The following idioms and expressions are built around the word “mind”.
1. Be in two minds about sth
Meaning: to be undecided about something
2. Bear sth in mind/ bear in mind (that)
Meaning: To remember; to consider; to note.
3. Blow someone’s mind
Meaning: To astonish someone, to flabbergast someone
4. Change your mind
Meaning: To change your decision
5. Have in mind
Meaning: To consider, to contemplate, to intend.
6. Make up one’s mind
Meaning: To decide, to reach a conclusion.
7. Never mind
Meaning: It is not important; do not fret; used to reassure or comfort the person to whom it is said.
8. On your mind
Meaning: To be worrying you
9. Out of sight, out of mind.
Meaning: When something is not nearby, it is forgotten about.
10. Slip your mind
Meaning: To be forgotten (Especially events)
11. Speak your mind
Meaning: To say what you think about something directly
12. Give someone a piece of your mind
Meaning: To express one’s opinion strongly; to voice one’s disagreement or dissatisfaction, especially with another person; to scold or rebuke someone.
13. Mind goes blank
Meaning: This is when you forget everything and can’t form a single thought.
14. My mind is made up
Meaning: This means you have already made your choice and implies that you are not open to changing your decision.
15. I have a lot on my mind
Meaning: Speaking of stress, if you have a lot of thoughts, concerns, and worries in your head
16. Takes a load off my mind
Meaning: When you see or hear something that relieves or eliminates one of your worries
17. Put my mind at ease
Meaning: Another way to talk about relief of worries
18. Peace of mind
Meaning: A calm, untroubled emotional state
19. A one-track mind
Meaning: If they tend to think about or focus on one subject all the time
20. (all) great minds run in the same channel
Meaning: Wise or intelligent people tend to have the same ideas or think in a similar way.
21. Great minds think alike
Meaning: A phrase used when one has the same thought or idea as someone else.
22. Cast one’s mind back
Meaning: Think about a specific time in the past/ make an effort to remember
23. Cross one’s mind/It never crossed my mind to
Meaning: I never thought about (normally in relation to a solution to a problem)
24. Have half a mind to
Meaning: To be considering doing something (normally something you’re not going to do)
25. Run through one’s mind
Meaning: Something you’re constantly thinking about
26. A meeting of the minds
Meaning: Group of experts meeting to discuss something
27. In a frame of mind
Meaning: In a mental condition
28. No one in their right mind would
Meaning: No sane person would
29. Mind-boggling
Meaning: So big/ complex that it’s difficult to comprehend
30. A mind of own
Meaning: The propensity or ability to think, act, or form opinions without outside influence.
31. Turn over in mind
Meaning: To think about something.
32. Close your mind
Meaning: Unwilling or unable to consider new ideas, proposals, etc.
33. Flash into mind
Meaning: To enter one’s mind for an instant.
34. Have a mind like a steel trap
Meaning: To be albe to understand or grasp information quickly.
35. Mind your own business
Meaning: Which asks for a respect of other people’s privacy. It can mean that a person should stop meddling in what does not concern that person, etc.
36. Time out of mind
Meaning: The distant past beyond anyone’s memory Or A lengthy duration of time, longer than is readily remembered.
Expressions with MIND | Picture
Expressions with MIND – Image
Слово «mind» всегда нужно держать в уме! Ведь в английском оно используется очень часто. Причем в предложении может быть и глаголом («помнить, возражать»), и существительным («память, ум»). У него есть множество значений. Все они связаны с мыслительным процессом. Но существуют устойчивые выражения, в которых это слово в связке с другими приобретает иной смысл. Такие разговорные фразы англоязычные люди употребляют в речи почти каждый день.
Ежедневные размышления
Мы всегда активно думаем о чем-то. Когда в нашем сознании роится множество мыслей и тревог, мы говорим «I have a lot on my mind» («В моей голове столько всего»). Тогда нам нужно «take mind off» («расслабиться»). Если что-то избавляет нас от забот, мы произносим «takes a load off my mind» («снять груз с моего сердца»). Но бывает, что все мысли вылетают из головы («slipped my mind»).
Как еще выразить умственный процесс по-английски? Помогут обиходные высказывания англичан! В них «mind» вместе с другими словами образует идиомы, которые по-особенному переводятся на русский язык, поэтому их надо всегда держать в голове («keep in mind»). В англоязычной среде они очень популярны.
