский, люксембургский, македонский, малагасийский, малайский, малаялам, мальтийский, маори, маратхи, монгольский, немецкий, непальский, нидерландский, норвежский, ория, панджаби, персидский, польский, португальский, пушту, руанда, румынский, русский, самоанский, себуанский, сербский, сесото, сингальский, синдхи, словацкий, словенский, сомалийский, суахили, суданский, таджикский, тайский, тамильский, татарский, телугу, турецкий, туркменский, узбекский, уйгурский, украинский, урду, филиппинский, финский, французский, фризский, хауса, хинди, хмонг, хорватский, чева, чешский, шведский, шона, шотландский (гэльский), эсперанто, эстонский, яванский, японский, Язык перевода.

  • We already to do our homework.
  • waiting to see you
  • Anton ging nämlich ,so schnell er konnte
  • ценности
  • айна
  • если бы они предупредили нас заранее, я
  • Emily and Harry cook in the afternoon.
  • He has succeeded in ______________ a new
  • I am eleven and they are twelve.
  • He has succeeded in ______________ a new
  • Сен келерсiн бiр кунi… -деп отырган…
  • Write about actions happening now
  • لينا كنت دب هو لي!بي, بي е وحدات ч е ب.
  • Мне очень нравятся наши изменения
  • Latin assignment
  • будем решать проблемы по мере их поступл
  • Write about actions happening now
  • Choose from the following words and matc
  • what do you want to be ? answer the ques
  • 研究这些概念的内容并清楚其用法
  • The British Royal Family is the group of
  • Я дома
  • в зв’язку з дуже важкою матеріальною сит
  • Arrived At Destination Country

Одна из основных целей каждого человека, изучающего иностранный язык, – сделать свою речь как можно более богатой, непринужденной и приближенной к оригинальному разговору. Но это невозможно без умения составлять красивые и связные предложения. Именно в этом нам и помогают слова-связки (linking words или linkers). Их нельзя отнести к определенной части речи, так как они могут быть и союзом, и наречием, и предлогом, и частицей.

Слова-связки служат для того, чтобы объединить между собой предложения, сделать так, чтобы они не выглядели оторванными друг от друга. Все linking words в английском языке можно разделить на несколько групп в зависимости от того, какую функцию в предложении они выполняют. Мы рассмотрим основные группы:

  • Linkers for giving examples – слова, позволяющие привести примеры, которые подтверждают вашу точку зрения.
    Слово/Словосочетание Перевод
    as follows следующий, как указано далее
    for example например
    for instance например
    namely а именно
    such as такой как

    There are two problems in process of buying equipment: namely, the expense and the time. – При покупке нового оборудования могут возникнуть две проблемы, а именно: расходы и время.

    The participants of the tournament are as follows: Smith, Barrington, Jackson, Brown. – Участники турнира следующие: Смит, Баррингтон, Джексон, Браун.

  • Linkers for adding information – слова, позволяющие дополнить высказывание, добавить информацию в предложение.
    Слово/Словосочетание Перевод
    also также
    and и
    apart from кроме, наряду с
    as well as так же как, также
    besides кроме того, более того, к тому же
    furthermore кроме того, более того, к тому же
    in addition to к тому же, в дополнение к
    moreover кроме того, более того, к тому же
    too тоже, также

    And используется для объединения схожих идей или понятий. При перечислении необходимо ставить запятую после каждого объекта перечисления, но не перед союзом and. Если союз and используется больше одного раза, то перед ним тоже будет ставиться запятая.

    We discussed training of the staff and the budget of the company. – Мы обсуждали обучение персонала и бюджет компании.

    We discussed training of the staff, and the budget, and the ways of delivery. – Мы обсуждали обучение персонала и бюджет компании, и способы доставки.

    Also показывает, что вы хотите высказать дополнительное мнение или сделать акцент на новой мысли, которую собираетесь озвучить. Это слово-связка не используется в начале предложения.

    We are concerned about the cost of the product, also about its quality. – Мы заботимся о стоимости продукта, также о его качестве.

    В начале предложения мы можем употреблять in addition to, apart from, besides, moreover, furthermore. Moreover и furthermore позволяют нам внести дополнительные разъяснения к уже завершенному высказыванию.

    Apart from Ferrari, our company is the largest sports car manufacturer. – Наряду с «Феррари», наша компания – самый большой производитель спортивных автомобилей.

    He promised to come by dinner. Moreover, he said he would call before leaving home. – Он обещал прийти к ужину. Более того, он сказал, что позвонит перед выходом из дома.

    As well as ставится либо в начале, либо в середине предложения. А вот too находится, как правило, в конце.

    He has worked in the office as well as at the factory. – Он работал в офисе, а также на заводе.

    She was working in the office too. – Она тоже работала в офисе.

    Еще больше о связках, дополняющих информацию, вам расскажет преподаватель Adam.

  • Linkers for summarizing information and showing the result – слова, позволяющие подвести итог всего высказывания или показать результат.
    Слово/Словосочетание Перевод
    as a consequence как следствие, как результат
    as a result в результате, как результат
    consequently следовательно, вследствие этого
    hence таким образом, из чего следует, поэтому
    in brief говоря вкратце, в двух словах
    in conclusion в заключение
    in short говоря вкратце, в двух словах
    in summary в итоге, вкратце
    so итак, так, поэтому
    therefore поэтому
    thus таким образом, из чего следует, поэтому
    to conclude делая выводы
    to summarize (AmE), to summarise (BrE) подводя итог

    Мы обычно используем эти linking words в начале предложения, чтобы дать краткий обзор того, что мы уже сказали или написали. Как правило, такие связки отделяются запятой.

    In summary, the negotiations of two companies didn’t reach the final point. – В итоге во время переговоров компании не пришли к окончательному решению.

    So, they decided to follow the instructions given by Mr. Smith. – Итак, они решили следовать указаниям, которые дал мистер Смит.

    We don’t sell this type of phones. Hence, we can’t fix yours. – Мы не продаем такие телефоны. Поэтому мы не можем починить ваш.

    Еще одно видео от преподавателя Adam поможет вам пролить больше света на связки, подводящие итоги и показывающие результат.

  • Linkers for sequencing ideas – слова, позволяющие расставить идеи в нужной последовательности.
    Слово/Словосочетание Перевод
    finally наконец, в конце концов
    first(ly) … second(ly) … third(ly) во-первых … во-вторых … в-третьих / первое … второе … третье
    lastly наконец, в конце концов
    the first pointthe second pointthe third point первое … второе … третье / во-первых … во-вторых … в-третьих
    the formerthe latter первый … последний
    to begin withthento conclude для начала … затем … наконец

    First(ly), second(ly), finally, lastly – самые распространенные связки для перечисления идей. В английском языке есть также слова fourthly (в-четвертых), fifthly (в-пятых), но их используют крайне редко. Вместо этого лучше возьмите the first point (первое) … the fourth point (четвертое), the fifth point (пятое) и т. д.

    First, you should cross the road. Second, you need to take a bus. Third, you have to take off at Trafalgar Square. – Во-первых, тебе нужно перейти дорогу. Во-вторых, надо сесть на автобус. В-третьих, выйти на Трафальгарской площади.

    The service was awful in that restaurant. We had to wait for the table for an hour, to begin with. Then the waiter served us cold soup. To conclude he brought the spoons in his pocket. – Обслуживание было ужасным в этом ресторане. Для начала нам пришлось ждать наш столик час. Затем официант подал нам холодный суп. Наконец, он принес ложки в кармане.

  • Linkers for giving reason – слова, с помощью которых можно объяснить причину происходящего.
    Слово/Словосочетание Перевод
    as так как
    because потому что
    because of из-за того, что
    due to / due to the fact that согласно / согласно тому, что
    owing to / owing to the fact that благодаря / благодаря тому, что
    since так как, с тех пор как

    После because of, due to и owing to используется существительное или герундий. Конструкции due to the fact that, owing to the fact that, since и as нужны, если вы хотите объяснить причину придаточным предложением.

    The flight was cancelled due to bad weather. – Полет был отменен из-за плохой погоды.

    Owing to the fact that she prepared well, Ashley aced at exam. – Благодаря тому, что Эшли хорошо подготовилась, она блистала на экзамене.

    Since our company is expanding, we need to hire more employees. – Так как наша компания расширяется, нам необходимо нанимать новых сотрудников.

  • Linkers for contrasting ideas – слова, помогающие противопоставить одну мысль другой.
    Слово/Словосочетание Перевод
    although / even though хотя, даже если
    but но
    despite / despite the fact that несмотря на / несмотря на тот факт, что
    however однако
    in comparison в сравнении
    in contrast в отличии от, в сравнении
    in spite of / in spite of the fact that несмотря на / несмотря на тот факт, что
    in theoryin practice в теории … на практике
    nevertheless несмотря на, все-таки
    nonetheless тем не менее
    on the contrary наоборот
    on the one handon the other hand с одной стороны … с другой стороны
    unlike в отличие от
    whereas в то время как, тогда как, поскольку, несмотря на
    while несмотря на, в то время как

    Although, despite и in spite of используются для противопоставления двух точек зрения, поэтому они требуют обязательного наличия двух частей предложения.

    Although it wasn’t warm, she went out in a light dress. – Хотя погода была прохладной, она надела легкое платье.

    While, whereas и unlike показывают, насколько идеи или предметы отличаются друг от друга.

    While my mother has blue eyes, mine are green. – Несмотря на то, что у моей мамы голубые глаза, у меня зеленые.

    Unlike in Europe, Asia has cheap petrol. – В отличие от Европы, в Азии топливо недорогое.

    In theoryin practice указывает на неожиданный результат.

    In theory, you should grill the vegetables, in practice, you can just roast them. – В теории овощи надо обжарить на гриле, на практике можно просто их запечь.

    Мы предлагаем вам посмотреть еще одно видео от преподавателя engvid. В нем Adam рассказывает о связках, необходимых для противопоставлений.

Существует много других слов-связок, мы же рассмотрели самые распространенные и необходимые для повседневного общения. В заключение не забудьте пройти тест и скачать таблицу с linking words.

↓ Скачать список слов и словосочетаний по теме «Слова-связки в английском языке» (*.pdf, 207 Кб)

Тест

Слова-связки в английском языке

Выберите подходящее по смыслу слово-связку.

Задание 1.

There are many big rivers in America, …, Mississippi.

  • for instance

  • therefore

  • too

Задание 2.

The members of this department are …: Jefferson, Clark, Rogers.

  • apart from

  • as follows

  • thus

Задание 3.

Mary has come … Molly.

  • for example

  • as well as

  • in summary

Задание 4.

… the rise in prices, the state inflation rose by 1.2%.

  • Also

  • Namely

  • Due to

Задание 5.

I’ve got no present for Barbara. …, I don’t want to go to her birthday party.

  • Hence

  • Although

  • In comparison

Задание 6.

She went swimming … that it was cold.

  • and

  • in spite of the fact

  • moreover

Задание 7.

We decided to go to the zoo …

  • too.

  • to conclude.

  • the third point.

Задание 8.

… John Fowles is my favourite author, I’ve read almost all of his novels.

  • As

  • Owing to

  • Finally

Задание 9.

…, he was polite. …, he asked me strange questions.

  • Furthermore, moreover

  • In theory, in practice

  • On the one hand, on the other hand

Задание 10.

Our meeting is about to be over. …, I want to give my sincere thanks to Mrs. Gilbert.

  • To conclude

  • For instance

  • Unlike

Если вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Нам бывает непросто выразить свои мысли лаконично и связно, когда мы общаемся на английском, пишем электронные письма по работе, отправляем сообщения иностранным друзьям. Сегодня расскажем, какие связующие выражения и вводные слова можно использовать, чтобы сделать вашу речь красивой, понятной и логичной.

Слова-связки в английском языке

Что такое linking words

Для начала нужно разобраться, что такое linking words и зачем их нужно знать.

Linking words — это связующие элементы, которые употребляют для логического перехода от одной мысли к другой. Они сделают вашу речь или письмо понятнее для англоговорящего читателя и обеспечат более высокий балл при сдаче любого экзамена. По-другому их называют discourse markers — маркеры беседы, связующие обороты речи.

Linking words могут быть выражены отдельными словами (например, however) или фразами (например, as a result), относиться к разным частям речи и употребляться в разных частях предложения.

Часть речи Слова-связки Место в предложении Пример
Союз Like, because, although В большинстве случаев ставятся в середине предложения, но могут быть и в начале, например although. Although shopping online is quite cheap, delivery periods can be very long. — Несмотря на то, что покупать онлайн довольно дешево, сроки доставки могут быть очень долгими.
Предлог Due to, despite the fact that, because Ставятся перед существительными. Young professionals are moving abroad because of low salaries in their native country. — Молодые специалисты переезжают за границу из-за низких зарплат в их родной стране.
Наречие Therefore, indeed Ставятся в начале предложения, выделяются запятыми. The deadlines of the project are close. Therefore, we need to begin the launch of our product. — Сроки завершения проекта поджимают. Поэтому нам нужно запускать наш продукт.

Linking words можно разделить на множество групп в зависимости от их функции (противопоставление, добавление новой информации, введение, заключение и т. д.). Давайте разберем каждую группу отдельно.

1. Purpose — цель написания

Эта группа наиболее важная, ведь в любой письменной работе мы указываем цель ее написания. Эссе, письмо другу или e-mail по работе — в большинстве случаев мы начинаем с объяснения, зачем мы пишем тот или иной текст. Например:

  • in order to do smth, so as to do smth — чтобы сделать что-то;
  • so that — чтобы;
  • to that/this end — с этой целью.

I am writing to you so as to confirm my participation at the conference. — Я пишу вам, чтобы подтвердить свое участие в конференции.
I would like to confirm my participation at the conference so that there is no misunderstanding. — Я бы хотел подтвердить свое участие в конференции, чтобы не было недопонимания.
Zoologists are seeking to understand how animals communicate with each other. To that end, a new study has been launched. — Зоологи пытаются понять, как животные общаются друг с другом. С этой целью было начато новое исследование.

Хотите как можно скорее заговорить на английском? Тогда записывайтесь на бесплатный пробный урок.

2. Opinion and emphasizing — выражать мнение и акцентировать внимание

Это также одна из наиболее полезных групп linking words, так как во многих письменных заданиях необходимо выразить свое мнение по поводу той или иной идеи. Наиболее употребляемая фраза — in my opinion (по моему мнению). Как же можно заменить это выражение?

  • in my view, to my mind, to my way of thinking — на мой взгляд, по моему мнению;
  • personally, I believe that — лично я думаю, что;
  • I feel strongly that — я глубоко убежден, что;
  • I am inclined to believe that — я склонен полагать, что;
  • it strikes me that, it seems to me that — мне кажется, что;
  • as far as I am concerned — насколько мне известно.

To my way of thinking, in any occupation talent is more important than skills. — На мой взгляд, в любой профессии талант важнее умений.
I am inclined to believe that the problem of malnutrition in poor countries doesn’t depend on technological development. — Я склонен полагать, что проблема недоедания в бедных странах не зависит от развития технологий.
It strikes me that there is a larger issue in the team. — Мне кажется, что в команде есть еще более весомая проблема.

Иногда хочется подчеркнуть особую важность того или иного факта. Следующие слова помогут красочно, а главное, правильно это сделать:

  • clearly, obviously — определенно, очевидно, бесспорно;
  • needless to say — само собой разумеется;
  • significantly, importantly — что особенно важно.

Clearly, if everyone were allowed to carry a gun, the crime rate would rise. — Бесспорно, если бы каждому было позволено носить оружие, уровень преступности возрос бы.
Importantly, the writer was being employed by the leading party when he wrote this work, and was therefore under pressure. — Что особенно важно, писатель работал на ведущую партию, когда написал данную работу, и поэтому был под давлением.

3. Listing facts and addition — перечисление фактов и добавление новой информации

В подтверждение вашему мнению зачастую необходимо привести ряд доказательств. Правильно и логично их выразить помогут следующие связующие слова и фразы, они всегда на письме выделяются запятой.

  • firstly, first of all — во-первых;
  • first — для начала;
  • to start with, to begin with — прежде всего;
  • in the first place — в первую очередь;
  • secondly — во-вторых;
  • thirdly — в-третьих;
  • then, next — затем;
  • afterwards, after that — после этого;
  • finally — наконец;
  • lastly — в заключение;
  • last but not the least — последнее, но не менее важное.

To begin with, you should wash the wound in the cold water. Next, wrap a bandage around the cut. Lastly, put the patient in a comfortable position. — Прежде всего, вам следует промыть рану холодной водой. Затем обмотайте рану бинтом. В заключение, положите пациента в удобное положение.

Если вы хотите добавить какую-либо информацию к своему высказыванию, используйте подходящие слова-связки. Одна из типичных ошибок — это постоянное использование союза and (и) и also (также). В английском языке существует множество альтернативных слов и фраз:

  • moreover, furthermore, in addition — более того (используются в начале предложения);
  • besides — кроме того;
  • as well as — так же, как и;
  • coupled with — наряду с;
  • not only … but also — не только …, а также и;
  • not to mention, to say nothing of — не говоря уже о (используется, чтобы подчеркнуть новый аргумент);
  • on top of that — сверх всего прочего, вдобавок ко всему;
  • not only that, but — при этом.

That war caused suffering to millions of people worldwide, not to mention its impact on countries’ economy. — Эта война обрекла на страдания миллионы людей по всему миру, не говоря уже о ее влиянии на экономику стран.
The characters of the novel missed their train, and on top of that they were alone in the middle of nowhere. — Герои романа опоздали на поезд, и вдобавок ко всему они остались одни в глуши.

