На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
более, чем в одном смысле
в более чем одном смысле
It has been employed in more than one sense.
I mean this in more than one sense.
Yes, and in more than one sense.
By the way, that statement is true in more than one sense.
That’s true in more than one sense.
But, as the terms nature and natural are themselves used in more than one sense, the term naturalism is also far from having one fixed meaning.
SEO is a practice that can make (or break) your project, and descriptions apply to that in more than one sense.
SEO — это практика, которая может сделать (или сломать) ваш проект, и описания применимы к этому в нескольких смыслах.
Jerome, Arizona is a ghost town in more than one sense of the word.
This crisis was «made in America,» in more than one sense.
The early ’00s were also a time where nostalgia for horror’s past increased, along with budgets and star power (in more than one sense of the word).
Ранние 2000-е годы также были временем, когда ностальгия по прошлому ужаса усиливалась, наряду с бюджетами и звездной властью (в более чем одном смысле этого слова).
When considered purely from a technical standpoint, the earlier terminology is not open to legitimate criticism, as using words in more than one sense is unavoidable in the English language.
Если рассматривать с чисто технической точки зрения, прежняя терминология не открыта обоснованной критике, поскольку в английском языке использование слов больше, чем в одном значении, неизбежно.
The accommodation situated in one of the most desired locations, only steps away from the Hungarian Parliament and the Chain bridge so this is your perfect downtown pad in more than one sense.
Жилье находится в одном из наиболее желаемых местах, в нескольких шагах от венгерского парламента и Цепной мост так что это ваш идеальный площадки города в более чем один смысл.
The fact that their Time Has Come is true in more than one sense.
The so-called «Country Pay» or «Country Money» such as tobacco, rice, indigo, wheat, maize, etc. — «cash crops» in more than one sense.
Так называемая «страновая плата» или «страновые деньги», такие, как табак, рис, индиго, пшеница, кукуруза и т. д. — «товарные культуры» в более чем одном смысле.
This is why my Government is interested — in more than one sense — in the negotiations that are taking place within the high-level Commission on Sustainable Development on drafting an international convention to combat desertification and drought in the countries that are being seriously affected.
Вот почему мое правительство заинтересовано — более, чем в одном смысле, — в переговорах, которые происходят в рамках Комиссии высокого уровня по устойчивому развитию относительно разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой в странах, которые серьезно страдают от этих явлений.
In more than one sense, this was a good marriage.
The entire geography is being dragged towards a major crisis that might lead to a collapse of stability in more than one sense of the word.
Сейчас весь Ближний Восток вовлекается в серьезный конфликт, который может привести к дестабилизации в ее различных проявлениях.
Результатов: 19. Точных совпадений: 19. Затраченное время: 149 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
-
#2
Can be used in more than one sense / can have other meanings.
-
#3
I think they are drawing a distinction between completely separate meanings, and smaller differences in basically the same meaning that are used in different ways.
Often separate definitions are based on etymology — where the word came from. If the word in one meaning came from one Latin word and another word spelled the same way came from a different Latin word, they would be listed in two different definitions with their own numbers.
But within one definition, a word can have somewhat different meanings depending on the context it is used in.
Ocean marine transport is an international service activity in more than one sense, which can be hard to grasp
in
statistical terms.
Морские перевозки- это деятельность по предоставлению международных услуг более чем в одном смысле, которую сложно описать статистическими терминами.
The accommodation situated
in one
of the most desired locations, only steps away from the Hungarian Parliament and
Жилье находится
в одном
из наиболее желаемых местах,
в
нескольких шагах от венгерского парламента и Цепной
within the high-level Commission on Sustainable Development on drafting an international convention to combat desertification and drought
in
the countries that are being seriously affected.
высокого уровня по устойчивому развитию относительно разработки международной конвенции по борьбе с опустыниванием и засухой
в
странах, которые серьезно страдают от этих явлений.
Большинство проектов являются региональными в том смысле, что ими охватывается более одной страны
в одном
и том же регионе.
So today,
in
too many developed countries, information on health,
in its broadest sense, requires the user to access more than one institute
in
the country(usually at least two)
as there is no
one
place(physical or virtual) from which this can be obtained.
Таким образом, сегодня
в
очень многих развитых
странах для получения информации об охране здоровья в самом широком смысле пользователи вынуждены обращаться
в
несколько учреждений страны(
обычно как минимум
в
два), поскольку другие источники( физические или виртуальные) просто отсутствуют.
The Deputy High Commissioner also highlighted the importance for
contemporary societies of recognizing that they were multicultural in more than
one
sense, comprising indigenous peoples,
national and ethnic minorities, immigrants from different cultures and other groups that demand the right to exercise their cultural identity.
Заместитель Верховного комиссара также подчеркнула важность признания в современных
обществах того факта, что они являются многокультурными во многих смыслах, поскольку в них проживают коренные народы,
национальные и этнические меньшинства, иммигранты, принадлежавшие к различным культурам, а также прочие группы, претендующие на право реализовать свою культурную самобытность.
Работа по подготовке была проведена более чем серьезная.
For the sake of completeness it should be mentioned that, according to Section 282 paragraph 2 of the Penal Code, whoever publicly(in the aforementioned
sense)
approves of a criminal offence, that has been committed intentionally and
can be punished with imprisonment of more than one year,
in
a way that might insult the general
sense
of law
or that might incite the commission of such offences,
Для полноты информации следует отметить, что, согласно пункту 2 параграфа 282 Уголовного кодекса, такому же наказанию подлежит тот, кто вышеуказанным способом одобряет преднамеренно совершенное деяние,
находящееся под угрозой наказания в виде лишения свободы на срок, превышающий один год, таким образом, который может возмутить всеобщее
правосознание или побудить к совершению такого деяния.
The work notes,
that perception of reality is based on different organisms and,
in
a sense,, more effective principle, than the one, that is used in more formal procedures
in
science.
