Idioms with word hair

Are you looking for some useful hair idioms to use in your everyday English?

If so, you will certainly enjoy the next post.

hair idioms

A Bad Hair Day

  • Meaning: When someone’s hair does not look good or when someone is having a bad day. When nothing seems to go right.
  • Example In A Sentence: What is her problem? She must be having a bad hair day today.

By A Hair/Whisker

  • Meaning: By a very small amount, usually a very short distance.
  • Example In A Sentence: He won the race by a hair.

Finer Than Frog Hair

  • Meaning #1: to be very thin.
  • Example in a Sentence: I like my pancakes to be finer than frog hair.
  • Meaning #2: to be very good in quality; excellent
  • Example in a Sentence: That new dress looks amazing, it is finer than frog hair.

A Hair Of The Dog

  • Meaning: an alcoholic drink to make you feel better when experiencing a hangover.
    Example In A Sentence: A little hair of the dog should make you feel better.

To Be Out Of One’s Hair

  • Meaning: To no longer be annoying someone.
  • Example In A Sentence: They sent their children with Grandma for a few hours just to get them out of their hair.

One’s Hair Stands On End

  • Meaning: To be extremely anxious, nervous or frightened.
  • Example In A Sentence: Just the thought of riding a roller coaster makes my hair stand on end.

To Get Gray Hair From Someone or Something

  • Meaning: To be worried or stressed about something.
  • Example In A Sentence: All this worrying is going to give me gray hair.

Hair-Raising

  • Meaning: Something that is frightening; disturbing.
  • Example In A Sentence: Driving on those roads at that speed was definitely a hair-raising experience. One that I don’t want to repeat anytime soon.

Hair-Splitting

  • Meaning: To be overly concerned about minute or irrelevant details.
  • Example In A Sentence: I don’t think we should be so hair-splitting. We need to focus on the bigger issue here.

Let One’s Hair Down

  • Meaning: To be relaxed and calm.
  • Example In A Sentence: Don’t worry it will be fine. Just let your hair down a little and enjoy yourself.

To Not Touch/Harm A Hair On Someone’s Head

  • Meaning: To not come close to hurting someone.
  • Example In A Sentence: Don’t you dare touch a hair on her head or else you will have to answer to me.

To Part One’s Hair

  • Meaning: Used as an exaggeration to state that something came very close towards someone.
  • Example In A Sentence: The golf ball came so close to his head it nearly parted his hair.

To Put Hair On One’s Chest

  • Meaning: If you say that a drink or food will put hair on your chest, you are saying that it is very strong. It also can mean that it is very good for you. It is usually said from one man to another man. Not said between women.
  • Example In A Sentence: Here, give this a try. It will put hair on your chest.

Keep Your Hair On!

  • Meaning: (British English) Used to calm someone down, helping them not to lose their temper.
  • Example In A Sentence: Keep your hair on, I will be down in a minute.

Without Turning A Hair Or To Not Turn A Hair

  • Meaning: to remain calm. Not showing any signs of distress, worry or concern; unaffected.
  • Example In A Sentence: When the loud fireworks were going off outside, he didn’t turn a hair.

Big Wig

  • Meaning: to be an important person; big cheese, big fish.
  • Example In A Sentence: How does it feel to be a big wig now that you got that promotion?

To Tear One’s Hair Out

  • Meaning: To be extremely stressed or worry about something.
  • Example In A Sentence: I have been tearing out my hair all day trying to figure out what went wrong.

Bluehair

  • Meaning: An elderly woman
  • Example In A Sentence: Nowadays there are a lot of bluehairs living in Florida.

By A Hair’s Breadth

  • Meaning: By a very short distance.
  • Example In A Sentence: He won the race at the end by a hair’s breadth.

To Curl One’s Hair

  • Meaning: To frighten or shock someone; to alarm.
  • Example In A Sentence: That horror movie made my hair curl. I don’t think I like horror movies.

To Get Into One’s Hair

  • Meaning: To get in the way; to annoy.
  • Example In A Sentence: Can you watch the kids. I need to get a lot down today and if they are at home, they will just be in my hair.

Blond Moment

  • Meaning: To do something foolish or stupid. A lapse in thinking, like having a senior moment.
  • Example In A Sentence: I can’t remember his name. I must be having a blond moment.