4. Contrast — противопоставление

Уметь правильно высказать противоположные мнения или факты также важно. Вместо обычного but (но) употребляйте следующие linking words:

  • however — однако;
  • on the one hand — с одной стороны;
  • on the other hand — с другой стороны;
  • having said that — вместе с тем, при этом;
  • then again, that said — впрочем, хотя;
  • yet — тем не менее (если стоит в начале предложения);
  • despite smth, in spite of smth, notwithstanding smth — несмотря на что-либо;
  • nonetheless, nevertheless — несмотря на это, все равно.

It is well known that the first landing on the Moon took place on July 20, 1969. Having said that, some people assert that it is a hoax. — Всем хорошо известно, что первая высадка на Луну была 20 июля 1969 года. При этом некоторые утверждают, что это ложь.
The manager says that a fire was the reason for what happened. Then again, it’s possible that he was paid to say this. — Менеджер утверждает, что причиной случившегося стал пожар. Впрочем, возможно, что ему заплатили, чтобы он так сказал.

Ann was not doing well in her physics course. Yet, she managed to get a high grade in the final exam. — Анна не очень хорошо училась по физике. Тем не менее ей удалось получить высокую оценку за итоговый экзамен.
Notwithstanding some members’ objections, the company went ahead with the plan. — Несмотря на возражения некоторых членов, компания продолжила идти по намеченному плану.
The research had its limitations, but it was important for us nevertheless. — В исследовании были свои ограничения, но оно все равно было важным для нас.

5. Comparing — сравнение

При сравнении двух точек зрения можно использовать следующие linking words:

  • likewise, similarly — равно как и, таким же образом, аналогично;
  • whereas — тогда как;
  • conversely — и наоборот, в свою очередь;
  • by contrast, in comparison — напротив, зато, в противоположность;
  • although, even though — хотя;
  • unlike — в отличие от.

Cars must stop at red traffic lights. Likewise, bicycles have to stop too. — Машины должна останавливаться на красный свет. Таким же образом должны поступать и велосипедисты.
People who aim to climb corporate ladders develop this trait while growing up. Conversely, people who search for stability acquire these values in their childhood. — Люди, которые стремятся идти по карьерной лестнице, приобретают эту черту характера пока взрослеют. В свою очередь, люди, которые ищут стабильность, получают эти ценности в детстве.

The marketing department suffers from absenteeism. By contrast, the call center employees are performing very well. — В отделе маркетинга наблюдается проблема отсутствия работников без уважительной причины. Зато сотрудники колл-центра работают очень хорошо.
The village festival went well, unlike the previous year when very few people came. — Сельский праздник прошел хорошо, в отличие от предыдущего года, когда собралось совсем мало людей.

6. Cause and consequence — причина и следствие

Важно уметь не только выражать свое мнение, но и аргументировать его. Многие изучающие английский язык делают ошибку, используя только because (потому что) и so (поэтому), тогда как существует множество синонимичных слов и фраз для выражения причин или следствий:

  1. Cause — причина
    • since, as — так как;
    • owing to the fact that, due to the fact that — в связи с тем, что;
    • on the grounds that — исходя из того, что;
    • in view of, in light of — принимая во внимание, исходя из;
    • because of — из-за.

    Since they had to wait for the train, they decided to have a cup of coffee. — Так как им нужно было ждать поезд, они решили выпить по чашке кофе.
    Many members have objected to the proposal on the grounds that it would be too costly. — Многие члены не одобрили предложение исходя из того, что оно может быть слишком затратным.
    In view of the late hour, the chairman decided to put off that discussion until the next meeting. — Принимая во внимание позднее время, председатель решил отложить обсуждение до следующего собрания.

  2. Consequence — следствие
    • consequently — следовательно;
    • as a result — в результате этого;
    • as a consequence — вследствие этого, как следствие;
    • therefore — поэтому;
    • for this reason — по этой причине, в силу вышесказанного;
    • thus — так, таким образом.

    Nowadays young adults receive a lot of help from their parents. As a consequence, they are remain unemployed longer than previous generations did. — Сегодня молодые люди получают много помощи со стороны родителей. Вследствие этого они остаются безработными дольше, чем представители предыдущих поколений.
    We were unable to get funding. For this reason, we had to abandon that idea. — Нам не удалось получить финансирование. По этой причине нам пришлось оставить эту идею.
    This plan will reduce waste, and thus cut costs. — Благодаря этому плану мы сможем сократить количество отходов и таким образом снизить расходы.

7. Example — пример

Помимо всем известного выражения for example (например) есть и несколько других вариантов linking words, позволяющих привести пример:

  • for instance — например;
  • to give an illustration — наглядно показать;
  • such as — такой как, а именно;
  • particularly, in particular, especially — в особенности.

Some birds migrate to avoid harsh winter climates. Swallows, for instance, leave the UK in early winter and fly south. — Некоторые птицы мигрируют, чтобы избежать суровых зим. Ласточки, например, ранней зимой улетают из Великобритании на юг.
To give an illustration of what I mean, let’s look at the case of obesity. — Для наглядности давайте рассмотрим проблему ожирения.
If you want to decrease your chances of having a heart attack, you should reduce your intake of meat, in particular red meat. — Если хотите уменьшить вероятность инфаркта, вы должны сократить потребление мяса, в особенности красного.

8. Condition — условие

Следующая группа linking words позволит добавить уточнение к уже сказанному или сделать оговорку:

  • provided that, providing that, providing, on the condition that — при условии, что;
  • in the event of, in case of — при возникновении, на случай (после ставится существительное);
  • in the event that, in case — в случае, если.

He can borrow my car providing he doesn’t drive too fast. — Он может взять мою машину при условии, что не будет ехать слишком быстро.
It’s better to take an umbrella in case of rain. — Лучше взять зонтик на случай дождя.
In the event that trouble starts, lock all the doors! — В случае если начнутся волнения, закрой все двери!

Если вы хотите говорить грамотно, свободно выражать свои мысли и не делать ошибок на письме, запишитесь на курс «Практическая грамматика».

9. Introduction and conclusion — введение и заключение

В этой части разберем, какие слова-связки подходят для введения и заключения:

  1. Introduction — введение

    Зачастую в начале письменных работ можно привести какое-то общеизвестное мнение или факт, таким образом представив тему, о которой пойдет речь. Употребляйте следующие фразы:

    • it is widely believed that — многие считают, что / повсеместно считается, что;
    • people often claim that — люди часто утверждают, что;
    • some people argue that — некоторые люди приводят аргументы, что / утверждают, что;
    • as a general rule, generally — как правило, обычно;
    • on the whole, in general — в целом, в общем.

    It is widely believed that the Earth is the only planet in our solar system where life is possible. — Считается, что Земля — это единственная планета в нашей солнечной системе, где возможна жизнь.
    As a general rule, people who exercise regularly do not suffer from stress. But some people argue that they are still exposed to stress-related problems. — Как правило, люди, которые регулярно делают физические упражнения, не страдают от стресса. Но некоторые утверждают, что они все равно подвержены проблемам, вызванным стрессом.

  2. Conclusion — заключение
    • taking everything into account, all things considered — принимая все во внимание;
    • as was previously stated — как уже отмечалось ранее;
    • in conclusion — в заключение;
    • to sum up — подводя итог;
    • above all — главным образом, а главное;
    • all in all — подводя итог изложенному выше, отметим.

    All things considered, we can state that the general situation in the region is improving. — Принимая все во внимание, можно заявить, что общая ситуация в регионе улучшается.
    To sum up, it is unlikely that mankind will ever bring an end to all wars. — Подводя итог, маловероятно, что человечество когда-либо положит конец войнам.
    Above all, it is important to remember that natural resources are depleting. — Главное, важно помнить, что природные богатства истощаются.
    All in all, the problem of civil war victims in these countries still remains. — Подводя итог изложенному выше, отметим, что проблема жертв гражданской войны в этих странах по-прежнему существует.

  3. Теперь вы сможете более уверенно высказывать свое мнение, выражать несогласие или наоборот поддерживать точку зрения своего собеседника. Предлагаем вам повторить пройденный материал и пройти тест.

    Тест по теме «Слова-связки в английском языке»

    Скачать список лексики по теме «Слова-связки в английском языке» (*.pdf, 235 Кб)

© 2023 englex.ru, копирование материалов возможно только при указании прямой активной ссылки на первоисточник.

Сегодня мы поговорим о словах-связках (linking words) и фразах-связках в английском языке.

Содержание статьи:

Что такое linking words and phrases?

Таблицы linking words с переводом.

Упражнения на отработку linking words and phrases.

Что такое linking words and phrases?

В английской речи или на письме Вы можете использовать слова-связки (linking words) или короткие фразы (linking phrases), которые помогут организовать Вашу речь и сделать ее более логичной и понятной для того, кто Вас слушает или читает.

Слова-связки могут быть разными частями речи. Linking words важны для написания достойного и связного эссе (essay writing).

Обратите внимание, на использование слов-связок: неправильное использование linking words в английском языке может полностью изменить смысл того, что вы пытаетесь сказать.

Ниже приводятся таблицы слов-связок и фраз-связок с переводом. Этот перечень не является исчерпывающим. Будьте осторожны: хотя linking words and phrases сгруппированы в наших таблицах по сферам применения, слова-связки в каждой из таблиц не являются синонимичными – для их правильного применения необходимо уточнить перевод, а также место в предложении.

Некоторые слова-связки и фразы используются в нескольких таблицах, так как могут иметь различное (логическое) значение.

Listing (слова-связки, используемые для перечисления, организации логической последовательности).

first, second, third

Первое, второе, третье

firstly, secondly, thirdly

Во-первых, во-вторых, в-третьих

first, furthermore, finally

Во-первых, кроме того, наконец-то

to begin, to conclude, in conclusion

Для начала, чтобы сделать вывод, в завершение

next, last, finally

следующий, последний, наконец

In addition, moreover

Кроме того, кроме того

Further, furthermore

Далее / кроме того,

Примеры с переводом

Firstly, it could be rather risky, secondly, we don’t have enough qualification.  – Во-первых, это может быть очень рискованно, во-вторых, у нас нет достаточной квалификации.

And, moreover, Greg was a man of stainless character. – И, более того, Грег был человеком с честным характером.

Reinforcement (слова-связки, употребляющиеся для усиления, подкрепления мысли )

also

также

furthermore

кроме того

moreover

более того

what is more

более того

in addition

кроме того

besides

кроме того

above all

прежде всего

as well (as)

также (как)

in the same way

таким же образом

not only … but also

не только … но и

Примеры с переводом:

And, besides, I did not know the whole truth myself then. – И, кроме того, я и сам-то всей правды тогда не знал.

Molly is not only intelligent but also beautiful. – Молли не только умна, но и красива.

Similarity (слова-связки для выражения схожести / похожести)

equally

одинаково

likewise

также

similarly

аналогично

correspondingly

соответственно

in the same way

таким же образом

Примеры с переводом

Development banks, likewise, increased their loan commitments in 1999. — Банки развития также увеличили объем своих кредитов в 1999 году.

Giving examples (слова-связки для примера, введения дополнительной информации)

for example

например

for instance

например

as follows:

следующим образом:

that is

то есть

namely

а именно

in other words

другими словами

Примеры с переводом:

Three students were mentioned, namely John, Sarah and Sylvia. – Трое студентов были упомянуты, а именно Джон, Сара и Сильвия.

China, for example, faces increasing export difficulties – Китай, к примеру, все больше сталкивается с проблемами в области экспорта.

Summary (слова связки для подведения итогов высказывания)

in conclusion

в заключение

to conclude

в заключение

in brief

в кратце

to summarise

подводя итог

overall

в целом

therefore

поэтому

Примеры с переводом:

I wish in conclusion to express the view of the Group. —  В заключение я хотел бы выразить мнение Группы.

But overall, the situation has not changed much. — Однако в целом ситуация существенно не изменилась.

Expressing an alternative (слова-связки, которые используются для выражения альтернативы)

alternatively

в качестве альтернативы / как вариант

rather

скорее

on the other hand

с другой стороны

the alternative is

Альтернатива такова

another possibility would be

другой возможностью могло бы быть

Примеры с переводом:

Alternatively, we can assume that price changes stay large even as the period gets shorter. –В качестве альтенативы, можно предположить, что изменения цен остаются значительными, даже в случае сокращения периода.

Result/consequence (слова-связки для выражения результата / следствия)

so

так

therefore

поэтому

as a result/consequence

в результате/вследствие

accordingly

соответственно

consequently

следовательно

because of this/that

из-за этого/ того

thus

таким образом

hence

Отсюда

for this/that reason

По этой / той причине

so that

так что

in that case

в том случае

under these circumstances

при таких обстоятельствах

Примеры с переводом:

Central Asia thus remains only weakly integrated into the world economy. – Центральная Азия, таким образом, остается лишь ограниченно интегрированной в мировую экономику.

In these circumstances, there will be temporary financial loss to fishermen. – В таких обстоятельствах рыбаки будут терпеть временные финансовые потери.

Stating the obvious (слова-связки для выражения очевидности мысли)

obviously

очевидно

clearly

ясно

naturally

естественно

of course

конечно

as can be expected

как можно ожидать

surely

конечно

after all

Ведь, в общем, помимо прочего

Undoubtedly

Несомненно

Indeed

Действительно

 Примеры с переводом:

«I’ve obviously missed something,»– Видимо, я что-то недопонял.

He was, after all, a humorless child. — Он, в общем, и в детстве обладал не слишком развитым чувством юмора.

Emphasis (слова-связки для акцентирования мысли)

Generally

Вообще

Admittedly

Правда

In fact

На самом деле

Particularly / in particular

Особенно / в особенности

Especially

Особенно

Importantly

Главное

Примеры с переводом:

Admittedly, the dates haven’t been fixed yet. – Правда, сроки еще не указаны.

More importantly, nine new services will be offered to our customers. – И, что еще важнее, клиентам будут предложены девять новых видов услуг.

Linking words exercises. Упражнения на слова-связки.

Exercise 1. Choose the correct answers to the given text.

There are many reasons for visiting the city of Rome. _________ (1) , it is a city with an interesting history.__________ (2), it was the capital of the Roman Empire. _________ (3), Rome is very beautiful, _________ (4) its many palaces, churches and squares. __________ (5), many of the city’s classical monuments have been preserved, __________ (6) it is possible to see how the city used to be. ___________ (7), many people travel to Rome every year. ____________ (8), I believe that, ___________ (9) a trip to Rome may be expensive, it is well worth visiting such a wonderful city.

A

B

C

1

Since

On the whole

Firstly

2

Secondly

Finally

Therefore

3

in order to

Moreover

All in all

4

due to

because

so

5

Apart from

However

In addition

6

because

so

And

7

Because

But

For this reason

8

To sum up

Although

For example

9

moreover

although

due to

Exercise 2. Choose the correct linking word.

  1. I have never been here before… (as/but/and) my friend has.
  2. We took a taxi… (in short/but/because) we were late.
  3. This house is beautiful… (In addition to/ However/ Because), it is in poor condition.
  4. I was tired, … (so/for example/since) I went to bed early.
  5. … (All in all / Despite / Although) she felt ill, she didn’t call the doctor.
  6. Some foods, … (moreover/as a result/such as) chocolate, are very fattening.
  7. Everyone attended the meeting… (whose / whereas / apart from) Steve, who was on holiday.
  8. Is this the boy… (whose/which/ what) parents own the factory.

Ответы к упражнениям на linking words.

Ex. 1.

1c, 2a, 3b, 4a, 5c, 6b, 7c, 8a, 9b

Ex. 2.

1 but, 2 because, 3 however, 4 so, 5 although, 6 such as, 7 apart from, 8 whose

Понравилось? Сохраните на будущее и поделитесь с друзьями!


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.


На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.


Words are losing their value these days.



Эта ценность теряется в наши дни.


Foreign words are losing their accents.

Другие результаты


Catchy and straight to the point words are slowly losing their significance.


In other words, companies are losing money because their people can’t work.



Другими словами — компании теряют деньги, потому что их сотрудники не могут работать из-за ИТ.


In other words, we are losing our ability to see people as people.



В результате женщины теряют способность смотреть на местных жителей как на людей.


Words are disappearing or losing their meaning.


Some people seem to be losing track of time, and/or they are losing words when speaking.



Некоторые люди, кажется, теряют счет времени, и/ или они теряют слова, когда говорят.


The Secretary-General’s report states that approximately 100,000 anti-personnel landmines are cleared each year. That is a mere fraction of the number of mines that are laid. In other words, we are losing ground at a dramatic rate.



В докладе Генерального секретаря указывается, что ежегодно обезвреживается около 100000 противопехотных наземных мин. Это лишь незначительная часть числа закладываемых мин. Другими словами, мы сдаем позиции удручающими темпами.


In other words, there are 19 losing numbers and 18 winning ones.


In other words, we are still losing full-time jobs.


In other words, what are people losing out on by taking away a given habitat?



Другими словами, что теряют люди, отбирая определённую среду обитания?


Children are losing one word in two.


Second best is just another word for losing.


Is the word losing its meaning?


Why are Buendía’s words losing meaning?


In other words, losing a million dollars is nothing compared to losing your millionaire mindset.



Другими словами, потеря миллиона долларов — ничто по сравнению с потерей мышления миллионера.


You are about one word from losing your job.


Saying «I am losing weight» — you become ill and start to feel worse, because the word «losing weight» comes from the word «losing weight».



Говоря — «я худею» — вы приобретаете болезни и начинаете чувствовать себя хуже, так как слово «худею», от слова «худ».


If your relationship lasts more than three months, you probably already know that the magic of these words is losing value every day.



Если ваши взаимоотношения продолжаются более трех месяцев, вы наверное уже успели заметить, что магия слов «Я тебя люблю» теряет свою ценность с каждым днем.

Ничего не найдено для этого значения.

Результатов: 12334. Точных совпадений: 2. Затраченное время: 457 мс

Documents

Корпоративные решения

Спряжение

Синонимы

Корректор

Справка и о нас

Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900

Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200

Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200

Для чего нужны linking-words или слова-связки?