Указанная работа констатирует,
что восприятие действительности организмами базируется на ином и, в определенном смысле, более эффективном принципе, чем тот, что используется более формальными процедурами в науке.
Therefore it is maintained that Gautama, though an AvatBra in one sense, is a true human Jovanmukta, owing his position to his personal merit, and thus more than an AvatBra.
Поэтому утверждается, что Готама, хотя в одном смысле Аватар, все же был настоящий человеческий Дживанмукта, достигший своего положения личными заслугами, и, таким образом- больше чем Аватар.
At the outset,
the president offered his congratulations on the 60th anniversary of one of the most eminent diaspora educational centers, Haigazian University, the only higher education institution with a state status in Lebanon, noting that Haigazian University’s more than half a century of pro-Armenian activities arouse a sense of pride
in
every Armenian.
Президент поздравил гостя с 60- летием университета Айказян- одного из значимых очагов образования диаспоры, единственного армянского высшего учебного заведения, удостоившегося государственного признания в Ливане, отметив, что направленная на благо родины и сохранение армянства более чем полувековая деятельность университета Айказян дает чувство гордости каждому армянину.
Today, when the many arguments that have been officially brandished for more than 30 years to maintain the blockade against Cuba have been disproved and left behind by history and by recent developments
in
United States policy, the blockade against Cuba constitutes not only one of the greatest injustices but also
one
of the greatest anachronisms in today’s world, lacking any sense or rationality whatsoever.
Сегодня, когда многие аргументы, официально использовавшиеся на протяжении более 30 лет для сохранения блокады против Кубы, себя исчерпали и были опрокинуты ходом истории и последними изменениями
в
политике Соединенных Штатов, блокада против Кубы представляет собой не только одну из самых больших несправедливостей, но и анахронизм в современном мире, лишенный какого бы то ни было смысла и рационального подхода.
When the management of the Foundation knew that retirees want to experience the sense of joy and happiness as in childhood again, it was decided to make sweet surprises for
more
than one nursing home.
Узнав, что пенсионеры мечтают заново испытать чувство радости и счастья, как в детстве, руководство Благотворительного Фонда решило не ограничиваться лишь одним домом престарелых.
Nothing violates one’s sense of security more than being attacked in their own home.
All rock critics working today, at least the
ones
who want to do more than rewrite PR copy, are in some sense Christgauians.
Все публикующиеся сегодня рок- критики, по крайней мере те, кто стремится к большему, нежели просто переписывать пресс-релизы, в некотором смысле„ кристгауианцы“».
In Belarus, it doesn’t make
sense
to travel to one sight at the moment; Belarusian sights are often not surrounded by a proper tourist infrastructure to stay nearby for more than a couple of hours.
В Беларуси на данный момент не имеет смысла путешествовать к некоторой одной достопримечательности, зачастую Белорусские достопримечательности не окружены должной туристической инфраструктурой, чтобы задерживаться возле них дольше чем на пару часов.
At such moments, you experience a sense of satisfaction from the fact that it was not
in
vain spent four years on the creation of the site, in which about
one
hundred articles on different themes and more than 500 videos on our channel YouTube.
такие моменты испытываешь чувство удовлетворения, от того, что не зря было потрачено четыре года на создание сайта, в котором около ста статей по разным темам и более 500 видеороликов на нашем канале
в
YouTube.
In this sense, the Astana process is little more than an attempt to accelerate the process of political settlement under the supervision of the UN Special Envoy to Syria, Staffan de Mistura, since it is precisely the Geneva format- and not the Astana
one-
which has a chance of leading to agreements being adopted throughout the entire Syrian territory and not merely in some of its regions.
И в этом смысле локальная инициатива Астаны- не более чем попытка ускорить процесс политического урегулирования сирийского конфликта под руководством специального посланника ООН Стаффана де Мистуры, поскольку именно женевский формат, но никак
не
астанинский способен привести
к принятию решений, применимых для реализации
в
масштабах всей Сирии, а
не
только в ее отдельных районах.
At the time, I was flying in more sense
than one,
and suddenly I saw all these lights coming on
in
the cockpit.
Mr. de GOUTTES(Country Rapporteur)
said that the notion of civil society was a recent
one
that encompassed more than NGOs in the strict
sense:
it could include also associations of any kind, representatives of cultural or ideological movements or of a particular current of thought, and also the individuals that made up the public.
Г-н де ГУТТЕС(
Докладчик по стране) говорит, что понятие гражданского общества является довольно новым и включает больше, чем НПО в строгом смысле:
оно может включать также объединения любого рода, представителей культурных или идеологических движений или особых направлений мысли, а также людей, которые образуют общество.
Одновременно жители островов праздновали свое освобождение, причем освобождение во многих смыслах.
In this sense, it is clear that the use of only one language would be more discriminatory than the use of six languages that are spoken throughout a large part of world.
В этом смысле очевидно, что использование лишь одного языка имело бы более дискриминационный характер, чем использование шести языков, которые являются средством общения населения большей части мира.
In an interview, show writer David Benioff explains that
Sophie Turner’s strength as an actress was one of the reasons that they decided to give her character
more
dramatic scenes and Bryan Cogman added that it made more sense to give the Winterfell storyline to a proven actress who was already popular with viewers than to bring
in
a new character.
В интервью сценарист шоу Дэвид Бениофф объясняет, что сила Софи Тернер как актрисы была одной из причин, по которой они решили дать ее персонажу больше драматических сцен, и Брайан Когман добавил, что такой подход выглядит более разумным, чтобы дать сюжетную линию Винтерфелла проверенной актрисе, которая уже популярна у зрителей, чем привлекать нового персонажа.
The editors of leading state media certainly sense the need to create at least the impression of willingness to accommodate the desires of the unsatisfied part of their audiences, and, incidentally, Channel One has been somewhat more successful in this
than
others: The organizers of the Videofest bloggers festival were invited to take part
in
the»Evening Urgant» show, and the resurrected»Spotlightparishilton» show uses different language than«Vremya» when covering political topics.