To Wig Out

  • Meaning: to become extremely excited about something.
  • Example In A Sentence: She’ll wig out when her boyfriend shows up at her work.

Hair Out Of Place

  • Meaning: Used to describe someone who is always neat and well organized.
  • Example In A Sentence: Susan is always punctual at work and never seems to have a hair out of place.

To Make The Hair On The Back Of One’s Neck Stand Up

  • Meaning: To frighten or to make nervous.
  • Example In A Sentence: Walking around the old farm at night makes the hair on the back of my neck to stand up.

To Have Someone By The Short Hairs

  • Meaning: To have someone under control.
  • Example In A Sentence: After showing him the secret pictures he took of them they roved they had them by their short hairs.

In The Crosshairs

  • Meaning: to be the object of one’s criticism.
  • Example In A Sentence: That company has been in the crosshairs of the townspeople and city hall over environmental issues.

Ezoic

10 «волосатых» идиом английского языка, о которых мы поговорим сегодня, никак нельзя назвать «hairy» — устаревшими и избитыми.

Упоминание шевелюр всех мастей, волосков и причесок в идиомах придает им живость и выразительность, а весь текст или разговор становится образным и самобытным.

Привычные носителям языка, но странные и абсурдные для нас словосочетания и выражения со словом «hair» станут понятнее с переводом, историей их появления и примерами использования.

  • Bad hair day – день, когда все валится из рук; день сплошных провалов; день, который сулит одни неприятности

Изначально эта идиома означала, что ваши волосы проснулись в плохом настроении, и что бы вы с ними не делали, они не поддаются ни укладке, ни расческе. Разумеется, когда на голове кавардак, настроение портится. Именно поэтому постепенно эта идиома стала обозначать те самые дни, когда с самого утра ничего не выходит. Если у вас сегодня день, когда лучше было остаться дома, а еще лучше – вообще не вылезать из постели, скажите себе: «I’m just having a bad hair day».

  • The hair of the dog (that bit you) – подобное лечится подобным, клин клином вышибать

Это выражение, с 16 века дожившее до наших дней, обязано своим появлением ужасающей средневековой народной медицине, которая представляла собой гремучую смесь язычества, магии, религии и науки. Согласно рецептам средневековых врачевателей, от бешенства можно было излечиться, посыпав место укуса пеплом сожженной шерсти той собаки, которая имела неосторожность тебя укусить. Сколько человек было укушено повторно при попытке вырвать клок шерсти у бешеной собаки, история умалчивает. В 20 веке эта практика сохранилась в виде попыток опохмелиться тем же, что Вы прошедшей ночью «перебрали».

  • By a hair’s breadth of smth – на волоске от чего-либо, на волосок от чего-либо

Эта идиома является практически полным аналогом русского выражения, подчеркивая, насколько ничтожное расстояние или мгновение отделяло кого-то от гибели или смертельной опасности. Помните недавнее вирусное видео о подростке, едва увернувшемся от поезда в попытке сделать эффектное селфи? Так вот, the train missed him by a hair’s breadth.

  • To get in someone’s hair – мешать, беспокоить, надоедать, доставать, досаждать, докучать, донимать

Вспомните русское выражение «пристать, как репей», и поймете, откуда пошла эта английская идиома. Подобно растению с цепкими колючками, от которого невозможно избавиться, если оно попало в волосы, человек, смертельно вам надоевший, следует за вами по пятам, и никак от него не отделаться. Или представьте себе маленького ребенка, который дергает вас за волосы просто ради развлечения, и поймете всю степень раздражения. Так, старшая сестра, которую оставили присматривать за младшей, может пожаловаться, что она надоедала ей весь день/she was getting in her hair all day long.

  • To make one’s hair stand on end – волосы встали дыбом

Инстинктивная реакция нашего организма, который при опасности пытается сделать нас внешне внушительнее и массивнее, стала символом крайней степени испуга или возмущения. Например, если вы боитесь высоты или перелетов, то от оной мысли о самолете волосы встают дыбом/just the thought of getting on a plane makes your hair stand on end.