Слова связки служат для объединения между собой предложений. Они делают Вашу речь богаче, естественнее и приятней для восприятия. Их также ещё называют connectingwords – соединительные слова.

Иногда, просто произнося эти слова, Вы можете создать впечатление хорошо владеющего языком человека, рассуждающего на какую-то не простую тему.

Попав в неудобную для Вас ситуацию и не зная, что сказать, вы можете немного потянуть время и подумать. Посмотрите, как это делает Мартин Кук.

  • Какой частью предложения являются слова-связки?
  • Они могут являться и предлогом и частицей и наречием и союзом.
  • Их также можно разбить на два типа conjunctions — союзы и transition words – переходные слова.
  • Как пользоваться словами связками?

Для Вашего удобства их лучше разбить по функциям. А именно, попав в ту или иную ситуацию, у Вас уже должны быть подготовлены слова, которые помогут Вам выйти из положения. Необходимо создать «банк слов связок» по назначению.

Для более эффективного заучивания слов-связок Вы можете воспользоваться тренажёром on-line. Он даст Вам возможность прослушать эти слова с примерами начитанные носителем языка профессиональным диктором Нилом Гейтцем.

Тренажер даёт возможность распределять слова на группы «знаю», «не знаю» и сосредоточиться на словах, которые запоминаются сложнее.

Также, Вы можете приобрести печатный вариант карточек, использование которых даёт более эффективный результат, так как в процесс запоминания включаются ещё и тактильные ощущения.

  1. Read by Neil Geitz
  2. 1. Таблица: Opposition / Limitation / Contradiction – контраст / оговорка / противоречие  
  3. 2. Таблица: Cause / Condition / Purpose / причина / условие / цель
  4. 3. Таблица: Effect / result / consequence –  следствие  / результат / последствие

Таблица: Opposition / Limitation / Contradiction – контраст / оговорка / противоречие

АНГЛИЙСКОЕ СЛОВО ТРАНСКРИПЦИЯ ПЕРЕВОД
although / though [ɔːlˈðəʊ] хотя, если бы даже
Although the sun was shining it wasn’t that warm. (in spite of the fact that)
instead [ɪnˈstɛd] вместо, взамен
People should leave their cars at home and travel by train instead. (as an alternative)Instead of buying a car he bought a house.
whereas [ˌwerˈæz] тогда как, в то время как
You treat this matter lightly, whereas I myself have never been more serious.
while [waɪl] в то время как; когда
While

Слова-связки в английском языке

Английские слова-связки в устной речи и на письме

Все слова-связки можно разделить на несколько групп, в зависимости от того, какую функцию в предложении они выполняют:

Слова, позволяющие привести примеры, которые подтверждают вашу точку зрения (linkers for giving example)

  • For example (например)
    For instance (например)
    Namely (а именно)
  • — There are two problems in process of buying new equipment: namely, the expense and the time.

Слова, позволяющие дополнить высказывание необходимой информацией (linkers for adding more information)

  1. And (и)
    In addition (к тому же)
    As well as (так же…как)
    Also (также)
    Too (тоже)
    Besides (кроме того)
    Furthermore (к тому же)
    Moreover (более того)
    Apart from (кроме того)
  2. In addition to (в дополнение к)

And используется для объединения схожих идей или понятий. При перечислении необходимо ставить запятую после каждого объекта перечисления, но не перед союзом and. Если союз and используется больше одного раза, то перед ним тоже будет ставиться запятая.
— We discussed training of the staff and the budget of the company.

— We discussed training of the staff, and the budget, and the ways of delivery.

Also используется в том случае, если вы хотите высказать вспомогательное мнение, или же сделать ударение на той новой мысли, которую собираетесь озвучить.
— We are concerned not only about the costs, but also about the quality of the products.

Also не используется в начале предложения. Если вы хотите начать высказывание со слова с таким же значением, то лучше прибегнуть к использованию связок in addition / in addition to this.

— In addition to the costs, we are concerned by the quality of the products.

Связка аs well as ставится либо в начале, либо в середине предложения. А вот связка too следует как правило в конце.
— We are interested in the costs as well as the quality of the products.

— We are concerned by the insurance package too.

Apart from и besides используются с тем же значением, что и in addition to, as well as. А moreover / furthermore позволяют нам внести дополнительные разъяснения к уже завершенному высказыванию.
— Apart from (besides) Ferrari, our company is the largest sports car manufacturer.

— Marketing plans of your company give us a view of a new potential market. Moreover (furthermore), they inform us about possible ways of future negotiations.

Слова, позволяющие подвести итог всего высказывания (linkers for summarising information)

  • In short (вкратце)
    In brief (короче говоря)
    In summary (в итоге)
    To summarise (подводя итог)
    In conclusion (в заключение)
    In a nutshell (в двух словах)
  • To conclude (делая выводы)

Мы обычно используем эти слова в начале предложения, чтобы дать краткий обзор того, что мы уже сказали или написали.
— In brief (in a nutshell / in short) the negotiations of two companies didn’t reach the final point.

Слова, позволяющие расставить идеи в нужной последовательности (linkers for sequencing ideas)

  1. The former, … the latter (первый…последний)
    Firstly, secondly (во-первых, во-вторых)
    Finally (в конце концов)
    The first point is (во-первых)
    Lastly (наконец)
  2. The following (следующий)

Firstly, secondly, finally, lastly являются наилучшим способом перечисления идей.

Но слова fourthly, fifthly используются крайне редко. Вместо этого попробуйте применить the first point, the second point… the seventh point и т.д. The following является наилучшим словом-связкой, которым можно начать перечисление.

— The following people have been chosen by the administration of the company to go on the training course: Mr. Johnson, Mrs. Jones and Mrs. Hardy.

Слова, используемые для высказывания причины происходящего (linkers for giving a reason)

  • Due to / due to the fact that (согласно / согласно тому факту, что)
    Owing to / owing to the fact that (благодаря / благодаря тому, что)
    Because (потому что)
    Because of (из-за того, что)
    Since (с тех пор, как)
  • As (так как)

После связок due to / owing to обязательным условием является использование существительного.
— Due to the rise in oil prices, the state inflation rate rose by 1.41%.

— Owing to the demand, we are able to supply your company all items within 2 weeks.

Если вы хотите продолжить данные связки другими частями речи, то лучше использовать связки due to the fact / owing to the fact.
Because / because of также требуют после себя существительного.

— Because of bad weather the supplement of the products was stopped till the next day.

Since / as несут в себе ту же смысловую нагрузку, что и because.
— Since our company is expanding, we need to hire more employees.

— As our company is expanding, we need to hire more employees.

Слова, используемые для очерчивания результата высказывания (linkers for showing the result)

  1. Therefore (поэтому)
    So (таким образом)
    Consequently (следовательно)
    This means that (это значит, что)
  2. As a result (в результате)

Therefore, so, consequently and as a result используются с одной и той же смысловой нагрузкой и являются абсолютно взаимозаменяемыми.
— Our company is expanding. Therefore / So / Consequently / As a result, we are taking on extra staff.

So используется в большинстве случаев в неформальном общении.

Слова, помогающие противопоставить идеи одна другой (linkers which help to contrast ideas)

Слова-связки в английском языке: виды, советы, примеры

Содержание:

  1. Что такое слова-связки
  2. Виды слов-связок для письма и говорения
  3. Советы по использованию linking words

Основная цель нашей речи – и устной, и письменной – состоит в том, чтобы четко и ясно изложить информацию, донести мысль до слушателя или читателя, убедить его в своей правоте. Для достижения этой цели нужно последовательно излагать идеи, логически выстраивать свое повествование и выделять главные мысли. Слова-связки в английском языке предназначены именно для этого: они помогают показать связи между идеями, упорядочить высказывание, сделать его цельным и понятным аудитории.

Что такое слова-связки

Слова-связки (linking words) – это слова, которые используются для объединения частей высказывания, связи идей и создания логичного перехода от одной мысли к другой.

Связующие слова и фразы могут соединять части сложного предложения или части текста.

Они помогают автору речи делать акценты, выводить одну мысль из другой и шаг за шагом излагать свои мысли, как бы проводя аудиторию за руку от одной идеи к другой. Связки важны как для говорения, так и для письма.

Связки могут принадлежать разным частям речи. Самые простые примеры связок – and (и), but (но), so (таким образом), because (потому что). Они часто используются в повседневной речи и знакомы даже начинающим. В статье мы приведем примеры более сложных слов и фраз, которые могут пригодиться в деловых переговорах, публичных выступлениях, а также в написании текстов для ОГЭ и эссе для ЕГЭ.

Рассмотрим разные виды связующих слов в зависимости от их значения и роли в тексте.

  • Sequence (последовательность)

Следующие слова помогут вам организовать логическую последовательность в тексте, упорядочить мысли. Их можно разделить на три группы: начало речи, продолжение, подведение итогов.

Beginning (начало)
first/firstly [fɜːst] / [ˈfɜːstli] во-первых
first of all [fɜːst ɒv ɔːl] прежде всего
the first point is… [ðə fɜːst pɔɪnt ɪz] первый пункт
to begin/start with [tuː bɪˈgɪn wɪð] / [tuː stɑːt wɪð] для начала
first and most importantly [fɜːst ænd məʊst ɪmˈpɔːtəntli] первое и самое главное
first and foremost [fɜːst ænd ˈfɔːməʊst] в первую очередь
let us begin/start with… [lɛt ʌs bɪˈgɪn wɪð] / [lɛt ʌs stɑːt wɪð] начнем с…
initially [ɪˈnɪʃəli] первоначально
at the beginning [æt ðə bɪˈgɪnɪŋ] вначале
Going further (продолжение)
second/secondly [ˈsɛkənd] / [ˈsɛkəndli] во-вторых
third/thirdly, etc [θɜːd] / [ˈθɜːdli] в-третьих, и т. д.
the second/third point is… [ðə ˈsɛkənd pɔɪnt ɪz] / [ðə θɜːd pɔɪnt ɪz] второй/третий пункт
next [nɛkst] следующий
and then [ænd ðɛn] затем
also [ˈɔːlsəʊ] также
another [əˈnʌðə] следующий
in addition [ɪn əˈdɪʃ(ə)n] в дополнение
moreover [mɔːˈrəʊvə] более того
further/furthermore [ˈfɜːðə] / [ˈfɜːðəˈmɔː] далее
subsequently [ˈsʌbsɪkwəntli] впоследствии
simultaneously [ˌsɪməlˈteɪniəsli] одновременно
formerly [ˈfɔːməli] прежде
previously [ˈpriːviəsli] ранее
Concluding (заключение, подведение итогов)
last/lastly [lɑːst] / [ˈlɑːstli] последний
last but not the least [lɑːst bʌt nɒt ðə liːst] последнее, но не по значению
finally [ˈfaɪnəli] наконец
in conclusion [ɪn kənˈkluːʒən] в заключение
to summarise [tuː ˈsʌməraɪz] подводя итог
to sum up/summing up [tuː sʌm ʌp] / [ˈsʌmɪŋ ʌp] резюмируя/подводя итоги
ultimately [ˈʌltɪmɪtli] в конце концов

Приведем примеры предложений для эссе или устной речи, где вы можете использовать эти связующие слова:

To begin with, there are many causes of cultural differences. Начнем с того, что существует множество причин культурных различий.
Firstly, there is the history of the people. Во-первых, это история народа.
Secondly, geographical location and climate conditions. Во-вторых, географическое положение и климатические условия.
Furthermore, religion plays an important part in national culture. Кроме того, религия играет важную роль в национальной культуре.
In addition, there is also the economy and politics of the country. К тому же есть еще экономика и политика страны.

Следующие слова и фразы указывают на следствие или результат того, что было сказано в предыдущих предложениях. С их помощью вы можете выразить причинно-следственные связи.

so [səʊ] таким образом
as a result [æz ə rɪˈzʌlt] так
as a consequence (of) [æz ə ˈkɒnsɪkwəns ɒv] вследствие этого
consequently [ˈkɒnsɪkwəntli] вследствие
due to [djuː tuː] ввиду
because/because of [bɪˈkɒz] / [bɪˈkɒz ɒv] по причине
since [sɪns] поскольку
therefore [ˈðeəfɔː] следовательно/по причине
thus [ðʌs] таким образом
hence [hɛns] следовательно
accordingly [əˈkɔːdɪŋli] соответственно
for this reason [fɔː ðɪs ˈriːzn] по этой причине
for that reason [fɔː ðæt ˈriːzn] по этой причине
on account of this [ɒn əˈkaʊnt ɒv ðɪs] в связи с этим
  • Emphasis (акцентирование внимания)

Слова и фразы этого типа используются, чтобы выделить особо важную мысль, подчеркнуть ключевые моменты речи, усилить определенную идею.

undoubtedly/no doubt [ʌnˈdaʊtɪdli] / [nəʊ daʊt] без сомнения
indeed [ɪnˈdiːd] действительно
obviously [ˈɒbvɪəsli] очевидно
admittedly [ədˈmɪtɪdli] по общему признанию
particularly/in particular [pəˈtɪkjʊləli] / [ɪn pəˈtɪkjʊlə] в частности
generally [ˈʤɛnərəli] обычно
especially [ɪsˈpɛʃəli] особенно
specifically [spəˈsɪfɪk(ə)li] конкретно
in fact [ɪn fækt] на самом деле
clearly [ˈklɪəli] безусловно
especially [ɪsˈpɛʃəli] особенно
mainly [ˈmeɪnli] главным образом
notably [ˈnəʊtəbli] в особенности, заметно
needless to say [ˈniːdlɪs tuː seɪ] само собой разумеется
indeed [ɪnˈdiːd] действительно
truly [ˈtruːli] истинно
certainly [ˈsɜːtnli] определенно
surely [ˈʃʊəli] несомненно

Перечисленные выше выражения могут встретиться как в личном письме, так и в официальной речи, например:

It is mainly used in questions and negative statements. Он в основном используется в вопросительных и отрицательных предложениях.
Needless to say that literature is a very important part of human culture. Излишне говорить, что литература – очень важная часть человеческой культуры.
Undoubtedly they are both excellent engineers. Несомненно, они оба отличные инженеры.
Obviously you didn’t read it. Очевидно, вы не читали это.
Surely, this question is very important. Без сомнения, этот вопрос очень важен.

Приведенные ниже слова для связки предложений используются, чтобы уточнить свои идеи и проиллюстрировать их примерами.

for example [fɔːr ɪgˈzɑːmpl] например
for instance [fɔːr ˈɪnstəns] к примеру
that is [ðæt ɪz ] то есть
such as [sʌʧ æz] такие как
namely [ˈneɪmli] именно
proof of this [pruːf ɒv ðɪs] доказательство этому

Слова-связки в английском языке

Одна из основных целей каждого человека, изучающего иностранный язык, – сделать свою речь как можно более богатой, непринужденной и приближенной к оригинальному разговору.

Но это невозможно без умения составлять красивые и связные предложения. Именно в этом нам и помогают слова-связки (linking words или linkers).

Их нельзя отнести к определенной части речи, так как они могут быть и союзом, и наречием, и предлогом, и частицей.

Слова-связки служат для того, чтобы объединить между собой предложения, сделать так, чтобы они не выглядели оторванными друг от друга. Все linking words в английском языке можно разделить на несколько групп в зависимости от того, какую функцию в предложении они выполняют. Мы рассмотрим основные группы:

  • Linkers for giving examples – слова, позволяющие привести примеры, которые подтверждают вашу точку зрения.

    Слово/Словосочетание

    as follows следующий, как указано далее
    for example например
    for instance например
    namely а именно
    such as такой как

    Перевод

    There are two problems in process of buying equipment: namely, the expense and the time. – При покупке нового оборудования могут возникнуть две проблемы, а именно: расходы и время.
    The participants of the tournament are as follows: Smith, Barrington, Jackson, Brown. – Участники турнира следующие: Смит, Баррингтон, Джексон, Браун.

  • Linkers for adding information – слова, позволяющие дополнить высказывание, добавить информацию в предложение.

    Слово/Словосочетание

    also также
    and и
    apart from кроме, наряду с
    as well as так же как, также
    besides кроме того, более того, к тому же
    furthermore кроме того, более того, к тому же
    in addition to к тому же, в дополнение к
    moreover кроме того, более того, к тому же
    too тоже, также

    Перевод

    And используется для объединения схожих идей или понятий. При перечислении необходимо ставить запятую после каждого объекта перечисления, но не перед союзом and. Если союз and используется больше одного раза, то перед ним тоже будет ставиться запятая.
    We discussed training of the staff and the budget of the company. – Мы обсуждали обучение персонала и бюджет компании.
    We discussed training of the staff, and the budget, and the ways of delivery. – Мы обсуждали обучение персонала и бюджет компании, и способы доставки.
    Also показывает, что вы хотите высказать дополнительное мнение или сделать акцент на новой мысли, которую собираетесь озвучить. Это слово-связка не используется в начале предложения.
    We are concerned about the cost of the product, also about its quality. – Мы заботимся о стоимости продукта, также о его качестве.
    В начале предложения мы можем употреблять in addition to, apart from, besides, moreover, furthermore. Moreover и furthermore позволяют нам внести дополнительные разъяснения к уже завершенному высказыванию.
    Apart from Ferrari, our company is the largest sports car manufacturer. – Наряду с «Феррари», наша компания – самый большой производитель спортивных автомобилей.
    He promised to come by dinner. Moreover, he said he would call before leaving home. – Он обещал прийти к ужину. Более того, он сказал, что позвонит перед выходом из дома.
    As well as ставится либо в начале, либо в середине предложения. А вот too находится, как правило, в конце.
    He has worked in the office as well as at the factory. – Он работал в офисе, а также на заводе.
    She was working in the office too. – Она тоже работала в офисе.
    Еще больше о связках, дополняющих информацию, вам расскажет преподаватель Adam.

