Idioms with the word mind

The following idioms and expressions are built around the word “mind”.

1. Be in two minds about sth 

Meaning: to be undecided about something

2. Bear sth in mind/ bear in mind (that)

Meaning: To remember; to consider; to note.

3. Blow someone’s mind

Meaning: To astonish someone, to flabbergast someone

4. Change your mind

Meaning: To change your decision

5. Have in mind

Meaning: To consider, to contemplate, to intend.

6. Make up one’s mind

Meaning: To decide, to reach a conclusion.

7. Never mind

Meaning: It is not important; do not fret; used to reassure or comfort the person to whom it is said.

8. On your mind

Meaning: To be worrying you

9. Out of sight, out of mind.

Meaning: When something is not nearby, it is forgotten about.

10. Slip your mind

Meaning: To be forgotten (Especially events)

11. Speak your mind

Meaning: To say what you think about something directly

12. Give someone a piece of your mind

Meaning: To express one’s opinion strongly; to voice one’s disagreement or dissatisfaction, especially with another person; to scold or rebuke someone.

13. Mind goes blank

Meaning: This is when you forget everything and can’t form a single thought.

14. My mind is made up

Meaning: This means you have already made your choice and implies that you are not open to changing your decision.

15. I have a lot on my mind

Meaning: Speaking of stress, if you have a lot of thoughts, concerns, and worries in your head

16. Takes a load off my mind

Meaning: When you see or hear something that relieves or eliminates one of your worries

17. Put my mind at ease

Meaning: Another way to talk about relief of worries

18. Peace of mind

Meaning: A calm, untroubled emotional state

19. A one-track mind

Meaning: If they tend to think about or focus on one subject all the time

20. (all) great minds run in the same channel

Meaning: Wise or intelligent people tend to have the same ideas or think in a similar way.

21. Great minds think alike

Meaning: A phrase used when one has the same thought or idea as someone else.

22. Cast one’s mind back

Meaning: Think about a specific time in the past/ make an effort to remember

23. Cross one’s mind/It never crossed my mind to

Meaning: I never thought about (normally in relation to a solution to a problem)

24. Have half a mind to

Meaning: To be considering doing something (normally something you’re not going to do)

25. Run through one’s mind

Meaning: Something you’re constantly thinking about

26. A meeting of the minds

Meaning: Group of experts meeting to discuss something

27. In a frame of mind

Meaning: In a mental condition

28. No one in their right mind would

Meaning: No sane person would

29. Mind-boggling

Meaning: So big/ complex that it’s difficult to comprehend

30. A mind of own

Meaning: The propensity or ability to think, act, or form opinions without outside influence.

31. Turn over in mind

Meaning: To think about something.

32. Close your mind

Meaning: Unwilling or unable to consider new ideas, proposals, etc.

33. Flash into mind

Meaning: To enter one’s mind for an instant.

34. Have a mind like a steel trap

Meaning: To be albe to understand or grasp information quickly.

35. Mind your own business

Meaning: Which asks for a respect of other people’s privacy. It can mean that a person should stop meddling in what does not concern that person, etc.

36. Time out of mind

Meaning: The distant past beyond anyone’s memory Or A lengthy duration of time, longer than is readily remembered.

Expressions with MIND | Picture

Expressions with MIND – Image

Expressions with MIND

Слово «mind» всегда нужно держать в уме! Ведь в английском оно используется очень часто. Причем в предложении может быть и глаголом («помнить, возражать»), и существительным («память, ум»). У него есть множество значений. Все они связаны с мыслительным процессом. Но существуют устойчивые выражения, в которых это слово в связке с другими приобретает иной смысл. Такие разговорные фразы англоязычные люди употребляют в речи почти каждый день.

Ежедневные размышления

Мы всегда активно думаем о чем-то. Когда в нашем сознании роится множество мыслей и тревог, мы говорим «I have a lot on my mind» («В моей голове столько всего»). Тогда нам нужно «take mind off» («расслабиться»). Если что-то избавляет нас от забот, мы произносим «takes a load off my mind» («снять груз с моего сердца»). Но бывает, что все мысли вылетают из головы («slipped my mind»).

Как еще выразить умственный процесс по-английски? Помогут обиходные высказывания англичан! В них «mind» вместе с другими словами образует идиомы, которые по-особенному переводятся на русский язык, поэтому их надо всегда держать в голове («keep in mind»). В англоязычной среде они очень популярны.