  • Not a hair out of place – выглядеть безупречно

Мы говорим, что у кого-то «волосок к волоску», если кто-то выглядит идеально, ухоженно, а его внешний вид продуман до мелочей. Англичане также заметили бы, что у такого человека «каждый волосок на своем месте». Чаще всего так говорят, например, о женихе на свадьбе: The bridegroom is looking dapper – not a hair out of place.

  • Not to turn a hair – действовать хладнокровно, глазом не моргнув, не выказывать нервозности

Один волосок в различных культурах с давних времен считается символом ничтожного количества. Именно поэтому, если кто-то не выказывает никаких эмоций даже при сильном потрясении, говорят: he did not turn a hair/он и бровью не повел.

  • To tear one’s hair out – рвать на себе волосы

Обратите внимание на культурные различия в причинах такого членовредительства: русские рвут на себе волосы от досады или раскаяния за сделанное, британцы и американцы выщипывают волоски или выдергивают целые пряди, когда ужасно нервничают или переживают. Кстати, у такой реакции на стресс даже есть свое научное название – трихотилломания. Особенно этому подвержены девушки: She’s been tearing her hair out over the final chapter of her thesis for the last week/Она буквально волосы на себе рвала всю прошлую неделю из-за последней главы своей научной работы.

  • To split hairs – вдаваться в тонкости; спорить из-за пустяков, занудствовать

Эта идиома появилась в английском языке в 17 веке, когда считалось, что человеческий волос настолько тонок, что попытка расщепить его будет напрасной тратой времени и усилий. Хотя сегодня наука оперирует нано-величинами, идиома по-прежнему актуальна для ироничного обозначения тщетных усилий или чрезмерного энтузиазма по малозначительному поводу: He was so desperate to win the argument that he was splitting hairs over every point/Ему так хотелось доказать свою правоту в споре, что он спорил по пустякам.

Идиомы hair

Мы уже знаем, как описать цвет и длину волос на английском. А сегодня разговор опять про волосы, но уже с намного более занимательной стороны. 5 идиом, связанных с волосами: когда наступает «день плохих волос», стоит ли «делить волоски» и зачем нужны «волосы собаки».

Let one`s hair down

Keep calm and let your hair downЭту идиому, уверен, оценят девушки – особенно те, кто носят длинные волосы и навязывают у себя на голове пучки, косички и прочие «вавилоны». Нет слов – хорошая прическа красит человека, но как иногда хочется расплести косы, расколоть заколки, встряхнуть волосами и расслабиться. Вот и выражение let one’s hair down (распустить волосы) и означает – расслабиться, перестать переживать, начать вести себя естественно.

You look tense, what is it? We are at the party, you can let your hair down. Ты выглядишь как-то напряженно, что не так? Мы тусуемся, расслабься.
Ok, guys, CEO will be here for two more days. We’ll be able to let our hair down soon, but for now – get a grip! Так, ребята, гендиректор здесь еще два дня. Скоро мы все сможем перевести дух, а пока – надо собраться.

Split hairs

Если у вас возник вопрос – почему в этой идиоме используется форма hairs (с s на конце), а в других – без -s, отсылаю вас к статье об исчисляемых и неисчисляемых существительных. Если лень читать, вот главная идея: говорим о всех волосах на голове (так сказать, о шевелюре) – hair. Говорим об отдельных волосках, которые можно действительно пересчитать – hairs.

К секущимся кончикам и помогающим от них питательным шампуням идиома split hairs не имеет никакого отношения. Она означает «спорить о чем-то несущественном, делать ненужные различия». Так можно сказать собеседнику, если он начинает уводить спор в ненужное русло. Например, если девушка, в ответ на то, что она опоздала на сорок пять минут, начинает доказывать, что опоздала всего лишь на сорок – она именно split hairs.

I called you like 15 times, why didn’t you pick up the phone? – Actually, I have only 11 missed calls. – Let’s not split hairs here. The important thing here is why you didn’t answer. Я звонил тебе раз 15 уже, почему ты не берешь трубку? – Вообще-то у меня только 11 пропущенных вызовов.– Сейчас не об этом. Вопрос в том, почему ты не отвечала.