Be in two minds. / Быть в замешательстве.
Change mind. / Передумать.
Weigh on mind. / Беспокоить.
Spring to mind. / Приходить на ум.
Turn over in mind. / Обдумывать.
Flash into mind. / Промелькнуть в голове.
At the back of your mind. / В глубине души.
Bear in mind. / Иметь в виду.
Мудрые советы
Не только Россия – страна советов. В других государствах тоже любят давать рекомендации по разным поводам. Например, носитель языка может пожелать нам душевного спокойствия («peace of mind») и не беспокоиться по пустякам («never mind»).
Это не простые предложения с дословным переводом, а фразеологические сочетания. Мы знаем, что означает каждое слово по отдельности. Но вместе они приобретают необычный смысл. И в большинстве из них используется «mind» в новом значении.
Put your mind at ease. / Успокойся.
Out of sight, out of mind. / С глаз долой – из сердца вон.
Doesn`t pay any mind. / Не обращай внимания.
Mind your language. / Не выражайся.
Cast your mind back. / Освежи в памяти.
Mind your own business. / Занимайся своими делами.
Speak your mind. / Выскажи свое мнение.
Called to mind. / Вспомни.
Make up mind. / Прими решение.
Mind out! / Берегись!
Бытовые вопросы
Носители языка часто употребляют фразы с «mind», когда что-то спрашивают. В английском есть бытовые высказывания, которые вы можете повсеместно услышать в англоговорящих странах.
Do you mind? / Ты не возражаешь?
What’s on your mind? / Что ты думаешь?
Эмоциональные высказывания
Иногда «mind» применяется, чтобы ярко и образно поделиться своими впечатлениями. Собеседник дает свое видение ситуации («speaks mind»). Кроме как выразить свое мнение на английском, нам иногда нужно объяснить окружающим свою позицию по какому-либо поводу. В таком случае мы «give someone a piece of mind».
Здесь опять мы имеем дело с мыслительным процессом, который выражается при помощи «mind». Сочетания с этим словом используют и во время «живого» общения, и при переписке с друзьями.
Mind-boggling. / Умопомрачительно.
In a frame of mind. / В хорошем расположении духа.
Never mind. / Неважно.
Not in your right mind. / Не в своем уме.
Blow mind. / Взорвать сознание.
To not mind. / Не против.
Boggle the mind. / Ошеломить.
Описание человека
В англоязычном обществе часто можно встретить словосочетания с «mind», которые употребляются для описания человека. Самый неформальный из них – «out of mind» («сумасшедший»). Так говорят, если человек поступает неожиданно, будто он сошел с ума. Например:
You turned down a job with a 200 000 rubles salary? You are out of your mind! / Ты отказался от работы с зарплатой 200 000 рублей? Ты сошел с ума!
В англоязычных странах часто говорят, что собеседник «open-minded». Это означает, что человек имеет широкие взгляды, он восприимчив к новым идеям. Но можно услышать и противоположное – «close-minded». Так описывают человека, нетерпимого к чужой точке зрения.
Хотите дать человеку характеристику как истинный британец? Тогда «возьмите на карандаш» характерные для таких случаев словосочетания!
High-minded. / Благородный.
One-track mind. / Одно на уме.
Mind reader. / Телепат.
Tidy mind. / Порядок в голове.
Narrow-minded. / Недалекий.
Turn of mind. / Склад ума.
Presence of mind. / Присутствие духа.
In right mind. / В здравом уме.
Чтобы запомнить эти высказывания, старайтесь умело применять их на практике. Учебный процесс в Wall Street English к этому располагает. Наши программы обучения совмещают занятия в режиме онлайн и офлайн. Студенты осваивают материал самостоятельно на электронной платформе, а потом отрабатывают усвоенный материал на занятиях в учебных центрах. Если возникают сложности, всегда можно записаться на индивидуальное занятие с преподавателем и прояснить сложные моменты. В итоге вы учите английский в удобное для вас время и комфортном темпе. Именно такое обучение приносит положительные плоды!