Be in two minds. / Быть в замешательстве.

Change mind. / Передумать.

Weigh on mind. / Беспокоить.

Spring to mind. / Приходить на ум.

Turn over in mind. / Обдумывать.

Flash into mind. / Промелькнуть в голове.

At the back of your mind. / В глубине души.

Bear in mind. / Иметь в виду.

Мудрые советы

Не только Россия – страна советов. В других государствах тоже любят давать рекомендации по разным поводам. Например, носитель языка может пожелать нам душевного спокойствия («peace of mind») и не беспокоиться по пустякам («never mind»).

Это не простые предложения с дословным переводом, а фразеологические сочетания. Мы знаем, что означает каждое слово по отдельности. Но вместе они приобретают необычный смысл. И в большинстве из них используется «mind» в новом значении.

Put your mind at ease. / Успокойся.

Out of sight, out of mind. / С глаз долойиз сердца вон.

Doesn`t pay any mind. / Не обращай внимания.

Mind your language. / Не выражайся.

Cast your mind back. / Освежи в памяти.

Mind your own business. / Занимайся своими делами.

Speak your mind. / Выскажи свое мнение.

Called to mind. / Вспомни.

Make up mind. / Прими решение.

Mind out! / Берегись!

Бытовые вопросы

Носители языка часто употребляют фразы с «mind», когда что-то спрашивают. В английском есть бытовые высказывания, которые вы можете повсеместно услышать в англоговорящих странах.

Do you mind? / Ты не возражаешь?

What’s on your mind? / Что ты думаешь?

Эмоциональные высказывания

Иногда «mind» применяется, чтобы ярко и образно поделиться своими впечатлениями. Собеседник дает свое видение ситуации («speaks mind»). Кроме как выразить свое мнение на английском, нам иногда нужно объяснить окружающим свою позицию по какому-либо поводу. В таком случае мы «give someone a piece of mind».

Здесь опять мы имеем дело с мыслительным процессом, который выражается при помощи «mind». Сочетания с этим словом используют и во время «живого» общения, и при переписке с друзьями.

Mind-boggling. / Умопомрачительно.

In a frame of mind. / В хорошем расположении духа.

Never mind. / Неважно.

Not in your right mind. / Не в своем уме.

Blow mind. / Взорвать сознание.

To not mind. / Не против.

Boggle the mind. / Ошеломить.

Описание человека

В англоязычном обществе часто можно встретить словосочетания с «mind», которые употребляются для описания человека. Самый неформальный из них – «out of mind» («сумасшедший»). Так говорят, если человек поступает неожиданно, будто он сошел с ума. Например:

You turned down a job with a 200 000 rubles salary? You are out of your mind! / Ты отказался от работы с зарплатой 200 000 рублей? Ты сошел с ума!

В англоязычных странах часто говорят, что собеседник «open-minded». Это означает, что человек имеет широкие взгляды, он восприимчив к новым идеям. Но можно услышать и противоположное – «close-minded». Так описывают человека, нетерпимого к чужой точке зрения.

Хотите дать человеку характеристику как истинный британец? Тогда «возьмите на карандаш» характерные для таких случаев словосочетания!

High-minded. / Благородный.

One-track mind. / Одно на уме.

Mind reader. / Телепат.

Tidy mind. / Порядок в голове.

Narrow-minded. / Недалекий.

Turn of mind. / Склад ума.

Presence of mind. / Присутствие духа.

In right mind. / В здравом уме. 

Чтобы запомнить эти высказывания, старайтесь умело применять их на практике. Учебный процесс в Wall Street English к этому располагает. Наши программы обучения совмещают занятия в режиме онлайн и офлайн. Студенты осваивают материал самостоятельно на электронной платформе, а потом отрабатывают усвоенный материал на занятиях в учебных центрах. Если возникают сложности, всегда можно записаться на индивидуальное занятие с преподавателем и прояснить сложные моменты. В итоге вы учите английский в удобное для вас время и комфортном темпе. Именно такое обучение приносит положительные плоды!

mindВыражение «I don’t mind if I do» (с удовольствием!) типично английское, а используется когда вы вежливо принимаете предлагаемую вам еду или питье, например, оно может быть идеальным ответом на вот такой вопрос: “Would you like another glass of juice?” Сегодня мы предлагаем вам «попробовать» 12 идиом со словом mind и надеемся, что вам они понравятся.
Слово «mind» используется в разных значениях в английском языке. Оно бывает и существительным (разум, память, мнение, взгляд, настроение) и глаголом (беспокоиться, следить, обращать внимание), но в настоящей статье мы рассмотрим только идиомы, в которых оно участвует.