Get in/out of one’s hair

Одна из самых неприятных вещей для обладателей длинных волос – когда что-то в эти волосы попадет (репей, например). Именно с такой неприятностью связана следующая идиома – get in someone’s hair, буквально «попасть в волосы». Так можно описать раздражающего вас человека или вещь
Соответственно, избавиться, наконец, от назойливой неприятности – get something/someone out of one’s hair.

The guy who sat next to my on the plane got in my hair with his life story. Парень, сидевший рядом со мной в самолете, достал меня рассказом о своей жизни.
I have to finish this stupid report. I want to get it out of my hair as soon as possible. Мне надо закончить этот дурацкий отчет. Хочу уже отделаться от него поскорее.

Bad hair day

Bad hair day happens to allБывает такое – с утра проснешься, и, что не делай с прической – выглядит ужасно… Именно так и появилось выражение bad hair day – день плохих волос. Правда, значение его выходит за рамки только прически. Bad hair day – это когда никакие дела не клеятся, все валится из рук и вообще непруха.

First I miss the train, then my boss says that’s the last time I was late, cause I’m fired. Now my boyfriend says we should see other people. One hell of a bad hair day, huh? Сначала я опоздала на поезд, потом начальник сказал, что это мое последнее опоздание, потому что я уволена. Теперь мой парень говорит, что нам надо расстаться. Ну и денек…

Put hair on one’s chest

Horseradish sauce. It'll put hair on your chest!Следующее выражение о том, что может “заставить вырасти волосам на груди”. Но речь не о волшебных микстурах и таблетках. На самом деле так в шутку можно сказать о еде с особенно сильным вкусом или о необычно крепком напитке.

Wow, this cocktail can put hair on your chest! What do they make it with – take vodka, add some more vodka? Ох, крепка советская власть! Из чего они такой коктейль сделали – возьмите водку, добавьте немного водки?

The hair of the dog

После крепких напитков кстати придется последнее и, наверное, самое любопытное выражение из сегодняшней подборки. «Волосы собаки» – это алкоголь, который надо выпить с утра, чтобы избавиться от похмелья.

That moment you realize hair of the dog is a temporary solutionПолная версия этого выражения выглядит как «hair of the dog that bit you» – волосы укусившей вас собаки. Такое странное выражение пришло из Шотландии – несколько веков назад там было распространено поверье, что для того, чтобы вылечить укус собаки, больной бешенством, нужно положить на рану несколько волосинок виноватой псины. Сразу скажу, не пытайтесь использовать этот рецепт в жизни: во-первых, бегать за бешеной собакой, пытаясь вырвать волосок, опасно; во-вторых, с медицинской точки зрения этот способ не выдерживает никакой критики…

Однако вернемся к волосам собаки. Через некоторое время выражение стало применяться и к алкогольному похмелью, ведь, в отличие от древнешотланского способа обработки собачьих укусов, немного алкоголя с утра действительно помогает – если не становится началом нового дня праздника.

Наш ближайший аналог – «клин клином вышибают»

Ooooh, my head! – Hair of the dog? I think I saw couple of beers in the fridge. – Ooooh, yeah… О-о-о, голова… – Опохмелишься? Я вроде в холодильнике пиво видел. О-о-о, да…

Возможно, мы пропустили парочку идиом про волосы – например make one’s hair stand on end (волосы встают дыбом) или hang by a hair (висеть на волоске) – но они и так знакомы вам из русского языка. Поэтому на этом я закончу рассказ об идиомах связанных с волосами и до встречи в следующий раз, когда мы познакомимся с идиомами про какую-нибудь другую часть тела.

by a hair

Немного, чуть-чуть.

He smiled by a hair.

Он чуть-чуть улыбался.

crew cut

crew haircut

A boy’s or man’s hair style, cut so that the hair stands up in short, stiff bristle.

Many boys like to get crew cuts during the summer to keep cooler.

curl one’s hair

To shock; frighten; horrify; amaze.

Шокировать; испугать; удивить.

Wait till you read what it says about you — this’ll curl your hair.

The movie about monsters from another planet curled his hair.

I could tell you stories that would make your hair curl.

Я могу рассказывать тебе истории, от которых у тебя волосы от ужаса на голове дыбом встанут.

fair-haired boy

A person that gets special favors; favorite; pet.