Наверняка редакторы ведущих государственных СМИ ощущают необходимость создать хотя бы видимость движения навстречу неудовлетворенной части аудитории, и, кстати,« Первый канал» преуспел в этом несколько больше остальных:« Вечерний Ургант» приглашает
в
гости организаторов фестиваля блогеров
в
России« Видфест», а вернувшийся« Прожекторперисхилтон» говорит о политических темах другим языком, нежели« Время».
Note, however, that while they currently occasionally result
in
stronger proprietary rights than native title litigation,
they remain distinct from native title and in
one
sense more tenuous because they stem from rights granted by Parliament
rather
than
indigenous-specific rights that inhere by virtue of survival of British sovereignty and which the common law must recognize.
Вместе с тем следует отметить, что, хотя они периодически приводят к предоставлению
более
надежных прав собственности, чем судебные разбирательства по
делам о титуле на исконные территории, они представляют собой нечто совершенно иное,
чем
титул на исконные земли, и в некотором смысле являются более шаткими,
поскольку опираются на предоставление прав парламентом, а не на права конкретно коренных народов, которые существовали до эпохи британского суверенитета и должны быть признаны общим правом.
Thus the Atkinson Commission Report“Monitoring Global Poverty”(World Bank, 2017)
rightly observes that the MPI is less data intensive than monetary measures:“The creation of the overlapping poverty measure, or of the more general measures of multidimensionality developed by Alkire and Foster(2011a), in
one
sense raises the stakes with regard to data requirements.
этой связи
в
своем докладе» Monitoring Global Poverty»( World
Bank, 2017) Комиссии Аткинсона с полным основанием утверждает, что для построения ИМБ требуется меньше данных, чем для расчета монетарных показателей:« Методика расчета пересекающихся показателей бедности или более общих многомерных показателей, предложенная Алкире и Фостером( 2011a), в определенном смысле поднимает ставки
в
плане требований к данным.
By asceticism, the ultimate denial of the will,
one
can slowly weaken the individual will
in
a way that is far more significant than violent suicide, which is,
in
fact, in some sense an affirmation of the will.
Аскетизм, конечный итог ослабления Воли, может ослабить индивидуальную волю, что является, по мнению Шопенгауэра, гораздо более значительным, чем насильственное самоубийство, которое по сути, в некотором смысле, утверждение воли.
Jürgen Schmidhuber(2000) constructed a limit-computable»Super Ω» which in a sense is much more random than the original limit-computable Ω, as
one
cannot significantly compress the Super Ω
by any enumerating non-halting algorithm.
Юрген Шмидхубер
в
2000 году построил ограничено- вычислимую« Сверх- Омегу», которая в определенном смысле гораздо более случайна, нежели изначальная ограничено- вычислимая Ω, так как нельзя существенно сжать Сверх- Омегу каким бы
то ни было перечисляющим неостанавливающимся алгоритмом.
If a notion of international crimes of State in the proper sense was adopted, it would involve more extensive changes to Part One than were envisaged at the current stage.
Если понятие международных преступлений государства в собственном смысле будет принято, то это повлечет за собой более значительные изменения
в
Части первой, чем те, которые предусматриваются на нынешнем этапе.
Results: 45,
Time: 0.4872
English
—
Russian
Russian
—
English
1
in the strict sense of the word
1) в строгом (точном, буквальном, принятом) значении слова
2) строго говоря/в точном смысле слова
English-Russian combinatory dictionary > in the strict sense of the word
2
in the strict sense (of the word)
в строгом смысле
Универсальный англо-русский словарь > in the strict sense (of the word)
3
in the strict sense of the word
Универсальный англо-русский словарь > in the strict sense of the word
4
in the strict sense
3) Макаров: в строгом смысле
Универсальный англо-русский словарь > in the strict sense
5
sense
sense [sens]
1) чу́вство; ощуще́ние;
2) здра́вый смысл (
тж.
common sense, good sense); ум;
3) смысл, значе́ние;
in a sense в изве́стном смы́сле, до изве́стной сте́пени
;
4) о́бщее настрое́ние;
а) прийти́ в себя́;
б) взя́ться за ум;
to frighten ( или to scare) smb. out of his senses напуга́ть кого́-л. до поте́ри созна́ния
1) ощуща́ть, чу́вствовать
2) понима́ть
Англо-русский словарь Мюллера > sense
6
sense
sens
1. сущ.
1) а) чувство, ощущение;
восприятие to dull the senses ≈ притуплять чувства to have keen/quick senses ≈ остро чувствовать, ощущать to sharpen the senses ≈ обострять чувства intuitive sense ≈ интуитивное чувство a sense of humour ≈ чувство юмора a sense of failure ≈ сознание неудачи five senses sixth sense sense of proportion Syn: feeling б) общее настроение;
атмосфера, дух Syn: aura, mood, spirit
2) мн. разум, сознание have you taken leave (или are you out) of your senses? ≈ с ума вы сошли? to lose one’s senses ≈ потерять сознание;
брякнуться в обморок to frighten/scare smb. out of his senses ≈ напугать кого-л. до потери сознания
3) здравый смысл, склад ума (тж. common sense, good sense, horse sense) ;
ум to display, show sense ≈ проявлять здравый смысл a grain of sense ≈ крупица здравого смысла They don’t have the sense to admit defeat. ≈ У них не хватает здравого смысла, чтобы признать поражение. to bring smb. to her/his senses ≈ доводить что-л. до чьего-л. ума to take leave of one’s senses talk sense ≈говорить дельно, разумно He is talking sense. ≈ Он дело говорит. Syn: wisdom
4) смысл;
значение (слова) ;
резон, обоснованность( каких-л. действий и т. п.) to make no sense ≈ иметь смысл figurative sense narrow sense strict sense in a sense in all senses in no sense
2. гл.