  • Linkers for summarizing information and showing the result – слова, позволяющие подвести итог всего высказывания или показать результат.

    Слово/Словосочетание

    as a consequence как следствие, как результат
    as a result в результате, как результат
    consequently следовательно, вследствие этого
    hence таким образом, из чего следует, поэтому
    in brief говоря вкратце, в двух словах
    in conclusion в заключение
    in short говоря вкратце, в двух словах
    in summary в итоге, вкратце
    so итак, так, поэтому
    therefore поэтому
    thus таким образом, из чего следует, поэтому
    to conclude делая выводы
    to summarize (AmE), to summarise (BrE) подводя итог

    Перевод

    Мы обычно используем эти linking words в начале предложения, чтобы дать краткий обзор того, что мы уже сказали или написали. Как правило, такие связки отделяются запятой.
    In summary, the negotiations of two companies didn’t reach the final point. – В итоге во время переговоров компании не пришли к окончательному решению.
    So, they decided to follow the instructions given by Mr. Smith. – Итак, они решили следовать указаниям, которые дал мистер Смит.
    We don’t sell this type of phones. Hence, we can’t fix yours. – Мы не продаем такие телефоны. Поэтому мы не можем починить ваш.
    Еще одно видео от преподавателя Adam поможет вам пролить больше света на связки, подводящие итоги и показывающие результат.

  • Linkers for sequencing ideas – слова, позволяющие расставить идеи в нужной последовательности.

    Слово/Словосочетание

    finally наконец, в конце концов
    first(ly) … second(ly) … third(ly) во-первых … во-вторых … в-третьих / первое … второе … третье
    lastly наконец, в конце концов
    the first point … the second point … the third point первое … второе … третье / во-первых … во-вторых … в-третьих
    the former … the latter первый … последний
    to begin with … then … to conclude для начала … затем … наконец

    Перевод

    First(ly), second(ly), finally, lastly – самые распространенные связки для перечисления идей. В английском языке есть также слова fourthly (в-четвертых), fifthly (в-пятых), но их используют крайне редко. Вместо этого лучше возьмите the first point (первое) … the fourth point (четвертое), the fifth point (пятое) и т. д.
    First, you should cross the road. Second, you need to take a bus. Third, you have to take off at Trafalgar Square. – Во-первых, тебе нужно перейти дорогу. Во-вторых, надо сесть на автобус. В-третьих, выйти на Трафальгарской площади.
    The service was awful in that restaurant. We had to wait for the table for an hour, to begin with. Then the waiter served us cold soup. To conclude he brought the spoons in his pocket. – Обслуживание было ужасным в этом ресторане. Для начала нам пришлось ждать наш столик час. Затем официант подал нам холодный суп. Наконец, он принес ложки в кармане.

  • Linkers for giving reason – слова, с помощью которых можно объяснить причину происходящего.

    Слово/Словосочетание

    as так как
    because потому что
    because of из-за того, что
    due to / due to the fact that согласно / согласно тому, что
    owing to / owing to the fact that благодаря / благодаря тому, что
    since так как, с тех пор как

    Перевод

    После because of, due to и owing to используется существительное или герундий. Конструкции due to the fact that, owing to the fact that, since и as нужны, если вы хотите объяснить причину придаточным предложением.
    The flight was cancelled due to bad weather. – Полет был отменен из-за плохой погоды.
    Owing to the fact that she prepared well, Ashley aced at exam. – Благодаря тому, что Эшли хорошо подготовилась, она блистала на экзамене.
    Since our company is expanding, we need to hire more employees. – Так как наша компания расширяется, нам необходимо нанимать новых сотрудников.

  • Linkers for contrasting ideas – слова, помогающие противопоставить одну мысль другой.

    Слово/Словосочетание

    although / even though хотя, даже если
    but но
    despite / despite the fact that несмотря на / несмотря на тот факт, что
    however однако
    in comparison в сравнении
    in contrast в отличии от, в сравнении
    in spite of / in spite of the fact that несмотря на / несмотря на тот факт, что
    in theory … in practice в теории … на практике
    nevertheless несмотря на, все-таки
    nonetheless тем не менее
    on the contrary наоборот
    on the one hand … on the other hand с одной стороны … с другой стороны

    Перевод

    Слова-связки в английском языке. 1 тип

    В этой серии статей мы расскажем о словах-связках (Linking Words) и фразах-связках (Linking Phrases), покажем на примерах, как их использовать и разберемся в тонкостях их употребления в предложениях. Но сначала дадим определение данным понятиям и объясним, зачем они нужны.

    Linking Words and Phrases – это слова или фразы, которые связывают между собой несколько идей внутри одного или нескольких предложений и делают речь логичной, связной и более естественной. Они характерны как для письменной, так и для устной речи.

    Обычно их используют, чтобы привести пример, ввести новую информацию, сделать вывод, объяснить что-то, сообщить результат или противопоставить предложения.

    Их знание необходимо для сдачи ЕГЭ по английскому языку: задания 32-38, написание личного письма (задание С1), эссе (задание С2) и для раздела «Говорение».

    Выделяют несколько типов слов-связок и фраз-связок. Сегодня разберем один из них.

    Cлова-связки в английском языке данного типа помогают ввести дополнительную информацию.

     Linking   words/phrases  Перевод  Пример  Пояснения
     Additionally,  К тому же  Additionally, the   historical building   needs renovation.  Стоят в начале   предложения и   всегда   обособляются   запятой.
     In addition,  К тому же  In addition, the   iGeners prefer   expensive  gadgets.
     In addition to…,  В добавок к  In addition to a   costly helicopter, he   owns a yacht.
     He owns a yacht in   addition to a costly   helicopter.
     Если с данной   фразы начинается   предложение, то   затем ставится   запятая. Если ей   заканчивается   предложение, то   запятая не   ставится.
     Moreover,  Кроме того  Moreover, they   want to find a place   with scienic views.  Стоят в начале   предложения и   всегда   обособляются   запятой.
     What is more,  Кроме того  What is more, you   can buy souvenirs   and gifts here.
     Furthermore,  Кроме того  Furthermore, all   the  devices have   to  have pre-installed software and apps.
     Besides,  Кроме того  Besides, this  movie   is a high  budget     successor.
     Also  Также  1) He goes to school 5 days a week, but he also takes up ice hockey every day.
     2) They provide free accomodation. Also, they have free room service.
     3) Rosy can ride a bike. She is good at skateboarding also.
     Чаще используется в письменной речи, чем в устной. Место в предложении:
     1) обычно стоит между подлежащим и сказуемым и объединяет два предложения;
     2) с also можно начать предложение, чтобы добавить новую мысль или дополнить предыдущее предложение. В этом случае после also ставится запятая.
     3) может стоять на последнем месте, объединяя два предложения. Однако в этом случае лучше использовать as well или too.
     Too  Тоже
    •  You can use free   WiFi, too.
    •  We, too, watched   this film yesterday.
    •  We too watched       this film yesterday.
     1) Too почти всегда стоит в конце предложения и обособляется запятой.
     2) Но может стоять и сразу после подлежащего, если относится непосредственно к нему. При этом часто с обеих сторон обособляется запятыми.
     As well  Тоже He reads books and magazines as well.  Стоит всегда в   конце   утвердительного   предложения и не   обособляется   запятой. Чаще   используется в   разговорной речи.
     Either  Тоже Her pen isn’t on the desk. It isn’t in the pencil case either.  Either имеет такой   же перевод как  also   и too, но   связывает   два   отрицательных   предложения.   Стоит всегда в   конце   предложения.
     As well as  А также  In his free time he   goes surfing as well   as sailing.
     Along with  Вместе с  Please download   this book along with   2 CDs from here.
     Not only… but also  Не только…, но   и…  Those students  are   not only clever but   also well-mannered.
     Maggie not only   reads fast, but she   also writes fast.
     Этот двойной  союз   может  соединять   подлежащие,   сказуемые,   дополнения,   обстоятельства и   определения.   Обычно перед   второй частью   союза but also   запятая не   ставится, кроме   случаев, когда   нужно  подчеркнуть   какую-либо мысль.
     Apart from this,  Кроме этого  Apart from this,   reality TV shows   are entertaining.  Стоят в начале   предложения и   обособляются   запятой.
     Apart from…,  Кроме

    Слова-связки в английском языке

    Слова-связки есть в любом языке – они просто необходимы для того, чтобы скреплять речь, как раствор скрепляет кирпичи в здании. При этом на ранних этапах изучения английского им не уделяется много внимания – есть масса грамматических и лексических моментов, который гораздо важнее.

    Но чем больше вы будете погружаться в новый язык, тем чаще вы будете встречать связующие слова и конструкции – в речи, в выступлениях, в текстах.

    Способность легко и вовремя вставить такое слово в свою речь – это показатель высокого уровня владения иностранным языком.

    А уж если вы решите сдавать какой-нибудь экзамен на владение английским, например, IELTS, то без таких слов-связок не обойтись – они будут нужны и в письменной части экзамена, и в устной.

    Слова-связки могут относиться к разным частям речи – это может быть междометие, наречие, частица и т.д.

    Роли они исполняют тоже разные – для того, чтобы связать в один диалог фразы двух собеседников, чтобы расставить акценты, определить структуру текста, привлечь внимание и еще много-много других.

    Хорошая новость– в английском языке в целом слова-связки такие же, как и в русском. Так что, достаточно выяснить перевод привычных слов и выражений, уточнить их использование в английском (все-таки, нюансы есть) – и вперед.

    Простые разговорные

    Эту группу слов-связок часто еще называют «мусорными словами» или «словами-паразитами». Такое негативное отношение появилось из-за того, что иногда речь ими сильно перегружена, и смысл в таком случае теряется.

    Но если применять их с умом, то все будет отлично. Их даже можно использовать как помощь, например, на устной части экзамена или на собеседовании – чтобы выиграть пару секунд на обдумывание и формулирование ответа.

    Well, I think this is not a common problem. / Ну… Я не думаю, что это распространенная проблема.

    Well… My strengths… I’m a very resourceful person. / Что ж… Мои сильные стороны… Я очень находчивый человек.

    Среди часто встречающихся в разговорной речи слов-связок есть и просто связующие, и сообщающие отношение говорящего к происходящему, и выражающие некоторое мнение.

    So, you suppose this story is absolute fiction. / Итак, ты полагаешь, что эта история – полный вымысел.

    Luckily, we found the only available room in the whole hotel. / К счастью, мы нашли единственный свободный номер на всю гостиницу.

    Unluckily, it was the room with the view of the dump. / К несчастью, это был номер с видом на свалку.

    Actually

Автор: Татьяна Пелых Раздел:   Грамматика Дата публикации: 12.12.2022  

В английском языке существует ряд слов или словосочетаний, которые мы называем соединяющие сочетания — linking words. Они очень важные в разговорной и письменной речи.

Для чего нужны linking words? Они существуют, чтобы не только сконцентрировать внимание на отдельно выделенных понятиях или идеях, но также сделать речь более вежливой, литературной и привлекательной для собеседников или публики. Эти сочетания иногда называются Transitions. Linking words — это мосты, которые помогают говорящему или читающему плавно перейти от одного понятия к другому, не потерявшись в языке. Слова-связки соединяют похожие идеи или наоборот показывают контраст, или противоречие.

В данном уроке мы рассмотрим наиболее употребительные и широко используемые слова-связки и сочетания с примерами, из которых вы увидите, как обогащается наша речь, выделяются наши идеи, предпочтения, как усиливаются наши эмоции (как положительные, так и отрицательные).

Linking words подразделяются на несколько категорий:

  • как начатьзавязать дружественную беседу и знакомство; 
  • как выразить свое мнение;
  • как показатьобъяснить примеры;
  • как показать результат; как выразить контраст;
  • как объяснить причину и т.д.

Обратите внимание на позиции этих сочетаний в предложении, они могут стоять в начале предложения, в середине и в заключении.

Giving a personal opinion — Выражаем личное мнение

 Поскольку мы можем начать беседу с предстваления нашего персонального мнения, то данные linking words подходят также для начала беседы, представления, описания событий:

  • To start with — для начала 

  • For a start — сначала 

  • First of all — прежде всего
  • In the first place — в первую очередь
  • For one thing — с одной стороны 
  • To be honest — честно говоря
  • To tell the truth — по правде говоря
  • In my opinion — по моему мнению
  • To my mind — на мой взгляд
  • First of all, secondly and etc. — во-первых, во-вторых и т.д.

First of all, I’d like to remind you about our wedding anniversary, secondly you should pay in advance for the flat rent. Next, I want you to do the shopping, after that we will be able to make a reservation in that expensive restaurant. Next, I want you to do the shopping, after that we will be able to make a reservation in that expensive restaurant.

Во-первых, я хочу напомнить тебе о годовщине нашей свадьбы, во-вторых, ты должен заранее заплатить за аренду квартиры. Далее, я хочу, чтобы ты сделал покупки, после чего мы сможем заказать столик в том дорогом ресторане. Далее я хочу, чтобы вы сделали покупки, после чего мы сможем заказать столик в том дорогом ресторане.

— You look great! Would you mind telling us about your personality?

To be honest / To tell the truth, I can’t stand speaking about myself, I am a shy and timid woman in my early thirties.

Вы выглядите великолепно! Не могли бы вы рассказать нам о своей личности?
Если честно / По правде говоря, я терпеть не могу говорить о себе, я застенчивая и робкая женщина в возрасте около тридцати лет.

Adding a point — Дополняем основную информацию, обращаем внимание

  • In addition to — в дополнение к 
  • As well as — также как
  • Not only — не только
  • Another — еще один
  • Both… and — оба и 
  • Either… or— или…или
  • Neither… nor — ни…ни
  • Also — а также
  • As…as — как…так и… 

Lions are both brave and clever. 

Львы одновременно храбры и умны.

Lions are clever and brave as well.

Львы умны и храбры также.

Lions are brave as
well
as clever.

Львы храбры, а также умны.

Lions are not only nice, but they are also clever. 
Львы не только добрые, но и умные.

You can buy either beef or pork. 

Вы можете купить либо говядину, либо свинину.

Alex is a talented doctor, another reason he is a modest and friendly person.

Алекс — талантливый врач, с другой стороны он скромный и дружелюбный человек.

Dogs are intelligent in addition to being friendly and devoted domestic animals.

Собаки умны, и к тому же являются дружелюбными и преданными домашними животными.

Developing point — Придаем идее или ситуации развитие

  • Furthermore — кроме того
  • Indeed — на самом деледействительно
  • In addition to — в дополнении к 
  • Moreover — более того 
  • On top of that
  • As a matter of fact — на самом деле
  • To make matters worse — что еще хуже 
  • Besides — кроме того  

He is allergic to some foodstuffs, to make matters worse, he has a high-grade tumour in his lungs.

У него аллергия на некоторые продукты питания, и, что еще хуже, у него опухоль высокой степени в легких.

Being a Christian is very responsible, furthermore it is a state in which you have to observe the Ten Commandments without complaining.

Быть христианином очень ответственно, более того, это состояние, в котором вы должны соблюдать десять заповедей, не жалуясь.

Reading classical books develops all our brain skills, moreover it teaches us to be a well-educated human being.

Чтение классических книг развивает все наши умственные способности, более того, оно учит нас быть образованными людьми.

Communicating with drug-addiets can be very painful experience (especially for doctors), furthermore it can lead some people into delusion.

Общение с наркоманами может быть очень болезненным опытом (особенно для врачей), более того, оно может привести некоторых людей к заблуждению.

Jogging in a forest is a great way to keep your soul and body in harmony, nevertheless, we must remember that we can face with the threat of being attacked by some wild animals.

Бег трусцой в лесу — отличный способ поддерживать душу и тело в гармонии, однако следует помнить, что мы можем столкнуться с угрозой нападения диких животных.

Unfortunately, my son dropped out of college. What’s more, he started smoking. On top of that, he turned down a profitable job after.

К сожалению, мой сын бросил колледж. Более того, он начал курить. Вдобавок ко всему он отказался от выгодной работы. 

In fact, our family have been under the weather all this time.

Фактически, наша семья все это время находилась в плохом настроении.

I am fond of watching films by well-known film directors. Besides, being real masterpieces, they are instructive and make us think over our lifestyle.

Я люблю смотреть фильмы известных режиссеров. Кроме того, что это настоящие шедевры, они поучительны и заставляют задуматься над своим образом жизни.

Showing Contrast — Показываем контраст

  • However — однако
  • Even though — несмотря на то, что
  • Despite the fact that — несмотря на то, что
  • On the contrary — напротив
  • On the one hand — с одной стороны
  • On the other hand — с другой стороны
  • Whereas — в то время как 
  • In contrast — в отличие от
  • In spite of — несмотря на то, что

My daughter has been studding French for three years. However, her spoken skills are poor. 

Моя дочь изучает французский язык уже три года. Однако ее навыки разговорной речи оставляет желать лучшего.

Despite the fact that my daughter has been studding French for three years, her spoken skills leave to be desired.

Несмотря на то, что моя дочь изучает французский язык уже три года, ее разговорные навыки оставляют желать лучшего.

In spite of the fact that my daughter has been studding French for three years, she can’t speak it fluently.

Несмотря на то, что моя дочь изучает французский язык уже три года, она не может свободно говорить на нем.

Also / Even though / Though she has been studding French for three years, her spoken skills are poor.

Также / Несмотря на то, что / Хотя она изучает французский язык уже три года, ее разговорные навыки оставляет желать лучшего.

My cousin brother is a tall, brown-eyed man with dark hair and a short beard. My brother, in contrast is a short, thin teenager, he has blue eyes and fair hair.