Человек, который получает особое расположение кого-либо; любимчик.

If he wins the election by a large majority, he will become his party’s fair-haired boy.

The local boy playing first base could do no wrong; he was the fair-haired boy of the fans.

Charles was a very good student and behaved very well; he became the teacher’s fair-haired boy.

Чарльз был очень хорошим учеником и вел себя очень хорошо. Он стал любимчиком учителя.

get gray hair

get gray

To become old or gray from worrying; become very anxious or worried. Often used with over.

«If John doesn’t join the team, I won’t get gray hair over it,» the coach said.

Naughty children are why mothers get gray.

give gray hair

To make (someone) anxious, confused, or worried.

The traffic problem is enough to give a policeman gray hairs.

go to the chair

To be executed in the electric chair.

After many stays of execution, the criminal finally had to go to the chair.

hair of the dog that bit you

Использовать небольшое количество того от чего заболели, например немного алкоголя, когда нужно прийти в себя после того как выпили слишком много.

Here, have a drop of this. It’s a little hair of the dog that bit you!

Вот, хлебни немного. Клин клином вышибают!

  • I let my hair down (Я расслабился, дал себе передышку)
  • Keep your hair on (Не выходи из себя, успокойся)
  • I’m tearing my hair out (зд. Я на этом просто помешан)

Hello, I’m a very interesting and intelligent and hairy man.
And today, this hair and I will be teaching you some English idioms.
I bet you’ve never been taught by some hair before.

Привет, я очень интересный, и умный, и волосатый человек.
И сегодня эти волосы и я научим вас некоторым английским идиомам.
Готов спорить, что никогда раньше вы не учились у волос.

I’ve been a little bit busy recently but today, as you can see, I’ve decided to let my hair down.
In English, if we behave in a less serious way than usual and enjoy ourselves a little, we can say «I let my hair down.«
I let my hair down.

В последнее время я был немного занят, но как видите, сегодня решил «расслабиться (to let my hair down)».
В английском языке, если мы ведём себя менее серьёзно, чем обычно, позволяем себе расслабиться, можем сказать: «Распустил волосы (I let my hair down)».
I let my hair down.Я расслабился, дал себе передышку.

[Phone ringing] Hey, what’s happening baby?
Oh, sir it’s you! err yes, yes, of course, yes I’ll do that tomorrow, ok, really? Right now? ok, ok, ok… keep your hair on! [Hangs up the phone]
In English, if you want someone who’s angry to calm down, you can say «keep your hair on«.
Keep your hair on.
Fortunately, I never get angry. What do you mean? I do not! I’m always calm!… Look here you – I never get angry! I’m always calm! What is the matter with you? Look at me now! I’m calm… I’m calm and relaxed! Aarghhhh!

[Звонит телефон] Эй, как дела, крошка?
О, сэр, это вы! э… да, да, конечно, я завтра же это сделаю, хорошо? Сделать немедленно? Да, да, хорошо… не беспокойтесь! [Кладёт трубку]
В английском языке, если вы хотите успокоить рассерженного человека, можете сказать: «Не теряйте волос (keep your hair on)».
Keep your hair on.Не выходите из себя, успокойтесь.
К счастью, я никогда не сержусь. Что вы хотите сказать? Не сержусь. Я всегда спокоен!… Послушайте вы — я никогда не сержусь! Я всегда спокоен! Что с вами? Посмотрите на меня! Я спокоен… Спокоен и расслаблен! Агххх!

Darts. My favourite sport.
Oh but it’s so tense… I’m tearing my hair out!
In English, if we’re very anxious about something we can say «I’m tearing my hair out.«
I’m tearing my hair out.

Дартс. Мой любимый спорт.
Но требует напряжения… Я просто «рву на себе волосы«(= я на нём просто помешан) (I’m tearing my hair out).
В английском языке, если мы очень сильно хотим чего-то, мы можем сказать: «I’m tearing my hair out«.
I’m tearing my hair out.Я просто помешан (на этом виде спорта).

См. также:

  • get in someone’s hair (досаждать кому-либо; мешать, беспокоить, раздражать кого-либо; плешь проесть кому-то)

Never in all her life had Marilla seen anything so grotesque as Anne’s hair at that moment.