Выражение «I don’t mind if I do» (с удовольствием!) типично английское, а используется когда вы вежливо принимаете предлагаемую вам еду или питье, например, оно может быть идеальным ответом на вот такой вопрос: “Would you like another glass of juice?” Сегодня мы предлагаем вам «попробовать» 12 идиом со словом mind и надеемся, что вам они понравятся.
Слово «mind» используется в разных значениях в английском языке. Оно бывает и существительным (разум, память, мнение, взгляд, настроение) и глаголом (беспокоиться, следить, обращать внимание), но в настоящей статье мы рассмотрим только идиомы, в которых оно участвует.
12 «mind» idioms
1. Open-minded – так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
• If you want to have good relations with your students try to be open-minded. – если вы хотите завести хорошие отношения со своими студентами, постарайтесь быть объективным.
2. Narrow-minded – это идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто НЕ желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
• My narrow-minded boss will never allow my promotion. – мой узколобый босс никогда не позволит мне продвигаться в карьере.
3. Have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с «to be worried about something» — быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
• Bob has a lot on his mind and that keeps him awake at night. – Бобу есть о чем переживать, поэтому он не спит по ночам.
4. Out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «с глаз долой, из сердца вон!»
5. Mind your own business – а вот это немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употреблять как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации, в которой ее произносят.
• You’ll have problems if don’t return in time! Mind your own business! – у тебя будут проблемы, если вовремя не вернешься! Занимайся своим делом!
6. Be in two minds about something – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять .
• Lora is in two minds about whether to accept my offer or not. – Лора сомневается, принимать ей мое предложение или нет.
7. Make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения, т.е. «make up their minds».
• I’ve made up my mind about my future and I’m sure about it. – я принял решение насчет своего будущего, и я в нем уверен.
8. Change your mind – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом, передумать.
• Don’t persuade me – I’ll never change my mind – не уговаривай меня – я никогда не передумаю.
9. Bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения.
• When making the final report please bear in mind all the costs. – составляя окончательный отчет, не забудьте учесть все расходы.
10. Never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь».
• I’ll bring you a chair. — Never mind, I can be standing. – я принесу вам стул. Не беспокойтесь, я могу постоять.
11. Be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков.
• By the end of your presentation we were bored out of our minds. – к концу вашей презентации мы умирали от скуки.
12. Be out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1) очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своём уме; помешанный.
• When my daughter broke her leg I went out of my mind with fear. – когда моя дочь сломала ногу, я просто сходила с ума.
• You must be out of your mind to buy a bag for £500. – ты, должно быть, сошла с ума, если купила сумку за 500 фунтов.
Подробнее о глаголе ‘mind’ смотрите в нашем видеоуроке:
[youtube]https://www.youtube.com/watch?v=fGOOMbhR15s[/youtube]
- to be in two minds about something (doing something) – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять.
- to bring/call something to mind – вспомнить что-то
- to change your mind about something – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом передумать.
- to come to one’s mind – прийти в голову (вспомнить что-то или начать думать об этом).
- to keep something in mind – держать в уме (помнить что-то, особенно что- то, что будет важно в будущем.
- to be/go out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1)очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своем уме помешанный.
- open-minded – так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
- narrow-minded – эта идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто не желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
- have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с “to be worried about something” – быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
- out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «сглаз долой, из сердца вон!»
- mind your own business – немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употребляться как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации.
- make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения.
- bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения
- never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь»
- be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков
- to be in two minds about something (doing something) – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять.
- to bring/call something to mind – вспомнить что-то
- to change your mind about something – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом передумать.
- to come to one’s mind – прийти в голову (вспомнить что-то или начать думать об этом).
- to keep something in mind – держать в уме (помнить что-то, особенно что- то, что будет важно в будущем.
- to be/go out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1)очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своем уме помешанный.
- open-minded – так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
- narrow-minded – эта идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто не желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
- have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с “to be worried about something” – быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
- out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «сглаз долой, из сердца вон!»
- mind your own business – немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употребляться как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации.
- make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения.
- bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения
- never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь»
- be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков
- to be in two minds about something (doing something) – эта фраза относится к тем, кто колеблется, сомневается, не может определиться с тем, какое решение ему принять.