Мой двоюродный брат — высокий, кареглазый мужчина с темными волосами и короткой бородой. Мой брат, напротив, невысокий, худой подросток, у него голубые глаза и светлые волосы.

On the one hand I admire Steve for his sense of humour on the other hand I can’t bear his laziness.

С одной стороны, я восхищаюсь Стивом за его чувство юмора, с другой стороны, я не выношу его лени.

I don’t really agree with your arguments, but on the whole, I promise, I’ll acccept all your plans.

Я не совсем согласен с вашими аргументами, но в целом, обещаю, я приму все ваши планы.

Explaining the reason — Объясняем причину

  • Accordingly — cоответственно 
  • Thus — таким образом  
  • For this (that) reason — по этой (той) причине  
  • As a result — в результате 
  • Owing to — благодаря, из-за 
  • Because — потому, что 
  • As / Since = because — потому, что 

Owing to my father’s support, I can get my additional education in Russia.

Благодаря поддержке отца я могу получить дополнительное образование в России.

For this reason, a man will leave his father and mother and be united to his wife.

По этой причине мужчина оставит отца и мать и соединится со своей женой.

Recently she gave birth to a baby-son and accordingly had to leave/give up/guilt/her job.

Недавно она родила сына и, соответственно, была вынуждена уйти/бросить/покинуть работу.

They have been working hard on the project, and as a result they are going to be promoted.

Они усердно работали над проектом, и в результате их ждет повышение.

Примечание: слова As/Since имеют значение because и чаще всего стоят в начале предложения. Сравните:

He looks tired because he has been cleaning the flat for 5 hours.

Он выглядит уставшим, потому что убирал квартиру в течение 5 часов.

I didn’t go jogging yesterday because of the hard rain. (позиция because of — в середине предложения).

Вчера я не пошел на пробежку из-за сильного дождя.

As he got lost in that deserted village, he had to spend the night in an ugly barn.

Поскольку он заблудился в этой заброшенной деревне, ему пришлось провести ночь в уродливом сарае.

As for me, I wouldn’t let your son use your car.

Что касается меня, я бы не позволил вашему сыну пользоваться вашей машиной.

Since the place looked strange and frightening, we decided to go back to the hotel.

Поскольку место выглядело странным и пугающим, мы решили вернуться в отель.

Since she is an absolutely talentless teacher, she was sacked and had to seek for another job in the outskirts.

Поскольку она абсолютно бездарный учитель, ее уволили, и ей пришлось искать другую работу на окраине.

Making generalizations — Подводим итоги или делаем обобщение

  • Broadly speaking — в широком смысле, в целом 
  • Generally speaking — в целом  
  • To a large extend — в значительной степени, в большей мере
  •  On the whole — в целом

Generally / Broadly speaking, his speech has been a great success.

В целом / в широком смысле, его речь имела большой успех.

On the whole, I enjoyed my first business trip to Japan.

В целом, мне понравилась моя первая деловая поездка в Японию.

Concessions and qualification — Делаем оговорки и уступки

  • Even so — даже в этом случае   
  • All the same — все равно
  • At least —  по крайней мере
  • Anyway — в любом (всяком) случае  

His knowledge of accounting is getting better, anyway, he is beginning to understand how important his skills will be. 

Его знания в области бухгалтерского учета становятся все лучше, во всяком случае, он начинает понимать, насколько важны будут его навыки.

John is an experienced doctor, he worked in Italy for ten years. Even so, I don’t believe will get this position in a city hospital.

Джон — опытный врач, десять лет проработал в Италии. Но даже в этом случае я не верю, что он получит эту должность в городской больнице.

Giving some new or important information — Даем новую либо важную информацию

  • By thе way — к тому же, кстати
  • Incidentally — кстати

I wanted to tell you, incidentally, your luggage was found.

Кстати, я хотел сказать вам, что ваш багаж был найден.

By the way, do you want to be invited to any good restaurant in this city?

Кстати, не хотите ли вы, чтобы вас пригласили в какой-нибудь хороший ресторан в этом городе?

By the way, do you still remember going out with me?

Кстати, ты еще помнишь, как мы с тобой встречались?

Заключение

Итак, подводя итог этой статьи, хочется отметить, что слов или соединяющих фраз много, и вы можете с ними встретиться, читая газеты, журналы и т.д. В данном уроке представлены наиболее общие из них, которые необходимы для прохождения устного или письменного успешного экзамена по английскому языку.

Упражнения на грамматику

Задавайте вопросы в комментариях

статьи по грамматике

Author Image

Автор

Татьяна Пелых

Здравствуйте, меня зовут Татьяна. Я преподаю английский язык студентам, школьникам и взрослым, начавшим изучать язык с нуля. Готовлю к выезду за границу, к сдаче экзаменов и тестов.
Пишу уроки и упражнения для EnglishPlan.ru. Буду рада ответить на ваши комментарии к моим урокам. Желаю Вам успеха!

КОНТРОЛЬНО-ОЦЕНОЧНЫЕ СРЕДСТВА

ПО УЧЕБНОЙ ДИСЦИПЛИНЕ

ОГСЭ.03 Английский язык

(код,
наименование учебной дисциплины)

35.02.01Лесное и лесопарковое хозяйство

(код и
наименование специальности, уровень подготовки)

Разработчик(и):

БПОУ УР
«СТЛиСХ»        преподаватель            Вологжанина Е.Р.

            (место работы)                         (занимаемая
должность)                           (инициалы, фамилия)

1. Паспорт комплекта контрольно-оценочных средств

Контрольно-оценочные средства (КОС) предназначены для контроля и оценки образовательных
достижений обучающихся, освоивших программу учебной дисциплины ОГСЭ.03
Английский язык

По профессии (специальности)

Контрольно оценочные средства позволяют оценивать
освоение умений и усвоения знаний по дисциплине ОГСЭ.03 Английский язык

 В результате изучения учебной дисциплины студент должен освоить следующие
общие и профессиональные компетенции:

ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей
профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.

ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы
и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и
качество.

ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести
за них ответственность.

ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для
эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного
развития.

ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в
профессиональной деятельности.

ОК 6. Работать в коллективе и в команде, эффективно общаться с коллегами,
руководством, потребителями.

ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчиненных),
результат выполнения заданий.

ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного
развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение
квалификации.

ОК 9. Ориентироваться в условиях частой смены технологий в профес-сиональной
деятельности.

ОК 10. Исполнять воинскую обязанность, в том числе с применением
полученных профессиональных знаний (для юношей).

Контроль и оценка результатов освоения дисциплины

В результате освоения дисциплины студент должен:

Иметь практический опыт

Уметь:

Говорение

• вести диалог, используя оценочные суждения, в ситуациях
официального и не-официального общения (в рамках изученной темати-ки);
беседовать о себе, своих планах; участвовать в об-суждении проблем в связи с
прочитан-ным/прослушанным ино-язычным текстом, соблюдая правила речевого
этикета;

• рассказывать о своем окружении, рассуждать в
рамках изученной тематики и проблематики; представ-лять социокультурный
портрет своей страны и страны/стран изучаемого языка;

Аудирование

• относительно полно и точ-но понимать высказывания
собеседника в распростра-ненных стандартных ситуа-циях повседневного
обще-ния, понимать основное со-держание и извлекать необ-ходимую информацию
из различных аудио- и ви-деотекстов: прагматических (объявления, прогноз
пого-ды), публицистических (ин-тервью, репортаж), соответ-ствующих тематике
данной ступени обучения;

Чтение

• читать аутентичные тексты различных стилей:
публици-стические, художественные, научно-популярные, праг-матические –
используя ос-новные виды чтения (озна-комительное, изучающее,
поисковое/просмотровое) в зависимости от коммуника-тивной задачи; Письменная
речь

• писать личное письмо, за-полнять анкету, письменно
излагать сведения о себе в форме, принятой в стране/странах изучаемого языка,
делать выписки из иноязычного текста; исполь-зовать приобретенные зна-ния и
умения в практиче-ской деятельности и повсе-дневной жизни для:

• общения с представителями других стран, ориентации
в современном поликультур-ном мире;

• получения сведений из иноязычных источников
информации (в том числе через Интернет), необходи-мых в образовательных и
самообразовательных целях;

• расширения возможностей в выборе будущей
професси-ональной деятельности;

• изучения ценностей миро-вой культуры, культурного
наследия и достижений дру-гих стран; ознакомления представителей зарубежных
стран с культурой и дости-жениями России

Знать:

• значения новых лексиче-ских единиц, связанных с
тематикой данного этапа обучения и соответствую-щими ситуациями общения, в
том числе оценочной лек-сики, реплик-клише рече-вого этикета, отражающих
особенности культуры страны/стран изучаемого языка;

 • значение изученных грамматических явлений в
расширенном объеме (видо-временные, неличные и не-определенно-личные фор-мы
глагола, формы услов-ного наклонения, косвенная речь / косвенный вопрос,
побуждение и др., согласо-вание времен);

• страноведческую инфор-мацию из аутентичных
ис-точников, обогащающую социальный опыт школь-ников: сведения о
стране/странах изучаемого языка, их науке и культуре, исторических и
современ-ных реалиях, общественных деятелях, месте в мировом сообществе и
мировой культуре, взаимоотношени-ях с нашей страной, языко-вые средства и
правила ре-чевого и неречевого поведе-ния в соответствии со сфе-рой общения и
социальным статусом партнера;

Результаты обучения:  (освоенные умения,
усвоенные знания)  

Основные показатели оценки результата

Умения:

Экспертная оценка
выполнения практической работы (лабораторной, презентации, реферата и т.д.)

Знания:

З1.

 2. Комплект
оценочных средств

2.1. Задания текущего контроля

2.2. Задания для промежуточной аттестации

Вопросы для экзамена (с пакетом для экзаменатора, с эталоном ответов (если
есть)  и критериями оценивания)

Билет 1

1.Прочтите текст и найдите ответы на вопросы, помещенные перед текстом.

2.
Кратко перескажите текст.

QUESTIONS

1.What
Russian experts in mechanics must be remembered in the history of automobile
engineering?

2.Who
was the first Russian inventor of the automobile?

3.What
did Mamin designed?

4.What
did Blinov constructed?

TEXT

From
the History of Russian Automobile Engineering

The
automobile industry in our country has been developed since 1916. Before that
time Russia had no automobile industry at all, tech¬nical schools had no departments
to train specialists in automobile engineering.

But
in the history of the automobile such names as Shamshurenkov, Blinov, Mamin and
other Russian experts in mechanics must be re¬membered.

The
first automobile built by Shamshurenkov, a Russian inventor, was put into
motion by the pedalling of the driver himself.

Blinov
designed and constructed tractor driven by steam engine. Mamin was one of the
pioneers in Russian internal combustion en¬gines.

Today
Russian automobiles are engineered and built in such a manner that they are
able to withstand heavy loads for long periods of operation.

The
modern automobile is much more than a means of riding from one place to
another. The passenger’s safety and comfort must be con¬sidered as much as the
car’s reliable performance and ability to travel on the highways.

The
modern automobile must have a steel body and a steel roof and this roof must be
insulated against the summer’s heat and winter’s (old. Ventilation is also of
great importance. The comfort and conven¬ience of the driver must be taken into
consideration too. The automo¬bile must have a heater with special defrosting
devices which insure clear vision to the driver.

The
automobile must have great power for riding, have depend¬able clutch and
brakes, have good riding qualities, good lights, depend¬able starting and
ignition systems, low fuel consumption, as well as long service life.

Билет 2

1.Прочтите текст и ответьте на вопросы, данные после текста.

2.Составьте перечень основных характеристик автомобиля.

TEXT

The
«UAS» Model

This
model designed as «go anywhere» vehicle is built by the Ulyanovsk
Plant. It gives high performance under all conditions. All the four wheels of
this model are driving ones. Roadless is easily over¬come at medium speeds.
Stable suspension gives great riding comfort even under off-road conditions.

To
protect passengers and the driver from sun rays, winds and rains the UAS is
equipped with a weather proof hood. In cold weather an effective heater system
may be switched on.

This
model possesses excellent road stability and is easy in con¬trol.
Well-balanced, synchromesh gearbox, effective brakes provide additional
conveniences for the driver. Maintenance of the car is ex¬tremely simple, as
all points, which are frequently lubricated and ad¬justed are easily
accessible. The body is an all-metal, two-door, eight — seater construction.
The clutch is of a single dry plate type.

The
transmission has three forward and one reverse speeds. The lower gear can be
put in only when the front axle is engaged.

1.
At what plant is the model built?

2.
Does it give high performance under all conditions?

3.
At what speeds is roadless overcome?

4.
What is done to protect passengers from wind and rain?

5.
What may be switched on in cold weather?

6.
Why is maintenance of the car extremely simple?

7.
How many speeds has the transmission?

Билет 3

Internal
Combustion Engines

The
first internal combustion engine light enough in weight was the gasoline
engine, invented by a German named Otto.

At
the same time Dr. Rudolph Diesel was working on the diesel engine. The Diesel
engine is similar to the gasoline engine in many ways. There are many
variations in engine arrangements, but the basic parts of most 4-stroke cycle
engines are similar.

In
the in-line arrangement the cylinders are lined up in a single row. The V-type
engine is called so as the cylinders form 2 rows or «banks», set at
an angle to each other to form the letter V.

The
diesel engine gets its power from the expansion of burning gases. The diesel
engine depends on the heat of compression for igni¬tion of the fuel.

Liquid
fuel that contains more heat energy than gasoline is diesel

oil.

Diesel
oil is slower burning, but it produces more power. Diesel engines also must be
heavier than gasoline engines, but they are more efficient when working under
heavy loads at low speeds.

The
advantages of the diesel over the gasoline engine are as fol¬lows:

a).more
economic operation;

b).higher
compression ratio;

c).reduced
maintenance costs;

d).good
pulling power.

1.Прочтите текст 2 и ответьте на вопросы:

а.Каковы преимущества бензиновых двигателей?

б.Каковы преимущества дизельных двигателей ?

2.Кратко изложите содержание текста на русском языке.

Билет 4

The
K-700A “Kirovets” is a standard wheeled tractor. It can be used for ploughing,
harvesting, harrowing and cultivation. It can also be used for snow-ridging and
haulage work. The K-700A has a four stroke eight-cylinder water cooled diesel
engine rated at 215hp (158 KN), 1700rpm (28 rps). It has 16 forward and 8 reverse
gears. Forward speeds range from 2.6 to 30 km/h (8.3 m/s).

Overall
dimensions:

Length
– 7400 mm

Width
– 2380 mm

Height
– 3650 mm

Mass
– 11800 kg

      
The T-150K is a wheeled model of standard tractor. It is used with mounted;
semi mounted and trailed machines and implements of 195 types. It can be used
for ploughing, cultivating, harvesting and transporting. It has a four cylinder
water cooled diesel engine rated at 80 hp (59 KN), 2200 rev/pm (37 rps) with 9
forward and 2 reverse gears. The range of forward speeds is from 5.26 to 8.97
km/h (1.5-2.5 m/s). The driver’s seat is comfortable.

Overall
dimensions:

Length
– 3815 mm

Width
– 1970 mm

Height – 2485 mm

Mass – 2900kg

I. Прочитать слова и перевести их без помощи словаря.

Tractor,
cylinder, cultivator, technical, diameter, differential, disk, distance,
filter, standard, starter, system, electric, hydraulics, single-cylinder
engine, four-cylinder engine, twin-cylinder engine, eight-cylinder engine.

II. Используя рисунок, перевести наименования частей трактора.

1)
engine, 2) gear box, 3) clutch, 4) axle, 5) differential, 6) front wheels, 7)
rear wheels.

Новые слова

To
plough –
пахать

To
harvest –
убирать урожай

To
harrow –
боронить

To
cultivate –
культивировать

Haulage work – погрузочные работы

To range from… to… — колебаться от…до

Билет 5

1.
read and translate this text

1.Прочтите текст.

2.Найдите в тексте предложение, где говорится о способе переключения
коробки передач, и переведите его.

3.Каков основной недостаток этого узла ? Найдите в тексте это
пред¬ложение и переведите его.

4.Кратко изложите содержание текста на русском языке.

TEXT

Automobile
Synchromesh Transmissions

This
automated transmission provides effective two-pedal motor¬ing, with the
standard four-speed all synchromesh gearbox, a hydraulically operated diaphragm
spring clutch and a low ratio torque con¬verter. A microswitch in the gear
lever knob initiates clutch disengage¬ment when the knob is touched, thus
making normal gear changes de¬spite the absence of the clutch pedal. Although
the torque converter can start in any gear, it is desirable that the converter
should start in the first or second gear from the point of view of acceleration
requirements. Any gear ratio may be kept in engagement to suit the driver’s
wishes and road and traffic conditions.

This
transmission makes driving in the city traffic easier and has good
characteristics even when the car is moving on snow and ice. The only drawback
of this synchromesh transmission is its cost.

Билет 6

1.Прочтите текст.

2.Переведите текст на русский язык в письменной форме.

3.Для какого класса автомобилей предназначена такая тормозная система? (найдите в тексте)

TEXT

Super
Stoppers

Disk
and drum brakes are conventional ones. Improved hydraulic systems and anti-lock
devices are designed to make brakes more effective. But they don’t improve the
brakes themselves.

Recently
a clutch-type brake of extreming simplicity was created. Most brakes are cooled
by air, like an air-cooled engine. But like a car engine they could be
liquid-cooled, a water tank cools the brakes with its water when the brakes
reach a certain temperature. That method sho¬uld be used only for sport cars,
but not for conventional passenger-cars.

The
inventor became interested in liquid cooling of brakes and developed several
systems.

In
passenger cars the engine’s water and radiator were used to cool (he brakes.
The idea is that both the engine and the brakes will not be generating peak
heat at the same time.

Radar-controlled
brakes are being studied now. In such cars radar is used for measuring the
distance to the next car, printing that infor¬mation into a simple computer,
which points the accelerator, and brakes what to do.