«I wouldn’t have your hair any color but just what it is for the world,» said Gilbert, with one or two convincing accompaniments.

«You pull the hair, and I’ll pull you, and together we ought to get it out easily.»

So now Della’s beautiful hair fell about her, rippling and shining like a cascade of brown waters.

«Damnation!» he screamed, in sudden passion, stamping on the floor, and pulling furiously at the hair, as if it burned him.

«You’d better leave your hair alone,» said Dan gruffly.

«I reckon maybe, if you don’t mind, I’d like to fix your hair just a little before I let you see it,» she proposed.

And as she leaned down to drink, the lock of hair fell from her bosom, and floated away with the water.

«Curly black hair, brown skin, big black eyes, handsome nose, fine teeth, small hands and feet, taller than I am, very polite, for a boy, and altogether jolly.

A general glance at the picture could never suggest that there was a hair trunk in it; the Hair Trunk is not mentioned in the title even—which is, «Pope Alexander III.

‘So that’s what would have happened to my bones had I trusted myself to them,’ said the youth sadly; and he began to cry bitterly, not because of the treasures, but because of the lovely girl with her swanlike neck and golden hair.

One day, bending over him, her hair (drying from a salt-water swim) flying about him, the one-woman, her two hands holding his head and jowls so that his ribbon of kissing tongue just missed her nose in the empty air, sang to him: «‘Don’t know what to call him, but he’s mighty lak’ a rose!'»

Dashwood, his hand passed so directly before her, as to make a ring, with a plait of hair in the centre, very conspicuous on one of his fingers.

«It is,» said my eyes, as they swept her for the third time; «but she had glorious chestnut hair, and the hair of this woman is—gilded.»

The countess was to wear a claret-colored velvet dress, and the two girls white gauze over pink silk slips, with roses on their bodices and their hair dressed a la grecque.

In this spoken English lesson by Niharika, you will learn some interesting and funny idioms & expressions used in daily English conversation. Practice these English idioms and use them in your daily spoken English to speak fluent English confidently.

Bad hair day
Meaning – A day in your life on which everything seems to go wrong.
Example – What have I done to upset Martha? Nothing, she’s just having a bad hair day.

Let your hair down –
Meaning – To relax and do what you want. To enjoy and stop worrying
Example – The party gives you a chance to let your hair down at the end of the week.

Tear one’s hair out-
Meaning – If you tear your hair out over something (problem), you are worrying a lot about it or agitated with it.
Example – She’s been tearing her hair out to fix the computer the entire week.

Not turn a hair-
Meaning – Someone having no reaction or emotions to what’s happening around.
Example – I was expecting him to be angry when he saw the credit card, but he didn’t turn a hair.

Make hair stand on end-
Meaning – To cause someone to be very frightened or terrified.
Example – The horrible scream made my hair stand on end. The ghost story made our hair stand on end.

Split hairs-
Meaning – To play close attention on unimportant things or issues.
Example –  They don’t have any serious differences. They are just splitting hairs.

We hope you found this lesson extremely useful and that you would use these interesting English idioms in your English conversation. Subscribe to our channel and stay updated with all the latest lessons.

Hair

It would seem, what idioms with hair there can be a speech about. This word is not even the most used in its original meaning. However, there are such idioms and we begin to consider them. They can be very useful for enriching your English. They can be used not only for everyday communication but also in compositions and essays. You can learn more at essaylook.com

Let Down One’s Hair

This idiom will be surely appreciated by girls, especially by those who have long hair and like to make beautiful hairstyles. No words – a good hairstyle decorates a person, but sometimes you want to untwine braids, remove hair clips, shake your hair and relax. Here is the expression let down one`s hair, which means – to relax, stop worrying, begin to behave naturally.

It seems that this study has made you very tired. I suggest going to the theater and letting your hair down.

Split Hairs

Do not be frightened that the plural of the word hair is used in this idiom. If you have any questions about this, then we remind: if we talk about all the hair on the head – we use hair, if we talk about individual hairs that can really be counted – we use hairs.

The idiom split hairs has nothing in common with split ends and nutritious shampoos helping them. It means «arguing about something insignificant, making unnecessary differences». You can talk to the interlocutor in this way if he/she starts to lead the dispute into an unnecessary channel. For example, if a girl, in response to the fact that she was late for forty-five minutes, begins to prove that she was late for only forty minutes – she is exactly splitting hairs.