- to bring/call something to mind – вспомнить что-то
- to change your mind about something – принять новое решение или мнение, которое отличается от прежнего, одним словом передумать.
- to come to one’s mind – прийти в голову (вспомнить что-то или начать думать об этом).
- to keep something in mind – держать в уме (помнить что-то, особенно что- то, что будет важно в будущем.
- to be/go out of one’s mind – у этой фразы два значения: 1)очень беспокоиться, расстраиваться или злиться; 2) не в своем уме помешанный.
- open-minded – так говорят о человеке широких взглядов, желающем рассматривать идеи и мнения, отличающиеся от его собственных, старающемся быть объективным.
- narrow-minded – эта идиома с противоположным значением предыдущей, поэтому она относится к тому, кто не желает считаться с идеями и мнениями, отличающимися от его собственных. Можно сказать, что это недалекий и ограниченный человек.
- have something (a lot) on your/his/her mind – эта фраза равносильна по значению с “to be worried about something” – быть обеспокоенным чем-то, переживать из-за чего-либо.
- out of sight, out of mind – когда мы не хотим видеть кого-либо, лучше забыть о нем. По-русски это звучит так: «сглаз долой, из сердца вон!»
- mind your own business – немного грубая фраза (не твое дело! За собой смотри!), которую обычно говорят кому-то, когда не желают, чтобы этот кто-то вмешивался в чужие дела. Это неформальная фраза и может употребляться как в шутку, так и всерьез, в зависимости от ситуации.
- make up your mind – когда сомнения рассеиваются люди наконец принимают решения.
- bear something in mind – помнить, учитывать какую-то информацию в момент принятия решения
- never mind – выражение, при помощи которого мы говорим «не важно, не беспокойтесь»
- be bored out of one’s mind – это когда все надоело и достало до чертиков
Личные местоимения
Ли-цо |
Именитель-ный падеж |
Объектный падеж |
Притяжательный падеж (местоимения-прилагательные) |
Единственное число |
|||
1-е 2-е 3-е |
I –я — he — он she — она it — он, она, оно |
me — меня, мне — him – его, ему her – ее, ей it – его, ее, ему, ей |
my – мой, моя, моё, мои — his – его her – её its – его, её |
Множественное число |
|||
1-е 2-е 3-е |
we – мы you – вы, ты they – они |
us – нас, нам you – вас, вам, тебя, тебе them – их, им |
our – наш, наша, наше, наши your – ваш, ваша, ваше, ваши their – их |
Личные местоимения
Ли-цо |
Именитель-ный падеж |
Объектный падеж |
Притяжательный падеж (местоимения-прилагательные) |
Единственное число |
|||
1-е 2-е 3-е |
I –я — he — он she — она it — он, она, оно |
me — меня, мне — him – его, ему her – ее, ей it – его, ее, ему, ей |
my – мой, моя, моё, мои — his – его her – её its – его, её |
Множественное число |
|||
1-е 2-е 3-е |
we – мы you – вы, ты they – они |
us – нас, нам you – вас, вам, тебя, тебе them – их, им |
our – наш, наша, наше, наши your – ваш, ваша, ваше, ваши their – их |
Личные местоимения
Ли-цо |
Именитель-ный падеж |
Объектный падеж |
Притяжательный падеж (местоимения-прилагательные) |
Единственное число |
|||
1-е 2-е 3-е |
I –я — he — он she — она it — он, она, оно |
me — меня, мне — him – его, ему her – ее, ей it – его, ее, ему, ей |
my – мой, моя, моё, мои — his – его her – её its – его, её |
Множественное число |
|||
1-е 2-е 3-е |
we – мы you – вы, ты they – они |
us – нас, нам you – вас, вам, тебя, тебе them – их, им |
our – наш, наша, наше, наши your – ваш, ваша, ваше, ваши their – их |
Если слово “head” в составе идиом обычно обозначает характер, авторитет или завершение чего-то, то слово “mind” отвечает за сознание, мышление, принятие решений и контроль за своими действиями.
Мы однажды уже говорили об идиоме “to mind your p’s and q’s” в значении “соблюдать приличия”, а сегодня поговорим о других английских идиомах со словом “mind”.
Эта идиома буквально описывает состояние человека, который не в состоянии выбрать один из многообразия вариантов и принять окончательное решение: Jung was of two minds about whether to participate in the conference or ignore Freud’s invitation.