1) ощущать, чувствовать Syn: feel, become aware
2) понимать
чувство — the five *s пять чувств — * of hearing слух — sixth * шестое чувство, интуиция — inner * внутренний голос;
внутреннее ощущение — * organs органы чувств — dogs have an acute * of smell у собак острое обоняние /хорошее чутье, нюх/ ощущение, восприятие — a * of pain ощущение боли — a * of time чувство времени — a * of locality чувство пространства — a high * of duty высокое чувство долга — aesthetic * эстетический вкус /-ое чутье/ — a * of colour понимание колорита, умение подбирать цвета — a keen * of humour тонкое чувство юмора — a high * of one’s importance большое самомнение — to do smth. out of /from/ a * of duty делать что-л. из чувства долга — to have no * of proportion быть лишенным чувства меры — to lack all * of beauty не иметь чувства прекрасного — he has no stage * он совершенно не чувствует /не понимает законов/ сцены сознание, рассудок — in one’s right *s в здравом уме — are you in your right *s? ты что — рехнулся? — to be out of one’s *s (разговорное) свихнуться, спятить, быть не в своем уме — to recover /to regain/ one’s *s прийти в себя /в сознание/ — to lose one’s *s сойти с ума — to take leave of one’s *s (разговорное) сойти с ума, рехнуться — to be frightened out of one’s *s перепугаться до полусмерти /до обморока/;
одуреть от страха — no man in his *s would have done so так поступить мог только сумасшедший /лишенный здравого смысла/ разум — * comes with age разум приходит с годами — he has no * он не отличается благоразумием — to bring smb. to his *s образумить кого-л. — to come to one’s *s образумиться, прийти в себя — to act against all * действовать /поступать/ неразумно здравый смысл (тж. common *) — a man of * разумный /здравомыслящий/ человек — to show good * проявить здравый смысл — to appeal to smb.’s good /common/ * взывать к чьему-л. здравому смыслу — to talk * говорить разумно /дельно/ — there is no * in doing this нет смысла /не стоит/ делать это — to have too much * to do smth., to have more * than to do smth. быть достаточно умным, чтобы сделать что-л. /не сделать чего-л./ — to make use of one’s *s (разговорное) шевелить мозгами, думать — use a little *! (разговорное) шевели мозгами!, подумай! — he had the good * to make a wise choice у него хватило ума /здравого смысла/ сделать правильный выбор значение, важность( чего-л.) — to make * иметь смысл, быть нужным — this decision makes * это решение имеет смысл — it doesn’t make *, it makes no * at all это лишено всякого смысла;
это вздор /чушь/ — his attitude doesn’t make * его отношение трудно понять — I cannot make out the * of… не могу понять смысла (чего-л.) значение — strict * точное значение — archaic * устаревшее значение — in the narrow * of the word в узком значении этого слова — in the best * of the term в лучшем смысле этого слова — in a (certain) * в некотором смысле, до некоторой степени — in no * ни в каком смысле, ни в каком отношении — in no * a genius отнюдь не гений — in every * во всех отношениях — the marriage was in every * happy брак был во всех отношениях счастливым — in more *s than one и притом во многих значениях этого слова;
и притом во многих отношениях — the word has acquired an disparaging * это слово приобрело неодобрительный оттенок общее настроение, дух — to take the * of the meeting определить настроение /мнение/ собрания (путем голосования, опроса) ;
поставить вопрос на голосование — the * of the conference was manifest отношение конференции (к этому вопросу) было очевидным (специальное) направление — * of rotation направление вращения — * finder определитель направления > deprivation of *s сенсорная депривация;
выключение органов чувств (при тренировке космонавтов и т. п.) чувствовать, осознавать — to * danger чуять опасность — he *d our hostility он почувствовал наше враждебное отношение — I had *d as much я так и думал, я это предвидел понимать, отдавать себе отчет — she fully *d the danger of her position она целиком отдавала себе отчет в опасности своего положения
all-inclusive ~ широкий смысл
to come to one’s ~s взяться за ум;
to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания to come to one’s ~s прийти в себя
community ~ общественное значение
~ чувство;
ощущение;
the five senses пять чувств;
sixth sense шестое чувство, интуиция
to come to one’s ~s взяться за ум;
to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания
good ~ здравый смысл
to have keen (или quick) ~s остро чувствовать, ощущать
~ pl сознание;
разум;
in one’s senses в своем уме;
have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли?
to talk ~ говорить дельно, разумно;
he is talking sense он дело говорит
horse ~ разг. грубоватый здравый смысл
in the strict(est) (или true) ~ of the word в (самом) точном значении слова;
in a good sense в хорошем смысле (слова)
in a literal ~ в буквальном смысле слова;
in a sense в известном смысле, до известной степени
in a literal ~ в буквальном смысле слова;
in a sense в известном смысле, до известной степени
in all ~s во всех смыслах, во всех отношениях;
in no sense ни в каком отношении
in all ~s во всех смыслах, во всех отношениях;
in no sense ни в каком отношении
~ pl сознание;
разум;
in one’s senses в своем уме;
have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли?
in the strict(est) (или true) ~ of the word в (самом) точном значении слова;
in a good sense в хорошем смысле (слова)
~ смысл, значение;
it makes no sense в этом нет смысла
legal ~ юридический смысл
a ~ of duty чувство долга;
a sense of humour чувство юмора
a ~ of failure сознание неудачи;
a sense of proportion чувство меры
~ of justice смысл правосудия ~ of justice чувство справедливости
a ~ of failure сознание неудачи;
a sense of proportion чувство меры
~ чувство;
ощущение;
the five senses пять чувств;
sixth sense шестое чувство, интуиция
~ настроение;
to take the senses of the meeting определить настроение собрания посредством голосования
to talk ~ говорить дельно, разумно;
he is talking sense он дело говорит
widest ~ в самом широком смысле
Большой англо-русский и русско-английский словарь > sense
7
strict
strɪkt прил.