But why then «to dissect hairs»? The fact is that it is very difficult to cut hair along – it is very small. So it is with an unnecessary dispute, it is needless to find out the difference where it makes no sense.

Why did not you answer my message? I sent you ten ones. – Actually, there were only seven messages. – Stop splitting hairs. I received a delivery report, but you did not respond to any one.

Get in/out of One’s Hair

One of the most unpleasant things for owners of long hair is when something falls in this hair (bur, for example). It is with such a nuisance that the next idiom is connected –get in someone’s hair. You can describe an annoying person or thing this way. Accordingly, finally to get rid of annoying trouble –get something/someone out of one’s hair.

This fellow traveler really got into my hair with those idiotic anecdotes. I just wanted to quietly read and get it out of my hair.

Bad Hair Day

Sometimes it happens that, waking up in the morning and trying to make a good hairstyle, you realize that nothing good happens. This is how the expression bad hair day appeared. The true is that it is not about the hairstyle only. Bad hair day this is when the work goes badly, you cannot do anything right and there are hard lines in general.

Today I was fined for allegedly free travel on the bus because I just lost a ticket. And then I just lost the purse. It is the bad hair day, isn’t it?

The Hair of the Dog

It is not about dog’s fur. It makes no sense to try to guess the meaning of this expression, relying on logic. This is probably the most curious expression of today’s collection. Dog’s hair is alcohol, which must be drunk in the morning to get rid of a hangover.

The full version of this expression looks like the hair of the dog that bit you. Such a strange expression came from Scotland centuries ago it was widely believed that in order to cure a mad dog bite, you need to put a few hairs of the guilty dog on the wound. We warn you do not try to use this recipe in life: firstly, it is dangerous to run after a mad dog, trying to snatch a hair, secondly, this method does not stand up to any criticism from a medical point of view.

But back to the dog’s hair. After a while, the expression began to apply to alcoholic hangovers, because, in fact, unlike the Scottish treatment of canine bites, a little alcohol in the morning really helps if it does not become the beginning of a new day off.

Is this morning? It rather seems to me that this morning is in hell. Give me some hair of the dog, I want to see the light again.

More interesting idioms connected with hair can be found here.

24.01.2011

Hair Idioms.

  • Комментариев нет

Hair Idioms.

  • to let my hair down — расслабиться, вести себя менее серьезно.чем обычно.

I’ve been a little bit busy recently but todayI’ve decided to let my hair down.

  • Keep your hair on — Успокойся, возьми себя в руки. (при обращении к разозленному человеку).

Look, now I’ve got no time to do that now, but I  will be free tomorrow, so keep your hair on.

  • I’m tearing my hair out — рвать на себе волосы; когда нас что-то очень беспокоит. (не путать с русским «с досады за сделанное»).

Yesterday on the stadium the play was so tense so I was just tearing my hair out.



Преподавание языков — это моя жизнь. В 2011 году появился Блог LingvaFlavor об иностранных языках, а в 2016 году из него выросла языковая онлайн Школа LF с отличной командой преподавателей-профессионалов. Надеюсь, что занятия в нашей школе станут неотъемлемой частью вашей жизни и принесут желаемый результат. Я буду очень рада видеть Вас в числе студентов нашей школы, или в числе моих личных студентов!


Идиоматические выражения – это такие устойчивые обороты речи, значение которых вытекает не из составляющих их слов, а из фраз целиком. Истинный смысл таких выражений может быть сложно понять, особенно когда отсутствует контекст. Поэтому на них стоит обращать особое внимание.

Некоторые идиомы, в состав которых входит слово hair (волосы):

split hairs – спорить о мелочах

get in someone’s hair – досаждать кому-либо, раздражать кого-либо

get out of someone’s hair – переставать досаждать кому-либо, переставать раздражать кого-либо

hair of the dog (that bit one) – алкогольный напиток, употребляемый для того, чтобы опохмелиться

Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • If any cells are blank excel
  • If function excel for string
  • Idioms with word foot
  • If any cell contains value excel
  • If function excel for dates