Билет 7

Прочтите текст и ответьте на следующие вопросы:

a.What
elements does the electric gear change control system consist of?

b.Where
is the system used?

c.What
does the control system provide the driver?

TEXT

Electric
Gear Change Control System

This
electric gear change control system is for large vehicles. It consists of three
basic elements: a controller located near the driver, an

electric
cable to the transmission, and a solenoid actuated valve on the transmission
that receives the signal from the driver to change gear selection.

The
system is used in large trucks where the transmission is mounted far from the
engine. The control system provides the driver a high degree of operation
flexibility. The system also incorporates an inhibitor which prevents
accidental down changing at high vehicle speed.

Билет 8

1.Прочтите текст с целью общего понимания содержания.

2.Найдите в тексте абзац, в котором идет речь о типах столкновений.

3.Какова основная функция ремней безопасности ?

4.Каковы основные правила поведения пешеходов при пересечении проезжей
части улицы?

TEXT

Road
Safety

Every
year several thousand people are lolled on the roads. Every year hundred
thousand people are injured. These people are killed and injured in road
accidents.

Accidents
are often caused by carelessness of the people. There are rules that help to
make the roads safe, but people do not follow the rules.

In
our country as in most other countries traffic keeps to the right, but in Great
Britain traffic keeps to the left. While driving the car you can get into
trouble. The data indicate that in road accidents the pas¬sengers who use
different kinds of safety belts suffer from the impacts less than the
passengers who don’t use ones. It was shown that safety belts had reduced the
risk of serious injuries.

Accidents
can be divided into three types as follows:

1.Head-on
impacts between cars;

2.Side
impacts caused by accidents at intersections;

3.Rear
impacts in which the car (often stationary) is struck from the rear by another
car.

Head-on
accidents are the most numerous in which the driver and the front seat
passenger suffer head injuries. That is why the most im¬portant function of
safety belts is to protect the driver and passenger from head injury.

In
up-to-date cars various types of safety cushions are used to pro¬tect the lives
of those sitting in the car. But the gold rule is to be careful on the road
while driving the car.

As
far as the pedestrians are concerned they should obey the fol¬lowing rules:
before crossing the road, stop and look both ways. Look right, look left, and
then look right again. If the road is clear, it is safe to cross it.

Билет 9

1.Прочтите текст с целью общего понимания содержания.

2.Напишите, что делается для того, чтобы сократить потери отработанного
газа.

TEXT

The
Саr and the Environment

Most
of us know that cars cause air pollution. Scientists tell us that if we don’t do
something soon, we will be unable to repair the damage that we are causing to
our planet. What are some of the things we can do to help?

1.Buy
a fuel-efficient car and keep it that way

Good
gas is a way to stop pollution. Choose a car that is friendly to the
environment when you buy one.

2.Keep
your car tuned up

A
car that badly tuned releases more pollutants into the air. If you keep track
of your gas mileage, you’ll know when something is wrong. A badly tuned car
uses almost 10% more gas than a well-tuned car. Other ways to waste gas are:

Idling
your car unnecessarily. If you are stopped for longer than a minute, it is more
fuel efficient to turn off your engine.

Using
dirty fuel filters. Dirty fuel filters waste gas.

Air
Conditioner Maintenance. Of course, this causes a big prob¬lem for both us and
our mechanics. Our mechanics will have to make sure that there are no leaks,
and fix them if there are, before they can add any R-12 (freon) to our air
conditioning systems. Naturally, this cost will be passed along to us.

Билет 10

1.Прочтите текст с целью общего понимания содержания.

2.Дайте описание основных узлов автомобиля.

3.Кратко изложите содержание текста на русском языке.

TEXT

Lotus
Elan
Саг

Lotus
Elan is a car, capable of carrying four person and their lug¬gage at great
speed and in comfort. It is the finest sport car.

In
construction, it is very similar to the two-seater Elan car, with a steel
chassis, at the front of which the 16-litre engine is installed and at the rear
the differential is located. The body is a glass-fiber unit, carry¬ing no
chassis stresses. The whole car is just 2 ft longer and 10 inch wider than the
previous version.

With
such a light and aerodynamic car the driver can reach maxi¬mum 6500 rpm easily.
Despite its high power output and two carburet¬tors the engine always started
easily. An engine is a smooth unit with a high torque.

Билет 11

1.Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и
словосочетаний:

1.      Body                        a.колеса автомобиля

2.      Car wheels               b. рулевая система

3.      Springs                    
c.
сцепление

4.      Steering
system        d.
кузов

5.      Clutch                      
e.
рессоры

2.
Переведите на русский язык встречающиеся в тексте интернациональные слова: automobile, chassis, speedometer, electric, system,
cylinder, cardan, control, hydraulic, pedal, accessories, differential.

3.
Components of the automobile

Basically,
the automobile consists of three parts: the power plant or the engine, the
chassis and the body. To these may be added the accessories: the heater,
lights, radio, speedometer and other devices.

The
power plant, or engine is the source of power that makes the wheels rotate and
the car move. It includes electric, fuel, cooling and lubricating systems. Most
automobile engines have six or eight cylinders.

The
chassis consists of a power train, frame with axles, wheels and springs. The
chassis includes brakes and steering system.

The
power train carries the power from the engine to the car wheels and contains the
clutch, gearbox, propeller or cardan shaft, differential and the final drive.

The
clutch is a friction device connecting (or disconnecting) the engine crankshaft
to the gears in the gearbox. It is used for freeing the gearbox from the engine
and is controlled by the clutch pedal.

Brakes
are important mechanisms of the car. They are used to slow or stop the car.
Most braking systems in use today are hydraulic. The brake pedal operates them.
When the driver pushes down on the brake pedal, they are applied and the car
stops.

4. Переведите на русский язык в письменной форме абзацы 1,3,5. Кратко
сказать о содержании текста (устно).

5. Подберите соответствующие ответы на вопросы и напишите их в той
последовательности, в которой заданы вопросы.

6.
Ответь на вопросы:

1)
What are the main basic parts of the automobile?

2)
What does the chassis consists of?

3)
What units does the power train contain?

4)
What is the function of the clutch?

5)
Why are brakes needed?

Билет 12

1.      Найдите в правой колонке русские эквиваленты английских слов и
словосочетаний:

1.      Internal
combustion engine               a.
поршень

2.      Combustion
chamber                        b.
верхняя мертвая точка

3.      Piston                                                  c.
двигатель внутреннего сгорания

4.      Top dead centre                                  d. нижняя
мертвая точка

5.      Bottom
dead centre                            e.
камера сгорания

2.      Переведите на русский язык встречающиеся в тексте
интернациональные слова:

Cylinder, automobile, limit, centre, compression

3.      Прочтите текст и выполните следующие за ним упражнения:

THE
ENGINE

 The
engine is the source of power that makes the car move. It is usually called an
internal combustion engine because gasoline is burned within its cylinders or
combustion chambers. Most automobile engines have six or eight cylinders.

 The
operating cycle of the four-stroke engine that takes place in the engine
cylinder can be divided into four strokes. The upper limit of the piston
movement is called the top dead centre. The lower limit of piston movement is
called the bottom dead centre. A stroke is the piston movement from the top
dead centre to the bottom dead centre, or from the bottom dead centre to the
top dead centre. In other words, the piston completes a stroke each time it changes
the direction of its motion.

 Where
the entire cycle of events in the cylinder requires four strokes (two
crankshaft revolutions), the engine is called a four-stroke cycle engine. The
four strokes are: intake, compression, power and exhaust.

 Two-cycle
engines have also been made, and in such engines the entire cycle of events is
completed in two strokes or one revolution of the crankshaft.

 On
the intake stroke the intake valve is opened. The mixture of air and vaporized
gasoline is delivered into the cylinder through the inlet valve.

On
the compression stroke the inlet valve is closed so that the mixture can be
compressed.

On
the power stroke both valves (inlet and exhaust) are closed in order to rise
pressure during the mixture combustion.

On
the exhaust stroke the exhaust valve is opened to exhaust the residual gas.

4.      Переведите на русский язык в письменной форме абзацы 1,3 и 4.
Кратко сказать о содержании текста

5.      Найдите соответствующие ответы на вопросы и напишите их в той
последовательности, в которой заданы вопросы:

Вопросы:

1.      What
is the top dead centre?

2.      What
is the bottom centre?

3.      When
is the engine called a four-stroke cycle engine?

4.      When
is the engine called a two-cycle engine?

5.      What
kind of strokes can the events in the engine cylinder be divided into?

Билет 13

What
is agriculture?

Agriculture
is an important branch of economy. Economic growth of any country depends bo
development of agriculture, which supplies people with food and clothing and
industry with raw materials.

The
word “agre” is a lacing word. In means the cultivation of fields in order to
grow crops. Now agriculture also includes the use of Sand to breed farm
animals.

We
do not know when people began to grow crops. It was many thousand years ago.
Now crop production and animal husbandry are highly developed branches of
agriculture.

Life
is impossible without plants. They play a highly important role in everyday
life of people. Plants that are grown by farmers are known as farm crops. They
are used for many different purposes. Most of them are used directly as food
for people, some are consumed by farm animals, others are used in industry and
medicine.

In
order to increase crop yields and animal products out collective and state
farms apply widely intensive technologies.

The words.

Agriculture – сельское хозяйство                   grow – расти,
выращивать

Animal – животное                                           growth –
рост

Apply – применять                                           increase —
увеличение

Breed – разводить                                         plant —
растение

Crop – культура                                             supply —
снабжать

Cultivation – Обработка                                 use —
использовать

Develop – развивать                                      yield — урожай

Development – развитие

Farm – ферма, хозяйство

Field – поле

Food
пища

Билет 14

TWO
BRANCHES OF AGRICULTURE

There
are two main branches of agricultural production — crop production and animal
husbandry.

Crop
production is the practice of growing and harvesting crops, the most important
crops grown by man are grain crops, vegetables and grasses. In order to obtain
high yields crops arc grown under favourable soil and climatic conditions.

 Animal
husbandry is a branch of agriculture including the breeding of farm animals and
their use. Dairy and beef cattle, hogs, sheep and poultry are widely bred
throughout the world. Farm animals are highly important sources of food for
man. They are kept for the production of such nutritious products as meat, milk
and eggs.

Many
crops grown by man are used in feeding livestock. At the same time manure
produced by farm animals is an important source for the maintenance of soil
fertility. Most of the nutrients taken by plants from the soil are thus returned.
Applying manure, farmers improve-the physical condition of the soil.

Thus,
crop production and animal husbandry are closely connected with each other.

Explanations
to the text:

Under..conditions
при (в) …условиях

With each other – друг с другом

Notes:

Some – несколько, некоторый

The same – тот же самый, один и тот же

The
words.

Beef
cattle –
мясной скот                                     grain — зерно

Dairy cattle – молочный скот                              grass — трава

Egg –
яйцо                                                               hog — свинья

Favourable —  благоприятный                             improve —
улучшать

Билет 15

MECHANIC’S
TOOLS AND OPERATIONS

Many
tools are used by the bench workers, among them are: chisels, flies, scrapers,
screwdrivers, spanners and others.

Chisels
are widely used for chipping off layers of metal from the surface of jobs, for
cutting blanks in parts, as well as for cutting grooves, slots and keyways.

Files
are cutting tools. They are of different sizes and shapes, with
а series
of small cuttings
оr teeth on their working surfaces  — sides and edges.
Files are manufactured in sizes ranging from 100 to 400 mm in length.

Ѕсrареrѕ are
rectangular or triangular steel strips with cutting edges on one end. These
cutting tools are used for precise finish of flat and curved surfaces in cases
when it is necessary to obtain perfect mating surfaces on contacting parts.

Ѕсrеwdrіvеrѕ are
used for most ordinary works such as screwing in and out screws.

Ѕраnnеrѕ are
used for tightening and removing bolts and nuts.

Oilstones
are necessary for sharpening and dressing practically every kind of straight
edge cutting tools after they have been ground.

The
vernier caliper is an instrument used for measuring inside
оr
outside linear dimensions with greater accuracy than
саn be obtained
with the rule.

The
steel rule is used for measuring inside and out-side linear dimensions. The
combination bevel protractor (angle) is used for measuring and laying out
various angles on surfaces being marked out.

            
The combination bevel protractor (angle) (
угломер) is used
for measuring and laying out various angles on surfaces being marked out.

1.      Ответить на вопросы.

1.      What
mechanic’s tools do you know?

2.      What
processes are chisels used for?

3.      What
are the sizes of files?

4.      What
tool is used to perform the most ordinary work such as screwing in and out
screws?

Билет 16.

1.      Read
and translate this text

Safety
Engineering.

Accidents
to people in industrial enterprises and agricultural farms are called
industrial traumatism (injury). They occur when workers, farmers  have not
acquired the requisite for skill and lack the necessary experience in handing
tools and equipment. Accidents are also caused through neglect of safety rules
and regulations in the factories and training workshops.

The
purpose of safety engineering is to prevent accidents and to create such
conditions of work in industry which will ensure maximum productivity of
labour.

When
taking up new duties or when first going to work at any in¬dustrial enterprise
each worker is obliged to acquaint himself thorough¬ly with, and to master the
safety instructions.

Новые слова.

Safety Engineering – техника безопасности

Lack – нехватка, отсутствие

Training workshop – учебный цех, мастерская

Accident – несчастный случай

Safety rules – правила техники безопасности

To ensure – обеспечивать

2.      Ответить на вопросы.

1.      How
are the accidents to people in enterprises called?

2.      When
do the accidents to people occur?

3.      What
must one do to prevent accidents?

4.      What
is the purpose of safety engineering?

5.      What
is the worker obliged to do when taking up new duties?

Билет 17

Tillage
and Tillage Implements

As
you know tillage is used to prepare the ground for seeding or planting, to
retard weed growth and to im¬prove the physical condition of soil. Tillage
includes various operations: plowing (primary tillage), harrowing (secondary
tillage), deep tillage, cultivation, fertilizing, etc.

Primary
tillage, or plowing, may be done by various kinds of plows, such as two-way
plows, disk plows, ro¬tary plows, etc. The plows may be both tractor-mounted
and tractor-drawn.

Tractor-drawn
plows are attached to the tractor by an adjustable hitch which permits
horizontal adjustment of the plow and prevents «nosing» of plow
points. The hitch incorporates a spring release or some other device which
disconnects the plow when it strikes an obstacle. In some plows each bottom is
held in working position by a heavy spring which permits the bottom to raise
and pass over the obstacle. Tractor-drawn plows are provided with a lifting
mechanism which raises them from or lowers them to their working position. The
lifting mecha¬nism may be either mechanical or hydraulic. There are also1 two
levers —one for regulating the depth of plow¬ing, the other for levelling the
plow.

A
tractor-mounted plow is a compact unit of high maneuverability which is
adjusted by means of hydraulic

Controls.
Due to hydraulic controls the tractor operator can quickly connect and
disconnect the implements without leaving the cabin. Tractor-mounted plows,
like tractor-drawn plows, have two levers — one is used for regulating the
depth, the other — for levelling the plow.

Secondary
tillage, or harrowing, is done to refine the ground after plowing. Depending on
the physical condi¬tion of soil 2 and other factors various kinds of harrows
must be used, such as, disc harrow, spike-tooth harrow, spring-tooth harrow,
etc.

It
goes without saying3 that all types of harrows, like plows, are either
tractor-mounted or tractor-drawn.

There
are other implements ‘ intended for retarding weed growth, such as row-crop
cultivators, field culti¬vators, spring-tooth weeders, etc.

Notes:

1
there are also –
есть также

There  are other implements – существуют (есть) и другие приспособления

2       depending on the physical condition of soil – в зависимости от
физического состояния почвы

3       it goes without saying – не приходится и говорить, само собой
разумеется

Learn
the words.

retard
weed growth –
замедление роста сорняков

two-way
plows –
двусторонние плуги

tractor-mounted
and tractor-drawn –
навесная и тракторная тяга

an
adjustable hitch –
регулируемое устройство

to
prevent –
предотвращать

the
hitch –
устройство

strikes
an obstacle –
удар о препятствие

a
lifting mechanism –
подъёмный механизм

to
adjust –
регулировать

a
lever –
рычаг

secondary tillage – вторичная обработка почвы

disc harrow – дисковая борона

spike-tooth
harrow –
шипованая борона

spring-tooth
harrow –
пружинная борона

row-crop
cultivators –
пропашные культиваторы

1.
Answer the following questions

1)      What
kind of tillage do you know ?

2)      What
operations includes tillage?

3)      What
kind of plow do you know?

4)      How
much levers have tractor-mounted plows?

Билет 18

Robots
are ideal workers not only for industry but for agriculture as well. In the
Soviet Union robotization is a young branch of agricultural mechanization. It
is highly important because of both certain lack of work¬ing hands in the
country and the necessity to eliminate hand labour, which is one of the main
social and economic problems of the day.

If
robots were widely used in agriculture, labour productivity would be raised
greatly, crop, meat and milk yields would be increased and the prod¬uct quality
would be improved due to more timely performing of farm op¬erations.

Robot-type
agriculture is used now in irrigation systems where people are no longer needed
to apply and control water or move irrigation pipe¬lines.

Intensive
work has been started on the development of various types of robots designed
specially for agriculture. New robots are likely to appear for doing work on
fields. Such electronic farmers’will be able to till the soil, to sow seeds and
to harvest crops. They will be able even to see weeds and control them. The
farmer will only press the necessary buttons on the control panel and then
leave the machine which will work unattended.

Time
is not very far when many labour-consumin operations on farms will be performed
by robots.