1) определенный, точный Syn: exact, precise
2) строгий, требовательный Syn: exacting, exigent
точный, определенный, строгий, не допускающий отклонений — * system строгая система — the * truth истинная правда — the * import of the word точное значение слова — in the * sense( of the word) в строгом смысле( слова) — * construction узкое /буквальное/ толкование( закона, конституции) — in * confidence строго /совершенно/ конфиденциально — to observe * neutrality соблюдать строгий нейтралитет строгий, требовательный, взыскательный, суровый, не допускающий снисхождения — * teacher строгий учитель — * investigation тщательное расследование — to be * with smb. быть строгим с кем-л., строго обращаться с кем-л., строго относиться к кому-л. — to keep * watch( over smb.) строго /тщательно/ следить( за кем-л.) — to give * orders приказывать строго-настрого — to live in * seclusion жить в строгом /суровом/ уединении > * settlement (юридическое) семейная собственность, переходящая по наследству по мужской линии
~ строгий, требовательный;
he was given strict orders ему было строго-настрого приказано
~ точный, определенный;
strict truth истинная правда;
in the strict sense в строгом смысле
strict не допускающий отклонений ~ определенный ~ строгий, требовательный;
he was given strict orders ему было строго-настрого приказано ~ строгий, требовательный ~ строгий ~ точный, определенный;
strict truth истинная правда;
in the strict sense в строгом смысле ~ точный, определенный ~ точный ~ требовательный
~ точный, определенный;
strict truth истинная правда;
in the strict sense в строгом смысле
Большой англо-русский и русско-английский словарь > strict
8
sense
[sens]
all-inclusive sense широкий смысл to come to one’s senses взяться за ум; to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания to come to one’s senses прийти в себя community sense общественное значение sense чувство; ощущение; the five senses пять чувств; sixth sense шестое чувство, интуиция to come to one’s senses взяться за ум; to frighten (или to scare) (smb.) out of his senses напугать (кого-л.) до потери сознания good sense здравый смысл to have keen (или quick) senses остро чувствовать, ощущать sense pl сознание; разум; in one’s senses в своем уме; have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли? to talk sense говорить дельно, разумно; he is talking sense он дело говорит horse sense разг. грубоватый здравый смысл in the strict(est) (или true) sense of the word в (самом) точном значении слова; in a good sense в хорошем смысле (слова) in a literal sense в буквальном смысле слова; in a sense в известном смысле, до известной степени in a literal sense в буквальном смысле слова; in a sense в известном смысле, до известной степени in all senses во всех смыслах, во всех отношениях; in no sense ни в каком отношении in all senses во всех смыслах, во всех отношениях; in no sense ни в каком отношении sense pl сознание; разум; in one’s senses в своем уме; have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли? in the strict(est) (или true) sense of the word в (самом) точном значении слова; in a good sense в хорошем смысле (слова) sense смысл, значение; it makes no sense в этом нет смысла legal sense юридический смысл a sense of duty чувство долга; a sense of humour чувство юмора a sense of failure сознание неудачи; a sense of proportion чувство меры sense of justice смысл правосудия sense of justice чувство справедливости a sense of failure сознание неудачи; a sense of proportion чувство меры sense чувство; ощущение; the five senses пять чувств; sixth sense шестое чувство, интуиция sense настроение; to take the senses of the meeting определить настроение собрания посредством голосования to talk sense говорить дельно, разумно; he is talking sense он дело говорит widest sense в самом широком смысле
English-Russian short dictionary > sense
9
strict
[strɪkt]
adj
1) строгий, требовательный, взыскательный
She is strict about table manners. — Она очень требовательно относится к поведению за столом.
He told me about it in strictest confidence. — Он сказал мне об этом под строжайшим секретом.
— strict teacher
— strict order
— strict instruction
— strict rules
— strict to smb
2) точный, строгий
— strict equality
— strict meaning of the word
— in strict sense
English-Russian combinatory dictionary > strict
10
strict
[strıkt]
1. точный, определённый, строгий, не допускающий отклонений
strict system [diet, rule] — строгая система [диета, -ое правило]
in the strict [in the strictest] sense (of the word) — в [самом] строгом смысле (слова)
strict construction — узкое /буквальное/ толкование ()
in strict confidence — строго /совершенно/ конфиденциально
2. строгий, требовательный, взыскательный, суровый, не допускающий снисхождения
strict teacher [censorship, discipline, parents] — строгий учитель [-ая цензура, -ая дисциплина, -ие родители]
to be strict with smb. — быть строгим с кем-л., строго обращаться с кем-л., строго относиться к кому-л.
to keep strict watch (over smb.) — строго /тщательно/ следить (за кем-л.)
to live in strict seclusion — жить в строгом /суровом/ уединении
strict settlement — семейная собственность, переходящая по наследству по мужской линии
НБАРС > strict
11
sense
1. [sens]
1. 1) чувство
sense of hearing [of sight, of smell, of taste, of touch] — слух [зрение, обоняние, вкус, осязание]
sixth sense — шестое чувство, интуиция
inner sense — внутренний голос; внутреннее ощущение
dogs have an acute sense of smell — у собак острое обоняние /хорошее чутьё, нюх/
2) ощущение, восприятие
aesthetic sense — эстетический вкус /-ое чутьё/
a sense of colour — понимание колорита, умение подбирать цвета
to do smth. out of /from/ a sense of duty — делать что-л. из чувства долга
to lack all sense of beauty [of justice, of gratitude] — не иметь чувства прекрасного [справедливости, благодарности]
he has no stage sense — он совершенно не чувствует /не понимает законов/ сцены
are you in your right senses? — ты что — рехнулся?
to recover /to regain/ one’s senses — прийти в себя /в сознание/
to be frightened out of one’s senses — перепугаться до полусмерти /до обморока/; одуреть от страха
no man in his senses would have done so — так поступить мог только сумасшедший /лишённый здравого смысла/
2) разум
to bring smb. to his senses — образумить кого-л.