12 «mind» idiomsopenminded

1. Open-minded – так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
• If you want to have good relations with your students try to be open-minded. – если вы хотите завести хорошие отношения со своими студентами, постарайтесь быть объективным.

2. Narrow-minded – это идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто НЕ желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
• My narrow-minded boss will never allow my promotion. – мой узколобый босс никогда не позволит мне продвигаться в карьере.

3. Have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с «to be worried about something» — быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
• Bob has a lot on his mind and that keeps him awake at night. – Бобу есть о чем переживать, поэтому он не спит по ночам.

4. Out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «с глаз долой, из сердца вон!»

5. Mind your own business – а вот это немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употреблять как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации, в которой ее произносят.
• You’ll have problems if don’t return in time! Mind your own business! – у тебя будут проблемы, если вовремя не вернешься! Занимайся своим делом!

6. Be in two minds about something – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять .
• Lora is in two minds about whether to accept my offer or not. – Лора сомневается, принимать ей мое предложение или нет.

7. Make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения, т.е. «make up their minds».
• I’ve made up my mind about my future and I’m sure about it. – я принял решение насчет своего будущего, и я в нем уверен.

8. Change your mind – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом, передумать.
• Don’t persuade me – I’ll never change my mind – не уговаривай меня – я никогда не передумаю.

9. Bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения.
• When making the final report please bear in mind all the costs. – составляя окончательный отчет, не забудьте учесть все расходы.

10. Never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь».
• I’ll bring you a chair. — Never mind, I can be standing. – я принесу вам стул. Не беспокойтесь, я могу постоять.

11. Be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков.
• By the end of your presentation we were bored out of our minds. – к концу вашей презентации мы умирали от скуки.

12. Be out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1) очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своём уме; помешанный.
• When my daughter broke her leg I went out of my mind with fear. – когда моя дочь сломала ногу, я просто сходила с ума.
• You must be out of your mind to buy a bag for £500. – ты, должно быть, сошла с ума, если купила сумку за 500 фунтов.

Подробнее о глаголе ‘mind’ смотрите в нашем видеоуроке:

[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=fGOOMbhR15s[/youtube]

prosba avtora

  1. to be in two minds about something (doing something) – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять.
  2. to bring/call something to mind – вспомнить что-то
  3. to change your mind about something – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом передумать.
  4. to come to one’s mind – прийти в голову (вспомнить что-то или начать думать об этом).
  5. to keep something in mind – держать в уме (помнить что-то, особенно что- то, что будет важно в будущем.
  6. to be/go out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1)очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своем уме помешанный.
  7. open-minded –  так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
  8. narrow-minded – эта идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто не желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
  9. have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с “to be worried about something” – быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
  10. out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «сглаз долой, из сердца вон!»
  11. mind your own business – немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употребляться как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации.
  12. make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения.
  13. bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения
  14. never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь»
  15. be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков
  1. to be in two minds about something (doing something) – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять.
  2. to bring/call something to mind – вспомнить что-то
  3. to change your mind about something – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом передумать.
  4. to come to one’s mind – прийти в голову (вспомнить что-то или начать думать об этом).
  5. to keep something in mind – держать в уме (помнить что-то, особенно что- то, что будет важно в будущем.
  6. to be/go out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1)очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своем уме помешанный.
  7. open-minded –  так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
  8. narrow-minded – эта идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто не желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
  9. have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с “to be worried about something” – быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
  10. out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «сглаз долой, из сердца вон!»
  11. mind your own business – немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употребляться как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации.
  12. make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения.
  13. bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения
  14. never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь»
  15. be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков
  1. to be in two minds about something (doing something) – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять.
  2. to bring/call something to mind – вспомнить что-то
  3. to change your mind about something – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом передумать.
  4. to come to one’s mind – прийти в голову (вспомнить что-то или начать думать об этом).
  5. to keep something in mind – держать в уме (помнить что-то, особенно что- то, что будет важно в будущем.
  6. to be/go out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1)очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своем уме помешанный.
  7. open-minded –  так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
  8. narrow-minded – эта идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто не желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
  9. have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с “to be worried about something” – быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
  10. out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «сглаз долой, из сердца вон!»
  11. mind your own business – немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употребляться как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации.
  12. make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения.
  13. bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения
  14. never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь»
  15. be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков

                                            Личные местоимения

Ли-цо

Именитель-ный падеж

Объектный падеж

Притяжательный падеж (местоимения-прилагательные)

Единственное число        

1-е

2-е

3-е

I –я

he — он

she — она

it — он, она, оно

me — меня, мне

him – его, ему

her – ее, ей

it – его, ее, ему, ей

my – мой, моя, моё, мои

his – его

her – её

its – его, её

Множественное число

1-е

2-е

3-е

we – мы

you – вы, ты

they – они  

us – нас, нам

you – вас, вам, тебя, тебе

them – их, им

our – наш, наша, наше, наши

your – ваш, ваша, ваше, ваши

their – их

                                            Личные местоимения

Ли-цо

Именитель-ный падеж

Объектный падеж

Притяжательный падеж (местоимения-прилагательные)

Единственное число        

1-е

2-е

3-е

I –я

he — он

she — она

it — он, она, оно

me — меня, мне

him – его, ему

her – ее, ей

it – его, ее, ему, ей

my – мой, моя, моё, мои

his – его

her – её

its – его, её

Множественное число

1-е

2-е

3-е

we – мы

you – вы, ты

they – они  

us – нас, нам

you – вас, вам, тебя, тебе

them – их, им

our – наш, наша, наше, наши

your – ваш, ваша, ваше, ваши

their – их

                                            Личные местоимения

Ли-цо

Именитель-ный падеж

Объектный падеж

Притяжательный падеж (местоимения-прилагательные)

Единственное число        

1-е

2-е

3-е

I –я

he — он

she — она

it — он, она, оно

me — меня, мне

him – его, ему

her – ее, ей

it – его, ее, ему, ей

my – мой, моя, моё, мои

his – его

her – её

its – его, её

Множественное число

1-е

2-е

3-е

we – мы

you – вы, ты

they – они  

us – нас, нам

you – вас, вам, тебя, тебе

them – их, им

our – наш, наша, наше, наши

your – ваш, ваша, ваше, ваши

their – их

Если слово “head” в составе идиом обычно обозначает характер, авторитет или завершение чего-то, то слово “mind” отвечает за сознание, мышление, принятие решений и контроль за своими действиями.

Мы однажды уже говорили об идиоме “to mind your p’s and q’s” в значении “соблюдать приличия”, а сегодня поговорим о других английских идиомах со словом “mind”.

  • to be of two (twenty) minds – быть в нерешительности, колебаться, сомневаться
  • Эта идиома буквально описывает состояние человека, который не в состоянии выбрать один из многообразия вариантов и принять окончательное решение: Jung was of two minds about whether to participate in the conference or ignore Freud’s invitation.

    Стоит перечислить другие идиомы со словом mind, описывающие все стадии принятия решения:

  • to have half a mind to do something – быть не прочь, быть склонным сделать что-либо, но мучиться сомнениями
  • to change one’s mind – передумать, сделать новый выбор
  • to have a good mind to do something – твердо намереваться сделать что-то, особенно, нечто неприятное
  • to make up one’s mind about something – принять окончательное решение
  • great minds think alike – великие умы мыслят одинаково
  • На самом деле, крылатой стала только часть выражения, полная версия которого звучит так: “Great minds think alike, and fools seldom differ.” Чаще всего эта идиома используется в повседневном общении иронически, когда собеседники полностью совпадают в своих идеях, оценках или восприятии фактов, иногда самых малозначительных: I’ve been staring at that girl over there for half an hour. Doesn’t she look a bit like Inez Prosser? – I was just thinking that! Great minds think alike! Нейтральным синонимом этой идиомы будет выражение to be of the same mind as someone.

  • to mind one’s own business – заниматься своим делом, не проявлять излишнего любопытства, не вмешиваться
  • “Mind your own business,” иными словами, “Не суй свой нос в чужой вопрос” – популярная безапелляционная фраза, с помощью которой можно посоветовать кому-то раздражающе любопытному или настырному не лезть в чужие дела: Freud’s first case was a failure, because he asked the patient to tell him more about his childhood, and the man snapped at him that he should mind his own business.

  • to cross one’s mind – внезапно прийти на ум, догадаться, осенить
  • С вами бывало, что какая-то мысль, догадка или идея приходят в голову, словно яркая вспышка, которая проносится в сознании. Именно это мгновение описывает данная идиома: Freud had his eureka moment when he first appealed to studying dreams – doing it never crossed his mind before.