Learn
the words.

working
hands –
рабочие

due
to –
благодаря

no
longer –
больше не

are
likely –
вероятно

control
panel –  
пульт управления

labour-consuming
трудоёмкий

to appear – появляться

lack – недостаток

robot – робот

robotization
— 
роботизация

labour
труд

 Answer
the questions:

1.
Will robotization in agriculture eliminate hand labour?

 2.
Where are robots used now?

3.
What will robots do on fields?

4.
Do robots work unattended?

Билет 19

Effects
of mechanization on American agriculture

The
dominant trend in American agriculture in the past years can be summarized in
two words — increased productivity,

The
increased productivity is a resist of technological revolution1. The principal
components of this revolution in crop and livestock production have been
greater use of fertilizers, improved crop varieties, better breeding and
feeding practices, better skills in management, mechanization and au¬tomation
being the most important among them.

Mechanization
and application of other scientific developments to farming have increased the
output per farm worker. Hand labour required for farming has markedly decreased
while the production per person has increased.

The
increase in production is greater in crop farming than in livestock breeding
because crop production has been mechanized to a greater extent2 than in
livestock production.

About
50 years ago 27 per cent of the total population of the country was engaged in
agriculture, now the employment in this sector of the econ¬omy is about 2.5%.

In
1955 labour made up 32 per cent of the cost of farming; by 1980 it only 3.1 per
cent. The machinery cost in farming, on the other hand, has continued to
increase.

The
organization of agriculture in the years to come will use less land, lees
labour, fewer but better managers and much more capital, machines and various
types of technology. These trends have been in progress for decades and it is
unlikely3 that there will be any change from this direction.

Notes:

technological
revolution –
научнотехническая революция

to
… extent –
встепени

it
is unlikely  —
вряд ли, маловероятно

Learn
the words.

employment – занятость

manager – управляющий

population –население

skill – мастерство, умение

trend
тенденция

Answer
the following questions:

1.
What is the trend in American agriculture?

2.
What are the most im¬portant components of the technological revolution?

3.
What has increased the output per farm worker?

 4.
Why is the produce increase in crop pro¬duction greater than in livestock breeding?

Билет 20.

Read
and translate the text:

Text
14. Soviet tractors

The
tractor industry in our country is highly developed. Many different types of
tractors are being produced for doing various agricultural practices on soils,
including the K-701 wheeled  tractor powered by a 300 horse power engine the
T-150 crawler tractor, MTZ — 80 wheeled tractor and many others. These tractors
are used with different mounted and trailed farm machines for plowing,
cultivating, har¬rowing, sowing and harvesting agricultural crops.

At
present millions of tractors are working in the fields of the state and
collective farms. With the modern Soviet tractors all the main field operations
have been fully mechanized in our country.

Learn
the words.

wheeled
tractor –
колёсный трактор

engine – двигатель

crawler tractor – гусеничный трактор

1.
Answer the following questions:

 1)
Is the tractor industry highly developed in our country?

2)
For what used tractors?

3)
What kinds of tractors do you know?

2. Find English equivalents.

полностью механизированы,  300 лошадиных сил,  сельхоз. культуры, 
коллективные фермы,  в настоящее время.

3.
Insert necessary word (industry, at present, used with)

1.
Tractors are __________different mounted and trailed farm machines.

2. 
The tractor ________in our country is highly developed.

3.
_______ millions of tractors are working in the fields.

Билет 21.

Read
and translate the text:

Harvesting
Machinery

Harvesting
machinery or equipment is a mechanical device used for harvesting. There are
several types of harvesting machines which are generally classified by crop.
Reapers are used for cutting cereal grains, threshers for separating the seed
from the plant; whereas corn or maize harvesting is performed by employing a
specially designed mechanical device ‘ mechanical corn pickers.’ A typical
harvesting machine comprises of a traveling part, a reaping part, and a baler
part.

Harvesting
machines are also used for controlling the production of weeds. Machines like
field choppers, balers, mowers, crushers and windrowers are the common examples
of this category. A forage harvester is used for cutting and chopping of almost
all silage crops.     

         Types
of Harvesting Machinery

Following
is a brief description of major harvesting machines used all around the globe:

•        Crop
Harvesting Machine: The mechanical device which harvests forage crops
cultivated in upland/paddy field and forms roll bale simultaneously was
developed, is termed as crop harvesting machinery. It comprises of traveling,
reaping and a baler part.

•        Grain
Harvesting Machine: This machine is used to harvest grains, the edible brans or
fruit seeds of a cereal crop.

•        Root
crop Harvesting Machine: Traditionally root crops are harvested with diggers
and digger-pickers. Now a days, several machines are available in the market.
Modern sugar-beet harvester is one of the most popular examples of the root
crop harvesting machine.

•        Threshers:
Threshers or threshing machine is used for the separation of grain from stalks
and husks.

•        Vegetable
Harvesting Machine: Nowadays, machines are also available for the harvesting of
vegetables. These ‘vegetable harvesting machines’, are quite common among the
global vegetable farmers. Tomato harvesting machine is the most common example
of this.

Learn the words.

thresher – молотилка

whereas – в то время как

mechanical
corn pickers –
механические сборщики кукурузы

a
reaping –
жатва

a
baler –
прессподборщики

a
weed –
сорняк

a
mower –
косилка

a
crushers –
жатка

a
windrower –
дробилка

a
forage harvester –
кормоуборочный комбайн

a
brief description –
краткое описание

crop
Harvesting Machine –
машина для сборки урожая

grain
Harvesting Machine –
зерноуборочная машина

root
crop Harvesting Machine –
машина для уборки корнеплодов

a
digger-picker –
экскаваторсборщик

a
stalk –
стебель

a
husk –
шелуха

1.
Answer the following questions:

1)      What
is Harvesting Machinery?

    
2) What types of harvesting machinery do you know?

    
3) What is crop Harvesting Machine?

    
4) For what purposes is used grain Harvesting Machine?

Критерии оценивания:

 «2»  перевод неправильный, допущены ошибки в
понимании основного содержания текста

«3»  половина правильных ответов, перевод не точный
или с 4-5 недочетами

«4»  почти все ответы правильные, правильный перевод с
2 недочетами

«5»  все ответы верные

Эталоны ответов

Билет 1

 Из истории автомобильной промышленности.

Автомобильная промышленность в нашей стране была разработана с 1916
года. До этого времени Россия вообще не имела автомобильной промышленности.

В технических школах не было отделов по подготовке специалистов в
области автомо-билестроения.

Но в истории автомобиля такие имена, как Шамшуренков, Блинов, Мамин и
другие российские специалисты по механике должны быть в памяти.

Первый автомобиль, построенный Шамшуренковым, российским изобретателем,
был управлении самого водителя.

Блинов спроектировал и построил первый паровой двигатель. Мамин был
одним из пионеров российских двигателях внутреннего сгорания.

Сегодня российские автомобили спроектированы и построены таким образом,
что спо-собны выдерживать тяжелые нагрузки в течение длительных периодов
эксплуатации.

Современный автомобиль-это гораздо больше, чем средство передвижения из
одного места в другое. Безопасность и комфорт пассажира должны быть главным и
его спо-собность путешествовать по шоссе.

Современный автомобиль должен иметь стальной корпус и стальную крышу, и
эта крыша должна быть изолирована от летней жары и зимы. Вентиляция также имеет
большое значение. Необходимо также учитывать комфорт и уют водителя.

Автомобиль должен обладать большой мощностью для езды, иметь надёжные
сцепле-ния и тормоза, иметь хорошие качества езды, хорошие огни, хороший
стартер и система зажигания, низкий расход топлива, а также длительный срок
службы.

1.         Какие мастера автомобилестроения должны остаться в памяти?

2.         Кто был первым российским изобретателем автомобиля?

3.         Что создал Мамин?

4.         Что сконструировал Блинов?

Билет 2

Модель «УАЗ»

Эта модель, спроектированная как «идущий куда угодно»
автомобиль, построена Уль-янов-ским заводом. Это дает высокую
производительность при любых условиях. Все четыре ко-леса этой модели ведущие.
Бездорожье легко преодолевается на средних ско-ростях. Ста-бильная подвеска
дает большой комфорт даже в условиях бездорожья.

Для защиты пассажиров и водителя от солнечных лучей, ветров и дождей
УАЗ оснащен тен-том. В холодную погоду может быть включена эффективная система
отопления.

Эта модель обладает отличной стабильностью дорожного движения и легко
управляет-ся. Хорошо сбалансированная, синхронизированная коробка передач, эффективные
тормоза обеспечивают дополнительные удобства для водителя. Обслуживание
автомо-биля крайне просто, так как все точки, которые часто смазываются и
регулируются легко доступны. Кор-пус представляет собой цельнометаллическую,
двухдверную, восьмиместную конструкцию. Муфта сцепления имеет один сухой тип
пластины.

Коробка передач имеет три передние и одну заднюю скорость. Нижняя
передача может быть введена только тогда, когда включена передняя ось.

1.         На каком заводе построен УАЗ?

2.         Даёт ли это высокую производительность при любых условиях?

3.         На каких скоростях преодолевается бездорожье?

4.         Что защищает пассажиров от ветра и дождя?

5.         Что может быть включено в холодную погоду?

6.         Почему обслуживать автомобиль крайне просто?

7.         Сколько скоростей имеет коробка передач?

Билет 3

Двигатель внутреннего сгорания

Первый двигатель внутреннего сгорания был достаточно легким это был
бензиновый дви-гатель, изобретенный немцем по имени Отто.

В то же время доктор Рудольф Дизель работал над дизельным двигателем.
Дизельный двига-тель во многом похож на бензиновый двигатель. Существует много
вариаций в механизмах двигателя, но основные части большинства 4-тактных
двигателей цикла похожи. В линей-ном расположении цилиндры выстроены в один
ряд. Двигатель V-типа называется так, как цилиндры образуют 2 строки или
«банки», установленные под углом друг к другу, чтобы сформировать
букву V.

Дизельный двигатель получает свою мощность от расширения горящих газов.
Дизель-ный двигатель зависит от температуры сжатия при сгорании топлива.

Жидкое топливо, содержащее больше тепловой энергии, чем бензин,
является дизель-ным топливом.

Дизельное топливо горит медленнее, но оно производит больше энергии.
Дизельные двига-тели также должны быть тяжелее бензиновых двигателей, но они
более эффек-тивны при ра-боте при тяжелых нагрузках на низких скоростях.

Отличие дизельного двигателя от бензинового:

1.         Экономичнее

2.         Высокая степень сжатия

3.         Проще в обслуживании

4.         Большая мощность двигателя

Билет 4

Трактора.

К-700А “Кировец” является стандартным колесным трактором. Его можно
использо-вать для вспашки, уборки урожая, боронования и культивации. Его можно
также ис-пользовать для работы уборки снега и перевозки. К-700А имеет
четырехтактный вось-мицилиндровый дизельный двигатель с  водяным охлаждением 
мощностью 215 лоша-диных сил(кн 158), 1700rpm (28 rpm). Он имеет 16 передних и
8 задних передач. Развива-ет скорость вперед в диапазоне от 2,6 до 30 км/ч (8,3
м/с).

Габаритные размеры:

Длина – 7400 мм

Ширина – 2380 мм

Высота – 3650 мм

Масса – 11800 кг

       Т-150К-колесная модель стандартного трактора. Он используется с
навесными; по-лу полунавесными и прицепными орудиями в 195 вариациях. Имеет
дизельный двига-тель с водяным охлаждением с четырьмя цилиндрами мощностью 80
л. с. (59 KN), 2200 об/мин (37 RPS) с 9 передними и 2 задними передачами.
Диапазон скорости-от 5.26 до 8,97 км/ч (1,5-2,5 м/с). Удобное водительское
сиденье.

Габаритные размеры:

Длина – 3815 мм

Ширина – 1970 мм

Высота – 2485 мм

Масса-2900кг

Перевести наименования частей трактора:

1.         Engine

2.         Gear
box

3.         Clutch

4.         Axle

5.         Differential

6.         Front
wheels

7.         Rear
wheels

Билет 5

Автоматическая коробка передач.

Эта автоматическая коробка передач обеспечивает эффективное
двухдисковое автомо-бильное движение, со стандартной 4 ступенчатой коробкой
передач с синхронизатора-ми, гидравлическим приводом мембранного пружинного
сцепления и низким коэффи-циентом крутящего момента преобразователя.
Микропереключатель в ручке рычага переключения передач инициирует отключение
сцепления при прикосновении к ручке, тем самым делая нормальные переключения
передач, несмотря на отсутствие педали сцепления. Хотя гидротрансформатор может
запускаться в любой передаче, желатель-но, чтобы гидротрансформатор запускался
в первой или второй передаче с точки зре-ния требований к ускорению. Любое
передаточное отношение может быть поддержано в соответствии с пожеланиями
водителя и дорожно-транспортными условиями.

Эта коробка передач облегчает вождение в городском движении и имеет
хорошие ха-рактеристики, даже когда автомобиль движется по снегу и льду.
Единственный недо-статок этой коробки передач является её стоимость.

1.         Прочитать и перевести текст

2.         Найдите в тексте предложение, где говорится о способе
переключения коробки передач и переведите его.

3.         Каков основной недостаток этого узла? Найдите в тексте это
предложение и пе-реведите его.

4.         Кратко изложите содержание текста на русском языке.

Билет 6

Тормоза

Дисковые и барабанные тормоза обычные. Улучшенные гидравлические
системы и ан-тиблокирующие устройства призваны сделать тормоза более
эффективными. Но они сами не улучшают тормоза.

Недавно был создан тип сцепление экстремального торможения. Большинство
тормо-зов охлаждаются воздухом, как двигатель с воздушным охлаждением. Но как
двигатель автомобиля они могут быть охлаждены жидкостью, цистерна с водой
охлаждает тормо-за с его водой, когда тормоза достигают определенной
температуры. Этот метод следует использовать только для спортивных автомобилей,
а не для обычных легковых авто-мобилей.

Изобретатели заинтересовались жидкостным охлаждением тормозов и
разработали не-сколько систем.

В легковых автомобилях для охлаждения использовалась вода и радиатор.
Идея в том, что и двигатель, и тормоза не будут генерировать пиковое тепло в
одно время.

В настоящее время изучаются тормоза, управляемые радаром. В таких
автомобилях радар используется для измерения расстояния до следующего
автомобиля, печатая эту информацию в простой компьютер, который указывает на ускоритель,
и тормозит.

Билет 7

Эта электрическая система управления изменения шестерни для больших
транспорт-ных средств. Он состоит из трех основных элементов: контроллер,
расположенный ря-дом с водителем,

электрический кабель к передаче, и электромагнитный приводной клапан на
передаче, которая получает сигнал от водителя, чтобы изменить выбор передач.

Система используется в больших грузовиках, где трансмиссия
устанавливается далеко от двигателя. Система управления обеспечивает водителю
высокую степень гибкости работы. Система также включает в себя ингибитор,
который предотвращает случайное изменение вниз на высокой скорости автомобиля.

1.         Из каких элементов состоит электрическая коробка передач?

2.         Где применятся эта система?

3.         Что обеспечивает водителю эта система?

Билет 8

Безопасность на дорогах.

Ежегодно на дорогах гибнет несколько тысяч человек. Каждый год сотни
тысяч людей получают травмы. Эти люди гибнут и получают травмы в
дорожно-транспортных про-исшествиях.

Несчастные случаи часто возникают из-за беспечности людей. Есть
правила, которые помогают сделать дороги безопасными, но люди не соблюдают
правила.

В нашей стране как и в большинстве других стран правостороннее
движение, но в Ве-ликобритании левостороннее движением. Во время вождения
автомобиля вы можете попасть в неприятности. Данные свидетельствуют о том, что
в дорожно-транспортных происшествиях пассажиры, использующие различные виды
ремней безопасности, стра-дают от ударов меньше, чем пассажиры, не использующие
ремни безопасности. Было показано, что ремней безопасности снижает риск
серьезных травм.

Аварии можно разделить на три типа следующим образом:

1. Лобовые столкновения между автомобилями;

2. Боковые удары, вызванные авариями на перекрестках;

3. Задние удары, при которых автомобиль (часто неподвижный) ударяется
сзади другим автомобилем.

Лобовые аварии являются самыми многочисленными, в которых водитель и
пассажир переднего сиденья страдают травмы головы. Именно поэтому наиболее
важной функ-цией ремня безопасности является защита водителя и пассажира от
травм головы.

В современных автомобилях различные виды подушек безопасности
используются для защиты жизни сидящих в автомобиле. Но золотое правило-быть
внимательным на до-роге во время вождения автомобиля.

Что касается пешеходов, то они должны соблюдать следующие правила:
прежде чем переходить дорогу, остановитесь и посмотрите в обе стороны.
Посмотрите направо, по-смотрите налево, а затем посмотрите направо снова. Если
дорога ясна, то безопасно пе-ресечь ее.

Билет 9

Автомобиль и окружающая среда.

Большинство из нас знают, что автомобили вызывают загрязнение воздуха.
Ученые го-ворят нам, что если мы что-нибудь не сделаем в ближайшее время, мы не
сможем воз-местить ущерб, который мы наносим нашей планете. Что мы можем
сделать, чтобы помочь?

Купить топливо-экономичный автомобиль и сохранять топливо.

Хорошее топливо-это способ остановить загрязнение. Выбрать автомобиль,
который экологичен, когда вы его покупаете .

Сохранять исправность автомобиля

Автомобиль, который не исправен выпускает больше загрязняющих веществ в
воздух. Если вы отслеживаете вашу утечку топливо, вы будете знать, когда что-то
не так. Не исправный автомобиль использует почти на 10% больше топлива, чем
исправный ав-томобиль.

 Другие пути отхода газа(выхлопов):

Идти на холостом ходу без необходимости. Если вы остановились  более
чем на 1 мину-ту, разумнее  заглушить двигатель.

Использование грязных топливных фильтров. Неочищенный фильтр загрязнет
топли-во.