to come to one’s senses — образумиться, прийти в себя
to act against all sense — действовать /поступать/ неразумно
3) здравый смысл (
common sense)
a man of sense — разумный /здравомыслящий/ человек
to appeal to smb.’s good /common/ sense — взывать к чьему-л. здравому смыслу
to talk sense — говорить разумно /дельно/
there is no sense in doing this — нет смысла /не стоит/ делать это
to have too much sense to do smth., to have more sense than to do smth. — быть достаточно умным, чтобы сделать что-л. /не сделать чего-л./
he had the good sense to make a wise choice — у него хватило ума /здравого смысла/ сделать правильный выбор
3. 1) значение, важность ()
to make sense — иметь смысл, быть нужным
it doesn’t make sense, it makes no sense at all — это лишено всякого смысла; это вздор /чушь/
I cannot make out the sense of… — не могу понять смысла ()
2) значение
strict [literal] sense — точное [буквальное] значение
in the narrow [enlarged] sense of the word — в узком [в широком] значении этого слова
in a (certain) sense — в некотором смысле, до некоторой степени
in no sense — ни в каком смысле; ни в каком отношении
the marriage was in every sense happy — брак был во всех отношениях счастливым
in more senses than one — ≅ и притом во многих значениях этого слова; и притом во многих отношениях
the word has acquired an disparaging sense — это слово приобрело неодобрительный оттенок
4. общее настроение, дух
to take the sense of the meeting — определить настроение /мнение/ собрания (); поставить вопрос на голосование
the sense of the conference was manifest — отношение конференции (к этому вопросу) было очевидным
sense of rotation [of current] — направление вращения [тока]
deprivation of senses = sensory deprivation
2. [sens]
1. чувствовать, осознавать
I had sensed as much — я так и думал, я это предвидел
2. понимать, отдавать себе отчёт
she fully sensed the danger of her position — она целиком отдавала себе отчёт в опасности своего положения
НБАРС > sense
12
sense
I [sens]
n
1) чувство, ощущение, восприятие
He has an exaggerated sense of his own importance. — Его распирает чувство собственной значимости.
I had a sudden sense that someone was standing behind me. — Я вдруг почувствовал, что кто-то стоит за моей спиной.
— five senses
— sense of taste
— sense of smell
— sense of duty
— find smth by the sense of smell
— have a bad sense of direction
— dull the senses
— dull the sense of reality
— develop a high sense of responsibility
— lose all sense of shame
— be in one’s right senses
— be out of one’s senses
— doubt one’s own senses
— lose one’s senses
— recover one’s senses
— frighten smb out of his senses
— come to one’s senses
— bring smb to his senses
II [sens]
n
The phrase is used in special (in various, in two) senses. — Эта фраза используется в специальных (в различных, в двух) значениях.
— in the full sense of the word
— in more senses than one
— in all senses
— in a certain sense
— in much the same sense
— have a more restricted sense
— make no sense at all
2) смысл, разум, ум
There is much/a lot of sense in what she says. — В ее словах много правды/смысла.
He has not much sense. — Ему не хватает разума.
Sense comes with age. — Мудрость приходит с годами/с возрастом
— have common sense
— be guided by common sense
— appeal to smb’s common sense
— act against all senses
— talk sense
— write sense
English-Russian combinatory dictionary > sense
13
strict
[strɪkt]
прил.
1)
а) строгий, требовательный, взыскательный; жёсткий
Syn:
б) строгий, суровый
2) определённый, точный, строгий
Syn:
3) полный, абсолютный
Syn:
Англо-русский современный словарь > strict
14
strict
1. a точный, определённый, строгий, не допускающий отклонений
2. a строгий, требовательный, взыскательный, суровый, не допускающий снисхождения
Синонимический ряд:
1. conscientious (adj.) conscientious; meticulous; total
2. critical (adj.) careful; close; critical; minute
3. precise (adj.) accurate; exact; particular; precise; scrupulous
4. rigid (adj.) draconian; full; ironhanded; rigid; rigorist; rigorous; stringent; uncompromising; unpermissive
5. stern (adj.) austere; demanding; exacting; harsh; inflexible; narrow; severe; stern; tough; unyielding
6. true (adj.) faithful; just; right; true; undistorted; veracious; veridical
Антонимический ряд:
flexible; inaccurate; indulgent; inexact; kind; lax; lenient; loose; mild; negligent; slack; vague
English-Russian base dictionary > strict
15
sense
1) смысл; значение
4) ощущение || ощущать
6) чувство || чувствовать
•
English-Russian scientific dictionary > sense
16
sense
1) чувство; ощущение; the five senses пять чувств; sixth sense шестое чувство, интуиция; to have keen (или quick) senses остро чувствовать, ощущать; a sense of duty чувство долга; а sense of humour чувство юмора; а sense of failure сознание неудачи; а sense of proportion чувство меры
2) (
pl.
) сознание; разум; in one’s senses в своем уме; have you taken leave (или are you out) of your senses? с ума вы сошли?;
to come to one’s senses
а) прийти в себя;
б) взяться за ум; to frighten (или to scare) smb. out of his senses напугать кого-л. до потери сознания
3) здравый смысл (
тж.
common sense, good sense); ум; a man of sense разумный человек; to talk sense говорить дельно, разумно; he is talking sense он дело говорит
4) смысл, значение; it makes no sense в этом нет смысла; in the strict(est) (или true) sense of the word в (самом) точном значении слова; in a good sense в хорошем смысле (слова); in a literal sense в буквальном смысле слова; in a sense в известном смысле, до известной степени; in all senses во всех смыслах, во всех отношениях; in no sense ни в каком отношении
5) настроение; to take the senses of the meeting определить настроение собрания посредством голосования
Syn:
wisdom
1) ощущать, чувствовать
2) понимать
* * *
1 (n) здравый смысл; значение; разум; смысл
2 (v) чувствовать
* * *
* * *
[ sens]
чувство, ум, ощущение; здравый смысл, сознание, разум; значение, смысл, толк; мнение, общее настроение
чувствовать, ощущать, понимать
* * *
восприятие
значение
ощутить
ощущать
ощущение
ощущения
почувствовать
прочувствовать
рация
смысл
толк
ум
чувства
чувство
чувствовать
* * *
1. сущ.