Стоит перечислить другие идиомы со словом mind, описывающие все стадии принятия решения:
На самом деле, крылатой стала только часть выражения, полная версия которого звучит так: “Great minds think alike, and fools seldom differ.” Чаще всего эта идиома используется в повседневном общении иронически, когда собеседники полностью совпадают в своих идеях, оценках или восприятии фактов, иногда самых малозначительных: I’ve been staring at that girl over there for half an hour. Doesn’t she look a bit like Inez Prosser? – I was just thinking that! Great minds think alike! Нейтральным синонимом этой идиомы будет выражение to be of the same mind as someone.
“Mind your own business,” иными словами, “Не суй свой нос в чужой вопрос” – популярная безапелляционная фраза, с помощью которой можно посоветовать кому-то раздражающе любопытному или настырному не лезть в чужие дела: Freud’s first case was a failure, because he asked the patient to tell him more about his childhood, and the man snapped at him that he should mind his own business.
С вами бывало, что какая-то мысль, догадка или идея приходят в голову, словно яркая вспышка, которая проносится в сознании. Именно это мгновение описывает данная идиома: Freud had his eureka moment when he first appealed to studying dreams – doing it never crossed his mind before.
У каждого есть способность переключать фокус внимания на самые актуальные и неотложные задачи. Также у каждого есть мысли, планы или проекты, которые следуют за нами неотступно. Кажется, что какой-то участок мозга все время их обдумывает без нашего сознательного контроля: Erich Fromm compiled his first article with the concept of spiritual freedom at the back of his mind.
“Что у умного на уме, то у дурака на языке,” – гласит русская поговорка, явно неодобряющая высокую долю прямоты и откровенности. В американской культуре чистосердечие и умение высказывать свое мнение открыто, уверенно и без стеснения, напротив, считаются достоинствами, а право на свободу слова считается неоспоримым: Carl Rogers plans to speak his mind at the committee’s meeting next Sunday.
Эту идиому не стоит путать с омонимичной: если peace of mind означает покой, благополучие и гармонию, то a piece of mind сулит человеку совершенно противоположные чувства стыда, неуверенности и огорчения, которые обычно следуют за критическим замечанием. Следует заметить, что обычно есть объективный повод для недовольства: I’m going to give her a piece of my mind about her attending the lectures of that Austrian charlatan Freud.
Данная идиома образно сравнивает движение чьих-то мыслей с поездом, который движется по одному-единственному пути и не может с него свернуть. Подобно этому и мысли человека движутся в одном направлении: When it comes to designer shoes, Sabine has a one-track mind.
Вам знакомо состояние, когда неожиданный вопрос ставит вас в тупик, или какая-то ситуация заставляет мысли испариться? Когда буквально не можешь собраться с мыслями и связать двух слов? У актеров есть особая жаргонная фраза для такого происшествия – “белый лист”. Обычно это следствие сильного волнения, потрясения, нервного напряжения: During the interview the doctor asked me about my memories of my father, and my mind just went blank.
В противоположность предыдущему выражению, эта идиома подчеркивает способность не терять самоконтроль в условиях опасности, в ситуации, когда требуется принять быстрое и взвешенное решение: She managed to keep her presence of mind when her father suffered a stroke.
Появившаяся в 17 веке, задолго до прорывов в психоанализе и глубокого изучения психических процессов, эта идиома точно описывает способность нашего сознания определять наш душевный настрой и отражает различные эмоциональные “трафареты”, в которых функционирует наша нервная система: He is clearly in a more positive frame of mind after those sessions with the psychiatrist.
В это же ключе работают идиомы, в которых слово mind выступает обозначением различных аспектов сознания человека, таких, как память, внимание, воображение, ассоциативное мышление:
Появление этой идиомы в конце XIX века совпадает с расцветом всеобщего увлечения мистикой, оккультизмом, интереса к магам, медиумам и ясновидящим. Сейчас мистическая составляющая этого выражения ослабла, а способность вживаться в состояние другого человека и догадываться о его мыслях называют эмпатией: I can’t believe you got the tickets for this show – you must have read my mind.
Have a mind like a steel trap and blow everyone’s minds with your idiomatic English!