Обслуживание кондиционера. Нужно убедиться, что нет утечки, и исправить
их, если есть, прежде чем они могут добавить любой R-12 (фреон) к нашим
системам кондицио-нирования воздуха. Естественно, вы ощутите экономию.

Билет 10

Автомобиль Лотус Элан.

Лотус Элан-это автомобиль, способный перевозить четырех человек и их
багаж с большой скоростью и комфортом. Это лучший спортивный автомобиль.

В конструкции он очень похож на двухместный автомобиль Элан, со
стальным шасси, на передней части которого установлен 16-литровый двигатель, а
на задней расположен дифференциал. Корпус сделан из стекло-волокна, не несущий
напряжение на шасси. Весь автомобиль всего на 2 фута длиннее и на 10 дюймов
шире предыдущей версии.

С таким легким и аэродинамическим автомобилем водитель может легко
достичь мак-симума 6500 оборотов в минуту. Несмотря на высокую мощность и два
карбюратора двигатель всегда легко запускается. Двигатель представляет собой
гладкий агрегат с высоким крутящим моментом.

Билет 11

Составные части автомобиля.

 В принципе, автомобиль состоит из трех частей: силовой установки или
двигателя, шасси и кузова. К ним могут быть добавлены аксессуары: обогреватель,
светильники, радио, спидометр и другие приборы.

 Силовая установка или двигатель является источником энергии, что
вызывает вра-щение колес и движение автомобиля. Она включает электрические,
топливные, охла-ждающие и смазочные системы. Большинство автомобильных
двигателей имеют шесть или восемь цилиндров.

 Шасси состоит из трансмиссии, рамы с осями, колеса и рессоры. Шасси
включает в се-бя тормоза и рулевую систему.

 Силовая несет в себе мощность от двигателя к колесам автомобиля и
содержит сцеп-ления, коробки передач, карданный вал, дифференциал и главная
передача.

Сцепление-это устройство трения подключением (или отключением)
коленчатого вала двигателя с передачей в коробке передач. Он используется для
освобождения коробки передач от двигателя и контролируется педалью сцепления.

 Тормоза являются важными механизмами автомобиля. Они используются для
замед-ления или остановки автомобиля. Большинство тормозных систем,
используемых сего-дня, являются гидравлическими. Они управляются педалью
тормоза. Когда водитель нажимает на педаль тормоза автомобиль останавливается.

Билет 12

ДВИГАТЕЛЬ

 Двигатель — источник энергии которая приводит автомобиль в движение.
Это обычно называют внутренним двигателем сгорания, потому что бензин сожжен в
пределах его цилиндров или камера сгорания. Большинство автомобильных
двигателей имеет шесть или восемь цилиндров.

Операционный цикл двигателя с четырьмя ударами, который имеет место в
цилиндре двигателя, может быть разделен на четыре удара. Верхний предел
движения поршня называют верхней мертвой точкой. Более низкий предел движения
поршня называют нижней мертвой точкой. Удар — движение поршня от высшей мертвой
точки до нижней  мертвой точки, или от

 нижней мертвой точки к высшей мертвой точке. Другими словами, поршень
заканчи-вает удар каждый раз, когда это изменяет его движения.

Где полный цикл  в цилиндре требует четырех ударов (два оборота
коленчатого вала), двигатель называют четырехтактным двигателем. Четыре удара:
впуск, сжатие, рабо-чий ход и выхлоп.

Двигатели с двумя циклами были также сделаны, и в таких двигателях
полный цикл  закончен в двух ударах или одного оборота коленчатого вала.

На ходе всасывания клапан потребления открыт. Смесь воздушного и
выпаренного бензина поставляют в цилиндр через входной клапан.

На сжатии  входной клапан, закрыт так, чтобы смесь могла быть сжата.

На рабочем ходе оба клапана (входное отверстие, и выхлоп) закрыты,
чтобы повысить давление в течение сгорания смеси.

На выхлопе  выхлопной клапан, открыт, чтобы исчерпать (выпустиь)
остаточный газ.

Билет 13

Сельское хозяйство является важной отраслью экономики. Экономический
рост любой страны зависит от развития сельского хозяйства, которая поставляет
людям продо-вольствие и одежду и обеспечивает промышленность сырьем.

 Слово «Агро» — латинское слово. Означает выращивание полей для
выращивания сельскохозяйственных культур. В настоящее время сельское хозяйство
также включа-ет в себя использование земли для выращивания скота.

 Мы не знаем, когда люди начали выращивать культуры. Это было много
тысяч лет назад. Сейчас производство сельскохозяйственных культур и
животноводства являют-ся высоко развитыми отраслями сельского хозяйства.

Жизнь невозможна без растений. Они играют весьма важную роль в
повседневной жиз-ни людей. Растения, которые выращиваются фермерами известны
как сельскохозяй-ственные культуры. Они используются для различных целей.
Большинство из них ис-пользуются непосредственно в качестве пищи для людей,
некоторые потребляются сельскохозяйственных животных, другие используются в
промышленности и меди-цине.

1.         Почему с/х так важно?

2.         Из каких двух отраслей состоит сельское хозяйство?

3.         Что означает латинское слово «агро» означает?

4.         Возможна ли жизнь без растений?

 Билет14

Существуют две основные отрасли сельскохозяйственного производства –
растениевод-ство и животноводство.

Производством сельскохозяйственных культур является практика
выращивания и уборки сельскохозяйственных культур. Наиболее важным
сельскохозяйственных культур , выращенных человеком, являются зерновые культуры
овощей и трав с це-лью получения высокой урожайности культур выращивают в
благоприятную почву и климатические условиях.

Животноводство является отраслью сельского хозяйства, включая
разведение сель-скохозяйственных животных и их использование молочного и
мясного крупного рога-того скота свиней, овец и птицы. широко разводят во всем
мире. Сельскохозяйствен-ные животные для человека являются очень важным
источником пищи. Они исполь-зуются для производства таких питательных
продуктов, как молоко, мясо и яйца.

Многие культуры, выращиваемых человеком используются в кормлении скота.
В тоже время  производство навоза от сельскохозяйственных животных являются
важным ис-точником для поддержания плодородия почв. Большинство питательных
веществ, принятых растениями из почвы, таким образом,  применения фермерами
навоза улуч-шает физическое состояние почвы.

Итак, растениеводство и животноводство тесно связаны между собой.

1.         Назовите 2 отрасли сельского хозяйства.

2.         Что такое растениеводство?

3.         Какие основные сельскохозяйственные культуры?

4.         Что включает в себя выращивание скота?

5.         Какие продукты получают из с/х животных?

6.         Для чего используют навоз?

7.         Как фермеры улучшают физические свойства почвы?

Билет 15

Инструменты.

Многие инструменты используются слесарями, среди них: зубила,
напильники, стамес-ки, отвертки, гаечные ключи и другие.

Долото широко используется для отщепления слоев металла с поверхности
рабочих мест, для резки заготовок на части, а также для прорезания пазов,
шлицев и шпоноч-ных канавок.

Напильники являются режущим инструментом. Они различных размеров и
форм, с? серией малых черенков или зубов на их рабочих поверхностях — сторонах
и краях. Фай-лы изготавливаются в размерах от 100 до 400 мм в длину.

Стамески-это прямоугольные или треугольные стальные полосы с режущими
кромка-ми на одном конце. Эти режущие инструменты используются для точной
отделки плос-ких и изогнутых поверхностей в случаях, когда необходимо получить
идеальные сопря-гаемые поверхности на контактирующих деталях.

Отвертки используются для большинства обычных работ, таких как
завинчивание винтов.

Гаечные ключи используются для затягивания и снятия болтов и гаек.

Шлифовальные круги необходимы для заточки и перевязки практически всех
видов режущих инструментов с прямыми кромками после их заземления.

Штангенциркуль-это инструмент, используемый для измерения внутри или
снаружи линейных размеров с большей точностью, чем можно получить с помощью
правила.

Стальная линейка используется для измерения внутри и снаружи-боковые
линейные размеры.

Угломер используется для измерения и разметки различных углов на
размечаемых по-верхностях.

1.         Какие инструменты ты знаешь?

2.         Что делают использую долото?

3.         Каковы размеры напильников?

4.         Какой инструмент используют для большинства обычных работ,
как закручива-ния и откручивания?

Билет 16

Техника безопасности

Аварии для людей на промышленных предприятиях называются промышленными
травмами (травмами). Они возникают в тех случаях, когда работники не приобрели
не-обходимых навыков и не имеют необходимого опыта в обращении с инструментами
и оборудованием. Аварии также вызваны пренебрежением правилами и правилами
без-опасности на заводах и в учебных мастерских.

Целью техники безопасности является предотвращение несчастных случаев и
создание таких условий труда в промышленности, которые обеспечат максимальную
производи-тельность труда.

При вступлении в должность или при первом выходе на работу на
какое-либо про-мышленное предприятие, каждый работник обязан  тщательно
ознакомиться и освоить инструкции по технике безопасности.

1.         Как называются аварии, совершенные на предприятиях?

2.         Когда с людьми происходят несчастные случаи?

3.         Что может предотвратить несчастные случаи?

4.         Какова цель техники безопасности?

5.         Что работник обязан сделать, когда приступает на новую
должность?

Билет 17

Как известно, обработка почвы используется для подготовки почвы к
посеву или по-садке, для замедления роста сорняков и улучшения физического
состояния почвы. К обработке относятся различные операции: вспашка (первичная
обработка почвы), бо-ронование (вторичная обработка почвы), глубокая обработка
почвы, культивирование, удобрение и др.

Основная обработка почвы, или вспашка, может быть выполнена с помощью
различ-ных видов плугов, такие как двухсторонние плуги, дисковые плуги,
поворотные плуги, и т. д. Плуги могут быть как навесной так и прицепной.

Тракторные плуги крепятся к трактору регулируемым сцеплением, которое
позволяет горизонтально регулировать плуг и предотвращает «опускание»
точек плуга. Замыка-ние включает в себя пружинный отпуск или какое-либо другое
устройство, которое от-ключает плуг, когда он поражает препятствие. В некоторых
плугах каждое дно удержи-вается в рабочем положении тяжелой пружиной, которая
позволяет дну поднимать и проходить через препятствие. Трактора плуги снабжены
подъемным механизмом, ко-торый поднимает их или опускает их в рабочее
положение. Подъемный механизм может быть механическим или гидравлическим. Есть
также два рычага —один для регулиро-вания глубины вспашки, другой для
выравнивания плуга.

Трактор с навесным плугом-это компактное устройство с высокой
маневренностью, которая регулируется с помощью гидравлики.

Контроль. Благодаря гидравлическому управлению тракторист может быстро
подклю-чить и отсоединить орудия, не выходя из кабины. Тракторные навесные
плуги, как и тракторные прицепные плуги, имеют два рычага-один используется для
регулирова-ния глубины, другой — для выравнивания плуга.

Вторичная обработка почвы, или боронование, производится для уточнения
грунта по-сле вспашки. В зависимости от физического состояния почвы и других
факторов необ-ходимо применять различные виды борон, такие как дисковая борона,
шипованная бо-рона, пружинная борона и др.

Не говоря уже о том, что все типы борон, как и плуги, монтируются на
тракторе или прикрепляются к трактору.

Есть и другие орудия, предназначенные для замедления роста сорняков,
такие как культиваторы рядовых культур, полевые культиваторы, пружинная борона
и др.

1)         Какие виды обработки почвы вам известны?

2)         Какие операции включает в себя обработка почвы?

3)         Какие виды плугов вы знаете?

4)      Сколько рычагов у навесного плуга ?

Билет 18

Роботы-идеальные рабочие не только для промышленности, но и для
сельского хозяй-ства. В СССР роботизация-это молодая отрасль механизации
сельского хозяйства. Это очень важно как из-за определенной нехватки рабочих
рук в стране, так и из-за необхо-димости ликвидации ручного труда, что является
одной из главных социально-экономических проблем сегодняшнего дня.

Если роботы будут широко использоваться в сельском хозяйстве,
производительность труда будет значительно повышена, урожайность
сельскохозяйственных культур, мяса и молока будет повышена, а качество
продукции улучшится за счет более своевремен-ного выполнения сельскохозяйственных
операций.

Роботизированное сельское хозяйство используется в настоящее время в
ирригацион-ных системах, где людям больше не нужно применять и контролировать
воду или пе-ремещать ирригационные трубопроводы.

Начата интенсивная работа по разработке различных типов роботов,
предназначенных специально для сельского хозяйства. Новые роботы появятся для
работы на полях. Такие электронные фермеры должны быть в состоянии обрабатывать
землю, сеять семена и собирать урожай. Они смогут даже увидеть сорняки и
контролировать их. Фермер будет нажимать только необходимые кнопки на панели
управления, а затем оставлять машину, которая будет работать без присмотра.

Не далеко то время, когда многие трудоёмкие операции на ферме заменят
роботы.

1)         Заменят ли роботы ручной труд в сельском хозяйстве?

2)         Где сейчас используются роботы?

3)         Что роботы делают на полях?

4)         Роботы работают без присмотра?

Билет 19

Результат механизации сельского хозяйства Америки

Доминирующую тенденцию в американском сельском хозяйстве за последние
годы можно резюмировать двумя словами — повышением производительности.

Повышение производительности является научно-технической революцией.
Основные компоненты этой революции в растениеводстве и животноводстве
заключались в более широком использовании удобрений, улучшении сортов
сельскохозяйственных культур, улучшении практики селекции и кормления,
повышении квалификации в области управления, механизации и автоматизации.

Механизация и применение других научных разработок в сельском хозяйстве
повысили производительность на одного работника фермы. Ручной труд, необходимый
для веде-ния сельского хозяйства, заметно снизился, в то время как производство
на человека возросло.

Увеличение производства больше в растениеводстве, чем в животноводстве,
поскольку производство сельскохозяйственных культур механизировано в большей
степени, чем в животноводстве.

Около 50 лет назад 27 процентов всего населения страны занималось
сельским хозяй-ством, сейчас занятость в этом секторе экономики составляет
около 2,5%.

В 1955 году труд составлял 32 процента от стоимости сельского
хозяйства; к 1980 году он составлял лишь 3,1 процента. Стоимость машин в
сельском хозяйстве, с другой сто-роны, продолжает расти.

Организация сельского хозяйства в ближайшие годы будет использовать
меньше зем-ли, меньше рабочей силы, меньше, но лучших управленцев и гораздо
больше капитала, машин и различных видов технологий. Эти тенденции продолжаются
уже на протяже-нии десятилетий, и маловероятно, что в этом направлении
произойдет какое-либо изме-нение.

1.         Какие тенденции в с/х Америки?

2.         Какие основные компоненты технологической революции?

3.         Что повысило производительность на одного работника фермы?

4.         Почему производство больше в растениеводстве, чем в
животноводстве?

Билет 20

Советские тракторы.

Тракторная промышленность в нашей стране высокоразвита. Для выполнения
раз-личных сельскохозяйственных работ на почвах выпускается множество различных
ти-пов тракторов, в том числе колесный трактор К-701 с мощностью двигателя в
300 ло-шадиных сил, гусеничный трактор Т-150, колесный трактор МТЗ — 80 и
многие дру-гие. Эти тракторы используются с разными навесными и прицепными
сельскохозяй-ственных орудиями для пахоты, культивации, боронования, посева и
уборки сельско-хозяйственных культур.

В настоящее время миллионы тракторов работают на полях совхозов и
колхозов. С со-временными советскими тракторами все основные полевые операции
были полностью механизированы в нашей стране.

1)         Высоко ли развита тракторная промышленность в нашей стране?

2)         Для чего используют трактор?

3)         Какие виды тракторов ты знаешь?

Переведи на английский:

Полностью механизированы – fully mechanized

300 лошадиных сил – 300 horse power

Сельхоз. Культуры – agricultural
crops

Коллективные фермы (колхозы)
– collective farm

В настоящее время – at present

Билет 21

Уборочные машины.

Машины или оборудование для уборки урожая-механическое устройство,
используемое для уборки урожая. Существует несколько типов уборочных машин,
которые, как пра-вило, классифицируются по урожаю.

Уборочные машины также используются для контроля производства сорняков.
Такие машины, как полевые измельчители, пресс-подборщики, косилки, жатки и
дробилки являются распространенными примерами этой категории. Кормоуборочный
комбайн используется для резки и рубки практически всех силосных культур.

 Виды уборочной техники

Ниже приводится краткое описание основных уборочных машин, используемых
по всему миру:

• Машина для сборки урожая: механическое устройство, которой убирают
зерна урожая кормовых культур, возделываемых в области возвышенности/рисовых
полей и формы рулона рулона одновременно была разработана, называется уборочной
машиной. Он состоит из ходовой части, жатки и пресс-подборщика.

* Зерноуборочная машина: Эта машина использована для того чтобы собрать
зерна, съедобные отруби или семена зерновых культур.

• Машина для уборки корнеплодов: традиционно корнеплоды собирают
сборщики и экскаваторы-сборщики. Сейчас на рынке появилось несколько машин.
Современная машина для уборки сахарной свеклы один из самых популярных примеров
машины для уборки корнеплодов.

* Молотилка: молотилка или молотильная машина используется для
разъединения зерна от стеблей и шелухи.

* Машина для уборки  овощей: В настоящее время, машины также доступны
для сбора овощей. Эти «овощные уборочные машины», довольно
распространены среди круп-ных овощеводческих ферм. Наиболее распространенным
примером этого является убо-рочная машина помидоров.

1) Что такое уборочная машина?

2) Какие типы уборочных машин ты знаешь?

3) Что такое машина для уборки урожая?

4) Для чего используется зерноуборочная машина?

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • Is a descriptive word an adjective
  • Is a contraction one word or two
  • Is a branch of linguistics is the study of word
  • Irrelevant is not a word
  • Irregular word in english