1) а) чувство
б) восприятие
2) общее настроение
3) мн. разум
4) а) ум
б) здравый смысл, склад ума
2. гл.
1) ощущать, чувствовать; воспринимать органами чувств
2) понимать; осознавать; охватывать умом
3) обнаруживать
Новый англо-русский словарь > sense
17
strict
2000 самых употребительных английских слов > strict
18
строгий
прил.
1) strict;
severe (суровый) очень строгий человек ≈ dragon
2) (определенный) strict в строгом смысле слова ≈ in the strict sense of the word строгая экономия ≈ rigid economy
3) (о поведении) strict, austere
4) (суровый) severe принимать строгие меры ≈ to take strong measures строгий выговор ≈ severe reprimand строгий закон ≈ stringent law ∙ строгие черты лица ≈ regular features под строгим секретом ≈ in strict confidence строгий стиль
строг|ий —
1. (требовательный) strict;
(суровый тж.) severe, stern, rigorous;
~ учитель stern/severe teacher;
~ критик severe critic;
~ая критика severe criticism;
~ тон severe tone/voice;
~ выговор severe reprimand;
~ие меры rigorous/stern measures;
~ закон strict/stringent law;
~ая дисциплина strict discipline;
2. (выполняемый точно) strict;
~ая диета strict diet;
~ая экономия strict/rigid economy;
~ порядок, надзор strict order, supervision;
~ая последовательность absolute consistency, strict sequence;
в ~ом соответствии c чем-л. in strict accordance with smth., в ~ом смысле слова in the strict sense of the term;
3. (морально чистый) strict, austere, unbending;
~ие взгляды( на жизнь) strict views;
austere code sg. ;
~ие нравы strict morals;
~ое поведение austerity of one`s conduct;
4. (правильный) austere, clean, clean-cut;
~ие линии clean/ cool lines;
~ие черты лица austere features;
~ профиль clean-cut profile;
5. (без украшений) severe, restrained, unadorned;
~ костюм quiet suit;
~ая причёска severe hairstyle.
Большой англо-русский и русско-английский словарь > строгий
19
proper
1. n церк. изменяемая часть литургии, обедни или мессы
2. n церк. раздел молитвенника или требника с такими молитвами
3. a присущий, свойственный
proper law of the contract — право, свойственное договору; право, регулирующее существо отношений сторон в договоре
4. a правильный, надлежащий, должный
5. a подходящий, годный
6. a приличный, пристойный
7. a добродетельный, порядочный, почтенный
8. a в собственном смысле, в узком значении
9. a эмоц. -усил. настоящий, совершенный, сущий
10. a мат. правильный, истинный; точный
11. a церк. используемый только в определённый день или праздник
12. a геральд. в естественном цвете
13. a красивый
14. a отличный, превосходный
15. a арх. собственный
Синонимический ряд:
1. able (adj.) able; au fait; capable; competent; qualified; wicked
2. characteristic (adj.) characteristic; diacritic; diagnostic; distinctive; idiosyncratic; individual; peculiar; personal; special; specific
3. decorous (adj.) becoming; Christian; civilized; comely; conforming; de rigueur; decent; decorous; done; nice; polite; respectable; seemly; tasteful
4. fit (adj.) adapted; applicable; appropriate; apropos; apt; befitting; convenient; desired; expedient; felicitous; fit; fitting; good; happy; meet; right; rightful; suitable; suited; tailor-made; useful
5. moral (adj.) ethical; moral; principled; righteous; right-minded
6. prim (adj.) bluenosed; genteel; missish; old-maidish; precise; prig; priggish; prim; prissy; prudish; puritanical; straitlaced; stuffy; tight-laced; Victorian
7. true (adj.) accurate; correct; exact; faithful; formal; just; rigorous; strict; true; veracious
Антонимический ряд:
common; gauche; improper; inaccurate; inapplicable; inappropriate; incongruous; incorrect; indecent; inopportune; libertine; objectionable; unbecoming; unfit; universal; wrong
English-Russian base dictionary > proper
20
import
1. n эк. ввоз, импорт
2. n эк. импорт; предметы ввоза, статьи импорта, ввозимые товары
3. v эк. ввозить, импортировать
4. n книжн. значение, смысл, суть, сущность
5. n книжн. важность; значительность
6. v книжн. выражать, означать, подразумевать
7. v книжн. иметь значение, быть важным
Синонимический ряд:
1. foreign-made (adj.) exotic; foreign; foreign-made; from abroad; imported; transnational
2. amount (noun) amount; burden; drift; purport; substance
4. importance (noun) concern; consequence; importance; magnitude; moment; momentousness; pith; portent; significance; weight; weightiness; worth
5. meaning (noun) acceptation; idea; intendment; intent; meaning; message; point; sense; significancy; signification; sum and substance; understanding; value
8. introduce from abroad (verb) bring goods in; buy abroad; ferry in; freight in; introduce; introduce from abroad; ship in; transport into the country; truck in
9. mean (verb) add up to; connote; count; denote; express; intend; matter; mean; spell; weigh
Антонимический ряд:
domestic goods; export; insignificance; state
English-Russian base dictionary > import
Похожие слова: in more than one sense
Синонимы & Антонимы: не найдено
Примеры предложений: in more than one sense |
|
---|---|
As top rappers grow wealthier and start more outside business ventures, this can indicate a stronger sense of black aspiration. |
По мере того, как ведущие рэперы становятся богаче и открывают новые коммерческие предприятия, это может указывать на усиление их стремления к черным. |
The use of anachronism in a rhetorical or hyperbolic sense is more complex. |
Использование анахронизма в риторическом или гиперболическом смысле сложнее. |
In the social sciences, a social group can be defined as two or more people who interact with one another, share similar characteristics, and collectively have a sense of unity. |
В социальных науках социальная группа может быть определена как два или более человека, которые взаимодействуют друг с другом, обладают схожими характеристиками и все вместе обладают чувством единства. |
Cleopatra also succeeds in causing Antony to speak in a more theatrical sense and therefore undermine his own true authority. |
Клеопатре также удается заставить Антония говорить в более театральном смысле и, следовательно, подорвать его собственный истинный авторитет. |