  • at the back of one’s mind – в глубине души, на уме, в подсознании
  • У каждого есть способность переключать фокус внимания на самые актуальные и неотложные задачи. Также у каждого есть мысли, планы или проекты, которые следуют за нами неотступно. Кажется, что какой-то участок мозга все время их обдумывает без нашего сознательного контроля: Erich Fromm compiled his first article with the concept of spiritual freedom at the back of his mind.

  • to speak one’s mind – говорить откровенно о своих мыслях и чувствах
  • “Что у умного на уме, то у дурака на языке,” – гласит русская поговорка, явно неодобряющая высокую долю прямоты и откровенности. В американской культуре чистосердечие и умение высказывать свое мнение открыто, уверенно и без стеснения, напротив, считаются достоинствами, а право на свободу слова считается неоспоримым: Carl Rogers plans to speak his mind at the committee’s meeting next Sunday.

    Mind идиомы

  • to give smb a piece of one’s mind – высказать свое недовольство или неудовлетворенность, однозначно выразить свое критическое мнение, подвергнуть жесткой оценке, сделать выговор
  • Эту идиому не стоит путать с омонимичной: если peace of mind означает покой, благополучие и гармонию, то a piece of mind сулит человеку совершенно противоположные чувства стыда, неуверенности и огорчения, которые обычно следуют за критическим замечанием. Следует заметить, что обычно есть объективный повод для недовольства: I’m going to give her a piece of my mind about her attending the lectures of that Austrian charlatan Freud.

  • to have a one-track mind – иметь только одно на уме
  • Данная идиома образно сравнивает движение чьих-то мыслей с поездом, который движется по одному-единственному пути и не может с него свернуть. Подобно этому и мысли человека движутся в одном направлении: When it comes to designer shoes, Sabine has a one-track mind.

  • your mind goes blank – у тебя помутилось в голове, на тебя затмение нашло
  • Вам знакомо состояние, когда неожиданный вопрос ставит вас в тупик, или какая-то ситуация заставляет мысли испариться? Когда буквально не можешь собраться с мыслями и связать двух слов? У актеров есть особая жаргонная фраза для такого происшествия – “белый лист”. Обычно это следствие сильного волнения, потрясения, нервного напряжения: During the interview the doctor asked me about my memories of my father, and my mind just went blank.

  • presence of mind – хладнокровие, невозмутимость, самообладание, присутствие духа
  • В противоположность предыдущему выражению, эта идиома подчеркивает способность не терять самоконтроль в условиях опасности, в ситуации, когда требуется принять быстрое и взвешенное решение: She managed to keep her presence of mind when her father suffered a stroke.

  • a frame of mind – расположение духа, настроение, психическое состояние
  • Появившаяся в 17 веке, задолго до прорывов в психоанализе и глубокого изучения психических процессов, эта идиома точно описывает способность нашего сознания определять наш душевный настрой и отражает различные эмоциональные “трафареты”, в которых функционирует наша нервная система: He is clearly in a more positive frame of mind after those sessions with the psychiatrist.

    В это же ключе работают идиомы, в которых слово mind выступает обозначением различных аспектов сознания человека, таких, как память, внимание, воображение, ассоциативное мышление:

  • to call/to bring something to mind – напомнить о чем-то, оживить в памяти
  • to keep/to bear something in mind – помнить
  • to spring to mind – мгновенно приходить на ум
  • to slip one’s mind – быть забытым (особенно о какой-то детали, задаче или поручении)
  • to keep one’s mind on something – сконцентрироваться, сосредоточиться
  • in one’s mind’s eye – в воображении
  • to read someone’s mind – читать чьи-то мысли
  • Появление этой идиомы в конце XIX века совпадает с расцветом всеобщего увлечения мистикой, оккультизмом, интереса к магам, медиумам и ясновидящим. Сейчас мистическая составляющая этого выражения ослабла, а способность вживаться в состояние другого человека и догадываться о его мыслях называют эмпатией: I can’t believe you got the tickets for this show – you must have read my mind.

    Have a mind like a steel trap and blow everyone’s minds with your idiomatic English!

    Понравилась статья? Поделить с друзьями:
  • If com data excel
  • Idioms with the word light
  • If com and no excel
  • Idioms with the word lie
  • Idioms with the word last