A more significant move towards independence in a practical rather than legal sense came in 1973 when Britain joined the European Economic Community. |
Более значительный шаг к независимости в практическом, а не в юридическом смысле произошел в 1973 году, когда Великобритания присоединилась к Европейскому экономическому сообществу. |
This site is also known as La Villa de Guadalupe or, in a more popular sense , La Villa, and has several churches and related buildings. |
Это место также известно как La Villa de Guadalupe или, в более популярном смысле, La Villa, и имеет несколько церквей и связанных с ними зданий. |
This principle, however, is more often used in the sense of the microcosm and the macrocosm. |
Однако этот принцип чаще используется в смысле микрокосма и макрокосма. |
The good sense which kept me behind was more prison than any cage bars that morning. |
Здравый смысл, который удерживал меня в то утро, был больше тюрьмой, чем любая клетка. |
The latter sense of ordered dictionaries are more commonly encountered. |
Последний смысл упорядоченных словарей встречается чаще. |
Compared with women with superficial endometriosis, those with deep disease appear to be more likely to report shooting rectal pain and a sense of their insides being pulled down. |
По сравнению с женщинами с поверхностным эндометриозом, женщины с глубоким заболеванием с большей вероятностью будут сообщать о стреляющей боли в прямой кишке и ощущении, что их внутренности тянут вниз. |
Vision is the primary sense for humans, but speech perception is multimodal, which means that it involves information from more than one sensory modality, in particular, audition and vision. |
Зрение является основным чувством для человека, но восприятие речи является мультимодальным, что означает, что оно включает информацию более чем от одной сенсорной модальности, в частности слуховой и зрительной. |
During the 1970s, the ideas of Strasserism began to be referred to more in European far — right groups as younger members with no ties to Hitler and a stronger sense of anti — capitalism came to the fore. |
В 1970-х годах идеи Штрассеризма стали чаще упоминаться в европейских ультраправых группах, поскольку на первый план вышли более молодые члены, не имеющие никаких связей с Гитлером, и более сильное чувство антикапитализма. |
Sense and Sensibility received overwhelmingly positive reviews from film critics, and was included on more than a hundred top — ten of the year lists. |
Sense and Sensibility получил подавляющее большинство положительных отзывов от кинокритиков и был включен в более чем сотню лучших десяти списков года. |
The breakdown of order is also emphasised time and again throughout the play in a more literal sense . |
Нарушение порядка также снова и снова подчеркивается на протяжении всей пьесы в более буквальном смысле. |
The media have been criticized for focusing more on the First Lady’s fashion sense than her serious contributions. |
СМИ критиковали за то, что они уделяли больше внимания чувству моды первой леди, чем ее серьезному вкладу. |
In a more general sense , the Lost Generation is considered to be made up of individuals born between 1883 and 1900. |
В более общем смысле считается, что потерянное поколение состоит из людей, родившихся между 1883 и 1900 годами. |
Orwell discusses nationalism and argues that it causes people to disregard common sense and to become more ignorant towards facts. |
Оруэлл обсуждает национализм и утверждает, что он заставляет людей игнорировать здравый смысл и игнорировать факты. |
Originally, the terms were used to refer to an impressionistic sense of strength differences, though more sophisticated instruments eventually gave the opportunity to search for the acoustic and articulatory signs. |
Первоначально эти термины использовались для обозначения импрессионистического ощущения разницы в силе, хотя более сложные инструменты в конечном итоге дали возможность искать акустические и артикуляционные признаки. |
In the more specific modern sense , imposition is the technique of arranging the various pages of type with respect to one another. |
В более конкретном современном смысле наложение — это метод расположения различных страниц шрифта относительно друг друга. |
Advocates of the broken window theory believe that this sense of decay encourages further vandalism and promotes an environment leading to offenses that are more serious. |
Сторонники теории разбитых окон считают, что это чувство упадка способствует дальнейшему вандализму и способствует созданию среды, ведущей к более серьезным правонарушениям. |
A supertaster is a person whose sense of taste is significantly more sensitive than most. |
Супердегустатор — это человек, чье чувство вкуса значительно более чувствительно, чем у большинства. |
An alphabet, in the context of formal languages, can be any set, although it often makes sense to use an alphabet in the usual sense of the word, or more generally a character set such as ASCII or Unicode. |
Алфавитом в контексте формальных языков может быть любой набор, хотя часто имеет смысл использовать алфавит в обычном смысле этого слова или, в более общем смысле, набор символов, такой как ASCII или Unicode. |
Antanaclasis is more witty, repeating the same word but in a different sense . |
Антанакласис более остроумен, повторяя одно и то же слово, но в другом смысле. |
Cooling delivered through the floor makes the most sense when there is a high amount of solar gain from sun penetration, because the cool floor can more easily remove those loads than the ceiling. |
Охлаждение, доставляемое через пол, наиболее целесообразно, когда имеется большое количество солнечного излучения от проникновения солнечных лучей, потому что прохладный пол может легче отводить эти нагрузки, чем потолок. |
Children develop a sense of sexual identity during the ages of adolescence and sexualization makes this task more difficult for youth. |
У детей развивается чувство сексуальной идентичности в подростковом возрасте, и сексуализация усложняет эту задачу для молодежи. |